1 00:00:07,465 --> 00:00:10,719 VUOSI 1908 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 ON AIKA TANSSIA 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Tulkaa tänne, pikku ystävät. Tulkaa lähemmäs. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 Lepuuttakaa silmiänne uskomattomassa Pennywisessa, - 5 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 tanssivassa klovnissa! 6 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 TANSSIVA KLOVNI PENNYWISE 7 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Eloisa yleisö. 8 00:04:58,506 --> 00:05:02,510 Lyön vetoa, että se on tänään isompi. -Nytkö lyöt vetoa? 9 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Et vietä enää aikaa korttihaiden kanssa. 10 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Kuulisitpa, mitä lapset puhuvat sinusta, isä. 11 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Teet heidät onnellisiksi. 12 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Onhan sekin jotain. 13 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Se on hyvä. 14 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Mitä teet siellä, mussukka? 15 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Olen suunnitellut kasvomeikin. Halusin yllättää sinut. 16 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Kaunis tyttöni. Katsohan sinua! 17 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Näytä kumarrus. 18 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Hyvät naiset ja herrat, - 19 00:05:40,715 --> 00:05:45,720 Santinin veljesten karnevaali ylpeänä esittää viihdykkeeksenne - 20 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 historiansa ensimmäisen isän ja tyttären esityksen: 21 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 Pennywise & Periwinkle Show! 22 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Periwinkle? 23 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Se oli äidin taiteilijanimi. 24 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Niin. Voit vaihtaa sen, jos haluat. 25 00:06:09,577 --> 00:06:12,455 Ei. Tykkään siitä. 26 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 Hyvä. -Isä, kaipaatko koskaan sirkusta? 27 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Joskus. 28 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Kaipaan isoja väkijoukkoja. Toki. 29 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Yleisön pauhua. 30 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Jonakin päivänä - 31 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 sirkusteltta kutsuu jälleen. 32 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Mutta tällä kertaa esitykseni on erilainen. 33 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Siinä on jotain uutta, jotain ennennäkemätöntä. 34 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Sinä. Eikö se olisikin jotain? 35 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Tulkaa tänne, ystävät. 36 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 Tanssiva klovni Pennywisen esitys alkaa taas puolen tunnin päästä. 37 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Sitä ei kannata jättää väliin. Hakekaa äitinne ja veljenne. 38 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Hakekaa isoäitinne... Ei nyt sentään isoäitiä. 39 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 Hemmetti, meikki lähtee. 40 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Pelkkää paskaa. 41 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Huhuu? 42 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Kuka siellä? 43 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Hei, pikkukaveri. 44 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Mitä toljotat? Esitys on tuolla. 45 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Häivy. 46 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Vedät lapsia puoleesi. 47 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 Outoa puhetta nuorelta pojalta. 48 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 En löydä vanhempiani. 49 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 En minäkään. 50 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 He ovat kuolleet. 51 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Autatko etsimään heidät? 52 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 En. Etkö näe, että minulla on kiire? 53 00:09:11,551 --> 00:09:13,928 Mikä tuo oli? -Se oli äitini. 54 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Oletko nähnyt isääni? 55 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 Onko hän poissa? -Rauhoitutaan nyt. 56 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Emme tiedä, mitä tapahtui. 57 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 Onko se varmasti hänen? -Kuka olisi voinut tehdä tämän? 58 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Pitää ensin löytää jälkiä hänestä. -Eikö ruumista ole? 59 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Väkemme haravoi metsää, mutta todennäköisesti jokin raahasi hänet pois. 60 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 Luoja! -En tiedä enempää. 61 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Pomo. 62 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Tämä löytyi metsästä. 63 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Ehkä sudet. 64 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Niitä on tällä seudulla. 65 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Isä! 66 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Isä! 67 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Hei, Reg. Meillä on ongelma. 68 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Hyvää iltaa. 69 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Anteeksi keskeytys. 70 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 Teen tästä yksinkertaista. 71 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Antakaa meille haluamamme, niin lähdemme. 72 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Norma? 73 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Norma Price? 74 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Sietäisit hävetä. 