1 00:00:25,483 --> 00:00:27,402 Approchez, mes petits amis. 2 00:00:27,652 --> 00:00:28,737 Approchez. 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,613 Et admirez 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,909 l'incroyable Grippe-Sou, le clown dansant ! 5 00:04:56,379 --> 00:04:57,922 Quel public plein d'entrain ! 6 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 Encore plus nombreux, je parie. 7 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Tu paries, à présent ? 8 00:05:03,636 --> 00:05:06,264 Arrête de traîner avec les charlatans. 9 00:05:06,889 --> 00:05:09,183 Si tu entendais leurs éloges, papa. 10 00:05:09,851 --> 00:05:11,978 Tu les rends tellement heureux. 11 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 C'est pas rien. 12 00:05:15,315 --> 00:05:16,107 C'est bien. 13 00:05:16,941 --> 00:05:18,026 Très bien. 14 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Qu'est-ce que tu fabriques, poupette ? 15 00:05:25,908 --> 00:05:29,203 J'ai amélioré mon maquillage. Je voulais te faire la surprise. 16 00:05:29,871 --> 00:05:31,331 Ma magnifique fille ! 17 00:05:31,873 --> 00:05:32,999 Tu es superbe. 18 00:05:34,667 --> 00:05:36,044 Fais ta révérence. 19 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Mesdames et messieurs, 20 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 pour votre plus grand plaisir, 21 00:05:42,717 --> 00:05:45,928 la fête foraine des frères Santini est fière de présenter 22 00:05:46,012 --> 00:05:49,307 le premier numéro père et fille depuis sa création : 23 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 le spectacle de Grippe-Sou et Pervenche ! 24 00:05:57,982 --> 00:05:59,108 Pervenche ? 25 00:06:00,943 --> 00:06:02,195 Le nom de scène de maman. 26 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 Tu peux en changer, si tu veux. 27 00:06:11,245 --> 00:06:12,455 Je l'aime beaucoup. 28 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 Bien. 29 00:06:14,874 --> 00:06:16,542 Le cirque te manque ? 30 00:06:17,293 --> 00:06:18,419 Parfois. 31 00:06:19,629 --> 00:06:21,339 Les grandes foules. 32 00:06:22,006 --> 00:06:23,132 C'est sûr. 33 00:06:24,175 --> 00:06:25,551 Les acclamations. 34 00:06:28,805 --> 00:06:29,806 Un jour, 35 00:06:31,641 --> 00:06:34,811 le grand chapiteau reviendra nous chercher, tu verras. 36 00:06:35,978 --> 00:06:39,524 Mais ce jour-là, mon numéro sera différent. 37 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Il y aura du nouveau, 38 00:06:42,360 --> 00:06:44,612 que personne n'aura encore jamais vu. 39 00:06:45,446 --> 00:06:46,239 Toi ! 40 00:06:47,240 --> 00:06:48,908 Ça serait formidable, non ? 41 00:06:59,001 --> 00:07:01,504 Approchez, les amis. Approchez ! 42 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 Grippe-Sou, le clown dansant, 43 00:07:03,923 --> 00:07:06,134 reviendra dans une demi-heure. 44 00:07:06,217 --> 00:07:07,427 Ne le manquez pas ! 45 00:07:07,510 --> 00:07:11,305 Ramenez vos mères et vos frères. 46 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 Plutôt vos grands-mères ! 47 00:07:35,371 --> 00:07:37,373 Bon sang, ça s'en va. 48 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Qui est là ? 49 00:08:11,115 --> 00:08:12,825 Salut, mon petit bonhomme. 50 00:08:20,332 --> 00:08:21,626 Tu regardes quoi ? 51 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 Le spectacle, c'est là-bas. 52 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Ouste. 53 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 Tu attires les enfants. 54 00:08:36,682 --> 00:08:39,268 Drôle de réflexion pour un jeune homme. 55 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Je sais pas où sont mes parents. 56 00:08:53,282 --> 00:08:54,450 Moi non plus. 57 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Ils sont morts. 58 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Vous m'aidez à les retrouver ? 59 00:09:02,041 --> 00:09:03,876 Tu vois pas que je suis occupé ? 60 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 C'était quoi ? 61 00:09:12,843 --> 00:09:14,053 Ma mère. 62 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Vous avez vu mon père ? 63 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 On s'emballe pas. On sait pas ce qui s'est passé. 64 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 - C'est le sien ? - Regarde. 65 00:10:09,025 --> 00:10:09,984 Qui a fait ça ? 66 00:10:10,067 --> 00:10:11,986 On a rien trouvé pour le moment. 67 00:10:12,069 --> 00:10:12,945 Pas de corps ? 68 00:10:13,029 --> 00:10:16,699 Ils ratissent le bois, mais quelque chose a dû l'entraîner. 