1 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 KRAJCÁROS, A TÁNCOLÓ BOHÓC 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,737 Jöjjenek, kis barátaim! Jöjjenek csak! 3 00:00:28,820 --> 00:00:35,618 Ugyanis következik a szenzációs Krajcáros, a táncoló bohóc! 4 00:04:56,337 --> 00:04:58,548 Szép kis tömeg. 5 00:04:58,631 --> 00:05:00,758 Fogadni mernék, hogy este többen lesznek. 6 00:05:00,842 --> 00:05:02,844 Szóval már fogadni mernél! 7 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Többé ne barátkozz hamiskártyásokkal! 8 00:05:06,848 --> 00:05:09,934 Bár hallanád, hogy beszélnek rólad, papa! 9 00:05:10,018 --> 00:05:14,314 - Annyira boldoggá teszed őket! - Na. Az már valami. 10 00:05:15,606 --> 00:05:18,192 Az jó. Az jó. 11 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Mit csinálsz ott hátul, Picur? 12 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 Ta-dam! 13 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Rajzoltam az arcomra. Meg akartalak lepni. 14 00:05:29,912 --> 00:05:33,666 De szép kislány vagy! Odanézz! 15 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 És a meghajlás! 16 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 Hölgyeim és uraim! 17 00:05:41,215 --> 00:05:45,928 Világszenzáció! A Santini fivérek karneválja büszkén bemutatja 18 00:05:46,012 --> 00:05:50,141 a története legelső apa-lánya előadását! 19 00:05:50,224 --> 00:05:54,062 Krajcáros és Körömvirág műsorát! 20 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 Körömvirág? 21 00:06:01,069 --> 00:06:02,945 De az anya művészneve volt! 22 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Igen. Választhatsz mást, ha akarsz. 23 00:06:09,577 --> 00:06:12,455 Nem kell. Tetszik. 24 00:06:13,581 --> 00:06:17,335 - Jó. - Papa! Nem hiányzik a cirkusz? 25 00:06:17,418 --> 00:06:18,711 Csak néha. 26 00:06:19,754 --> 00:06:22,882 A nagy tömeg hiányzik. Bizony. 27 00:06:24,217 --> 00:06:25,927 A morajuk. 28 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Egyszer... 29 00:06:31,641 --> 00:06:34,977 Vissza fognak hívni a nagy sátorba, meglásd! 30 00:06:35,978 --> 00:06:39,816 De ezúttal a produkcióm más lesz. 31 00:06:40,733 --> 00:06:44,821 Egy új szám. Amit még emberi szem sosem látott. 32 00:06:45,947 --> 00:06:48,825 Te. Az lesz ám az attrakció! 33 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 Jöjjenek, hölgyeim és uraim, jöjjenek! 34 00:07:01,879 --> 00:07:06,259 Krajcáros, a táncoló bohóc fél óra múlva ismét színpadra lép! 35 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 Nehogy lemaradjanak a nagy számról! Hozzák el apát-anyát, 36 00:07:09,846 --> 00:07:12,723 de főleg hozzák el a nagymamát! 37 00:07:34,370 --> 00:07:38,707 A fenébe! Lejött az egész! Le is jött... 38 00:07:41,586 --> 00:07:43,754 Lófasz! Bassza meg! 39 00:07:56,350 --> 00:08:00,271 Hahó! Ki van ott? 40 00:08:10,364 --> 00:08:12,825 Szervusz, barátom! 41 00:08:20,291 --> 00:08:25,421 Mit bámulsz? Ott a színpad. Tűnés! 42 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 A gyerekek vonzódnak hozzád. 43 00:08:36,682 --> 00:08:39,268 Elég furcsa egy kisfiútól ezt hallani. 44 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 Nem találom a szüleimet. 45 00:08:53,157 --> 00:08:56,953 Hát, én sem. Meghaltak. 46 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Segítenél, kérlek? 47 00:09:00,540 --> 00:09:04,252 Nem. Nem érek rá, nem látod? 48 00:09:11,676 --> 00:09:13,970 - Mi volt ez? - Az anyukám. 49 00:09:59,974 --> 00:10:02,184 Nem látták az apámat? 50 00:10:03,352 --> 00:10:05,521 - Szóval eltűnt? - Maradjunk nyugodtak! 51 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 Nem tudjuk, mi történt pontosan. 52 00:10:07,315 --> 00:10:10,151 - Biztos az övé? - Rajta van a monogramja. 53 00:10:10,234 --> 00:10:12,111 Nyomát sem találjuk szegénynek. 54 00:10:12,194 --> 00:10:14,238 - Nincs sehol? - Keresik az erdőben, 55 00:10:14,322 --> 00:10:16,782 de valószínű, hogy egy állat elragadta. 56 00:10:16,866 --> 00:10:17,950 Nem tudhatjuk. 57 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 Főnök! Főnök! 58 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Az erdőben találtuk. 59 00:10:34,800 --> 00:10:36,093 Sok itt a farkas. 60 00:10:37,928 --> 00:10:39,263 Talán farkasok voltak. 