75 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Mene kotiin. Nyt! 76 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Mene! 77 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Mitä haluatte? 78 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 Hank Groganin. Tiedämme, että hän piileskelee täällä. 79 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Antakaa hänet, niin juhlat saavat jatkua. 80 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Ei, ei, ei. 81 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Taisitte saada väärää tietoa. 82 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Tämä virkistystila on vain asevoimien henkilökunnalle. 83 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Sitten ei kai haittaa, jos vilkaisemme ympärillemme. 84 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 Kyllä se haittaa. -Se ei ollut pyyntö. 85 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 Olen tässä. -Isä, ei! 86 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 Kultapieni... -Ei! 87 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 En halua verenvuodatusta takiani! 88 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Tulen mukaanne. Jättäkää nämä ihmiset rauhaan. 89 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Teet oikein. 90 00:14:34,331 --> 00:14:38,002 Ei käy. -Tästä ei tarvitse tulla sotkuista. 91 00:14:42,339 --> 00:14:45,968 Kappas mokomaa. Meilläkin on aseet. 92 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 Omamme ovat sotilasaseita. 93 00:14:48,262 --> 00:14:53,183 Ehdotan, että lähdette. Ketään ei hirtetä tänään. 94 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Laskekaa aseet, pojat. Laskekaa ne. 95 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Hän on oikeassa. 96 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Tämä ei ole oikea tapa. 97 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 Kaikki ulos. Tulkaa. 98 00:15:43,901 --> 00:15:46,570 Mitä me teemme kanssasi nyt? Tiedät, että he palaavat. 99 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 Takapihalla on auto. Viekää hänet salaa pois. 100 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Se on kahlittu kiinni. 101 00:15:59,415 --> 00:16:01,460 Onko toista uloskäyntiä? -Katsokaa takaa. 102 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Naiset ja lapset keskelle huonetta! 103 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Soita tukikohtaan. -Kokeilen puhelinta. 104 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Puhelin on rikki. Jonkun pallo osui siihen. 105 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 Pysykää rauhallisina! -Ei hätää. 106 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 Pysykää valppaina. -Valmistautukaa, kaverit. 107 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 Jotain on tekeillä. -Sytytä se. 108 00:16:17,810 --> 00:16:20,020 Pysykää rauhallisina. -Varokaa! 109 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Sammuttakaa se! 110 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Menkää! Kokeilkaa takaovea! 111 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Menkää! 112 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Nopeasti nyt! Tulkaa! 113 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Avaudu! 114 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Tämäkin ovi on teljetty! 115 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Helvetti! 116 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Tarvitsen ammuksia. Ammuksia! 117 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Matalaksi! 118 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Maahan! 119 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Vauhtia! 120 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Liikettä! 121 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Älkää menkö sinne! Heitä on molemmilla puolilla! 122 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Maahan! Maahan! 123 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Ronnie! 124 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Will, nouse ylös. Oletko kunnossa? 125 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 En näe mitään! 126 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Ronnie! 127 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Will! 128 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Ronnie! 129 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Isä! 130 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Isä! Isä! 131 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Missä isäni on? 132 00:17:42,561 --> 00:17:45,272 Kerro! Missä isäni on? 133 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 Isä! -Olet turvassa! 134 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Auta minua! 135 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Käteni! 136 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Pysy paikallasi! 137 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Voi luoja! 138 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Frankie! 139 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Frankie, herätys! Tule. 140 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Tule. 141 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Siirretään tämä. 142 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Paska. 143 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Isä? Missä isäni on? 144 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Hei. 145 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Täällä! Hei! 146 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Ei, ei. 147 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Voi ei. 148 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Noreen. 149 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Täällä. 150 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Tartu käteeni. 151 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Tiedän tien ulos. 152 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Isä! Will! 153 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Mikä hätänä? 154 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Onko minulla kasvoa kasvoilla? 