69 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 C'est un mystère. 70 00:10:18,034 --> 00:10:19,201 Patron. 71 00:10:30,212 --> 00:10:31,756 On l'a trouvé dans les bois. 72 00:10:34,925 --> 00:10:36,093 Peut-être des loups ? 73 00:10:37,845 --> 00:10:39,263 Il y en a, par là. 74 00:10:46,562 --> 00:10:47,647 Papa ! 75 00:12:29,498 --> 00:12:31,292 ÇA 76 00:12:35,504 --> 00:12:38,507 BIENVENUE À DERRY 77 00:13:03,282 --> 00:13:04,241 Reggie, y a un problème. 78 00:13:06,202 --> 00:13:07,161 Bonsoir ! 79 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Pardon du dérangement. 80 00:13:16,045 --> 00:13:17,171 Bon, 81 00:13:18,380 --> 00:13:19,757 les choses sont... 82 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 très simples. 83 00:13:23,677 --> 00:13:25,513 Si vous nous donnez ce qu'on veut, 84 00:13:25,888 --> 00:13:27,723 on s'en va. 85 00:13:33,437 --> 00:13:34,271 Norma ? 86 00:13:35,648 --> 00:13:36,774 Norma Price ? 87 00:13:38,609 --> 00:13:39,568 T'as pas honte ? 88 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 File. Maintenant ! 89 00:13:45,991 --> 00:13:46,992 Allez ! 90 00:13:47,952 --> 00:13:49,119 Vous voulez quoi ? 91 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Hank Grogan. 92 00:13:50,788 --> 00:13:53,790 On sait qu'il est là. Livrez-le et on en parle plus. 93 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 On vous a mal renseignés. 94 00:13:58,879 --> 00:14:01,882 Ici, c'est un lieu de détente 95 00:14:01,966 --> 00:14:04,552 réservé exclusivement aux militaires. 96 00:14:05,845 --> 00:14:08,097 Ça vous gêne si on fait un tour ? 97 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 Et si c'est le cas ? 98 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 C'était pas une question. 99 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 Je suis là. 100 00:14:20,317 --> 00:14:22,194 - Papa, non ! - Ma chérie... 101 00:14:22,278 --> 00:14:24,029 Pas de carnage à cause de moi ! 102 00:14:25,948 --> 00:14:26,740 Je me rends. 103 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 Laissez ces braves gens tranquilles. 104 00:14:30,494 --> 00:14:31,537 Sage décision. 105 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Je crois pas. 106 00:14:35,540 --> 00:14:37,543 Pas la peine que ça dégénère. 107 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 Vous avez vu ? 108 00:14:44,425 --> 00:14:46,093 Nous aussi, on a des flingues. 109 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Les nôtres sont fournis par l'État. 110 00:14:48,679 --> 00:14:50,639 Je vous conseille de partir. 111 00:14:51,015 --> 00:14:53,350 Personne sera pendu aujourd'hui. 112 00:15:17,166 --> 00:15:18,667 Baissez vos armes, les gars. 113 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Allez, baissez-les. 114 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Il a raison. 115 00:15:27,092 --> 00:15:28,844 C'est pas la bonne méthode. 116 00:15:30,346 --> 00:15:31,513 Tout le monde dehors. 117 00:15:43,984 --> 00:15:46,737 On fait quoi de toi ? Ils vont revenir. 118 00:15:46,820 --> 00:15:49,323 Amenez le camion, faites-le sortir en douce. 119 00:15:58,415 --> 00:15:59,540 Ils ont mis une chaîne. 120 00:15:59,625 --> 00:16:01,669 - Une autre sortie ? - Vérifiez derrière ! 121 00:16:01,752 --> 00:16:03,337 Femmes et enfants au centre ! 122 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 Faut appeler la base ! 123 00:16:05,130 --> 00:16:07,549 Le téléphone marche plus, quelqu'un l'a pété ! 124 00:16:07,633 --> 00:16:08,842 Restez calmes. 125 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 Soyez vigilants. 126 00:16:12,137 --> 00:16:13,097 Faites attention. 127 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 Ça sent le roussi. 128 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 Restez calmes. 129 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Attention ! 130 00:16:29,905 --> 00:16:31,365 Allez voir derrière ! 131 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 Allez, vite ! 132 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 C'est fermé aussi ! 133 00:16:51,343 --> 00:16:52,553 Envoie des munitions ! 134 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Couchez-vous ! 135 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 Venez ! Couchez-vous ! 136 00:17:05,107 --> 00:17:05,898 Venez ! 137 00:17:07,317 --> 00:17:09,653 Pas par là ! Ils sont des deux côtés ! 138 00:17:14,116 --> 00:17:15,826 Baissez-vous ! 139 00:17:17,243 --> 00:17:18,287 Ronnie ! 140 00:17:20,789 --> 00:17:22,374 Will, lève-toi ! Ça va ? 141 00:17:22,790 --> 00:17:24,209 Je vois rien ! 