61 00:10:46,937 --> 00:10:49,607 Papa! Papa! 62 00:12:27,580 --> 00:12:29,123 STEPHEN KING REGÉNYE ALAPJÁN 63 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Hé, Reg! Baj van! 64 00:13:06,202 --> 00:13:07,995 Jó estét! 65 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Elnézést a zavarásért! 66 00:13:15,878 --> 00:13:22,384 Nos! A maguk kedvéért egyszerűen fogalmazok. 67 00:13:23,677 --> 00:13:27,973 Adják át, amit kérünk, és szépen lelépünk! 68 00:13:33,354 --> 00:13:37,274 Norma? Norma Price? 69 00:13:38,734 --> 00:13:40,194 Szégyelld magad! 70 00:13:42,321 --> 00:13:44,281 Menj haza! Most! 71 00:13:45,658 --> 00:13:46,867 Tűnés! 72 00:13:47,910 --> 00:13:49,453 Mit akarnak? 73 00:13:49,537 --> 00:13:52,122 Hank Grogant. Tudjuk, hogy itt rejtőzik. 74 00:13:52,206 --> 00:13:55,626 - Ha átadják, dorbézolhatnak tovább. - Ugyan, dehogyis! 75 00:13:56,877 --> 00:14:00,089 Azt hiszem, rosszul értesültek, barátaim! Ez ugyanis 76 00:14:00,172 --> 00:14:04,635 olyan szórakozóhely, ahová kizárólag katonák jöhetnek be. 77 00:14:05,970 --> 00:14:08,848 Akkor biztosan nem gond, ha körülnézünk. 78 00:14:08,931 --> 00:14:11,767 - És ha gond? - Nem kérdeztük. 79 00:14:18,858 --> 00:14:20,776 - Itt vagyok! - Apa, ne! 80 00:14:20,860 --> 00:14:22,403 - Ne! Ne! - Kicsim! Eressz el! 81 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 Nem akarom, hogy vér folyjon miattam! 82 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Kijövök, csak ne bántsák a többieket! 83 00:14:30,536 --> 00:14:32,204 Nagyon helyes. 84 00:14:34,456 --> 00:14:35,624 Azt már nem. 85 00:14:35,708 --> 00:14:38,460 Nem muszáj rosszul végződnie az estének, fiam. 86 00:14:42,256 --> 00:14:46,135 Odanézzenek! Nekünk is van ám. 87 00:14:46,218 --> 00:14:48,596 Csakhogy a miénk a hadseregtől van. 88 00:14:48,679 --> 00:14:53,392 Azt tanácsolom, hogy lépjenek le. Itt ma senkit sem lincselnek meg. 89 00:15:17,166 --> 00:15:20,169 Tegyük le a fegyvert! Gyerünk, gyerünk! 90 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Igaza van. 91 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Nem ez a megoldás. 92 00:15:30,346 --> 00:15:32,973 Menjünk, fiúk! Kifelé! 93 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 Most meg mit csináljunk magával? Ezek visszajönnek! 94 00:15:46,779 --> 00:15:49,615 Van hátul egy autó. Azzal megszöktetjük. 95 00:15:57,998 --> 00:16:00,376 - Baszki! Bezártak! - Van más kijárat? 96 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Nézd meg hátul! 97 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 A nők és gyerekek középre! 98 00:16:03,545 --> 00:16:05,422 - Hívjuk a bázist! - Megpróbálom! 99 00:16:05,506 --> 00:16:07,549 Nem működik, elvágták a vezetéket! 100 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Nyugalom! Nem lesz baj! 101 00:16:09,426 --> 00:16:11,929 - Nyugalom! - Legyetek résen! 102 00:16:12,012 --> 00:16:14,556 Óvatosan! Valami baj van! 103 00:16:17,935 --> 00:16:20,521 - Nyugalom! - Vigyázz! 104 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 Húzódjatok le, emberek! 105 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 Nézd meg a hátsó ajtót, gyorsan! 106 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 Menj már, gyorsan, siess hátra! 107 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Gyere, gyorsan! Menjünk! 108 00:16:38,914 --> 00:16:42,543 Gyere már! Ember! Be van zárva! 109 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 Bassza meg! 110 00:16:50,592 --> 00:16:53,220 Haver! Adj lőszert! Gyorsan! 111 00:16:56,974 --> 00:16:58,809 Húzódj le! 112 00:17:00,728 --> 00:17:02,730 - A földre! - Vigyázz! Vigyázz! 113 00:17:02,813 --> 00:17:06,275 Ne! Ne! Fuss! 114 00:17:07,276 --> 00:17:10,279 Ne menj arra! Ott vannak! 115 00:17:12,156 --> 00:17:13,615 Baszki! 116 00:17:14,282 --> 00:17:16,535 Húzódj le! Húzódj le! 117 00:17:17,243 --> 00:17:19,246 - Ronnie! - Apa! 118 00:17:20,955 --> 00:17:24,585 - Will! Állj fel! Jól vagy? - Nem látok semmit! 119 00:17:24,667 --> 00:17:26,753 Ronnie! Will! 120 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Ronnie! 121 00:17:29,798 --> 00:17:30,924 Apa! 122 00:17:38,098 --> 00:17:40,517 Apa! Hol az apukám? 123 00:17:42,644 --> 00:17:47,316 Kérem! Hol az apukám? Apa! 124 00:17:47,399 --> 00:17:50,319 - Vigyázok rád! - Apa! 125 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 - A karom! - Ne mozogj! 126 00:18:05,501 --> 00:18:08,629 Úristen! Úristen! 