155 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 Hei, ei mitään hätää. 156 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Saamme sinut ulos. 157 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Hei, Dickie. 158 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Mikä hätänä? 159 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Näetkö näkyjä? 160 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Nekin taitavat nähdä sinut. 161 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Missä lapset ovat? 162 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Näytä minulle. 163 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 On aika lähteä. 164 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Haluan varmistua, että Grogan on kuollut. 165 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Kukaan ei pääse tuolta elävänä. 166 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Hän on oikeassa. He ovat mennyttä kalua. 167 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Tästä alas! 168 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Menkää! 169 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 Entä Rich ja Marge? -Katto sortuu, poika! 170 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 Haen heidät. -Älä! 171 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Löydän heidät, hitto vie! Menkää! 172 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Menkää sinne! 173 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Lapset! 174 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Täällä! Tännepäin... 175 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Piiloon. 176 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Marge. Tule auttamaan. 177 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Auta minua. 178 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Auta minua. 179 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 Mennään tämän sisään. Se on ainoa keino selvitä hengissä. 180 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Se on liian pieni. -Tilaa on paljon. 181 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 Katto putoaa! Nopeasti nyt, Marge! -Hyvä on. 182 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Tilaa ei ole molemmille. 183 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Ei! 184 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 Marge, lopeta! -Ei, Rich! Älä! 185 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Rich! Älä! 186 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Marge, kuuntele minua! 187 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Päästä minut ulos! 188 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 Marge! -Päästä minut ulos! 189 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Muistatko, mitä sanoit? 190 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Ritareista. 191 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 Mitä? -Ritareista. 192 00:24:24,838 --> 00:24:26,965 He nukkuvat astia sängyn vieressä. 193 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Niin? 194 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Emme vain pissaa purkkeihin. 195 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Suojelemme myös kauniita neitoja. 196 00:24:41,104 --> 00:24:45,317 Muistatko sen päivän, kun marsut karkasivat käytävään, - 197 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 koska Robbie Mueller murtautui tiedelabraan? 198 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 Se oli eka kouluviikkoni, ja kaikki menivät katsomaan sitä. 199 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 Tulit ulos luokasta keltaisessa puserossa ja harmaassa hameessa - 200 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 naru sidottuna sormeesi. 201 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Muistatko sen? 202 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Olit niin nätti. 203 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Muistan miettineeni: "¿Quién es esa?" 204 00:25:17,974 --> 00:25:23,104 Näit minun tuijottavan ja sanoit: "Ota kuva. Se kestää kauemmin." 205 00:25:24,189 --> 00:25:28,443 Et sanonut sitä ilkeästi. En edes tiennyt, mitä se tarkoitti. 206 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Myöhemmin, kun tajusin sen, - 207 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 muistan ajatelleeni, mitä minun olisi pitänyt vastata. 208 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 "Kunpa voisinkin." 209 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Rakastan sinua, Rich. 210 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 Niin minäkin sinua, Marge. 211 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Ei. 212 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Käynnisty! 213 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Kaverit! Odottakaa! 214 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Helvetti. 215 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Ei nyt. 216 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Ei nyt! 217 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Perkele! 218 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Toimi nyt. 219 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ingrid? 220 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Hei, Stanley. 221 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Oletko se sinä? 222 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Mitä sinä teet täällä? Mitä hittoa sinulla on päälläsi? 223 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Tämä olen minä, Stanley. 224 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Tällainen minä oikeasti olen. 225 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 Sinusta tulee mustelmainen, jos et palaa kotiin - 226 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 pyyhkimään tuon naurettavan sonnan naamaltasi! 227 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Kuuletko? 228 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Hei, isä. 229 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Mitä? 230 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Mitä helvettiä? 