142 00:17:24,542 --> 00:17:25,502 Ronnie ! 143 00:17:25,919 --> 00:17:26,712 Will ! 144 00:17:26,962 --> 00:17:27,880 Ronnie ! 145 00:17:38,682 --> 00:17:40,184 Où est mon père ? 146 00:17:42,561 --> 00:17:43,520 Pitié ! 147 00:17:44,146 --> 00:17:45,397 Où est mon père ? 148 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Je te couvre ! 149 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 Mon bras ! 150 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 Bouge pas ! 151 00:18:41,495 --> 00:18:43,288 Frankie ! Bouge-toi ! 152 00:18:50,295 --> 00:18:51,505 C'est bien. 153 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 Papa ? 154 00:19:12,359 --> 00:19:13,402 Où est mon père ? 155 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 Par ici ! 156 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 Noreen ! 157 00:20:19,509 --> 00:20:20,719 Par ici ! 158 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Prends ma main. 159 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Je sais par où sortir. 160 00:20:35,108 --> 00:20:35,901 Papa ! 161 00:20:36,944 --> 00:20:37,903 Will ! 162 00:20:47,496 --> 00:20:48,622 Un problème ? 163 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 J'ai un bout de visage 164 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 sur le visage ? 165 00:21:03,720 --> 00:21:05,555 Ça va. Ça va aller. 166 00:21:05,639 --> 00:21:07,432 Je suis là. On va sortir d'ici. 167 00:21:11,228 --> 00:21:13,730 Coucou, Dickie ! 168 00:21:14,189 --> 00:21:15,357 Qu'est-ce qu'il y a ? 169 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Tu vois des choses ? 170 00:21:18,986 --> 00:21:22,239 Je crois qu'elles te voient aussi. 171 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 Où sont les enfants ? 172 00:21:43,844 --> 00:21:44,803 Montre-moi. 173 00:22:01,945 --> 00:22:03,196 Faut y aller. 174 00:22:05,407 --> 00:22:07,576 Je veux être sûr que Grogan est mort. 175 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Y aura pas de survivant. 176 00:22:12,831 --> 00:22:13,957 Il a raison. 177 00:22:14,541 --> 00:22:15,667 Ils sont cuits. 178 00:22:33,143 --> 00:22:35,187 Allez, descendez par là ! 179 00:22:36,730 --> 00:22:39,024 - Et Rich et Marge ? - Le toit va lâcher ! 180 00:22:39,107 --> 00:22:41,526 - Je m'en occupe. Vas-y ! - Ça suffit ! 181 00:22:41,902 --> 00:22:43,779 Je vais les trouver. Allez-y ! 182 00:22:46,323 --> 00:22:47,199 Descends. 183 00:22:49,910 --> 00:22:50,994 Les enfants ! 184 00:22:51,328 --> 00:22:52,204 Par ici ! 185 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Mettez-vous là. 186 00:23:27,197 --> 00:23:28,990 Marge, viens m'aider. 187 00:23:29,658 --> 00:23:31,118 Allez, viens. 188 00:23:34,413 --> 00:23:35,455 Aide-moi ! 189 00:23:37,124 --> 00:23:38,291 Entrons là-dedans. 190 00:23:38,917 --> 00:23:40,794 C'est le seul moyen de s'en sortir. 191 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 C'est trop petit. 192 00:23:42,921 --> 00:23:44,089 Y a assez de place. 193 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 Le toit va s'effondrer ! Allez, Marge ! 194 00:23:51,012 --> 00:23:52,973 On tiendra jamais tous les deux. 195 00:23:57,102 --> 00:23:58,353 Non ! 196 00:23:59,104 --> 00:24:00,439 Marge, arrête ! 197 00:24:04,276 --> 00:24:05,444 Attends ! 198 00:24:05,902 --> 00:24:06,778 S'il te plaît ! 199 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 Marge, écoute-moi ! 200 00:24:08,363 --> 00:24:09,739 Laisse-moi sortir ! 201 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Laisse-moi sortir ! 202 00:24:13,702 --> 00:24:15,662 Tu te souviens de ce que tu as dit ? 203 00:24:17,164 --> 00:24:18,290 Sur les chevaliers ? 204 00:24:23,044 --> 00:24:24,754 - Quoi ? - Les chevaliers. 205 00:24:24,838 --> 00:24:26,506 Et leur truc près du lit. 206 00:24:29,885 --> 00:24:32,220 On fait pas que pisser dans des pots. 207 00:24:35,599 --> 00:24:38,101 On protège aussi les jouvencelles. 208 00:24:41,104 --> 00:24:42,439 Tu te souviens de la fois 209 00:24:42,898 --> 00:24:45,567 où tous les cochons d'Inde s'étaient échappés 210 00:24:45,650 --> 00:24:49,362 parce que Robbie Mueller était allé dans le labo de recherche ? 211 00:24:50,447 --> 00:24:54,242 C'était ma première semaine d'école. Tout le monde était allé voir. 212 00:24:55,076 --> 00:24:56,620 Tu es sortie de la salle 213 00:24:56,995 --> 00:24:59,539 dans ton pull jaune et ta jupe grise. 214 00:25:00,081 --> 00:25:02,334 Tu avais une ficelle autour du doigt. 215 00:25:06,671 --> 00:25:08,173 Tu te souviens de ça ? 216 00:25:09,674 --> 00:25:11,009 Tu étais si jolie. 