127 00:18:39,368 --> 00:18:41,328 Frankie! 128 00:18:41,411 --> 00:18:44,164 Frankie! Térj magadhoz! Gyere! 129 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 Gyere! 130 00:18:50,254 --> 00:18:51,755 Mindjárt, megvan! 131 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Bassza meg! 132 00:19:10,983 --> 00:19:13,402 Apa! Hol az apukám? 133 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Hahó! 134 00:19:42,848 --> 00:19:44,975 Itt vagyok! Hé! 135 00:20:11,793 --> 00:20:15,714 Ne! Istenem, ne! 136 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Noreen! 137 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 Itt vagyok. 138 00:20:22,095 --> 00:20:24,348 Fogd meg a kezem! 139 00:20:25,349 --> 00:20:26,934 Kiviszlek innen. 140 00:20:35,359 --> 00:20:37,653 Apa! Ne! 141 00:20:47,496 --> 00:20:48,705 Mi a baj? 142 00:20:49,623 --> 00:20:52,626 Ráragadt az arca az arcomra? 143 00:21:02,886 --> 00:21:07,474 Ronnie! Nincs semmi baj, ne félj! Megvagy, foglak! Kiviszlek, ne félj... 144 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 Szióka, Dickie! Mi a baj? 145 00:21:16,066 --> 00:21:17,818 Látsz ezt-azt? 146 00:21:18,735 --> 00:21:23,073 Ők is látnak téged, úgy tűnik! 147 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 A gyerekek! Hol vannak? 148 00:22:02,070 --> 00:22:03,905 Induljunk! 149 00:22:05,615 --> 00:22:07,743 Csak ha látom, hogy Grogan meghalt. 150 00:22:09,328 --> 00:22:11,872 Ezek nem jutnak ki élve. 151 00:22:12,873 --> 00:22:15,834 Igaz. Végük. 152 00:22:32,684 --> 00:22:35,312 Gyertek! Gyertek, másszatok le oda, gyorsan! 153 00:22:35,395 --> 00:22:37,689 - Másszatok le! - De... és Rich meg Marge? 154 00:22:37,773 --> 00:22:39,024 Omlik ránk a tető! 155 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 - Megkeresem őket. Mássz le, Ronnie! - Ne! 156 00:22:41,526 --> 00:22:44,404 Elég! Akkor kihozom őket én! Nyomás! 157 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 Menjetek! 158 00:22:50,035 --> 00:22:53,205 Gyerekek! Erre! Erre gyertek! Ide... 159 00:23:09,763 --> 00:23:11,973 Jól van! Gyertek! 160 00:23:26,988 --> 00:23:29,574 Marge! Segíts! 161 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 Gyere! Segíts! 162 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Segíts! 163 00:23:37,124 --> 00:23:38,708 Másszunk bele! 164 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 - Csak ebben élhetjük túl! - Jó. 165 00:23:41,461 --> 00:23:44,089 - De túl kicsi! - Könnyen beférünk! 166 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 - Ránk szakad a tető, mássz már be! - Jó, bemászok! 167 00:23:50,887 --> 00:23:52,973 Nem férünk el mindketten... 168 00:23:56,977 --> 00:23:59,980 - Ne! - Marge! Elég! 169 00:24:00,063 --> 00:24:02,816 Ne, Rich! Kérlek, ne! 170 00:24:04,776 --> 00:24:08,280 - Engedj ki! Kérlek! - Marge, ne ellenkezz! 171 00:24:08,363 --> 00:24:10,699 - Engedj ki! - Marge! 172 00:24:10,782 --> 00:24:12,200 Engedj ki! 173 00:24:13,660 --> 00:24:15,579 Emlékszel, mit mondtál? 174 00:24:17,205 --> 00:24:18,665 A lovagokról. 175 00:24:22,836 --> 00:24:24,754 - Mit? - A lovagokról. 176 00:24:24,838 --> 00:24:26,965 Meg az üvegekről az ágy mellett. 177 00:24:27,883 --> 00:24:29,718 Igen. 178 00:24:29,801 --> 00:24:32,220 Látod, nemcsak üvegbe pisilünk. 179 00:24:35,474 --> 00:24:38,101 Hanem hercegnőket mentünk meg. 180 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Emlékszel arra, 181 00:24:43,064 --> 00:24:45,775 amikor az összes tengerimalac elszabadult a folyosón, 182 00:24:45,859 --> 00:24:49,362 mert Robbie Mueller betört a sulilaborba? 183 00:24:50,363 --> 00:24:54,242 Az volt az első hetem a suliban. Mindenki kitódult a folyosóra. 184 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Kijöttél az osztályból. 185 00:24:57,120 --> 00:25:02,250 Sárga pulcsiban, szürke szoknyában. És egy madzaggal az ujjadon. 186 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Te emlékszel? 187 00:25:09,674 --> 00:25:11,218 Csodaszép voltál. 188 00:25:14,221 --> 00:25:17,891 És arra gondoltam: "Ez hogy létezik?" 189 00:25:17,974 --> 00:25:20,852 Észrevetted, hogy bámullak, és azt mondtad: 190 00:25:20,936 --> 00:25:23,438 "Csinálj egy képet, és később is nézhetsz." 191 00:25:24,314 --> 00:25:28,693 Persze nem gonoszkodásból. Még csak nem is értettem, mire mondod. 