231 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Kuka hitto sinä olet? 232 00:28:35,797 --> 00:28:39,175 Tiesin heidän tulevan, jos he saisivat tietää Groganista. 233 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 Ja että olisi verta ja tuskaa. 234 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Ja pelkoa. 235 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Tiesin, ettet voisi vastustaa sitä. 236 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Ja tulisit takaisin. 237 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Ja sanoisit, että olen hyvä. 238 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Näytä kumarrus. 239 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Tule isin luo. 240 00:29:45,950 --> 00:29:49,954 Voi, isä. Rakastan sinua. 241 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Hyvin tehty. 242 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Oikein hyvin tehty. 243 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Nyt - 244 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 menen nukkumaan. 245 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Mitä? 246 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Älä huoli. 247 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Tulen takaisin. 248 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 Ei. -Tulen aina takaisin. 249 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 Ei. -Kyllä. 250 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Älä jätä minua, ole kiltti. 251 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Älä hylkää minua! 252 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Et ole isä. 253 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Kuka sinä olet? 254 00:30:48,513 --> 00:30:52,892 Olen Pennywise, tanssiva isäsi. 255 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Et ole isäni. 256 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 Kyllä olen. -Mitä olet tehnyt hänelle? 257 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Minä - 258 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 söin hänet. 259 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 Mutta hän elää yhä sisälläni! -Ei. 260 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Kyllä vain! 261 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Tunnen hänet juuri nyt. 262 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 Lopeta. Hiljaa! -Hän yrittää saada yhteyden tyttöönsä. 263 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Lopeta. Ole hiljaa! 264 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Hiljaa! Lopeta! 265 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Suu kiinni! 266 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Tule isin luo. 267 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Apua! 268 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Apua! 269 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Oletko kunnossa? Tulehan. 270 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Varovasti. 271 00:32:30,573 --> 00:32:31,783 Varo, mihin astut. 272 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Odottakaa. 273 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Sitten mennään. 274 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Will! 275 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Poika! 276 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Hyvä Jumala. 277 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Poika, olisit voinut kuolla. 278 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Tiedän. Olen pahoillani. 279 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 Oletko loukkaantunut? -En. Herra Hallorann auttoi meidät ulos. 280 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 Hallorann? -Hanlon. 281 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Odottakaa tässä. Palaan pian. 282 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Isäni. 283 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 Metsä. -Selvä. 284 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 Ei hätää, minä tässä vain. Ei hätää, kamu. 285 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 Leroy? Leroy. -Niin. 286 00:37:05,014 --> 00:37:08,476 Oletko kunnossa? -En todellakaan. 287 00:37:10,061 --> 00:37:11,979 Minun piti puhua yhdelle niistä. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Minun oli pakko. 289 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Melu. 290 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Melu. 291 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Melu. 292 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Mitä tapahtuu? 293 00:37:32,208 --> 00:37:34,043 Se pitää tuoda julki. -Mitä meille tapahtui? 294 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Sattuu helvetisti. -Puhun sinulle. 295 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 Katso leiriämme, veli. Mitä he tekivät meille? He... 296 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Vääryys on korjattava. Korjaa se. 297 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 Isä. -Kulta. 298 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Toimme hänet tänne piiloon odottamaan teitä. 299 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Oletteko loukkaantunut? 300 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 En. Minä selvisin. 301 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Olen enemmän huolissani niistä, jotka eivät selvinneet. 302 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Hänet on saatava pois täältä. 303 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 Mitä jos isä näkee? -Hän tietää. 304 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Niinkö? 305 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Antakaa vaatteenne, herra Grogan. Jos sopii. 306 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Anteeksi mitä? 307 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Meidän on autettava häntä. 308 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Voimme auttaa häntä ottamalla hänet mukaamme tukikohtaan. 309 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Se olento on yhä täällä. 310 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 En halua odottaa... -Se ei ole enää täällä. 311 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 Mitä sinä sanoit? -Se ei ole enää täällä. 312 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Niin. 313 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Tunsin sen ennen, mutta nyt se on kuin... 314 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Kuin valo olisi sammunut. Kuin... 315 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Kuin se paskiainen olisi nukahtanut. 316 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Nukkuu tai ei, kenraali haluaa tavata meidät. 317 00:39:07,178 --> 00:39:10,723 17 kuollutta sotilasta ja siviilejä. Eikä hajuakaan, missä pilarit ovat. 318 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 Olemme kusessa, majuri! -Selvä, eversti. 319 00:39:12,892 --> 00:39:14,685 Ehkä peli ei ole menetetty. 320 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Voin auttaa löytämään yhden pilareista. 321 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 Mitä? -Niin. 322 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Miten? 323 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 Näin sen intiaaninuorukaisen päässä. 324 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Yksi pilareista on sotapäällikön kuolinpaikalla. 325 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 En tiennyt tarkalleen missä se on, mutta nyt... 326 00:39:37,083 --> 00:39:39,460 Nyt meidän pitää vain seurata häntä. 327 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Ketä? 328 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Häntä. 329 00:40:04,527 --> 00:40:06,153 Mitä teemme Hankin suhteen? 330 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 En tiedä. Keksimme jotain. 331 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Vie hänet toistaiseksi kotiin. 332 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 Kotiin? Derryynkö? -Juuri niin. 333 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 Kukaan ei etsi häntä sieltä. -Se olio... 334 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Dick uskoo, että se olio nukkuu - 335 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 tai horrostaa. -Horrostaa? 336 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 Oli syy mikä tahansa... -Syyllisen pitää maksaa. 337 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 Se ei ole työtämme, Charlotte. -Miten olet noin rauhallinen? 338 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 Se ei kuulu meille. Me vain suojelemme... -Ihmisiä kuoli. Poikamme näki ruumiita. 339 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 Tämän tehtävän jälkeen jätämme tämän kaiken taaksemme. 340 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Perheemme muuttaa tästä kaupungista turvallisempaan paikkaan. 341 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Pahin on takana. 342 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Lupaan sen. 343 00:40:52,158 --> 00:40:57,037 Huomenta, Derry. Kello on 7.15, ja tämä on uutiskatsaus. 344 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Meille on raportoitu sähköpalosta, - 345 00:40:59,707 --> 00:41:03,502 joka palolaitoksen edustajan Bob McCormickin mukaan syttyi viime yönä - 346 00:41:03,627 --> 00:41:07,715 "laittomassa värillisten salakapakassa" kaupungin laitamilla. 347 00:41:07,840 --> 00:41:12,094 Tulipalo vaati lukuisia kuolonuhreja, muun muassa kapakkaa pyörittäneet... 348 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Lilly, olet tuskin koskenut aamiaiseesi. 349 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 ...sekä useita asukkaita, jotka tulivat auttamaan loukkaantuneita, - 350 00:41:17,475 --> 00:41:20,686 heidän joukossaan rakastettu lihakauppias Stanley Kersh. 351 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Derryn poliisi raportoi myös, että raunioista löytyi - 352 00:41:24,773 --> 00:41:29,820 pahamaineisen lapsentappajan, Hank Groganin, hiiltynyt ruumis. 353 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Niin sitä pitää, jeparit. 354 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Lepää rauhassa, Stanley. 355 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 GROGAN, H. KUOLLUT 356 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Kukaan ei osaa leikata sisäfileetä kuten sinä. 357 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 Nyt Frank kertoo säästä. 358 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Enne on nyt ohi. 359 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Sen ruokailusykli on päättynyt. 360 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Se nukkuu. 361 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Montako kuoli Mustassa pisteessä? 362 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Raportteja tulee yhä, mutta kuolinsyyntutkijan mukaan - 363 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 kaksikymmentäkolme. 364 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 Montako lasta koko syklin aikana? 365 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Seitsemäntoista. 366 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Seitsemäntoista nuorta sielua. 367 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 Kaikki ne ihmiset, ja me vain seuraamme sivusta. 368 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Se tuntuu väärältä. 369 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Autamme niin montaa kuin pystymme. 370 00:42:30,047 --> 00:42:32,633 Keskitytään siihen, montako ihmishenkeä pelastimme. 371 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 Me suojelimme heitä pitämällä sen otuksen häkissään. 372 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 No... 373 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 Nähdään 27 vuoden päästä. 374 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Älä välitä hänestä. Tiedän. 375 00:43:08,877 --> 00:43:10,879 PÄÄSY KIELLETTY 376 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 Mikä on tilanne? -Aloitimme aamuseitsemältä. 377 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Jos se on siellä, tiedämme pian. 378 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 Missä Hallorann on? -Teltassa. 379 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 Miten jakselet, lentosotamies? -Miltä näyttää? 380 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Anteeksi. Minä vain... 381 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Se melu. Olen pahoillani. 382 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Palaa tukikohtaan, lentosotamies. Lepää vähän. 383 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Hyvin toimittu. 384 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Luuletteko, että ystävänne auttaa meitä? 385 00:44:36,298 --> 00:44:40,928 Hän pystyy järjestämään teidät ja tyttärenne pois Derrystä. 386 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Luottakaa minuun. Tämä onnistuu. 387 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Mikäli joku vastaa puhelimeen. 388 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Vastaa nyt. 389 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Mennään sinne. 390 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Et tule mukaan. -Menen Lillyn luokse - 391 00:44:58,362 --> 00:44:59,738 Ronnien ja Margen kanssa. 392 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 Ajattelimme, että Lillyn olisi hyvä kuulla Richistä. 393 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 Enpä usko, kulta. -Isä sanoi, että olio nukkuu. 394 00:45:07,705 --> 00:45:10,416 Se olio ei sytyttänyt tulipaloa. 395 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Tämä kaupunki on hirviö. Et mene minnekään. 396 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 Ei myöskään Ronnie. 397 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 Onko tämä tarpeen? -Ellette halua naapureideni - 398 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 ihmettelevän, miksi kuollut mies kävelee pihatielläni. 399 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Eivätkö he muka huomaa? En näytä herra Hanlonilta. 400 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Tässä kaupungissako? 401 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Hyvä huomio. 402 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Mennään. Sinä jäät. Palaan tunnin päästä. 403 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Lilly. 404 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Kulta, sait vieraita. 405 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 Hei. 406 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Meidän pitää puhua. 407 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 Eilen illalla tapahtui jotain. 408 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Menimme Mustaan pisteeseen ilman sinua. 409 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Tulipalo. Siitä kerrottiin uutisissa. 410 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Oletteko...? 411 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 Onko isäsi...? -Hän on kunnossa. 412 00:46:57,689 --> 00:46:58,857 Me olemme kunnossa. 413 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Samoin Will, mutta... 414 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Missä Rich on? 415 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Mitä? 416 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Ei. 417 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Onko kaikki hyvin? 418 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Hän ei saanut lennokkia pääkadulle asti. 419 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Löysin jotain! 420 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 Hitto vie, Hallorann oli oikeassa. 421 00:49:56,743 --> 00:49:58,620 Voitte lopettaa tähän, majuri. 422 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Lopettaa? 423 00:50:05,043 --> 00:50:07,295 Meidän pitää viedä pilari kolme kilometriä pohjoiseen. 424 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 Pilari viedään tukikohtaan tutkittavaksi. 425 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Suunnitelma on ollut aina siirtyä sisäänpäin - 426 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 kohti Derryn keskustaa. 427 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Suljetaan se otus häkkiin pilari kerrallaan. 428 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 Ehdotuksenne on sama kuin jättäisi häkin oven auki. 429 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 Kuulit, mitä Hallorann sanoi. Olento nukkuu. 430 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Nyt voimme analysoida pilarin fyysiset ominaisuudet, - 431 00:50:28,025 --> 00:50:30,110 jotta Dick tai ne älypäät voivat tietojen avulla - 432 00:50:30,235 --> 00:50:32,029 löytää muut 12 pilaria vielä nopeammin. 433 00:50:33,196 --> 00:50:37,701 Rauhoitu, majuri. Olemme loppusuoralla. Pärjäsit hyvin. 434 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 Charlotte? -Sanoit, että jos tarvitsen ystävää... 435 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Tulkaa sisään. 436 00:51:38,845 --> 00:51:41,014 Hank. -Rose. 437 00:51:47,604 --> 00:51:52,609 Hyvä uutinen on, että tilanne rauhoittuu. He luulevat Hankin kuolleen. 438 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Minulla on ystäviä McGillin yliopistossa Montrealissa. 439 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 He voivat järjestää Groganeille uudet paperit. 440 00:51:59,741 --> 00:52:02,536 Entä huonot uutiset? -Hänet on saatava rajan yli. 441 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Tietääkseni tulli ei päästä vainajia läpi. 442 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Raja on vain "viiva kartalla", eikö niin? 443 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Täti! 444 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Meillä voi olla ongelma. 445 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Aloitetaan polttouuniprosessi. 446 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Seis siihen paikkaan! 447 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Sammuttakaa se! 448 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Sammuttakaa se! Nyt! 449 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Ottakaa se pois. 450 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 Ottakaa se pois sieltä! 451 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 452 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 Sanoitte tutkivanne sen ominaisuuksia. -Käskyt ovat käskyjä, majuri. 453 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Leroy. 454 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Ase pois. 455 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Kaikki laskevat aseensa. 456 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Nyt! 457 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Sananen, majuri. 458 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 Pahoittelen, etten kertonut aiemmin, mutta operaatioturvallisuus on etusijalla. 459 00:54:43,822 --> 00:54:47,409 Sinun piti tietää vain välttämätön. -Tämä ei taida edes liittyä Venäjään. 460 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Suurin uhka tälle maalle ei tule ulkopuolelta. 461 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 Se tulee sisältä. 462 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Näetkö, mitä tuolla tapahtuu? 463 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Amerikkalaiset ovat toistensa kurkuissa kiinni, ja tilanne vain pahenee. 464 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Ydinaseiden vastustajat, naisasialiike, rotumellakat. 465 00:55:11,266 --> 00:55:15,812 Tämä maa hajoaa hitaasti tuhansiksi huonosti yhteensopiviksi palasiksi. 466 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Yritän vain estää uuden sisällissodan. 467 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Amerikkalaiset eivät enää kuule toisiaan. 468 00:55:23,570 --> 00:55:26,072 He tappelevat siitä, kuka saa mitäkin, - 469 00:55:26,197 --> 00:55:28,366 kun muu maailma syö meidät elävältä. 470 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 Pelko on ainoa asia, joka saa ihmiset kuuntelemaan. 471 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 Kuuntelemaan? Tarkoitatte tottelemaan. 472 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 Oikeusvaltio tarvitsee järjestelmän, jossa lakia noudatetaan. 473 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 Kaikki muu on anarkiaa. Tiedät sen, majuri. 474 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Ette aikonut vangita sitä. 475 00:55:45,800 --> 00:55:49,679 Tarkoitus oli vapauttaa se. Vapauttaa sen omalla takapihallanne! 476 00:55:49,804 --> 00:55:55,101 Katso tätä kaupunkia. Eiliset tapahtumat olivat hirveitä, mutta arvaa mitä. 477 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Kadut ovat tänään rauhallisia. 478 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Ei mellakoita, ei ryöstelyä. ei levottomuuksia. 479 00:56:02,108 --> 00:56:07,280 Pelko tarttuu jokaiseen koskettamaansa ihmiseen kuin sumu. 480 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 Se on kuin nukutusaine. 481 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Haluatteko tehdä Yhdysvalloista Derryn? Millä hinnalla? 482 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Montako lasta kuolee matkan varrella? 483 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 Vähemmän kuin auto-onnettomuuksissa joka vuosi! 484 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Olemme sotilaita! Hyväksymme sivulliset uhrit. 485 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Olette mielipuoli. 486 00:56:21,836 --> 00:56:25,840 Puolustusministeriön valvontaviranomainen on samaa mieltä, kun kerron tästä. 487 00:56:25,965 --> 00:56:30,595 Sulkisit tallin oven, kun hevonen on jo karannut. Hoitakaa se loppuun. 488 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Perukaa käsky. 489 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Tehkää se! 490 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Ase pois, Hanlon. 491 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Et ehkä tajua sitä vielä, majuri, - 492 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 mutta tämänpäiväiset tekosi ovat saattaneet pelastaa tämän maan. 493 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Halusit olla sankari. Onnistuit siinä, poika. 494 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 Palaa nyt majoitustiloihin. 495 00:57:26,776 --> 00:57:30,947 Varmista, että hän ei poistu tukikohdasta. -Kyllä, herra kenraali. 496 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 Haloo? -Hei, Ron tässä. 497 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Ron, olen pahoillani, mutta äiti ei päästänyt minua ulos. 498 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 Ei se mitään. Menimme vesitornille hakemaan Richin tavaroita. 499 00:58:56,366 --> 00:59:01,579 Kaikki hyvin, Ron. -Eikä ole. Mikään ei ole hyvin. 500 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Tiedän. 501 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Olen pahoillani. 502 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 En vain pääse yli siitä, että Rich on poissa. 503 00:59:11,756 --> 00:59:15,260 Että hän kuoli sillä tavalla. Se, miltä hän näytti... 504 00:59:16,135 --> 00:59:20,765 Hän varmaan tukehtui. Keuhkot poksahtivat kuin paukkumaissi. 505 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 Vesi nousee kielelle. 506 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Mitä? 507 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Haistan hänen löyhkäävän pikkupojan ruumiinsa. 508 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 Etkö sinä haista? 509 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Ole hiljaa. 510 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 Ole hiljaa. -En kuule sinua. 511 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 Tiedän, kuka siellä on. 512 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 Et pelota minua! -Pysy rauhallisena, Willy-poika. 513 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 Kuulitko? -En kuule sinua. 514 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 En pelkää enää. 515 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 En kuule sinua! 516 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 Suomennos: Janne Mökkönen