217 00:25:14,387 --> 00:25:16,097 Je me rappelle m'être demandé 218 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 si c'était un rêve. 219 00:25:18,308 --> 00:25:20,894 Tu m'as vu te dévisager et tu as dit : 220 00:25:20,977 --> 00:25:23,480 "Prends une photo, ça durera plus longtemps." 221 00:25:24,314 --> 00:25:26,274 Tu l'as pas dit méchamment. 222 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 J'ai pas compris, sur le moment. 223 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Quand j'ai fini par comprendre, 224 00:25:33,073 --> 00:25:35,784 j'ai réfléchi à ce que j'aurais dû répondre. 225 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 J'aimerais pouvoir le faire. 226 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Je t'aime, Rich. 227 00:26:05,564 --> 00:26:07,190 Moi aussi, je t'aime, Marge. 228 00:26:39,764 --> 00:26:40,890 Démarre ! 229 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 Attendez-moi ! 230 00:26:54,029 --> 00:26:54,988 Pas maintenant ! 231 00:27:20,347 --> 00:27:21,306 Ingrid ? 232 00:27:23,516 --> 00:27:24,934 Bonsoir, Stanley. 233 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 C'est toi ? 234 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Tu fais quoi ? C'est quoi, cet accoutrement ? 235 00:27:33,985 --> 00:27:35,528 C'est moi, Stanley. 236 00:27:36,905 --> 00:27:38,531 Ce que je suis vraiment. 237 00:27:40,575 --> 00:27:43,244 T'auras un œil au beurre noir si tu rentres pas 238 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 enlever cette saloperie ridicule de ton visage ! 239 00:27:49,250 --> 00:27:50,251 T'entends ? 240 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Coucou, papa. 241 00:27:55,006 --> 00:27:55,924 Hein ? 242 00:27:59,427 --> 00:28:00,553 C'est quoi, ça ? 243 00:28:35,880 --> 00:28:39,008 Je savais qu'ils viendraient s'ils pensaient le trouver ici. 244 00:28:39,467 --> 00:28:41,344 Et qu'il y aurait du sang, 245 00:28:42,011 --> 00:28:43,138 de la souffrance 246 00:28:43,847 --> 00:28:44,931 et de la peur. 247 00:28:46,266 --> 00:28:48,768 Je savais que tu n'y résisterais pas. 248 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Que tu reviendrais 249 00:28:53,440 --> 00:28:55,775 et que tu me dirais que j'ai été gentille. 250 00:29:05,618 --> 00:29:07,120 Fais la révérence. 251 00:29:39,360 --> 00:29:40,904 Viens voir papa. 252 00:29:46,326 --> 00:29:47,535 Papa ! 253 00:29:48,870 --> 00:29:49,954 Je t'aime. 254 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 C'est bien, ce que tu as fait. 255 00:29:56,211 --> 00:29:58,254 Très, très bien. 256 00:29:59,130 --> 00:30:00,173 Maintenant, 257 00:30:01,257 --> 00:30:04,052 je vais aller dormir. 258 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Ne t'en fais pas. 259 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Je reviendrai. 260 00:30:17,148 --> 00:30:18,817 Comme toujours. 261 00:30:20,109 --> 00:30:21,986 Ne me laisse pas, s'il te plaît. 262 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Ne m'abandonne pas ! 263 00:30:39,712 --> 00:30:40,964 Vous n'êtes pas lui. 264 00:30:46,636 --> 00:30:47,762 Qui êtes-vous ? 265 00:30:48,847 --> 00:30:52,851 Je suis Grippe-Sou, ton papa dansant. 266 00:30:54,853 --> 00:30:56,271 Vous n'êtes pas mon père. 267 00:30:57,939 --> 00:30:58,773 Si. 268 00:30:58,857 --> 00:31:00,483 Qu'en avez-vous fait ? 269 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Je l'ai mangé. 270 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Mais il vit toujours en moi. 271 00:31:15,999 --> 00:31:17,208 Il est là. 272 00:31:19,335 --> 00:31:21,296 Je le sens en ce moment même. 273 00:31:21,379 --> 00:31:22,171 Arrêtez ! 274 00:31:22,255 --> 00:31:25,049 - Il veut voir son bébé. - Taisez-vous ! 275 00:31:25,133 --> 00:31:26,134 Arrêtez ! 276 00:31:26,217 --> 00:31:27,093 Taisez-vous ! 277 00:31:30,680 --> 00:31:31,806 Fermez-la ! 278 00:31:32,473 --> 00:31:34,267 Viens voir papa ! 279 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Attendez. 280 00:35:36,008 --> 00:35:37,260 C'est bon. On y va. 281 00:35:52,650 --> 00:35:53,526 Will ! 282 00:35:55,778 --> 00:35:56,571 Fiston ! 283 00:35:58,865 --> 00:35:59,657 Mon Dieu ! 284 00:36:02,160 --> 00:36:03,035 Fiston, 285 00:36:03,536 --> 00:36:05,496 tu aurais pu être tué. 286 00:36:05,955 --> 00:36:06,914 Je sais. 287 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 Je suis désolé. 288 00:36:11,627 --> 00:36:12,503 Tu es blessé ? 289 00:36:12,795 --> 00:36:15,298 Ça va. M. Hallorann nous a fait sortir. 290 00:36:15,882 --> 00:36:16,883 Hallorann ? 291 00:36:17,341 --> 00:36:18,217 Hanlon ! 