192 00:25:30,695 --> 00:25:32,531 És amikor később felfogtam, 193 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 elgondolkodtam, hogy mit válaszolhattam volna. 194 00:25:42,707 --> 00:25:44,251 "Bár csinálhatnék!" 195 00:25:56,680 --> 00:25:58,473 Szeretlek, Rich! 196 00:26:05,438 --> 00:26:07,148 Én is téged, Marge. 197 00:26:37,637 --> 00:26:41,725 Ne! Ne, gyerünk! Ne! Gyere már! 198 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Fiúk! Várjatok meg! 199 00:26:48,106 --> 00:26:49,149 Bassza meg! 200 00:26:53,069 --> 00:26:57,198 Ne, csak ne most! Ne pont most! Baszd meg! 201 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Az istenit! 202 00:27:05,290 --> 00:27:07,792 A kurva élet! Baszki! 203 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Ingrid? 204 00:27:23,433 --> 00:27:25,518 Szia, Stanley! 205 00:27:26,978 --> 00:27:28,313 Te vagy az? 206 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Mit keresel itt? Mi ez a maskara? 207 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Ez én vagyok, Stanley. 208 00:27:36,863 --> 00:27:39,032 Ez az igazi valóm. 209 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 Az igazi valód kék-zöld lesz, ha nem takarodsz haza, 210 00:27:43,370 --> 00:27:46,164 és nem mosod le rögtön az arcodról ezt a szart! 211 00:27:49,084 --> 00:27:50,794 Hallottad? 212 00:27:51,920 --> 00:27:53,505 Szia, papa! 213 00:27:54,964 --> 00:27:56,299 Hogy? 214 00:27:59,302 --> 00:28:00,929 Mi a franc? 215 00:28:02,597 --> 00:28:04,265 Te meg ki a hóhér... 216 00:28:35,922 --> 00:28:39,342 Tudtam, hogy eljönnek, ha megtudják, hogy itt van. 217 00:28:39,426 --> 00:28:43,722 És lesz itt szenvedés és vér. 218 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Félelem. 219 00:28:46,266 --> 00:28:49,018 Tudtam, hogy ennek nem tudsz majd ellenállni. 220 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Hogy akkor visszajössz. 221 00:28:53,273 --> 00:28:55,567 És hogy meg fogsz dicsérni. 222 00:29:05,660 --> 00:29:07,579 És a meghajlás! 223 00:29:39,319 --> 00:29:40,904 Gyere a papához! 224 00:29:45,950 --> 00:29:50,038 Papa! Szeretlek! 225 00:29:54,000 --> 00:29:56,085 Ügyes voltál. 226 00:29:56,169 --> 00:29:58,671 Nagyon ügyes kislány voltál. 227 00:29:59,214 --> 00:30:04,385 De most... el kell mennem aludni egyet. 228 00:30:08,515 --> 00:30:10,141 Hogy? 229 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Te csak ne aggódj! 230 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 - Majd visszajövök. - Ne-ne! 231 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 - Mindig visszajövök. - Ne! 232 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 - De. - Ne hagyj el, kérlek! Ne! 233 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Ne hagyj el megint! 234 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 Te nem ő vagy. 235 00:30:46,553 --> 00:30:48,054 Akkor ki vagy? 236 00:30:48,638 --> 00:30:53,601 Az apukád vagyok, a táncoló Krajcáros, látod? 237 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Te nem az apukám vagy! 238 00:30:57,897 --> 00:31:01,401 - Dehogynem. - Mit csináltál az apámmal? 239 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 Ja, hát... 240 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Megettem. 241 00:31:12,370 --> 00:31:17,208 De itt bennem apuci még mindig él! Él bizony! 242 00:31:18,668 --> 00:31:21,296 Így van! Sőt most is érzem őt idebent! 243 00:31:21,379 --> 00:31:22,922 - Elég! - Itt nyújtja a kezét, 244 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 - hogy elérje a kislányát! - Hallgass! 245 00:31:25,008 --> 00:31:28,303 Elég! Hallgass! Hallgass! 246 00:31:28,386 --> 00:31:32,140 Hallgass! Elég! 247 00:31:32,223 --> 00:31:34,475 Gyere a papához! 248 00:32:17,810 --> 00:32:22,857 Szia! Jól vagy? Ne félj, itt vagyok! Gyere! 249 00:32:23,608 --> 00:32:25,193 Gyere, mássz ki! 250 00:32:25,944 --> 00:32:28,821 - Jól vagy? Na jó. - Még él? 251 00:32:28,905 --> 00:32:31,491 Gyere! Segítek kimászni. 252 00:32:31,574 --> 00:32:33,242 Ez az. Menj ki! 253 00:33:35,096 --> 00:33:36,431 Erre! 254 00:35:11,275 --> 00:35:13,361 Várjanak, várjanak! 255 00:35:35,800 --> 00:35:37,969 Na jó, mehetünk. 256 00:35:40,513 --> 00:35:41,681 Semmi baj! 257 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Will! 258 00:35:54,610 --> 00:35:56,571 Fiam! 259 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Úristen! 