1 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 E TIMPUL SĂ DANSĂM 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Haideți, mici prieteni, veniți încoace! 3 00:00:28,820 --> 00:00:35,243 Și bucurați-vă de uimitorul Pennywise, Clovnul dansator! 4 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 PENNYWISE, CLOVNUL DANSATOR 5 00:04:56,337 --> 00:04:57,839 Vioi, publicul de azi. 6 00:04:58,715 --> 00:05:02,510 - Pun rămășag că diseară e mai mare. - Pui rămășag, da? 7 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Nu mai ai voie pe lângă cartofori. 8 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Aș vrea să auzi cum vorbesc despre tine, tati. 9 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Îi faci așa de fericiți! 10 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 E ceva! 11 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 E bine. Da, e bine. 12 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Ce faci acolo, dovlecel? 13 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Am lucrat la fața mea, voiam să te surprind. 14 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Fetița mea frumoasă! Ia te uită! 15 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Arată-mi reverența! 16 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Doamnelor și domnilor, 17 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 pentru amuzamentul dumneavoastră, 18 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 Bâlciul Fraților Santini vă prezintă cu mândrie 19 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 primul număr tată-fiică din istoria sa... 20 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 "Pennywise și Floricica"! 21 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Floricica? 22 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Ăsta era numele de scenă al mamei. 23 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Da... Poți să-l schimbi dacă vrei. 24 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Nu. 25 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 Îmi place mult de tot. 26 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 - Bine. - Tati, ți-e dor vreodată de circ? 27 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Uneori. 28 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Mi-e dor de publicul numeros, da. 29 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 De urale. 30 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Dar, într-o zi... 31 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 o să fim din nou în cortul cel mare, o să vezi. 32 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Și de data asta, o să am alt număr. 33 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Ceva nou, ceva ce nimeni n-a mai văzut. 34 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Pe tine. Nu-i așa că ar fi grozav? 35 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Haideți, prieteni, veniți încoace! 36 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 Numărul lui Pennywise, Clovnul dansator, începe iar în jumătate de oră! 37 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Nu-l ratați! Luați-vă mamele și frații! 38 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Luați-vă bunicile... Nu bunicile. Fir-ar. 39 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 Fir-ar, se ia... Se ia toată. 40 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Fir-ar... 41 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Hei! 42 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Cine-i acolo? 43 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Salut, micuțule! 44 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 La ce te uiți? Bâlciul e acolo. 45 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Valea! 46 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Copiii par să tragă la tine. 47 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 De ce spune un copil așa ceva? 48 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Nu-mi găsesc părinții. 49 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Nici eu. 50 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Sunt morți. 51 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Mă ajuți să-i găsesc? 52 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Nu. Nu vezi că am treabă? 53 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 Ce-a fost asta? 54 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 E mama. 55 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 L-ați văzut pe tata? 56 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 - A dispărut? - Să nu ne agităm. 57 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Nu știm ce s-a întâmplat. 58 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 - Sigur e a lui? - Cine putea să facă asta? 59 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Nu știu nimic până nu găsim o urmă de-a lui. 60 00:10:11,861 --> 00:10:13,029 - Niciun cadavru? - Aoleu... 61 00:10:13,154 --> 00:10:16,699 Avem oameni care caută prin pădure, dar probabil l-a târât un animal undeva. 62 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 - Doamne... - Nu știu. 63 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Șefu'! 64 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Am găsit-o în pădure. 65 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Lupii, poate... 66 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Bântuie pe aici. 67 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Tati! 68 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Tati! 69 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 IT: Bun-venit în Derry! 70 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Reg! Avem probleme. 71 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Bună seara! 72 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Scuze că vă întrerupem, oameni buni. 73 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 O să pun problema foarte simplu. 74 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Dați-ne ce vrem și plecăm. 75 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Norma? 76 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Norma Price? 77 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Să-ți fie rușine! 78 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Du-te acasă! Acum! 79 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Hai! 80 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Ce vreți? 81 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 Pe Hank Grogan. Știm că se ascunde aici. 82 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Dați-ni-l și vă puteți continua petrecerea. 83 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Nu! 84 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Se pare că ați fost prost informați. 85 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Ăsta e un centru de recreere strict pentru personalul militar. 86 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Atunci nu vă supărați dacă ne uităm un pic în jur. 87 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 - Poate ne supărăm. - Nu vă cerem voie. 88 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 - Sunt aici. - Tati, nu! 89 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 - Scumpo... - Nu! 90 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Nu vreau să se verse sânge din cauza mea! 91 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Plec, lăsați-i pe oamenii ăștia în pace. 92 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Bine faci. 93 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Eu nu cred. 94 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Nu e nevoie să iasă urât, fiule. 95 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 Ce să vezi? 96 00:14:44,258 --> 00:14:48,137 Și noi avem arme. Doar că ale noastre sunt date de armată. 97 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 Vă sugerez să plecați. 98 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Nu spânzurați pe nimeni azi. 99 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Lăsați armele, băieți. Lăsați-le. 100 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Are dreptate. 101 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Nu asta e soluția. 102 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Toată lumea afară! 103 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Haideți! 104 00:15:43,901 --> 00:15:46,695 Ce facem cu tine acum? Știi că o să vină înapoi. 105 00:15:46,820 --> 00:15:49,448 Avem o camionetă în spate. Îl urcăm în ea și-l ducem de aici. 106 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Au blocat-o cu lanțuri. 107 00:15:59,415 --> 00:16:01,460 - Mai e și altă ieșire? - Vedeți în spate! 108 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Femeile și copiii în mijlocul camerei! 109 00:16:03,379 --> 00:16:07,466 - Hai să sunăm la bază! - Telefonul nu merge, l-au tăiat deja. 110 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 - Păstrați-vă calmul! - O să fie bine. 111 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Fiți atenți! - Pregătiți-vă, băieți. 112 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 - Hai! - Se întâmplă ceva. 113 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Rămâneți calmi! 114 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Păzea! 115 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Stingeți focul! Stingeți-l! 116 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Mergeți și vedeți în spate! 117 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Haideți, mai repede! 118 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Hai, să mergem! 119 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Haideți! 120 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Și ușa asta e blocată! 121 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Rahat! 122 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Hei, am nevoie de muniție! 123 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Lăsați-vă jos! 124 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Jos! 125 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Haideți! 126 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Mișcați-vă! 127 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Nu pe acolo! Sunt pe amândouă părțile! 128 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Jos! Stați jos! 129 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Ronnie! 130 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Will, ridică-te, ești bine? 131 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 Nu văd nimic! 132 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Ronnie! 133 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Will! 134 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Ronnie! 135 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Tati! 136 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Tati! 137 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Unde e tata? 138 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 Te rog! 139 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Unde e tata? 140 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 - Tati! - Te ajut eu! 141 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Ajutor! 142 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Brațul meu! 143 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Nu te mișca! 144 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Doamne, Dumnezeule! 145 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Frankie! 146 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Frankie! Vino-ți în fire! Hai! 147 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Hai! 148 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Gata. Dă-te laoparte! 149 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Fir-ar al dracu'! 150 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Tati? Unde e tata? 151 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Aici! Hei! 152 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Nu! 153 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Nu... 154 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Noreen! 155 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Sunt aici! 156 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Ia-mă de mână... 157 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Știu o cale de ieşire. 158 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Tati! Will! 159 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Ce s-a întâmplat? 160 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Am față pe față? 161 00:21:02,844 --> 00:21:07,224 Hei! E bine! Ești bine. Hai cu mine, o să te scoatem de-aici. 162 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Salut, Dickie! 163 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Ce e? 164 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Vezi chestii? 165 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Cred că și ele te văd pe tine. 166 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Unde sunt copiii? 167 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Arată-mi! 168 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Hai să mergem! 169 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Nu plec până nu-s sigur că Grogan e mort. 170 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Nu iese nimeni viu de-acolo. 171 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Are dreptate. 172 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 Sunt prăjiți. 173 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Hai, treceți aici! Jos! 174 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Haideți! 175 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 - Și Rich și Marge? - Se prăbușește acoperișul, băiete! 176 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 - Am eu grijă de ei. - Nu! Stai! 177 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Îi găsesc eu, mama naibii! Plecați! 178 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Treceți înăuntru! 179 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Copii! 180 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Aici! Veniți încoace! Haideți... 181 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Bun, veniți încoace. 182 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Marge, vino să mă ajuți! 183 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Hai, ajută-mă! 184 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Ajută-mă! 185 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 Hai să ne băgăm înăuntru! Doar așa scăpăm cu viață. 186 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 - E prea mică! - E destul loc. 187 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 - Cade acoperișul! Hai, Marge! - Bine! 188 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Nu încăpem amândoi... 189 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Nu! 190 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 - Marge, termină! - Nu, Rich! Te rog, nu! 191 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Rich! Nu! Te rog! 192 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Marge, ascultă-mă! 193 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Dă-mi drumul! 194 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 - Marge! - Dă-mi drumul! 195 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Mai știi ce mi-ai zis? 196 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Despre cavaleri? 197 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 - Ce? - Cavalerii. 198 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Care dormeau cu ceva lângă pat. 199 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Da? 200 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Nu doar că facem pipi în oale de noapte. 201 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Apărăm și domnițe frumoase. 202 00:24:41,104 --> 00:24:45,317 Mai știi ziua când au scăpat porcușorii de Guineea în hol 203 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 pentru că a spart Robbie Mueller laboratorul de științe? 204 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 Era prima mea săptămână de școală. Toată lumea a ieșit să-i vadă. 205 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 Tu ai ieșit din clasă într-un pulover galben și o fustă gri, 206 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 cu o ață legată în jurul degetului. 207 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Mai ții minte? 208 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Erai așa drăguță! 209 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Îmi amintesc că m-am gândit: "¿Quién es esa?" 210 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Și tu mi-ai văzut zgâindu-mă și ai zis: 211 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 "Fă o poză, o să țină mai mult." 212 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 N-ai zis-o cu răutate sau ceva. 213 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 Nici n-am știut ce înseamnă. 214 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Mai târziu, când m-am prins, 215 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 îmi amintesc că m-am gândit ce trebuia să-ți fi răspuns. 216 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 "Aș vrea să pot." 217 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Te iubesc, Rich. 218 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 Și eu te iubesc, Marge. 219 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Nu... 220 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Nu, hai odată! 221 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Băieți! Băieți, stați! 222 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Băga-mi-aș... 223 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Nu... Nu acum. 224 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Nu acum! 225 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Băga-mi-aș! 226 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Hai odată! 227 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ingrid? 228 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Bună, Stanley. 229 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Tu ești? 230 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Ce cauți aici? Ce naiba ai pe tine? 231 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Asta sunt eu, Stanley. 232 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 Asta sunt eu cu adevărat. 233 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 O să fii toată o vânătaie dacă nu te duci acasă 234 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 și nu-ți ștergi porcăria aia de pe față! 235 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Mă auzi? 236 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Bună, tati. 237 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Ce? 238 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Ce naiba? 239 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Cine naiba ești... 240 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Știam că o să vină dacă află că e aici. 241 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 Și o să fie sânge și durere. 242 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Și frică. 243 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Și știam că n-o să poți rezista. 244 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Și o să te întorci. 245 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Și o să-mi spui că am fost fată bună. 246 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Arată-mi reverența! 247 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Vino la tata! 248 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 Tati! 249 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Tati, te iubesc! 250 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Ai făcut bine. 251 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Ai făcut foarte, foarte bine. 252 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Acum... 253 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 o să dorm. 254 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Ce? 255 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Nu-ți face griji! 256 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 O să mă întorc. 257 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 - Nu! - Întotdeauna mă întorc. 258 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 - Nu! - Ba da. 259 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Nu, nu mă lăsa! Te rog! Nu. 260 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Nu mă părăsi! 261 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Nu ești tata. 262 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Cine ești? 263 00:30:48,847 --> 00:30:52,892 Sunt Pennywise, tăticul tău dansator! 264 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Nu ești tatăl meu! 265 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 - Ba da, sunt. - Ce-ai făcut cu el? 266 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Păi... 267 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 L-am mâncat. 268 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 - Dar trăiește încă în mine! - Nu. 269 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Ba da. 270 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Îl simt chiar acum, da. 271 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 - Încetează! Taci! - Vrea să ajungă la fetița lui. 272 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Termină! Taci! 273 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Taci! Gata! 274 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Taci! 275 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Vino la tati! 276 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Ajutor! 277 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Ajutor! 278 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Ești teafără? Vino, draga mea. 279 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Hai... Ușurel. 280 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Ai grijă... 281 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Stați! 282 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Gata, e bine. Hai! 283 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Will! 284 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Fiule! 285 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Doamne, Dumnezeule! 286 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Fiule, puteau să te omoare! 287 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Știu. Îmi pare rău. 288 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 - Ești rănit? - Nu. Dl Hallorann ne-a scos de-acolo. 289 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 - Hallorann? - Hanlon! 290 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Stați cuminți aici, mă întorc imediat, da? 291 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Tata. 292 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 - În pădure. - Bine. 293 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 E-n regulă! Sunt doar eu. E-n regulă, prietene. 294 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 - Leroy? Leroy... - Da. 295 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 - Ești bine? - Nu. 296 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Nu... 297 00:37:10,061 --> 00:37:11,729 A trebuit să vorbesc cu unul acolo. 298 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 A trebuit. 299 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 E zgomot... 300 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Zgomotul... 301 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Zgomotul... 302 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Ce se întâmplă? 303 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 - Vreau să se afle. - Ce ne-au făcut? 304 00:37:34,418 --> 00:37:36,087 - Doare groaznic! - Vorbesc cu tine. 305 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 Uită-te la tabăra noastră, frate! Ce ne-au făcut? 306 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Trebuie să ne răzbuni. Răzbună-ne! 307 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 - Tati! - Scumpo... 308 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Am zis să-l ascundem aici până veniți. 309 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Ești rănit, dle Grogan? 310 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Nu, am scăpat. 311 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Mă gândesc la cei care n-au reușit. 312 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Trebuie să-l scoatem de aici. 313 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 - Dacă-l vede tata? - Știe. 314 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Serios? 315 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Dă-mi hainele tale, dle Grogan. Dacă nu te superi. 316 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Poftim? 317 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Trebuie să-l ajutăm. 318 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Putem să-l ajutăm ducându-l înapoi la bază și mergând cu el. 319 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Chestia aia bântuie încă pe-aici. 320 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 - Nu vreau să aștept să văd... - Nu mai e aici. 321 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 - Ce-ai zis, aviator? - Nu mai e aici. 322 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Da... 323 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Înainte o simțeam, dar acum, parcă... 324 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Parcă s-a stins lumina. Parcă... 325 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Parcă nemernicul s-a culcat. 326 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Că doarme sau nu, generalul o să aibă o vorbă cu noi. 327 00:39:07,178 --> 00:39:10,723 Șaptesprezece aviatori morți, și mai mulți civili, habar n-avem unde-s pilaștrii... 328 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 - Am pus-o, maior! - Bine, dle colonel. 329 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Poate n-am pus-o. 330 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Cred că pot să găsesc unul dintre pilaștri. 331 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 - Ce? - Da. 332 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Cum? 333 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 L-am văzut în capul puștoaicei indiene. 334 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 L-au îngropat unde a murit șefa lor de trib. 335 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 Nu știam exact unde, dar acum... 336 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Acum trebuie doar să mergem după ea. 337 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 După cine? 338 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 După ea. 339 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Ce facem cu Hank? 340 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Nu știu, iubito. Găsim noi ceva. 341 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Poate ar trebui să-l duci la noi. 342 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 - La casa noastră? Din Derry? - Da. 343 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 - Nu-l caută nimeni acolo. - Chestia aia... 344 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Dick crede că creatura doarme 345 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 - ...sau hibernează. - Hibernează? 346 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 - Oricum... - Cine a făcut asta trebuie să plătească. 347 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 - Nu e treaba noastră, Charlotte. - Cum de ești așa calm? 348 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 - Noi trebuie doar să protejăm... - A murit lume! Copilul a văzut cadavre! 349 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 După misiunea asta, am terminat cu locul ăsta, cu toate astea. 350 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Ne luăm familia și plecăm din oraș, să fim în siguranță. 351 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Ce-i mai rău s-a terminat. 352 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Îți promit. 353 00:40:52,158 --> 00:40:56,996 Bună dimineața, Derry! Este ora 07:15 și ascultați știrile utile. 354 00:40:57,121 --> 00:40:59,582 Primim informații despre un incendiu de la un scurtcircuit, 355 00:40:59,707 --> 00:41:03,127 izbucnit azi-noapte în ceea ce purtătorul de cuvânt al pompierilor, Bob McCormick, 356 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 a descris drept "un bar ilegal pentru persoane de culoare" 357 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 de la periferia orașului. 358 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 Incendiul a luat zeci de vieți. 359 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Printre morți sunt clienții de culoare... 360 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Lilly, abia te-ai atins de micul-dejun. 361 00:41:14,221 --> 00:41:17,433 ...împreună cu câțiva cetățeni veniți să ajute răniții, 362 00:41:17,558 --> 00:41:20,686 printre care și iubitul nostru măcelar Stanley Kersh. 363 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Poliția Derry a anunțat că printre rămășițe 364 00:41:24,773 --> 00:41:29,820 se află și cadavrul carbonizat al faimosului ucigaș de copii Hank Grogan. 365 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Bravo, băieți în albastru! 366 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Și odihnește-te în pace, Stanley. 367 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 GROGAN, H DECEDAT 368 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Nimeni nu fileta mușchiulețul ca tine. 369 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 Urmează Frank cu știrile meteo. 370 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Prevestirea a trecut. 371 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Ciclul de hrănire e complet. 372 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Doarme. 373 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Câți oameni au murit la Black Spot? 374 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Încă vin rapoarte, dar, conform legistului... 375 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 douăzeci și trei. 376 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 Și câți copii pentru ciclul complet? 377 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Șaptesprezece. 378 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Șaptesprezece suflete tinere... 379 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 Atâția oameni și noi nu putem decât să stăm deoparte și să privim? 380 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Nu e drept! 381 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Facem cât putem, pentru cât de mulți oameni putem. 382 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Ne concentrăm pe viețile salvate... 383 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 pe cei pe care-i protejăm pentru că ținem monstrul ăsta în cușcă. 384 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 Păi... 385 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 ne vedem în 27 de ani, căcăcioșilor. 386 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Lasă-l în pace... Știu. 387 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 - Cum stăm? - Săpăm de la ora 07:00, domnule. 388 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Dacă e acolo, o să aflăm curând. 389 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 - Unde-i Hallorann? - În cort. 390 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 - Cum te simți, aviator? - Cum ți se pare? 391 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Scuze, domnule. E doar... 392 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Zgomotul, domnule. Îmi pare rău. 393 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Du-te înapoi la bază, aviator, odihnește-te puțin. 394 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Te-ai descurcat bine. 395 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Crezi că prietena asta a ta o să ne ajute? 396 00:44:36,298 --> 00:44:40,928 Dacă te poate scoate cineva din Derry cu familia ta, ea e aceea. 397 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Crede-mă, o să meargă. 398 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Dacă răspunde cineva la telefon... 399 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Hai, fată, răspunde... 400 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Mergem acolo. 401 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 - Tu nu vii. - Voiam să merg la Lilly, 402 00:44:58,362 --> 00:44:59,738 cu Ronnie și Marge. 403 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 Ne-am gândit că ar fi bine să afle de Rich de la noi. 404 00:45:04,618 --> 00:45:07,621 - Nu cred, dragule. - Tata a zis că monstrul doarme. 405 00:45:07,746 --> 00:45:10,416 Nu monstrul a pus focul azi-noapte. 406 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Orașul ăsta e monstrul! Nu pleci nicăieri. 407 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 Și nici Ronnie. 408 00:45:17,256 --> 00:45:20,008 - Sigur e nevoie? - Dacă nu vrei să se întrebe vecinii 409 00:45:20,134 --> 00:45:22,136 ce caută un mort pe aleea mea. 410 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Nu crezi că observă? Nu prea semăn cu dl Hanlon... 411 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 În orașul ăsta? 412 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Ai dreptate. 413 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Hai! Tu rămâi aici, mă întorc într-o oră. 414 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Lilly... 415 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Scumpo, ai musafiri. 416 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 Bună! 417 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Trebuia să vorbim cu tine. 418 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 S-a întâmplat ceva azi-noapte. 419 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Ne-am dus la Black Spot fără tine. 420 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Incendiul! Am auzit la știri. 421 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Sunteți... 422 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 - Tatăl tău e...? - E bine. 423 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Noi suntem bine. 424 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Will e bine. Doar... 425 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Unde e Rich? 426 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Ce? 427 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Nu... 428 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Ești bine? 429 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Până la urmă n-a reușit să lanseze unul pe strada Main... 430 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Am găsit ceva! 431 00:49:27,297 --> 00:49:29,424 Fir-aș al naibii! Hallorann a avut dreptate. 432 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 Te poți retrage, maior. 433 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Să mă retrag? 434 00:50:05,043 --> 00:50:07,295 Avem ordin să ducem pilastrul la 3 km spre nord. 435 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 S-a schimbat planul. Îl ducem la bază pentru teste. 436 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Planul a fost întotdeauna să restrângem perimetrul. 437 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Către centrul din Derry. 438 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Îi strângem capcana, pilastru cu pilastru. 439 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 Ce sugerați dv. înseamnă să lăsăm ușa deschisă. 440 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 L-ai auzit pe Hallorann. Entitatea doarme. 441 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Acum putem analiza proprietățile fizice ale pilastrului, 442 00:50:28,025 --> 00:50:30,110 să vedem dacă Dick sau tocilarii pot folosi datele 443 00:50:30,235 --> 00:50:32,029 ca să-i găsească mai repede pe ceilalți 12. 444 00:50:33,196 --> 00:50:37,701 Stai liniștit, maior, suntem pe ultima sută. Te-ai descurcat bine. 445 00:51:17,616 --> 00:51:19,201 Charlotte! 446 00:51:19,326 --> 00:51:21,369 Ai zis că, dacă am nevoie de o prietenă.... 447 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Haideți înăuntru. 448 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Hank... 449 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Rose... 450 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 Vestea bună e că n-o să-l caute poliția. 451 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 Cred că Hank e mort. 452 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Am prieteni la McGill, în Montreal. 453 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 Pot să facă acte și toate cele pentru familia Grogan. 454 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 - Și vestea proastă? - Trebuie să-l trecem granița. 455 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Din câte știu, cei de la Vamă nu prea lasă morții să treacă. 456 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 E doar o linie pe o hartă, nu? 457 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Mătușă! 458 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Avem o problemă. 459 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Începeți incinerarea! 460 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Stați așa! 461 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Oprește-l! 462 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Oprește-l! Acum! 463 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Scoate-l! 464 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 Scoate-l de acolo! 465 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Ce naiba crezi că faci? 466 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 - Spuneai că-i studiați proprietățile. - Ordinul e ordin, maior. 467 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Leroy! 468 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Lasă naibii arma jos! 469 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Lăsați armele! Cu toții. 470 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Acum! 471 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Putem vorbi, maior? 472 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 Îmi pare rău că nu ți-am zis mai devreme, dar procedurile de securitate primează. 473 00:54:43,822 --> 00:54:47,492 - Știi doar ce trebuie să știi. - Nici nu e vorba de Rusia, nu? 474 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Cea mai mare amenințare la adresa acestei națiuni nu vine din exterior. 475 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 Vine din interior. 476 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Nu vezi ce se întâmplă, Leroy? 477 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Americanii se mănâncă între ei, și e din ce în ce mai rău. 478 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Demenți contra armelor nucleare, emanciparea femeilor, revolte rasiale... 479 00:55:11,266 --> 00:55:15,812 Țara asta se fracturează într-o mie de cioburi desperecheate. 480 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Încerc doar să previn un nou război civil. 481 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Americanii nu se mai ascultă între ei. 482 00:55:23,570 --> 00:55:28,366 Se luptă pe nenorocitul de ciolan, în timp ce restul lumii ne mănâncă de vii. 483 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 Și oamenii nu ascultă cu adevărat decât de frică. 484 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 "Nu ascultă"? Cred că vreți să spuneți "nu se supun". 485 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 Vreau să spun că statul de drept necesită un sistem în care se respectă legea. 486 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 Orice altceva înseamnă anarhie. Știi asta, maior. 487 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 N-ați vrut niciodată să-l închideți. 488 00:55:45,800 --> 00:55:49,679 Ați vrut de la început să-l eliberați. Să-i dați drumul la noi! 489 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Uită-te la orașul ăsta! Ce s-a întâmplat azi-noapte... 490 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 A fost groaznic. Dar ghici ce! 491 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Azi, pe străzi e liniște. 492 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Nu sunt revolte, nu e agitație, nu sunt jafuri. 493 00:56:02,108 --> 00:56:03,777 Frica 494 00:56:03,902 --> 00:56:07,280 se așază pe fiecare om pe care-l atinge ca o ceață, 495 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 ca un nenorocit de anestezic. 496 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Vreți să transformați toată America în Derry? Cu ce preț? 497 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Câți copii trebuie să moară pe parcurs? 498 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 Mai puțini decât mor în accidente auto în fiecare an! 499 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Suntem soldați! Acceptăm victimele colaterale. 500 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Ați înnebunit complet! 501 00:56:21,836 --> 00:56:24,714 Și exact așa o să spună ofițerii de la Departamentul Apărării 502 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 când le spun despre chestia asta. 503 00:56:26,549 --> 00:56:30,595 Închizi poarta după ce au fugit boii. Încheiați procedura! 504 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Anulați ordinul! 505 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Anulați-l! 506 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Lasă arma, Hanlon! 507 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Poate nu-ți dai seama, maior, 508 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 dar s-ar putea ca acțiunile tale de azi să fi salvat țara asta. 509 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Ai vrut să fii erou? Ai reușit, fiule. 510 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 Acum du-te înapoi acasă. 511 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 Vezi ca omul ăla să nu iasă din bază. 512 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 Să trăiți, dle general. 513 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 - Alo? - Bună, sunt Ron. 514 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Ron, îmi pare rău, mama nu m-a lăsat să ies din casă. 515 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 Nu-i nimic. Am fost la Standpipe să luăm lucrurile lui Rich și... 516 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 Ron, o să fie bine... 517 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 Nu! Nimic nu e bine! 518 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Știu. 519 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Îmi pare rău. 520 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Nu pot să mă împac cu gândul că nu mai e. 521 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 Că a murit așa. 522 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 Cum arăta... 523 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 Cum trebuie să se fi sufocat... 524 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 Cum i-au plesnit plămânii ca floricelele... 525 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 Îmi plouă în gură! 526 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Ce? 527 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Simt mirosul cadavrului lui puturos și distrus de băiețel. 528 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 Tu nu? 529 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Taci! 530 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 - Taci! - Nu te aud! 531 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 Știu cine ești. 532 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 - Și n-o să mă sperii. - Fii calm, Willy! 533 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 - Ai auzit? - Nu te aud! 534 00:59:44,414 --> 00:59:47,500 - M-am săturat să-mi fie frică! - Nu te aud! 535 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 Traducerea: Raluca Dimitriu