292 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 Attendez-moi, je reviens. 293 00:36:32,315 --> 00:36:33,232 Mon père. 294 00:36:33,900 --> 00:36:34,692 Les bois. 295 00:36:58,591 --> 00:36:59,967 Tout va bien, c'est moi. 296 00:37:00,051 --> 00:37:01,093 Ça va aller. 297 00:37:01,427 --> 00:37:02,470 Leroy ? 298 00:37:05,056 --> 00:37:05,932 Ça va ? 299 00:37:06,307 --> 00:37:07,183 Non. 300 00:37:10,102 --> 00:37:11,896 J'ai dû parler à l'un d'entre eux. 301 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Pas le choix. 302 00:37:15,316 --> 00:37:16,150 Bruit. 303 00:37:17,360 --> 00:37:18,194 Le bruit. 304 00:37:21,948 --> 00:37:22,823 Le bruit ? 305 00:37:30,665 --> 00:37:31,958 Que se passe-t-il ? 306 00:37:32,041 --> 00:37:33,542 Je veux que ce soit révélé. 307 00:37:33,626 --> 00:37:35,211 Ça fait un mal de chien. 308 00:37:35,294 --> 00:37:38,923 Je te parle. Regarde-nous, frère. Qu'est-ce qu'ils nous font ? 309 00:37:40,883 --> 00:37:43,302 Faut réparer ça ! Répare ! 310 00:37:53,396 --> 00:37:54,897 - Papa ! - Ma puce. 311 00:37:57,024 --> 00:37:59,068 On l'a caché ici en vous attendant. 312 00:37:59,735 --> 00:38:01,279 Vous êtes blessé, M. Grogan ? 313 00:38:02,446 --> 00:38:03,489 Je m'en suis sorti. 314 00:38:04,198 --> 00:38:06,450 Je m'en fais pour ceux qui n'ont pas pu. 315 00:38:09,745 --> 00:38:11,205 Il faut le sortir de là. 316 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 - Si papa le voit ? - Il est au courant. 317 00:38:13,958 --> 00:38:14,750 C'est vrai ? 318 00:38:17,128 --> 00:38:19,463 Donnez-moi vos habits, si vous voulez bien. 319 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 Pardon ? 320 00:38:28,931 --> 00:38:30,308 Il faut l'aider. 321 00:38:30,391 --> 00:38:31,809 Pour ça, 322 00:38:31,892 --> 00:38:34,478 faut le ramener sur la base avec nous. 323 00:38:34,979 --> 00:38:35,938 Ce... 324 00:38:36,230 --> 00:38:37,481 monstre 325 00:38:37,565 --> 00:38:38,816 rôde toujours. 326 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 Je compte pas attendre... 327 00:38:40,318 --> 00:38:42,111 Il est plus là. 328 00:38:43,779 --> 00:38:44,989 Quoi, pilote ? 329 00:38:45,072 --> 00:38:46,490 Il est plus là. 330 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Je le sentais, avant, mais là, c'est comme si... 331 00:38:54,665 --> 00:38:56,250 la lumière s'était éteinte. 332 00:38:58,836 --> 00:39:00,254 Comme si cet enfoiré 333 00:39:01,047 --> 00:39:02,214 s'était endormi. 334 00:39:04,091 --> 00:39:05,343 Endormi ou pas, 335 00:39:05,426 --> 00:39:07,136 le général voudra nous voir. 336 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 17 pilotes morts et des civils. 337 00:39:09,347 --> 00:39:11,640 Aucune trace des piliers. On est foutus ! 338 00:39:11,724 --> 00:39:12,641 Entendu. 339 00:39:12,725 --> 00:39:14,101 Peut-être pas. 340 00:39:16,145 --> 00:39:17,605 Je peux aider à trouver 341 00:39:18,439 --> 00:39:19,732 un des piliers. 342 00:39:23,444 --> 00:39:24,403 Comment ? 343 00:39:26,155 --> 00:39:28,199 Je l'ai vu dans la tête de l'Indien. 344 00:39:29,408 --> 00:39:30,576 Ils ont mis un pilier 345 00:39:30,659 --> 00:39:32,411 là où leur cheffe est morte. 346 00:39:32,495 --> 00:39:34,205 Je ne savais pas exactement où, 347 00:39:34,538 --> 00:39:35,664 mais maintenant, 348 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 on n'a plus qu'à la suivre. 349 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Suivre qui ? 350 00:39:44,507 --> 00:39:45,508 Elle. 351 00:40:04,652 --> 00:40:05,945 Que fait-on de Hank ? 352 00:40:07,822 --> 00:40:09,532 J'en sais rien. On va trouver. 353 00:40:09,824 --> 00:40:11,700 En attendant, ramène-le à la maison. 354 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 À la maison, à Derry ? 355 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 Personne ira là-bas. 356 00:40:15,788 --> 00:40:16,872 Cette créature... 357 00:40:16,956 --> 00:40:19,667 Dick a l'air de penser qu'elle est endormie. 358 00:40:19,917 --> 00:40:22,294 - Ou hiberne. - Hiberne ? 359 00:40:22,378 --> 00:40:23,295 En tout cas... 360 00:40:23,379 --> 00:40:24,839 Les responsables doivent payer. 361 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 C'est pas notre boulot. 362 00:40:26,298 --> 00:40:28,759 Tu es calme alors que des gens sont morts ! 363 00:40:28,843 --> 00:40:31,804 Notre fils a vu des cadavres, Leroy. 364 00:40:31,887 --> 00:40:33,097 Après cette mission, 365 00:40:33,848 --> 00:40:36,475 ici, tout ça, c'est fini. 366 00:40:36,809 --> 00:40:40,771 Nous trois, on quittera cette ville pour nous mettre en sécurité. 