260 00:36:02,076 --> 00:36:05,496 Will! Meg is halhattál volna! 261 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Tudom. Ne haragudj! 262 00:36:11,711 --> 00:36:13,421 - Nincs bajod? - Jól vagyok. 263 00:36:13,504 --> 00:36:15,298 Mr. Hallorann kimentett. 264 00:36:15,840 --> 00:36:18,217 - Hallorann? - Hanlon! 265 00:36:23,514 --> 00:36:25,892 Ne félj! Nem lesz baj, mindjárt jövök. 266 00:36:32,315 --> 00:36:34,692 Apukám. Az erdőben. 267 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Jó. 268 00:36:57,882 --> 00:37:01,385 Semmi baj, semmi baj! Én vagyok. Ne féljen, nincs semmi baj! 269 00:37:01,469 --> 00:37:03,888 - Leroy! Leroy. - Igen. Igen. 270 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Jól van? 271 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 Nem. Nem. 272 00:37:10,144 --> 00:37:13,773 Megszólítottam az egyiket. Muszáj volt. 273 00:37:15,358 --> 00:37:18,402 A zaj! A zaj! 274 00:37:21,364 --> 00:37:22,823 A zaj... 275 00:37:30,581 --> 00:37:33,417 - Öregem, ezek megöltek mindenkit! - Haver! Segíts! 276 00:37:33,501 --> 00:37:36,254 - Mi történt? Mondd el! - Megölték a zenekart! 277 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Mit csináltak ezek velünk, öregem? 278 00:37:38,714 --> 00:37:43,302 Megöltek, érted? Tégy igazságot! Tégy igazságot! 279 00:37:53,187 --> 00:37:55,439 - Apa! Úristen! - Jól vagy? 280 00:37:57,191 --> 00:37:59,735 Gondoltuk, itt elbújhat, amíg maga ideér. 281 00:37:59,819 --> 00:38:03,447 - Nem esett baja, uram? - Nem. Megúsztam. 282 00:38:04,156 --> 00:38:06,450 De az jobban aggaszt, hogy sokan nem. 283 00:38:09,662 --> 00:38:12,748 - Meg kell szöktetnünk. - Na és apa? 284 00:38:12,832 --> 00:38:14,750 - Ő is tudja. - Tényleg? 285 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Adja ide a ruháit, uram! Ha kérhetem. 286 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Tessék? 287 00:38:28,848 --> 00:38:30,308 Segítsünk neki! 288 00:38:30,391 --> 00:38:34,854 Azzal, hogy vele együtt visszamegyünk a bázisra. 289 00:38:34,937 --> 00:38:38,816 Az a... valami még itt lehet. 290 00:38:38,899 --> 00:38:42,653 - És nem akarom itt megvárni... - Már nincs itt. Nincs itt. 291 00:38:43,904 --> 00:38:47,033 - Tessék, Hallorann? - Azt mondtam, nincs itt. 292 00:38:49,702 --> 00:38:52,371 Eddig éreztem, hogy itt van, de most mintha... 293 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 Nem égne egy villany, mintha... 294 00:38:58,669 --> 00:39:02,715 Mintha az a rohadt dög elaludt volna. 295 00:39:04,091 --> 00:39:07,219 Ha alszik, ha nem, a tábornok tőlünk akarja hallani. 296 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Halott katonák és egy rakás civil, 297 00:39:09,221 --> 00:39:11,640 az oszlopok meg sehol! Végünk van, baszki! 298 00:39:11,724 --> 00:39:14,685 - Értem, ezredes úr. - Nem-nem, nincs végünk. 299 00:39:16,103 --> 00:39:20,524 - Elő tudom keresni az egyik oszlopot. - Hogy? 300 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Aha. 301 00:39:23,444 --> 00:39:24,653 Hogyan? 302 00:39:26,072 --> 00:39:28,199 Láttam az indián gyerek fejében. 303 00:39:29,367 --> 00:39:32,411 Az egyik oszlop ott van, ahol meghalt a törzsfőnökük. 304 00:39:32,495 --> 00:39:35,664 Nem tudtam, hol van pontosan, de most... 305 00:39:37,041 --> 00:39:39,418 Nincs más dolgunk, csak követni őt. 306 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Mégis kit? 307 00:39:44,507 --> 00:39:45,633 Őt. 308 00:40:04,527 --> 00:40:06,278 Mi legyen Hankkel? 309 00:40:07,780 --> 00:40:11,700 Nem tudom, de kitaláljuk. Egyelőre szerintem vidd el hozzánk! 310 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 - Hozzánk? Derrybe? - Igen. 311 00:40:13,828 --> 00:40:15,704 Igen. Ott nem fogják keresni. 312 00:40:15,788 --> 00:40:19,041 - De a szörny... - Dick azt mondja, hogy az a valami... 313 00:40:19,125 --> 00:40:22,294 - alszik vagy hibernál, vagy valami. - Hibernál? 314 00:40:22,378 --> 00:40:24,839 - Bárhogy is... - A tetteseknek bűnhődniük kell! 315 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 - Az nem a mi dolgunk! - Te hogy vagy ilyen nyugodt? 316 00:40:27,716 --> 00:40:28,759 Sokan meghaltak! 317 00:40:28,843 --> 00:40:31,804 - A fiunk szeme láttára, érted? Leroy! - Mi megvédjük... 318 00:40:31,887 --> 00:40:36,600 A küldetés után... letudtuk. A várost meg mindent. 319 00:40:36,684 --> 00:40:40,938 Fogjuk a családunkat, és eltűnünk innen, épségben. 320 00:40:42,481 --> 00:40:47,778 Hidd el, a legrosszabbnak már vége! Esküszöm! 321 00:40:52,158 --> 00:40:56,954 Jó reggelt, Derry! Negyed nyolc van, és a reggeli híradónkat hallgatják. 322 00:40:57,037 --> 00:41:00,708 Forrásaink jelentették, hogy az éjszaka tűz ütött ki a város szélén. 323 00:41:00,791 --> 00:41:02,918 A tűzoltóság szóvivője úgy fogalmazott, 324 00:41:03,002 --> 00:41:05,045 elektromos berendezés okozott tüzet 325 00:41:05,129 --> 00:41:07,673 egy négerek által látogatott zugkocsmában. 326 00:41:07,756 --> 00:41:09,884 A tűz számtalan életet kioltott. 327 00:41:09,967 --> 00:41:12,386 Az áldozatok közé tartoznak a házigazdák... 328 00:41:12,470 --> 00:41:14,221 Hozzá sem nyúltál a reggelidhez. 329 00:41:14,305 --> 00:41:17,516 És néhány jó polgár, akik kimentek segíteni az áldozatoknak. 330 00:41:17,600 --> 00:41:21,228 Többek között Stanley Kersh köztiszteletben álló derryi hentes is. 331 00:41:21,312 --> 00:41:23,856 A derryi rendőrség ezenkívül megtalálta 332 00:41:23,939 --> 00:41:27,651 a hírhedt és körözött gyerekgyilkos szökevény, 333 00:41:27,735 --> 00:41:30,488 Hank Grogan elszenesedett holttestét is. 334 00:41:30,571 --> 00:41:35,284 Nagy tapsot a rendőrségnek! És nyugodj békében, Stanley! 335 00:41:35,367 --> 00:41:39,079 Köztudottan te vágtad a legszebb bélszínszeleteket. 336 00:41:39,163 --> 00:41:42,333 Frank következik az időjárással. 337 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Elmúlt a tetőpont. 338 00:41:51,258 --> 00:41:53,761 A táplálkozási ciklusnak vége. 339 00:41:55,888 --> 00:41:57,389 Már alszik. 340 00:41:58,182 --> 00:42:00,643 Hányan haltak meg a Bugyorban? 341 00:42:00,726 --> 00:42:05,898 Még nem lehet tudni biztosra, de a halottkém szerint 23-an. 342 00:42:07,233 --> 00:42:11,529 És összesen hány gyerek a ciklus alatt? 343 00:42:11,612 --> 00:42:15,908 Tizenhét. Tizenhét fiatal lélek. 344 00:42:16,742 --> 00:42:18,744 Ennyien meghaltak, 345 00:42:18,827 --> 00:42:21,747 és nem tehetünk semmit, csak végignézzük? 346 00:42:22,790 --> 00:42:24,875 Ez borzalmas! 347 00:42:24,959 --> 00:42:29,964 Igyekszünk segíteni. Amennyit tudunk, mindenkin, akin tudunk. 348 00:42:30,047 --> 00:42:32,800 Sok embert meg is mentünk. 349 00:42:33,926 --> 00:42:39,098 Sokan azért élnek, mert mi féken tartjuk ezt a fenevadat. 350 00:42:48,524 --> 00:42:50,317 Na jó. 351 00:42:52,695 --> 00:42:54,863 Találkozunk 27 év múlva, idióták. 352 00:43:01,495 --> 00:43:04,582 Ne törődj vele! Tudom. 353 00:43:09,503 --> 00:43:11,880 BŰNÜGYI HELYSZÍN. BELÉPNI TILOS! 354 00:43:43,996 --> 00:43:46,749 - Hogy állunk? - Már reggel hét óta csak ásunk, uram. 355 00:43:46,832 --> 00:43:49,001 - Ha itt van, megtaláljuk. - És Hallorann? 356 00:43:49,084 --> 00:43:50,252 Odabent. 357 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 - Hogy van, Hallorann? - Nem látja, baszki? 358 00:44:01,847 --> 00:44:03,891 Elnézést, uram! Csak... 359 00:44:04,892 --> 00:44:07,186 A zaj... Elnézést! 360 00:44:07,269 --> 00:44:10,606 Menjen vissza a bázisra! Pihenjen! 361 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Köszönjük! 362 00:44:33,671 --> 00:44:36,215 Ez a barátod tényleg segíteni fog? 363 00:44:36,298 --> 00:44:41,053 Ha van valaki, aki családostól ki tud menekíteni Derryből, ő az. 364 00:44:41,136 --> 00:44:43,847 Hidd el! Sikerülni fog. 365 00:44:43,931 --> 00:44:47,518 Már ha hajlandó lesz felvenni. Gyerünk, vedd fel! 366 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Akkor odamegyünk! 367 00:44:56,276 --> 00:44:58,529 - Te nem jössz. - Ronnie-val és Marge-dzsal 368 00:44:58,612 --> 00:44:59,822 átmegyünk Lillyhez. 369 00:45:01,115 --> 00:45:03,492 Gondoltuk, jobb, ha tőlünk hall Richről. 370 00:45:04,702 --> 00:45:07,663 - Az nem jó ötlet, kicsim. - De apa szerint már alszik. 371 00:45:07,746 --> 00:45:10,416 De tegnap nem is az a valami gyújtogatott! 372 00:45:10,499 --> 00:45:12,668 Itt a város a szörnyeteg, nem mész sehová! 373 00:45:12,751 --> 00:45:14,545 És Ronnie sem. 374 00:45:17,256 --> 00:45:19,216 - Biztos, hogy kell ez? - Ha nem akarod, 375 00:45:19,299 --> 00:45:22,469 hogy a szomszédoknak feltűnjön, hogy egy hulla sétafikál itt. 376 00:45:22,553 --> 00:45:26,014 És így nem veszik észre? Nem tűnik fel, hogy nem Hanlon vagyok? 377 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Ebben a városban? 378 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Igazad van. 379 00:45:31,770 --> 00:45:35,566 Menjünk! Te itt maradsz! Egy óra múlva jövök. 380 00:46:21,904 --> 00:46:25,407 Lilly! Kicsikém! Látogatóid vannak. 381 00:46:30,204 --> 00:46:31,538 Szia! 382 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Átjöttünk beszélni. 383 00:46:38,754 --> 00:46:42,007 Az éjszaka történt valami. 384 00:46:43,342 --> 00:46:45,803 Elmentünk nélküled a Fekete Bugyorba. 385 00:46:45,886 --> 00:46:49,431 Kigyulladt! Hallottam róla a hírekben. 386 00:46:50,724 --> 00:46:52,142 De... 387 00:46:54,061 --> 00:46:55,979 - De apukád... - Jól van. 388 00:46:57,773 --> 00:47:01,360 Jól vagyunk. És Will is jól van, csak... 389 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Rich hol van? 390 00:47:16,792 --> 00:47:18,043 Mi az? 391 00:47:20,087 --> 00:47:21,421 Ne! 392 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 Jól vagy? 393 00:48:21,815 --> 00:48:25,527 Végül egyet sem tudott lerepíteni a Fő utcára. 394 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Találtam valamit! 395 00:49:27,297 --> 00:49:29,549 Az istenit, Hallorann tudta! 396 00:49:56,785 --> 00:49:58,704 Most leléphet, őrnagy. 397 00:50:01,748 --> 00:50:03,125 Lépjek le? 398 00:50:04,876 --> 00:50:07,421 De az a parancs, hogy vigyük északra az oszlopot. 399 00:50:07,504 --> 00:50:10,215 Új parancs jött, és be kell vizsgálnunk a bázison. 400 00:50:10,298 --> 00:50:14,511 Hogy? De eddig az volt a terv, hogy bevisszük! Derry irányába! 401 00:50:14,594 --> 00:50:17,848 Leszűkítjük a terét, oszlopról oszlopra! 402 00:50:17,931 --> 00:50:21,268 Ha elvisszük az oszlopot, kinyitjuk neki az ajtót! 403 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 Hallotta Hallorannt. Az entitás alszik, 404 00:50:25,522 --> 00:50:27,941 így megvizsgálhatjuk az oszlop működését. 405 00:50:28,025 --> 00:50:29,609 Hátha Dick vagy egy okostojás 406 00:50:29,693 --> 00:50:32,029 gyorsabban a nyomára akad a maradék 12-nek. 407 00:50:33,238 --> 00:50:36,658 Nyugalom, őrnagy! Ez már a célegyenes. 408 00:50:36,742 --> 00:50:38,160 Szép munka! 409 00:51:06,313 --> 00:51:07,522 A francba! 410 00:51:17,657 --> 00:51:19,284 Charlotte! 411 00:51:19,367 --> 00:51:21,578 Azt mondtad, szóljak, ha segíthetsz. 412 00:51:29,336 --> 00:51:31,046 Szerintem jobb, ha bejöttök. 413 00:51:38,845 --> 00:51:41,556 - Hank! - Rose! 414 00:51:47,646 --> 00:51:52,567 A jó hír az, hogy nem üldözik. Mert azt hiszik, hogy már meghalt. 415 00:51:53,360 --> 00:51:55,946 Vannak barátaim a McGillen, Montrealban. 416 00:51:56,029 --> 00:51:59,699 Ellátják Groganéket új igazolványokkal, mindennel. 417 00:51:59,783 --> 00:52:03,078 - Mi a bökkenő? - Hogy át kell vinni a határon. 418 00:52:03,161 --> 00:52:07,833 És a határőrök nem igazán nézik jó szemmel a halottakat. 419 00:52:10,001 --> 00:52:12,712 Az nektek csak egy vonal. Nemde? 420 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Rose! 421 00:52:16,758 --> 00:52:17,843 Azt hiszem, baj van. 422 00:52:21,721 --> 00:52:23,390 ILLETÉKTELENEKNEK BELÉPNI TILOS! 423 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Megkezdjük az égetést. 424 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Hagyja abba! 425 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Állítsa le! 426 00:53:40,926 --> 00:53:42,802 Állítsa le! Most! 427 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 Szedje ki! 428 00:53:51,728 --> 00:53:53,480 Szedje ki onnan! 429 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Mi a francot csinál itt? 430 00:54:01,363 --> 00:54:03,490 Azt mondta, csak meg akarják vizsgálni! 431 00:54:03,573 --> 00:54:05,533 A parancs az parancs, őrnagy! 432 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Leroy! 433 00:54:17,921 --> 00:54:19,422 Tegye le a rohadt pisztolyt! 434 00:54:21,758 --> 00:54:25,679 Tegyék le! Maguk is! Azonnal! 435 00:54:30,308 --> 00:54:31,810 Jöjjön fel egy szóra! 436 00:54:40,277 --> 00:54:42,946 Sajnálom, hogy nem szóltam, a titoktartás kötelezett. 437 00:54:43,947 --> 00:54:47,409 - Nem kellett tudnia róla. - Nem is a ruszkikról van szó, ugye? 438 00:54:53,540 --> 00:54:57,002 A hazánkra nem kívülről leselkednek veszélyek, hanem... 439 00:54:57,502 --> 00:54:58,503 belülről. 440 00:54:59,921 --> 00:55:01,840 Hát nem látja, mi van az országban? 441 00:55:02,674 --> 00:55:06,177 Folyton egymást marcangoljuk, egyre ádázabbul. 442 00:55:06,261 --> 00:55:10,265 Az atomellenesek, a feministák, a faji zavargók! 443 00:55:11,266 --> 00:55:14,269 Az ország lassan több ezernyi éles szilánkra törik, 444 00:55:14,352 --> 00:55:16,479 és nem lehet már összerakni! 445 00:55:17,647 --> 00:55:20,608 Meg akarom akadályozni az újabb polgárháborút! 446 00:55:21,234 --> 00:55:23,445 Az emberek nem figyelnek egymásra! 447 00:55:23,528 --> 00:55:26,156 Csak azon marakodnak, hogy kié legyen a húsosfazék, 448 00:55:26,239 --> 00:55:28,408 miközben a világ leköröz minket! 449 00:55:28,491 --> 00:55:32,245 Csak egyvalami tanítja meg őket figyelni: a félelem. 450 00:55:32,329 --> 00:55:34,914 Figyelni? Vagy behódolni? 451 00:55:34,998 --> 00:55:38,710 Egy jogállam csak akkor működhet, ha az emberek be is tartják a törvényt! 452 00:55:38,793 --> 00:55:40,253 Minden más csak anarchia! 453 00:55:40,337 --> 00:55:43,423 - Maga is tudja, őrnagy! - Nem bezárni akarta. 454 00:55:45,884 --> 00:55:49,721 Végig ki akarta szabadítani! Hogy ráuszítsa a hazájára! 455 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Nézze meg Derryt! Mi történt éjszaka? 456 00:55:52,932 --> 00:55:57,771 Tragikus! De képzelje! Az utcákon nyugalom honol. 457 00:55:57,854 --> 00:56:00,607 Nem fosztogatnak, nem lázadnak, nem zavarognak! 458 00:56:02,192 --> 00:56:03,943 A félelem... 459 00:56:04,027 --> 00:56:07,322 ködként telepszik rá mindenkire, akiben gyökeret ver. 460 00:56:07,405 --> 00:56:10,867 - Olyan, mint egy rohadt nyugtató! - Derryt csinálna egész Amerikából? 461 00:56:10,950 --> 00:56:14,037 És milyen áron? Hány gyerek halna bele, az istenit? 462 00:56:14,120 --> 00:56:17,040 Több gyerek meghal autóbalesetben minden átkozott évben! 463 00:56:17,123 --> 00:56:20,001 Katonák vagyunk, őrnagy! Ez csak a járulékos veszteség! 464 00:56:20,085 --> 00:56:21,753 Maga kurvára megőrült! 465 00:56:21,836 --> 00:56:24,672 És a belső ellenőri hivatal is ezt fogja mondani magáról, 466 00:56:24,756 --> 00:56:27,092 - amikor beszámolok erről! - Csakhogy utólag 467 00:56:27,175 --> 00:56:28,968 már ők sem fognak tudni segíteni. 468 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Csinálják! 469 00:56:35,642 --> 00:56:38,728 Állítsa le! Azonnal! 470 00:56:41,481 --> 00:56:43,274 Dobja el, Hanlon! 471 00:57:02,585 --> 00:57:05,004 Most még nincs tisztában vele, őrnagy. 472 00:57:05,088 --> 00:57:09,759 De azzal, ahogy ma eljárt, minden bizonnyal megmentette a hazát. 473 00:57:11,428 --> 00:57:12,470 Hős akart lenni. 474 00:57:13,721 --> 00:57:15,098 Hát sikerült. 475 00:57:15,807 --> 00:57:17,851 Most pihenje ki magát! 476 00:57:26,943 --> 00:57:29,362 Vigyázzanak, nehogy elhagyja a bázist! 477 00:57:29,863 --> 00:57:31,156 Igenis, uram. 478 00:58:42,519 --> 00:58:45,396 - Halló - Szia! Ronnie vagyok. 479 00:58:46,147 --> 00:58:49,359 Ronnie! Ne haragudj! Anyu nem engedett el. 480 00:58:49,442 --> 00:58:54,489 Semmi baj. Felmentünk a víztoronyba, hogy elhozzuk Rich cuccait, és... 481 00:58:56,407 --> 00:59:01,704 - Ronnie! Minden rendben. - Nem is igaz! Semmi sincs rendben! 482 00:59:03,456 --> 00:59:04,541 Tudom. 483 00:59:05,750 --> 00:59:07,210 Sajnálom. 484 00:59:07,669 --> 00:59:11,798 Egyszerűen... nem bírom feldolgozni, hogy Rich meghalt. 485 00:59:11,881 --> 00:59:15,385 És hogy úgy érte a vég! Hogy úgy nézett ki, ahogy! 486 00:59:16,094 --> 00:59:18,596 Hogy milyen lehetett, amikor fuldokolt. 487 00:59:18,680 --> 00:59:21,474 A tüdeje kipattogott, mint a kukorica. 488 00:59:21,558 --> 00:59:23,601 Csorog a nyálam, ha rá gondolok. 489 00:59:24,894 --> 00:59:26,020 Mi? 490 00:59:26,104 --> 00:59:31,526 Már érzem is a mozdulatlan, összetört kis fiúcskahulla finom illatát! 491 00:59:31,609 --> 00:59:33,736 Te is érzed? 492 00:59:33,820 --> 00:59:35,029 Hallgass! 493 00:59:36,114 --> 00:59:37,907 - Hallgass! - Nem hallak! 494 00:59:37,991 --> 00:59:41,119 Tudom, ki beszél! Nem tudsz megijeszteni! 495 00:59:41,202 --> 00:59:43,454 - Hangosabban, Willyke! - Megértetted? 496 00:59:43,538 --> 00:59:45,790 - Nem hallom! - Többé nem félek tőled! 497 00:59:45,873 --> 00:59:47,458 Hangosabban, Willy! 498 00:59:57,427 --> 01:00:01,431 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno