1 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 ВРЕМЕ Е ЗА ТАНЦ 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Соберете се, другарчиња. Соберете се. 3 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 И уживајте во неверојатниот Пенивајз, 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 разиграниот кловн! 5 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 ПЕНИВАЈЗ, РАЗИГРАНИОТ КЛОВН 6 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Баш жива публика. 7 00:04:58,506 --> 00:05:00,258 Се обложувам дека ги има уште повеќе. 8 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Се обложуваш, а? 9 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Не се дружи повеќе со картаџиите. 10 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Камо да чуеше како зборуваат за тебе, тато. 11 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Тато, многу ги усреќуваш. 12 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Баш убаво. 13 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Добро е. Добро. 14 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Што правиш таму, Тиквичке? 15 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Работев на лицето. Сакав да те изненадам. 16 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Прекрасна моја! Види се! 17 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Поклони се. 18 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Дами и господа, 19 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 за ваша забава, 20 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 карневалот на браќата Сантини со гордост ви ја претставува 21 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 првата точка на татко и ќерка во историјата... 22 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 Шоуто на Пенивајз и Зимзеленка! 23 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Зимзеленка? 24 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Тоа и беше прекарот на мама. 25 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Да. Ако сакаш, смени го. 26 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Не. 27 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 Прекрасно е. 28 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 Добро. -Тато, ти недостига циркусот? 29 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Понекогаш. 30 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Ми недостигаат гужвите. Секако. 31 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Викањето. 32 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Еден ден... 33 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 ...пак ќе не повика големиот шатор, ќе видиш. 34 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Но, тогаш, ќе имам поинаква точка. 35 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Нешто ново, кое никој не го видел. 36 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Ти. Прекрасно би било, нели? 37 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Соберете се, другари. Соберете се. 38 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 Шоуто на Пенивајз, разиграниот кловн ќе започне за половина час! 39 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Не пропуштајте го! Земете ги мајките и браќата. 40 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Земете ги бабите... Не бабите. Срање. 41 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 Леле, се се брише. Се брише. 42 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Срање. Срање. Срање. 43 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Здраво? 44 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Кој е? 45 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Здраво, другарче. 46 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Што си се загледал? Шоуто е таму. 47 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Марш. 48 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Ги привлекуваш децата. 49 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 Чудна реплика на млад човек. 50 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Не можам да ги најдам родителите. 51 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Ни јас. 52 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Мртви се. 53 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Ќе ми помогнеш да ги најдам? 54 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Не. Гледаш дека имам работа? 55 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 Што беше тоа? 56 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 Мајка ми. 57 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Си го видел татко ми? 58 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 Го нема? -Полека. 59 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Не знаеме што се случило. 60 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 Сигурно е негово? -Кој би го направил ова? 61 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 Не знам ништо, дај да го најдеме. 62 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 Го нема телото? -Леле. 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 Бараат во шумата, 64 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 но веројатно нешто го одвлекло. 65 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 Боже. -Не знам. 66 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Шефе. Шефе. 67 00:10:28,252 --> 00:10:29,962 Р. Г. 68 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Го најдов во шумата. 69 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Можеби се волци. 70 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Се движат овде. 71 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Тато! 72 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Тато! 73 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 ТОА: ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ДЕРИ 74 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Реџ, имаме проблем. 75 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Добровечер. 76 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Извинете што ве прекинуваме. 77 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 Ќе ви упростам. 78 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Дајте ни го тоа што го сакаме и си одиме. 79 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Норма? 80 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Норма Прајс? 81 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Срам те било. 82 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Оди си дома. Одма! 83 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Ајде! 84 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Што сакате? 85 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 Хенк Гроган. Знаеме дека се крие некаде. 86 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Дајте ни го и ќе се вратите на забавата. 87 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Не, не, не. 88 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Изгледа не ве информирале. 89 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Ова е објект за рекреација само за воени лица. 90 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Тогаш нема да ви пречи ако разгледаме. 91 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 А, ако ни пречи? -Не прашуваме. 92 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 Овде сум. -Тато, не! 93 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 Душо... -Не! Не! 94 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Нејќам да се убивате поради мене! 95 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Ќе одам, остави ги луѓево. 96 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Правилно постапуваш. 97 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Не би рекол. 98 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Нема потреба од непријатни ситуации, синко. 99 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 Види, види. 100 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 И ние имаме оружје. 101 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 Ама, нашето е од владата. 102 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 Предлагам да си одите. 103 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Денес никој нема да виси. 104 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Спуштете ги, момци. Спуштете ги. 105 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Има право. 106 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Не треба вака. 107 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Излезете сите. 108 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Ајде. 109 00:15:43,901 --> 00:15:46,570 Што сега? Знаеш дека ќе се вратат. 110 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 Имаме камион позади. Протни го. 111 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Не затвориле со синџир. 112 00:15:59,415 --> 00:16:01,460 Има друг излез? -Провери позади! 113 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Жените и децата во средина! 114 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Јави се во база! -Провери ги телефоните. 115 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Не работи телефонот. Го удриле. 116 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 Смири се! Смири се! -Во ред е. 117 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 Очите отворени! -Спремете се. 118 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 Се случува нешто. -Ајде. 119 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Останете мирни. 120 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Пази! 121 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Извади го! Извади го! 122 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Провери назад! Назад! 123 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Одиме! Ајде! Ајде! 124 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Ајде, побрзо! Ајде! Ајде! 125 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Ајде! 126 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 И вратата е затворена! 127 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Срање! 128 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Ми треба муниција. Муниција. 129 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Долу! 130 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Долу! 131 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Ајде, ајде! 132 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Мрдни! 133 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Не оди натаму! На двете страни се. 134 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Долу! Долу! 135 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Рони! 136 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Вил, стани. Добро си? 137 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 Ништо не гледам! 138 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Рони! 139 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Вил! 140 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Рони! 141 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Тато! Тато! 142 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Тато! Тато! 143 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Каде е татко ми? 144 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 Те молам! 145 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Каде е татко ми? 146 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 Тато! -Те чувам! 147 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Помош! 148 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Раката! 149 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Не мрдај! 150 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Боже! Боже! 151 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Френки. Френки. 152 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Френки, освести се! Ајде! 153 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Ајде. 154 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Така. Назад. 155 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Срање. 156 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Тато? Каде е татко ми? 157 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Ваму! 158 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Не, не, не. 159 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Не. 160 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Норин. 161 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Ваму. 162 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Фати ме за рака. 163 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Знам излез. 164 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Тато! Вил! 165 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Што е работата? 166 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Имам лице на лицето? 167 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 Во ред е. Добро си. Добро си. 168 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Ќе те извадиме. 169 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Здраво, Дики. 170 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Што е? 171 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Гледаш некои работи? 172 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Епа, и тие те гледаат! 173 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Каде се децата? 174 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Покажи ми. 175 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Време е да си одиме. 176 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Прво да видам дека Гроган е мртов. 177 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Од таму никој не излегува жив. 178 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Има право. 179 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 Печени се. 180 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Ајде! Влези! Долу! 181 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Ајде, ајде! 182 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 А, Рич и Марџ? -Паѓа кровот! 183 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 Одам по нив! -Немој! Стој! 184 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Ќе ги најдам! Влези! 185 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Влези! 186 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Деца! Деца! 187 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Ваму! Наваму... 188 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Добро, влезете. 189 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Марџ. Помогни ми. 190 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Ајде. Помогни ми. 191 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Помогни ми. 192 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 Да влеземе. Само вака ќе преживееме. 193 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Премало е. -Има доволно простор. 194 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 Ќе падне кровот! Ајде, Марџ! -Добро. 195 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Нема место за двајцата... 196 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Не! Не! 197 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 Марџ, престани! -Рич! Те молам, не! 198 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Рич! Не! Те молам! 199 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Марџ, слушај ме! 200 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Пушти ме! 201 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 Марџ! -Пушти ме! 202 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Се сеќаваш што рече? 203 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 За витезите? 204 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 Што? -Витезите. 205 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Кои спијат со нешто до креветот. 206 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Да? 207 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Освен што мочаме во тегли... 208 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Ги штитиме убавите дами. 209 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Се сеќаваш на денот... 210 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 ...кога морските прасиња избегаа во ходникот 211 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 зашто Роби Мулер влезе во лабораторијата? 212 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 Тоа ми беше прва недела на школо и сите дојдоа да видат. 213 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 Излезе од училницата со жолт џемпер и сива сукња, 214 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 а на прстот имаше конец. 215 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Се сеќаваш? 216 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Беше многу убава. 217 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Се сеќавам дека се чудев: “Која е оваа?“ 218 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Виде како зјапам и ми рече: 219 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 “Сликај. Подолго ќе ти трае.“ 220 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Не беше пакосна. 221 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 Не знаев ни што ти значи тоа. 222 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Подоцна, кога сфатив, 223 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 се сетив што требаше да ти одговорам. 224 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 “Камо да можев.“ 225 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Те сакам, Рич. 226 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 И јас тебе, Марџ. 227 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Не, не, не. 228 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Не. Ајде. Ајде! 229 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Дечки! Чекајте! 230 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Срање. 231 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Не, не. Не сега. 232 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Не сега! 233 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Срање! 234 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Ајде. 235 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ингрид? 236 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Здраво, Стенли. 237 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Ти си? 238 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Што бараш овде? Што си облекла? 239 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Ова сум јас, Стенли. 240 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 Еве каква сум навистина. 241 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 Ќе бидеш модра ако не се вратиш дома 242 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 и не ги избришеш глупостите од лицето! 243 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Слушаш? 244 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Здраво, тато. 245 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Што? 246 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Молам? 247 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Кој си ти? 248 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Знаев дека ќе дојдат ако мислат дека е тука. 249 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 И дека ќе има крв и болка. 250 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 И страв. 251 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 И знаев дека нема да одолееш. 252 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 И дека ќе се вратиш. 253 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 И дека ќе ме пофалиш. 254 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Поклони се. 255 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Дојди кај тато. 256 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 Тато... 257 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Тато. Те сакам. 258 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Умна беше. 259 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Многу беше умна. 260 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 А сега... 261 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 Сега ќе спијам. 262 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Што? 263 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Не грижи се. 264 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Ќе се вратам. 265 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 Не. Не, не. -Секогаш се враќам. 266 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 Не. -Да. 267 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Не оставај ме. Те молам. Не. 268 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Не напуштај ме. 269 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Не си тој. 270 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Кој си? 271 00:30:48,847 --> 00:30:52,892 Јас сум Пенивајз, твојот разигран татко. 272 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Не си татко ми. 273 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 Да, сум. -Што си му сторил! 274 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Па... 275 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Го изедов. 276 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 Ама, живее во мене. -Не. 277 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Да. 278 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Го чувствувам сега! 279 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 Доста! Заќути! -Сака да се поврзе со ќерка му! 280 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Доста! Ќути! 281 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Заќути! Стој! 282 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Заќути! 283 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Дојди кај тато. 284 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Помош! 285 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Помош! 286 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Добро си? Ајде, драга. 287 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Ајде. Полека. 288 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Пази каде газиш. 289 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Чекај. Чекај. 290 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Добро сум. Оди. 291 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Вил! 292 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Сине! 293 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Боже... 294 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Сине. Ќе загинеше. 295 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Знам. Извини. 296 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 Повреден си? -Добро сум. Г. Халоран не извлече. 297 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 Халоран?! -Хенлон! 298 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Седи тука, се враќам. 299 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Татко ми. 300 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 Шумата. -Добро. 301 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 Во ред е. Само јас сум. Во ред е, другар. 302 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 Лирој? -Да. 303 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 Добро си? -Не. 304 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Не. 305 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 Морав да разговарам со еден. 306 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Морав. 307 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Бучавата... 308 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Бучавата... 309 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Бучавата... 310 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Што се случува? 311 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 Сакам да се дознае. -Што ни се случи? 312 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Многу боли. -Кога зборуваме. 313 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 Погледни го кампот, брате. Што ни направија? 314 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Мора да ја исправиш работата! 315 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 Тато. -Срце! 316 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Го скривме додека да дојдеш. 317 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Повреден сте, г. Гроган? 318 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Не, преживеав. 319 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Се грижам за тие што умреа. 320 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Мора да го извлечеме. 321 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 Ако види тато? -Знае. 322 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Навистина? 323 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Дајте ми ја облеката. Ако не ви пречи. 324 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Молам? 325 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Мора да му помогнеме. 326 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Ќе му помогнеме ако се вратиме со него во базата. 327 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Тоа чудо е уште тука. 328 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 Нема да чекам да... -Веќе не е тука. 329 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 Што, пилоту? -Веќе не е тука. 330 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Да. 331 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Го чувствував, но сега... 332 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Како да се изгаси светлото. Како... 333 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Како копилето да заспало. 334 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Без оглед дали спие, генералот ќе не бара. 335 00:39:07,178 --> 00:39:10,723 17 мртви пилоти. Поголем број цивили. Не знаеме кај се столбовите. 336 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 Готови сме! -Добро, полковнику. 337 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Не, не, можеби не. 338 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Ќе ви помогнам да најдете еден столб. 339 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 Што? -Да. 340 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Како? 341 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 Го видов во главата на Индијанецот. 342 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Ставиле столб кај што умрел поглаварот. 343 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 Не знаев каде е точно, но сега... 344 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Сега само треба да ја следиме. 345 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Кого? 346 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Нејзе. 347 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Што правиме со Хенк? 348 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Не знам, срце. Ќе смислиме. 349 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Засега, однеси го во куќата. 350 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 Во нашата куќа? Во Дери? -Да. 351 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 Никој нема таму да го бара. -Чудото... 352 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Дик мисли дека спие, 353 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 хибернира, нешто такво. -Хибернира? 354 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 Без оглед на причината... -Кривецот треба да плати. 355 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 Тоа не ни е работа. -Како си толку мирен? 356 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 Не е наша работа. -Умреа луѓе. Син ни виде мртовци. 357 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 По мисијава, ќе си одиме и од местово, и од сево ова. 358 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Ќе го земеме семејството и ќе излеземе од градот. 359 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Најлошиот дел од срањево е зад нас. 360 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Ти ветувам. 361 00:40:52,158 --> 00:40:57,037 Добро утро, Дери. 7.15 е, а ова се најновите вести. 362 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Минатата ноќ се запалила електрична инсталација 363 00:40:59,707 --> 00:41:03,127 во место кое гласноговорникот на пожарната, Боб Мекормик, 364 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 го нарекува “незаконски паб за црнци“ 365 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 во предградието. 366 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 Пожарот покосил многумина. 367 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Меѓу нив, црнците, кои се одговорни... 368 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Лили, не го пипна доручекот. 369 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 ...и неколку граѓани кои дошле да ги лекуваат ранетите, 370 00:41:17,475 --> 00:41:20,686 меѓу кои и нашиот драг касап, Стенли Керш. 371 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Полицијата изјави дека меѓу останките 372 00:41:24,773 --> 00:41:29,820 бил и трупот на убиецот на деца, озлогласениот бегалец Хенк Гроган. 373 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Браво, момци во сино! 374 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Стенли, лесна ти земја. 375 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 ГРОГАН, Х. ПОЧИНАТ 376 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Никој не знаеше да сече филе како тебе. 377 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 А ова е Френк, со временската прогноза. 378 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Пророштвото помина. 379 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Му заврши циклусот на прехрана. 380 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Спие. 381 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Колкумина умреа во Клубот за црнци? 382 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Уште ги наоѓаат, но според вештакот... 383 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 23. 384 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 Колку деца за целиот циклус? 385 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Седумнаесет. 386 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Седумнаесет млади души. 387 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 Толку многу луѓе, а ние можеме само да гледаме? 388 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Ми изгледа погрешно. 389 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Правиме колку што можеме за што е можно повеќе луѓе. 390 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Фокусирајте се на спасените... 391 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 ...на заштитените зашто го чуваме во кафез. 392 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 Епа... 393 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 ...се гледаме за 27 години, будали. 394 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Не грижи се за него. Знам. 395 00:43:08,877 --> 00:43:10,879 ЗАСТАНЕТЕ 396 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 Каде сме? -Таму е од 7 наутро. 397 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Ако е долу, ќе знаеме. 398 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 Каде е Халоран? -Во шаторот. 399 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 Како се држиш, пилоту? -Ај погоди, ебате. 400 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Извинете. Само... 401 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Бучавата. Извинете. 402 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Врати се на базата. Одмори. 403 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Добро постапи. 404 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Мислиш дека ќе ни помогне другарка ти? 405 00:44:36,298 --> 00:44:40,928 Само таа може да ве извлече од Дери со семејството. 406 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Верувај. Ќе успее. 407 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Само да кренат слушалка. 408 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Ајде, женска. Ајде. 409 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Ќе тргнеме натаму. 410 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Не доаѓаш. -Ќе одев кај Лили 411 00:44:58,362 --> 00:44:59,738 со Рони и Марџ. 412 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 Поарно да и кажеме ние за Рич. 413 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 Не, срце. -Тато рече дека чудото спие. 414 00:45:07,705 --> 00:45:10,416 Синоќа пожарот не го подметна “чудото“. 415 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Градов е чудовиштето. Не одиш никаде. 416 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 А ни Рони. 417 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 Сигурно е неопходно? -Освен ако нејќеш 418 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 комшиите да се чудат како мртовецот оди. 419 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Мислиш дека ќе забележат? Не личам на г. Хенлон. 420 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Во градов? 421 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Имаш право. 422 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Одиме. Остани. Се враќам за еден саат. 423 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Лили. 424 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Срце, имаш гости. 425 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Мора да разговараме. 426 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 Синоќа се случи нешто. 427 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Отидовме во Клубот за црнци без тебе. 428 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Пожарот. Чув на вести. 429 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Дали... 430 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 Татко ти... -Добро е. 431 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Добро сме. 432 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Вил е добро. Само... 433 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Каде е Рич? 434 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Што? 435 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Не. 436 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Добро си? 437 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Не успеа да фрли авионче до главната улица, нели? 438 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Најдов нешто! 439 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 Леле! Халоран имал право. 440 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 Одбиј, мајоре. 441 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Да одбијам? 442 00:50:05,043 --> 00:50:07,295 Столбот го носиме на 3 км северно. 443 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 Промена на планот. Го враќаме во база, на тестирање. 444 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Планот отсекогаш бил да се оди навнатре. 445 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Кон центарот на Дери. 446 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Го притискаме столб по столб. 447 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 А вака ќе го оставиме кафезот отворен. 448 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 Го чу Халоран. Субјектот спие. 449 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Ако ги анализираме физичките својства на столбот, 450 00:50:28,025 --> 00:50:30,110 можеби Дик и паметните ќе го употребат тоа 451 00:50:30,235 --> 00:50:32,029 за да ги најдат другите 12 столба побрзо. 452 00:50:33,196 --> 00:50:37,701 Опушти се, мајоре. На целта сме. Добро постапи. 453 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 Шарлот. -Рече ако ми треба другар... 454 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Влезете обајцата. 455 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Хенк. 456 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Роуз. 457 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 Доброто е што нема да го бараат. 458 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 Веќе мислат дека Хенк е мртов. 459 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Имам пријатели во “Мекгил“ во Монтреал. 460 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 Ќе им направат документи на Гроганови. 461 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 Што е лошата вест? -Треба да помине граница. 462 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Колку што знам, царината не прима мртовци. 463 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Само линија на мапата, нели? 464 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Тето! 465 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Имаме проблем. 466 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Почни го процесот на инценерација. 467 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Чекај! 468 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Гаси! 469 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Гаси! Одма! 470 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Извади го. 471 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 Извади го од таму! 472 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Што се замислуваш? 473 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 Рековте дека ги проучувате својствата. -Наредби се наредби. 474 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Лирој. 475 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Спушти го пиштолот. 476 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Спуштете ги оружјата. Сите. 477 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Сега! 478 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Може малку, мајоре? 479 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 Не ти кажав. Но, приоритет е безбедноста на операцијата. 480 00:54:43,822 --> 00:54:47,409 Не треба да знаеш за ова. -Нема врска со Русија, така? 481 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Најголемата закана за една држава не е од надвор. 482 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 Туку од внатре. 483 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Гледаш што се случува, Лирој? 484 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Американците се колат меѓусебно, а ситуацијата се влошува. 485 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Лудаци што се бунат за нуклеарките, движењето на жените, против расизмот... 486 00:55:11,266 --> 00:55:15,812 Земјава полека се распаѓа на илјада делчиња што не пасуваат. 487 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Само пробувам да спречам друга граѓанска војна. 488 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Американците не се слушаат! 489 00:55:23,570 --> 00:55:26,072 Само ги интересира кој ќе лапне од колачот, 490 00:55:26,197 --> 00:55:28,366 а во меѓувреме светот не јаде живи! 491 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 А, луѓето слушаат само кога им е страв. 492 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 Што слушаат? Мислите, му се клањаат. 493 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 Мислам дека мора да ги следиме законите. 494 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 Се друго е анархија. Знаеш, мајору. 495 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Не планиравте да го затворите. 496 00:55:45,800 --> 00:55:47,719 Сакавте да го ослободите. 497 00:55:47,844 --> 00:55:49,679 Да го пуштите во сопствен двор! 498 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Погледни го градов. Она синоќа. 499 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 Страшно. Но, знаеш што? 500 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Улиците се мирни денес. 501 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Нема бунт. Кражби. Немир. 502 00:56:02,108 --> 00:56:03,777 Стравот... 503 00:56:03,902 --> 00:56:07,280 Стравот им го поматува умот на сите како магла, 504 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 како анестезија. 505 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Сакате Америка да стане Дери? Колку ќе чини тоа? 506 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Колку деца ќе загинат? 507 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 Помалку од што гинат во сообраќајки секоја година! 508 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Војници сме! Прифаќаме колатерална штета! 509 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Не си нормален. 510 00:56:21,836 --> 00:56:24,714 А, тоа и ќе го кажат во Министерството за одбрана 511 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 кога ќе им раскажам за срањево. 512 00:56:26,549 --> 00:56:30,595 Не ја затвораш вратата на шталата кога излегол коњот. Довршете работа! 513 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Поништи ја наредбата. 514 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Ајде! 515 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Спушти го, Хенлон! 516 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Уште не ти е јасно, мајоре, 517 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 но со ова што го направи ја спаси државата. 518 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Сакаше да си херој? Успеа, синко. 519 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 А сега, назад во соба. 520 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 Гледајте да не излезе од база. 521 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 Да, господине. Генерале. 522 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 Ало? -Ало, Рон е. 523 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Рон. Извини, мама не ме пушта. 524 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 Ако. Отидовме кај Резервоарот, по работите на Рич и... 525 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 Рон, во ред е. 526 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 Не, не е! Ништо не е во ред! 527 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Знам. 528 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Извини. 529 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Не можам да прифатам дека го нема. 530 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 Дека умре така. 531 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 Како изгледаше... 532 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 Како се задуши... 533 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 Белите дробови му пукаа како пуканки... 534 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 ...и ми потекоа лиги. 535 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Што? 536 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Му го мирисам смрдливото, мало, испокршено тело. 537 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 А ти? 538 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Ќути! 539 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 Ќути! -Не те слушам. 540 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 Знам кој е. 541 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 Нема да ме исплашиш. -Мирен, Вили. 542 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 Слушаш! -Не те слушам! 543 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 Доста ми е од страв! 544 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 Не те слушам! 545 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 Превод: Јане Божиновски