367 00:40:42,565 --> 00:40:45,317 Le pire de toute cette merde est derrière nous. 368 00:40:46,527 --> 00:40:47,611 Je te le promets. 369 00:40:52,241 --> 00:40:54,285 Bonjour, Derry ! Il est 7h15. 370 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 Voici les informations à votre intention. 371 00:40:57,246 --> 00:41:00,666 Un incendie a éclaté dans la nuit 372 00:41:00,749 --> 00:41:02,960 dans ce que le porte-parole des pompiers 373 00:41:03,043 --> 00:41:06,213 a qualifié de bar clandestin pour personnes de couleur, 374 00:41:06,297 --> 00:41:07,715 à la sortie de la ville. 375 00:41:07,798 --> 00:41:09,967 Le feu a fait d'innombrables victimes, 376 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 dont les clients noirs responsables de... 377 00:41:12,386 --> 00:41:14,138 Tu n'as rien mangé. 378 00:41:14,221 --> 00:41:17,558 ...ainsi que des citoyens venus pour aider les blessés, 379 00:41:18,434 --> 00:41:20,936 notamment notre cher boucher, Stanley Kersh. 380 00:41:21,312 --> 00:41:24,773 La police a déclaré que parmi les restes, 381 00:41:24,857 --> 00:41:26,692 il y avait le corps carbonisé 382 00:41:26,775 --> 00:41:29,904 du tueur d'enfants en cavale Hank Grogan. 383 00:41:31,030 --> 00:41:32,698 Bravo, les hommes en bleu ! 384 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Et repose en paix, Stanley. 385 00:41:35,367 --> 00:41:37,203 Personne ne levait un filet-mignon 386 00:41:37,286 --> 00:41:38,787 comme toi. 387 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 Place à Frank, pour le bulletin météo. 388 00:41:46,921 --> 00:41:49,006 L'Augure a eu lieu. 389 00:41:51,258 --> 00:41:53,177 Son cycle alimentaire est achevé. 390 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 Ça dort. 391 00:41:58,182 --> 00:42:00,142 Combien de morts au Black Spot ? 392 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Le décompte n'est pas fini, mais d'après le coroner, 393 00:42:04,480 --> 00:42:05,564 vingt-trois. 394 00:42:07,107 --> 00:42:08,150 Combien d'enfants, 395 00:42:09,527 --> 00:42:10,903 pour le cycle complet ? 396 00:42:11,946 --> 00:42:12,863 Dix-sept. 397 00:42:13,322 --> 00:42:15,658 Dix-sept jeunes âmes. 398 00:42:16,742 --> 00:42:18,202 Toutes ces victimes 399 00:42:19,078 --> 00:42:21,413 et nous, on ne peut que regarder ? 400 00:42:22,414 --> 00:42:23,415 C'est pas normal. 401 00:42:24,959 --> 00:42:26,043 On fait 402 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 tout ce qu'on peut pour autant de personnes qu'on peut. 403 00:42:30,339 --> 00:42:32,341 On se concentre sur les vies sauvées, 404 00:42:33,926 --> 00:42:36,428 ceux qui ont été protégés car, grâce à nous, 405 00:42:36,679 --> 00:42:39,056 cette chose est maintenue en cage. 406 00:42:52,653 --> 00:42:54,863 Je reverrai vos sales gueules dans 27 ans. 407 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Fais pas attention à lui. Je sais. 408 00:43:43,996 --> 00:43:44,830 On en est où ? 409 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 On y est depuis 7h. Si c'est là, on le saura bientôt. 410 00:43:48,292 --> 00:43:50,252 - Où est Hallorann ? - Dans la tente. 411 00:43:57,551 --> 00:44:00,054 - Vous tenez le coup ? - À votre avis, putain ? 412 00:44:02,056 --> 00:44:03,515 Désolé, c'est... 413 00:44:04,642 --> 00:44:05,434 ce bruit. 414 00:44:06,352 --> 00:44:07,269 Désolé. 415 00:44:07,353 --> 00:44:08,979 Rentrez sur la base. 416 00:44:09,772 --> 00:44:10,939 Reposez-vous. 417 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Bon boulot. 418 00:44:33,671 --> 00:44:36,256 Vous croyez que votre amie va nous aider ? 419 00:44:36,340 --> 00:44:39,968 Si quelqu'un peut faire sortir votre famille et vous de Derry, 420 00:44:40,052 --> 00:44:41,095 c'est bien elle. 421 00:44:41,178 --> 00:44:43,555 Je vous dis que ça va marcher. 422 00:44:44,056 --> 00:44:46,058 Si quelqu'un veut bien décrocher. 423 00:44:52,189 --> 00:44:53,440 Allons sur place. 424 00:44:56,110 --> 00:44:56,902 Pas toi. 425 00:44:56,985 --> 00:44:59,780 Je veux aller chez Lilly avec Ronnie et Marge. 426 00:45:00,989 --> 00:45:03,492 On voudrait lui annoncer nous-mêmes, pour Rich. 427 00:45:04,702 --> 00:45:06,036 Je ne crois pas, chéri. 428 00:45:06,453 --> 00:45:07,538 Mais la chose dort. 429 00:45:07,621 --> 00:45:09,832 Ce n'est pas elle qui a allumé l'incendie. 430 00:45:10,374 --> 00:45:12,668 C'est la ville, le monstre. Tu ne sors pas ! 431 00:45:13,001 --> 00:45:14,253 Et Ronnie non plus. 432 00:45:17,089 --> 00:45:18,173 C'est vraiment utile ? 433 00:45:18,257 --> 00:45:20,008 Mes voisins se demanderaient 434 00:45:20,092 --> 00:45:22,177 pourquoi un mort se promène dans l'allée. 435 00:45:22,469 --> 00:45:24,054 Ça va marcher, vous croyez ? 436 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Je ressemble pas à M. Hanlon. 437 00:45:26,306 --> 00:45:27,474 Dans cette ville ? 438 00:45:29,184 --> 00:45:30,227 Très juste. 439 00:45:31,770 --> 00:45:32,604 Allons-y. 440 00:45:32,688 --> 00:45:35,357 Tu restes ici. Je reviens dans une heure. 441 00:46:23,238 --> 00:46:25,491 Ma puce, tu as de la visite. 442 00:46:35,626 --> 00:46:37,336 Il faut qu'on parle. 443 00:46:38,670 --> 00:46:39,797 Hier soir, 444 00:46:40,172 --> 00:46:41,840 il s'est passé quelque chose. 445 00:46:43,425 --> 00:46:45,761 On est allés au Black Spot sans toi. 446 00:46:45,844 --> 00:46:46,804 L'incendie. 447 00:46:47,554 --> 00:46:49,431 Ils en ont parlé à la radio. 448 00:46:50,808 --> 00:46:51,725 Est-ce que... 449 00:46:54,019 --> 00:46:55,979 - Ton père... - Il va bien. 450 00:46:57,689 --> 00:46:58,732 On va bien. 451 00:46:59,817 --> 00:47:01,735 Will s'en est tiré, mais... 452 00:47:11,370 --> 00:47:12,496 Où est Rich ? 453 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 Tout va bien ? 454 00:48:21,732 --> 00:48:25,235 Il a jamais réussi à en faire voler dans Main Street, hein ? 455 00:48:57,059 --> 00:48:58,185 J'ai quelque chose ! 456 00:49:27,506 --> 00:49:29,424 Ce fichu Hallorann avait raison. 457 00:49:56,910 --> 00:49:58,620 Vous pouvez disposer, commandant. 458 00:50:01,790 --> 00:50:02,791 Disposer ? 459 00:50:04,876 --> 00:50:07,379 On a ordre d'apporter les piliers 3 km au nord. 460 00:50:07,462 --> 00:50:09,715 Ils seront finalement analysés sur la base. 461 00:50:09,798 --> 00:50:12,843 Le plan a toujours été de se déplacer vers l'intérieur, 462 00:50:12,926 --> 00:50:14,469 vers le centre de Derry. 463 00:50:14,553 --> 00:50:17,055 On avance pilier par pilier. 464 00:50:17,973 --> 00:50:21,184 Là, ça reviendrait à laisser la cage ouverte. 465 00:50:23,145 --> 00:50:24,521 Vous avez entendu Hallorann. 466 00:50:24,604 --> 00:50:28,066 L'entité dort. On va analyser les propriétés physiques du pilier, 467 00:50:28,150 --> 00:50:32,029 pour que Dick ou les savants fous trouvent les 12 autres plus vite. 468 00:50:33,196 --> 00:50:34,531 Détendez-vous, commandant. 469 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 C'est la dernière ligne droite. 470 00:50:36,742 --> 00:50:38,493 Vous avez fait du bon boulot. 471 00:51:19,326 --> 00:51:21,870 Vous avez dit que si j'avais besoin d'une amie... 472 00:51:29,336 --> 00:51:30,670 Entrez donc. 473 00:51:47,604 --> 00:51:50,440 La bonne nouvelle, c'est que la pression va retomber. 474 00:51:50,732 --> 00:51:52,025 Ils croient Hank mort. 475 00:51:53,860 --> 00:51:55,904 J'ai des amis à McGill, à Montréal. 476 00:51:55,987 --> 00:51:58,657 Ils pourront donner aux Grogan de nouveaux papiers. 477 00:51:59,699 --> 00:52:00,575 Et la mauvaise ? 478 00:52:00,659 --> 00:52:02,702 Il faut lui faire passer la frontière. 479 00:52:03,120 --> 00:52:06,540 Les douanes n'ont pas la réputation d'être arrangeantes avec... 480 00:52:06,623 --> 00:52:07,874 les morts. 481 00:52:09,960 --> 00:52:11,920 C'est juste une ligne sur une carte. 482 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Tante Rose ! 483 00:52:16,758 --> 00:52:17,843 On a un problème. 484 00:53:27,746 --> 00:53:29,372 On commence l'incinération. 485 00:53:32,959 --> 00:53:34,127 Arrêtez-vous ! 486 00:53:37,714 --> 00:53:38,506 Coupez tout. 487 00:53:40,759 --> 00:53:42,177 Coupez tout. Immédiatement ! 488 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 Retirez-le. 489 00:53:51,770 --> 00:53:53,104 Retirez-le ! 490 00:53:58,777 --> 00:54:00,528 Qu'est-ce qui vous prend ? 491 00:54:01,321 --> 00:54:03,490 Vous parliez d'en étudier les propriétés. 492 00:54:03,573 --> 00:54:05,242 Les ordres sont les ordres. 493 00:54:13,416 --> 00:54:14,292 Leroy. 494 00:54:17,963 --> 00:54:18,922 Baissez votre arme. 495 00:54:21,758 --> 00:54:23,551 Baissez tous vos armes ! 496 00:54:24,803 --> 00:54:25,679 Immédiatement ! 497 00:54:30,267 --> 00:54:31,935 J'ai à vous parler, commandant. 498 00:54:40,235 --> 00:54:42,946 J'aurais aimé vous le dire, mais la sécurité prime. 499 00:54:43,863 --> 00:54:46,825 - Je n'avais pas le droit. - Il s'agit pas de la Russie ! 500 00:54:53,498 --> 00:54:56,876 Ce qui menace le plus ce pays ne vient pas de l'extérieur, 501 00:54:57,502 --> 00:54:58,503 mais de l'intérieur. 502 00:54:59,963 --> 00:55:01,840 Vous voyez bien ce qui se passe. 503 00:55:02,757 --> 00:55:05,927 Les Américains s'entretuent, et ce n'est qu'un début. 504 00:55:06,261 --> 00:55:10,223 Les cinglés antinucléaire, les féministes, les émeutes raciales. 505 00:55:11,308 --> 00:55:15,645 Ce pays se brise lentement en mille morceaux épars. 506 00:55:17,689 --> 00:55:20,608 J'essaie d'empêcher une nouvelle guerre civile. 507 00:55:21,234 --> 00:55:23,445 Les Américains ne s'écoutent plus. 508 00:55:23,528 --> 00:55:26,031 Ils s'écharpent pour avoir une part du gâteau, 509 00:55:26,114 --> 00:55:28,450 quand le reste du monde nous mange tout cru. 510 00:55:28,533 --> 00:55:31,536 La seule chose qui les fait écouter, c'est la peur. 511 00:55:32,329 --> 00:55:34,914 Écouter ? Vous voulez dire "obéir". 512 00:55:34,998 --> 00:55:38,335 Pour qu'il y ait un État de droit, il faut respecter les lois. 513 00:55:38,752 --> 00:55:42,172 Sinon, c'est l'anarchie. Vous le savez, commandant. 514 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Vous l'auriez pas capturé. 515 00:55:45,884 --> 00:55:47,844 Vous vouliez le libérer. 516 00:55:47,927 --> 00:55:49,721 Le lâcher sur votre terrain ! 517 00:55:49,804 --> 00:55:51,139 Regardez cette ville ! 518 00:55:51,514 --> 00:55:54,100 Ce qui s'est passé hier soir. Monstrueux ! 519 00:55:54,184 --> 00:55:57,062 Mais vous savez quoi ? Les rues sont à nouveau calmes. 520 00:55:57,854 --> 00:56:00,607 Pas d'émeutes, pas de pillages, pas de troubles. 521 00:56:02,233 --> 00:56:03,318 La peur, 522 00:56:03,985 --> 00:56:07,405 elle s'insinue dans tous ceux qu'elle touche, comme une brume, 523 00:56:07,489 --> 00:56:08,948 un fichu anesthésique. 524 00:56:09,032 --> 00:56:10,867 L'Amérique doit être comme Derry ? 525 00:56:10,950 --> 00:56:14,037 À quel prix ? Combien d'enfants doivent mourir ? 526 00:56:14,120 --> 00:56:15,872 Moins que ce que la voiture tue 527 00:56:15,955 --> 00:56:17,040 chaque année. 528 00:56:17,123 --> 00:56:20,001 On est des soldats ! On accepte les dommages collatéraux. 529 00:56:20,293 --> 00:56:21,753 Vous êtes taré. 530 00:56:21,836 --> 00:56:24,631 C'est ce que penseront les inspecteurs de la Défense 531 00:56:24,714 --> 00:56:25,840 quand je leur dirai. 532 00:56:25,924 --> 00:56:28,968 Ça changera rien, il sera déjà trop tard. 533 00:56:30,095 --> 00:56:31,179 Terminez. 534 00:56:35,558 --> 00:56:36,643 Annulez. 535 00:56:37,644 --> 00:56:38,728 Maintenant ! 536 00:56:41,523 --> 00:56:43,066 Baissez votre arme, Hanlon. 537 00:57:02,585 --> 00:57:04,546 Vous ne le voyez pas encore, 538 00:57:04,963 --> 00:57:07,215 mais ce que vous avez fait aujourd'hui 539 00:57:07,549 --> 00:57:09,759 a peut-être sauvé ce pays. 540 00:57:11,261 --> 00:57:12,470 Vous vouliez être un héros ? 541 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 C'est fait, fiston. 542 00:57:16,182 --> 00:57:17,600 Regagnez vos quartiers. 543 00:57:26,985 --> 00:57:29,362 Assurez-vous qu'il ne quitte pas la base. 544 00:57:29,904 --> 00:57:31,114 Oui, mon général. 545 00:58:44,187 --> 00:58:45,271 C'est Ronnie. 546 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Désolé, ma mère m'a interdit de sortir. 547 00:58:49,484 --> 00:58:50,401 Ça fait rien. 548 00:58:50,485 --> 00:58:52,320 On est allés au château d'eau 549 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 pour récupérer les affaires de Rich et... 550 00:58:56,950 --> 00:58:58,493 Ronnie, ça va. 551 00:58:58,576 --> 00:59:00,036 Non, ça va pas ! 552 00:59:00,119 --> 00:59:01,621 Rien ne va. 553 00:59:03,373 --> 00:59:04,332 Je sais. 554 00:59:05,750 --> 00:59:06,834 Je suis désolé. 555 00:59:08,002 --> 00:59:11,464 J'arrive pas à me faire à l'idée qu'il soit plus là. 556 00:59:11,881 --> 00:59:13,466 Qu'il soit mort comme ça. 557 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 L'air qu'il avait. 558 00:59:16,219 --> 00:59:18,304 La façon dont il a dû étouffer. 559 00:59:18,721 --> 00:59:21,182 Ses poumons qui ont éclaté comme du pop-corn. 560 00:59:21,474 --> 00:59:23,476 Ça me met l'eau à la bouche. 561 00:59:24,894 --> 00:59:25,853 Hein ? 562 00:59:26,271 --> 00:59:31,150 Je sens d'ici son petit corps de mioche tout cassé. 563 00:59:31,943 --> 00:59:33,278 Pas toi ? 564 00:59:33,945 --> 00:59:34,946 Fermez-la ! 565 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Je t'entends pas. 566 00:59:38,074 --> 00:59:39,367 Je sais qui c'est ! 567 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 - Vous me faites pas peur ! - Du calme, Willy. 568 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 - Vous entendez ? - Je t'entends pas ! 569 00:59:44,414 --> 00:59:45,832 J'ai plus peur ! 570 00:59:45,915 --> 00:59:47,584 Je t'entends pas ! 571 01:00:04,100 --> 01:00:06,019 Adaptation : Géraldine le Pelletier 572 01:00:06,102 --> 01:00:08,062 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS