1 00:00:25,483 --> 00:00:27,485 Toplanın bakalım küçük dostlarım. 2 00:00:27,652 --> 00:00:28,737 Toplanın hadi. 3 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 Gelin de gözleriniz muhteşem Pennywise'la bayram etsin. 4 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 Dans Eden Palyaço! 5 00:01:24,125 --> 00:01:25,794 Burada! Burada! 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,174 Orada! Orada! 7 00:02:07,544 --> 00:02:09,419 DANS EDEN PALYAÇO 8 00:04:50,123 --> 00:04:52,875 Hadi gelin çocuklar, kim tenekeleri vurmak ister? 9 00:04:53,084 --> 00:04:56,296 Başarana ayıcık veriyoruz! Gelin de deneyin. 10 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Ne seyirci ama! 11 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Bahse girerim, akşam daha kalabalık olur. 12 00:05:00,675 --> 00:05:02,468 Bahse girersin, öyle mi? 13 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 İskambilcilerle takılmak yasak artık. 14 00:05:06,848 --> 00:05:09,225 Keşke hakkında dediklerini duyabilsen baba. 15 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Baba, onları o kadar mutlu ediyorsun ki... 16 00:05:12,478 --> 00:05:14,063 Evet, bu da bir şey. 17 00:05:15,565 --> 00:05:17,984 İyi bir şey. İyi bir şey. 18 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Evet, ne yapıyorsun orada, balkabağım? 19 00:05:21,779 --> 00:05:23,156 Ta-da! 20 00:05:25,867 --> 00:05:27,368 Yüzümle uğraşıyordum. 21 00:05:27,452 --> 00:05:29,245 Sana sürpriz yapmak istedim. 22 00:05:29,829 --> 00:05:31,664 Benim güzel kızım. 23 00:05:31,831 --> 00:05:33,124 Ne de harikasın! 24 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 Reveransına bakayım. 25 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Hanımlar ve beyler... 26 00:05:40,798 --> 00:05:42,550 Sizler eğlenesiniz diye;... 27 00:05:42,717 --> 00:05:45,845 ...Santini Kardeşler Karnavalı gururla sunar: 28 00:05:46,012 --> 00:05:49,349 Tarihte ilk! Karnavalda baba-kız gösterisi: 29 00:05:50,558 --> 00:05:54,270 Pennywise ve Periwinkle Gösterisi! 30 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 Periwinkle mı? 31 00:06:01,110 --> 00:06:02,779 Ama o annemin sahne adı. 32 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 Evet. 33 00:06:06,157 --> 00:06:08,284 Yani istersen değiştirebilirsin. 34 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Hayır. 35 00:06:11,329 --> 00:06:12,455 Bayıldım. 36 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 -Güzel. -Baba, hiç sirki özlediğin oluyor mu? 37 00:06:17,293 --> 00:06:18,711 Bazen. 38 00:06:19,712 --> 00:06:21,506 Yoğun kalabalıkları özlüyorum. 39 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 Tabii. 40 00:06:24,175 --> 00:06:25,510 Tezahüratlar. 41 00:06:28,763 --> 00:06:33,601 Bir gün büyük çadır yeniden çağıracak beni. 42 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Göreceksin. 43 00:06:35,978 --> 00:06:39,524 Ama bu sefer, oyunum bambaşka bir şey olacak. 44 00:06:40,733 --> 00:06:44,404 Yeni bir şey, kimsenin daha önce görmediği bir şey olacak. 45 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 Sen. Çok güzel olmaz mıydı ama? 46 00:06:59,043 --> 00:07:01,421 Toplanın hadi dostlarım. Toplanın. 47 00:07:01,546 --> 00:07:05,883 Dans Eden Palyaço Pennywise gösterisi bir buçuk saat sonra yeniden başlayacak. 48 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Kaçırmasanız iyi edersiniz. 49 00:07:07,468 --> 00:07:09,512 Annenizi de getirin ve ağabeyinizi. 50 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 Büyükannenizi. Büyükanneniz iyi olur. 51 00:07:34,454 --> 00:07:37,081 Ah, lanet! Hepsi çıkıyor. 52 00:07:37,373 --> 00:07:38,624 Hepsi çıkacak. 53 00:07:40,334 --> 00:07:41,419 Sıçtım. 54 00:07:41,878 --> 00:07:43,379 Sıçtım, sıçtım. 55 00:07:56,433 --> 00:07:57,518 Merhaba? 56 00:07:59,270 --> 00:08:00,313 Kim var orada? 57 00:08:11,157 --> 00:08:12,825 Merhaba, küçük adam. 58 00:08:20,332 --> 00:08:21,667 Ne bakıyorsun öyle? 59 00:08:22,126 --> 00:08:23,461 Gösteri şu tarafta. 60 00:08:24,086 --> 00:08:25,379 Uza hadi. 61 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 Çocuklar seni seviyor gibi görünüyor. 62 00:08:36,640 --> 00:08:39,309 Bir çocuk için amma garip bir cümle ettin. 63 00:08:48,277 --> 00:08:50,238 Anne babamı bulamıyorum. 64 00:08:53,282 --> 00:08:54,534 Ben de bulamıyorum. 65 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Öldüler çünkü. 66 00:08:58,079 --> 00:08:59,830 Bulmama yardım eder misin? 67 00:09:00,540 --> 00:09:01,666 Hayır. 68 00:09:02,124 --> 00:09:03,751 Görmüyor musun, meşgulüm. 69 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 O da neydi? 70 00:09:12,760 --> 00:09:13,844 Annemin sesiydi. 71 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 Babamı gördünüz mü? 72 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 -Öylece gitti mi? -Sakin olalım önce bir. 73 00:10:05,479 --> 00:10:07,982 -Ne olduğunu bilmiyoruz ki. -Bob'un olduğuna emin misin? 74 00:10:08,065 --> 00:10:09,609 -Baksana. -Böyle bir şeyi kim yapar? 75 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 Bir iz bulana kadar ne olduğunu bilemeyiz. 76 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 -Ceset de mi yok? -Tanrım. 77 00:10:13,029 --> 00:10:16,741 Ormanı arayanlar var ama büyük ihtimalle bir şey onu sürükleyip götürdü. 78 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 -Tanrım. -Bilemiyorum. 79 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 Patron. Patron. 80 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Ormanda bulduk. 81 00:10:34,884 --> 00:10:36,135 Kurtlar olabilir. 82 00:10:37,845 --> 00:10:39,305 Buralarda geziyorlar. 83 00:10:46,646 --> 00:10:47,813 Baba! 84 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Baba! 85 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Reg, bir sorunumuz var. 86 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Herkese iyi akşamlar. 87 00:13:10,831 --> 00:13:12,625 Böldük, kusura bakmayın dostlar. 88 00:13:16,003 --> 00:13:22,176 Şimdi bu işi sizin için çok basitçe açıklayayım. 89 00:13:23,636 --> 00:13:28,015 İstediğimiz şeyi bize verirseniz biz de buradan gideriz. 90 00:13:33,479 --> 00:13:34,563 Norma? 91 00:13:35,564 --> 00:13:37,358 Norma Price? 92 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 Utan be, utan! 93 00:13:42,404 --> 00:13:44,323 Eve git! Çabuk! 94 00:13:45,741 --> 00:13:47,159 Hadisene! 95 00:13:47,785 --> 00:13:49,036 Ne istiyorsunuz? 96 00:13:49,495 --> 00:13:50,579 Hank Grogan. 97 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 Burada saklandığını biliyoruz. Onu bize verin ve partinize devam edin. 98 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 Yok, yok. 99 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Sanırım zayıf bir istihbarat almışsınız. 100 00:13:58,712 --> 00:14:00,089 Bakın, burası... 101 00:14:00,297 --> 00:14:04,468 ...yalnızca ordu mensuplarının kabul edildiği özel bir tesis. 102 00:14:05,803 --> 00:14:08,556 O zaman şöyle bir etrafı gezmemizi sorun etmezsiniz. 103 00:14:08,806 --> 00:14:10,057 Ederiz diyelim. 104 00:14:10,224 --> 00:14:11,725 Size soran olmadı. 105 00:14:18,774 --> 00:14:20,776 -Bakın, buradayım. -Baba, hayır! 106 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 -Canım kızım. Sakin ol. -Hayır! 107 00:14:22,319 --> 00:14:24,530 Bakın, benim yüzünden kan aksın istemem! 108 00:14:26,240 --> 00:14:29,243 Ben giderim, bu iyi insanları bırakın yeter. 109 00:14:30,452 --> 00:14:32,037 Doğru şeyi yapıyorsun. 110 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Hiç sanmıyorum. 111 00:14:35,540 --> 00:14:38,043 Evet, ortalığın batmasına hiç gerek yok evlat. 112 00:14:42,423 --> 00:14:43,883 Şu işe bak sen. 113 00:14:44,466 --> 00:14:45,843 Bizde de silah varmış. 114 00:14:46,302 --> 00:14:48,220 Üstüne üstlük bizimkiler devlet malı. 115 00:14:48,679 --> 00:14:50,681 Size hemen gitmenizi öneririm. 116 00:14:51,056 --> 00:14:53,225 Bugün kimse asılmayacak. 117 00:15:17,207 --> 00:15:18,459 İndirin çocuklar. 118 00:15:19,084 --> 00:15:20,210 İndirin, indirin. 119 00:15:24,423 --> 00:15:25,466 Adam haklı. 120 00:15:27,259 --> 00:15:28,636 Bu şekilde olmamalı. 121 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Herkes çıksın. 122 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 Hadi. 123 00:15:33,265 --> 00:15:35,809 -Ne oldu şimdi? -Hadi. 124 00:15:44,026 --> 00:15:46,612 Şimdi seni ne yapacağız? Geri döneceklerini biliyorsun. 125 00:15:46,737 --> 00:15:49,198 Dışarıda kamyonet var. Ona ulaşırsak gizlice çıkarırız. 126 00:15:58,624 --> 00:16:00,292 -Sıkıca zincirlemişler. -Başka çıkış var mı? 127 00:16:00,376 --> 00:16:01,502 Arkayı kontrol et. Arkayı kontrol et! 128 00:16:01,585 --> 00:16:03,212 Kadınlar ve çocuklar, odanın ortasına geçin! 129 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Hey, üstekileri arayın! Telefonlara bakayım. 130 00:16:04,880 --> 00:16:07,341 Hayır, telefon çalışmıyor. Onu çoktan uçurdular. 131 00:16:07,466 --> 00:16:09,009 -Sakin olun. -Tamam. Sorun yok. 132 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 Sakin olun. 133 00:16:11,095 --> 00:16:13,097 -Tetikte olun. Tetikte olun. -Kendinize dikkat edin dostlar. 134 00:16:13,263 --> 00:16:14,515 -Bir şeyler oluyor. -Şimdi! 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,144 Sakin olun. 136 00:16:19,228 --> 00:16:20,396 Dikkat edin! 137 00:16:26,151 --> 00:16:27,820 Çıkarın! Çıkarın! 138 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Koş! Koş! Arkaya bak! Arkaya bak! 139 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Koş! Koş! Koş! Koş! 140 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Çabuk! Hadi. 141 00:16:39,039 --> 00:16:40,124 Hadi! 142 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Bu kapı da kapalı! 143 00:16:43,836 --> 00:16:44,878 Siktir! 144 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 Hey, mermi lazım! Mermi! 145 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Eğilin! 146 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 -İçeri girin! -Eğil! 147 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Hayır! Hayır! Hayır! 148 00:17:05,148 --> 00:17:06,358 Yürü! 149 00:17:07,401 --> 00:17:09,444 O tarafa gitme. İki taraftalar. 150 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 Sikeyim! 151 00:17:14,032 --> 00:17:15,992 Eğilin! Eğilin! 152 00:17:17,243 --> 00:17:18,454 -Ronnie! -Babacığım! 153 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Will, kalk. İyi misin? İyi misin? 154 00:17:22,790 --> 00:17:24,334 Hiçbir şey göremiyorum! 155 00:17:24,460 --> 00:17:26,753 Ronnie! Will! 156 00:17:26,837 --> 00:17:28,005 Ronnie. 157 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 Babam nerede? 158 00:17:42,561 --> 00:17:43,645 Lütfen! 159 00:17:44,063 --> 00:17:45,439 Babam nerede? 160 00:17:47,232 --> 00:17:48,525 Seni koruyacağım. 161 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 Lütfen! 162 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 Kolum! 163 00:18:04,291 --> 00:18:05,417 Sakin ol! 164 00:18:05,542 --> 00:18:07,669 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 165 00:18:41,495 --> 00:18:43,163 Frankie! Kendine gel! 166 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 Hadi! 167 00:18:45,332 --> 00:18:46,583 Hadi. 168 00:18:50,254 --> 00:18:52,005 Yaparsın. Çekil. 169 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Siktir. 170 00:19:11,066 --> 00:19:12,151 Baba! 171 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Babam nerede? 172 00:19:42,848 --> 00:19:44,141 Ben buradayım! 173 00:20:11,251 --> 00:20:12,711 -Hayır, hayır. -Pışt. 174 00:20:16,006 --> 00:20:18,258 Pışt, Noreen. 175 00:20:19,509 --> 00:20:20,719 Ben buradayım. 176 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Elimi tutsana. 177 00:20:25,349 --> 00:20:26,975 Çıkış yolunu biliyorum. 178 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Baba! 179 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Will! 180 00:20:47,454 --> 00:20:48,538 Ne oldu? 181 00:20:49,581 --> 00:20:52,626 Yoksa yüzümde yüz mü kalmış? 182 00:21:03,470 --> 00:21:05,555 Bir şey yok, bir şey yok. İyisin, iyisin. 183 00:21:05,764 --> 00:21:07,182 Yanındayım. Seni buradan çıkaracağız. 184 00:21:11,353 --> 00:21:14,064 Merhaba Dickie. 185 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Sorun nedir? 186 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Bir şeyler mi gördün yoksa? 187 00:21:18,777 --> 00:21:22,489 Bence onlar da seni görüyorlar! 188 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 Çocuklar nerede? 189 00:21:43,802 --> 00:21:45,178 Göster bana. 190 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Gitme vakti geldi. 191 00:22:05,449 --> 00:22:07,492 Grogan'ın öldüğünden emin olmalıyım. 192 00:22:09,328 --> 00:22:11,204 Buradan kimse sağ çıkmaz. 193 00:22:12,831 --> 00:22:13,874 Haklı. 194 00:22:14,499 --> 00:22:15,625 Piştiler. 195 00:22:32,601 --> 00:22:34,353 Hadi! Gir! Gir! Aşağıdan. 196 00:22:34,436 --> 00:22:35,979 -Git. Git! Git! Git! 197 00:22:36,063 --> 00:22:37,397 -Lütfen. Rich ve Marge ne olacak? -Canım. 198 00:22:37,481 --> 00:22:38,607 Çatı çöküyor evlat! 199 00:22:38,732 --> 00:22:40,359 -Alacağım. Onları da alacağım. -Hayır! Hayır! 200 00:22:40,484 --> 00:22:41,860 -Siz devam edin. -Dur! Dur! 201 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Lanet olsun, onları bulacağım. Gidin! 202 00:22:46,239 --> 00:22:47,449 Girin! 203 00:22:49,868 --> 00:22:51,119 Çocuklar! Çocuklar! 204 00:22:51,203 --> 00:22:52,746 Buraya gelin! Bu taraftan. 205 00:23:09,513 --> 00:23:11,181 Tamam, girin. 206 00:23:27,155 --> 00:23:29,116 Marge. Gel, yardım et. 207 00:23:29,616 --> 00:23:31,201 Hadi. Yardım et. 208 00:23:34,454 --> 00:23:35,497 Yardım et. 209 00:23:37,165 --> 00:23:38,291 İçine girelim. 210 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Buradan sağ çıkmanın tek yolu bu. 211 00:23:41,378 --> 00:23:42,712 Burası çok küçük. 212 00:23:42,879 --> 00:23:44,172 Yeterli yer var. 213 00:23:44,381 --> 00:23:46,216 Çatı çökecek. Hadi, Marge! 214 00:23:46,299 --> 00:23:47,509 Tamam, tamam. 215 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 İkimiz sığamayız ki! 216 00:23:57,102 --> 00:23:59,980 -Hayır! Hayır! -Marge. Marge, dur! 217 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Hayır, Rich! Yapma! 218 00:24:04,443 --> 00:24:06,820 Dur! Lütfen! 219 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Marge, beni dinle! 220 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Çıkar beni buradan! 221 00:24:09,781 --> 00:24:12,284 -Marge! -Çıkar beni! 222 00:24:13,660 --> 00:24:15,829 Ne dediğini hatırlıyor musun? 223 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Şövalyelerle ilgili. 224 00:24:23,003 --> 00:24:24,463 -Ne? -Şövalyeler. 225 00:24:24,671 --> 00:24:26,798 Yatağının yanında bir şey olurdu hani. 226 00:24:27,883 --> 00:24:29,134 Evet. 227 00:24:29,843 --> 00:24:32,262 İşte, biz sadece çanaklara işemeyiz. 228 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Ayrıca gözde bekar hanımları koruruz. 229 00:24:41,021 --> 00:24:42,355 O günü hatırlıyor musun? 230 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 Bütün gine domuzları koridorda kaçışıyordu. 231 00:24:45,525 --> 00:24:49,404 Çünkü Robbie Mueller gizlice laboratuvara girmişti. 232 00:24:50,405 --> 00:24:54,284 Okulda ilk haftamdı ve herkes sınıflardan çıkıp bakıyordu. 233 00:24:55,035 --> 00:24:58,038 Sen de sınıftan çıktın ve sarı hırkan vardı. 234 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 Gri de bir eteğin. 235 00:25:00,081 --> 00:25:02,083 Parmağına da ip bağlamıştın. 236 00:25:06,713 --> 00:25:08,298 Onu mu hatırlıyorsun? 237 00:25:09,466 --> 00:25:11,009 O kadar güzeldin ki. 238 00:25:14,429 --> 00:25:17,849 Merak ediyordum, ben de görebilir miydim? 239 00:25:18,266 --> 00:25:20,477 Ve öyle bakakaldığımı gördün ve dedin ki... 240 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 "Fotoğrafını çek, uzun uzun bakarsın." 241 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Kabalıktan falan söylemedin. 242 00:25:26,608 --> 00:25:28,360 Ne dediğini anlamamıştım bile. 243 00:25:30,654 --> 00:25:32,531 Sonradan ne dediğini anlayabildim. 244 00:25:33,073 --> 00:25:35,700 Sana ne yanıt verseydim diye düşündüm. 245 00:25:42,666 --> 00:25:44,251 "Keşke çekebilseydim." 246 00:25:56,721 --> 00:25:58,265 Seni seviyorum Rich. 247 00:26:05,522 --> 00:26:06,982 Ben de seni seviyorum Marge. 248 00:26:37,596 --> 00:26:39,180 Hayır, hayır, hayır. 249 00:26:39,598 --> 00:26:41,474 Hayır, hayır, yapma. Hayır. Yapma! 250 00:26:44,394 --> 00:26:45,854 Çocuklar! Çocuklar! Bekleyin! 251 00:26:48,148 --> 00:26:49,190 Sikeyim. 252 00:26:52,777 --> 00:26:54,696 Hayır, hayır, şimdi olmaz. 253 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Hayır ya. 254 00:26:56,114 --> 00:26:57,240 Sikeyim! 255 00:26:57,574 --> 00:26:58,700 Sikeyim! 256 00:27:05,457 --> 00:27:07,751 Ne oluyor lan? Ne? 257 00:27:20,347 --> 00:27:21,348 Ingrid? 258 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Merhaba Stanley. 259 00:27:27,103 --> 00:27:28,313 Sen misin? 260 00:27:30,231 --> 00:27:31,274 Ne yapıyorsun? 261 00:27:31,816 --> 00:27:33,068 O giydiğin şey ne öyle? 262 00:27:33,818 --> 00:27:35,403 Benim Stanley. 263 00:27:36,738 --> 00:27:38,448 Gerçek benliğim bu. 264 00:27:40,533 --> 00:27:46,206 Eğer hemen eve gidip yüzündeki saçmalığı silmezsen yüzünü mosmor yaparım, o olur! 265 00:27:49,250 --> 00:27:50,418 Duydun mu beni! 266 00:27:51,878 --> 00:27:53,046 Merhaba baba. 267 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Ne? 268 00:27:59,386 --> 00:28:00,512 Bu da ne lan? 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,765 Sen burada ne arıyorsun... 270 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 Hank'in burada olduğunu düşünseler gelirlerdi. 271 00:28:39,467 --> 00:28:43,096 Ve kesin kan çıkardı ve bolca acı. 272 00:28:43,763 --> 00:28:44,806 Ve korku. 273 00:28:46,224 --> 00:28:48,518 Ve biliyordum, dayanamaz, karşı koyamazdın. 274 00:28:50,603 --> 00:28:51,980 Geri gelirdin. 275 00:28:53,440 --> 00:28:55,483 Bana ne kadar iyi olduğumu söylerdin. 276 00:29:05,618 --> 00:29:07,203 Reveransına bakayım. 277 00:29:39,360 --> 00:29:40,862 Babana gel bakayım. 278 00:29:46,493 --> 00:29:48,244 Baba. Baba. 279 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Seni seviyorum. 280 00:29:54,042 --> 00:29:55,502 Çok iyiydin. 281 00:29:56,211 --> 00:29:58,296 Çok ama çok çok iyiydin. 282 00:29:59,255 --> 00:30:04,344 Şimdi ben gidip uykuya dalacağım. 283 00:30:08,598 --> 00:30:09,724 Ne? 284 00:30:11,226 --> 00:30:12,602 Meraklanma sakın. 285 00:30:14,354 --> 00:30:16,397 -Geri geleceğim. -Hayır. Hayır, hayır. 286 00:30:16,481 --> 00:30:19,442 -Ben her zaman geri gelirim. -Hayır. 287 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 -Evet. -Hayır, beni bırakma. 288 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Lütfen. Hayır. 289 00:30:23,154 --> 00:30:24,697 Beni terk etme. 290 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 Sen o değilsin. 291 00:30:46,594 --> 00:30:47,762 Kimsin sen? 292 00:30:48,555 --> 00:30:53,184 Ben Pennywise'ım, dans eden babacığın. 293 00:30:54,894 --> 00:30:56,646 Sen benim babam değilsin. 294 00:30:57,897 --> 00:31:00,692 -Evet, öyleyim. -Babama ne yaptın, söyle! 295 00:31:03,611 --> 00:31:05,154 Ben... 296 00:31:06,531 --> 00:31:07,907 Ben onu yedim. 297 00:31:12,412 --> 00:31:15,373 Ama yaşamaya devam ediyor, şu an içimde. 298 00:31:15,456 --> 00:31:17,250 -Hayır! -Evet, yaşıyor! 299 00:31:18,710 --> 00:31:21,921 -Ben şu an onu hissediyorum. Evet. -Kes! 300 00:31:22,005 --> 00:31:23,298 -Dışarı çıkmaya çalışıyor! -Kes sesini! 301 00:31:23,423 --> 00:31:25,842 -Biricik kızı için. -Kes şunu! 302 00:31:26,259 --> 00:31:28,595 Kes sesini! Kes sesini! 303 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Kes şunu! 304 00:31:30,555 --> 00:31:32,181 Kes sesini! 305 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 Babana gel bakayım. 306 00:32:07,717 --> 00:32:09,052 İmdat! 307 00:32:11,346 --> 00:32:12,597 İmdat! 308 00:32:19,103 --> 00:32:21,356 İyi misin? Gel, canım. 309 00:32:23,650 --> 00:32:25,568 Hadi, dikkat et. 310 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 İyi misin? 311 00:32:28,363 --> 00:32:30,239 Hadi. Dikkat et. 312 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 Ayağına dikkat et. 313 00:35:11,317 --> 00:35:12,652 Durun. Durun. 314 00:35:36,008 --> 00:35:37,468 Tamam, tamamdır. Devam et. 315 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Will! 316 00:35:56,070 --> 00:35:57,155 Oğlum! 317 00:35:58,656 --> 00:36:00,158 Aman Tanrım! 318 00:36:02,201 --> 00:36:03,202 Oğlum. 319 00:36:03,536 --> 00:36:05,538 Oğlum, burada ölebilirdin! 320 00:36:05,913 --> 00:36:08,332 Biliyorum. Özür dilerim. 321 00:36:11,752 --> 00:36:13,421 -Yaralı mısın? -İyiyim. 322 00:36:13,546 --> 00:36:15,339 Bay Hallorann, bizi o çıkardı. 323 00:36:15,840 --> 00:36:16,883 Hallorann mı? 324 00:36:17,466 --> 00:36:18,634 Hanlon! 325 00:36:23,472 --> 00:36:25,892 Burada bekleyin. Hemen geleceğim, tamam mı? 326 00:36:32,315 --> 00:36:33,357 Babam. 327 00:36:34,066 --> 00:36:35,234 Ormanda. 328 00:36:36,277 --> 00:36:37,320 Tamam. 329 00:36:58,090 --> 00:36:59,759 Tamam. Tamam. Benim. 330 00:36:59,842 --> 00:37:01,385 Tamam. Bir şey yok oğlum. 331 00:37:01,552 --> 00:37:03,638 -Leroy. Leroy. -Evet. Evet. 332 00:37:05,139 --> 00:37:06,224 İyi misin? 333 00:37:06,307 --> 00:37:08,559 Hayır. Hayır. 334 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Biriyle konuşmam gerekti. 335 00:37:13,105 --> 00:37:14,273 Mecburdum. 336 00:37:15,358 --> 00:37:16,400 Sesler. 337 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Sesler. 338 00:37:21,822 --> 00:37:22,990 Sesler mi? 339 00:37:30,665 --> 00:37:31,832 Ne oluyor? 340 00:37:32,333 --> 00:37:34,752 -Meydana çıksın. -Canım çok yanıyor. 341 00:37:34,877 --> 00:37:37,421 Sana diyorum. Hâlimize bak, kardeşim. 342 00:37:37,505 --> 00:37:38,881 Bize ne yapıyorlar? 343 00:37:39,548 --> 00:37:41,884 Onlar... Bunu çözmeliyiz. 344 00:37:42,885 --> 00:37:44,220 Çözmeliyiz! 345 00:37:53,437 --> 00:37:54,730 -Baba! -Canım. 346 00:37:57,108 --> 00:37:59,402 Siz gelene kadar burada saklayalım dedik. 347 00:37:59,694 --> 00:38:01,153 Yaralı mısınız Bay Grogan? 348 00:38:02,405 --> 00:38:03,656 Hayır, kurtuldum. 349 00:38:04,240 --> 00:38:06,492 Aklım kurtulamayanlarda kaldı. 350 00:38:09,704 --> 00:38:11,122 Buradan götürmemiz gerek. 351 00:38:11,789 --> 00:38:13,833 -Ya babam görürse? -Haberi var. 352 00:38:14,125 --> 00:38:15,251 Sahiden mi? 353 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Kıyafetlerinizi verin Bay Grogan. Sorun olmayacaksa. 354 00:38:20,715 --> 00:38:21,757 Nasıl yani? 355 00:38:28,848 --> 00:38:30,057 Ona yardım etmeliyiz. 356 00:38:30,433 --> 00:38:34,395 Ona sadece hepimizi üsse götürerek yardım edebiliriz. 357 00:38:34,979 --> 00:38:38,649 O şey hâlâ bir yerlerde. 358 00:38:38,983 --> 00:38:40,192 Ve nerede olduğunu görmek için oturup bekleyemem... 359 00:38:40,318 --> 00:38:42,695 Artık burada değil. Değil. 360 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 -Ne dedin havacı? -Artık burada değil. 361 00:38:47,700 --> 00:38:48,784 Evet. 362 00:38:49,702 --> 00:38:52,413 Önceden onu hep hissediyordum ama şimdi sanki... 363 00:38:54,749 --> 00:38:57,043 Sanki bir ışık söndü. Sanki... 364 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 Sanki orospu çocuğu yattı da mışıl mışıl uyuyor. 365 00:39:04,133 --> 00:39:07,136 Uyuyor olsun olmasın, general bizi görmek ister. 366 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 17 ölü havacı. Çok daha fazla sivil. 367 00:39:09,347 --> 00:39:11,682 Menhirlerin yeri hâlâ meçhul. Domalsak yeridir binbaşı. 368 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 Tamam, albay. Tamam. 369 00:39:12,975 --> 00:39:14,435 Yok, yok, gerek yok. 370 00:39:16,145 --> 00:39:19,690 Menhirlerden birini bulmanıza yardım edebilirim. 371 00:39:19,857 --> 00:39:21,067 Ne? 372 00:39:21,442 --> 00:39:22,610 Evet. 373 00:39:23,402 --> 00:39:24,695 Nasıl? 374 00:39:26,113 --> 00:39:28,282 O Kızılderili çocuğun kafasında görmüştüm. 375 00:39:29,367 --> 00:39:32,203 Menhirlerin birini savaş şeflerinin öldüğü yere koymuşlardı. 376 00:39:32,411 --> 00:39:34,288 Tam olarak neresi bilmiyorum. 377 00:39:34,497 --> 00:39:35,706 Ama şimdi... 378 00:39:37,124 --> 00:39:39,627 Sadece onu takip etmeliyiz. 379 00:39:41,754 --> 00:39:42,922 Kimi? 380 00:39:44,590 --> 00:39:45,841 Onu. 381 00:40:04,610 --> 00:40:05,986 Hank'i ne yapacağız peki? 382 00:40:07,822 --> 00:40:09,657 Bilmiyorum aşkım. Bir şey düşünürüz. 383 00:40:09,949 --> 00:40:11,784 Ama şimdilik belki de onu eve götürmeliyiz. 384 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 -Bizim eve... -Evet. 385 00:40:13,244 --> 00:40:14,495 -Derry'ye? -Evet. 386 00:40:14,620 --> 00:40:16,330 -Kimse onu orada aramaz. -O şey... 387 00:40:16,455 --> 00:40:18,791 Dick dedi ki o şey, şey yapıyormuş... 388 00:40:19,250 --> 00:40:21,335 Uyuyor mu kış uykusunda mı ne, öyle bir şey. 389 00:40:21,460 --> 00:40:23,003 -Kış uykusu mu? -Artık ne uykusuysa... 390 00:40:23,129 --> 00:40:26,173 -Leroy, bunu yapanlar cezasını çekmeli. -Bu bizim işimiz değil ama Charlotte. 391 00:40:26,257 --> 00:40:27,925 -Nasıl böyle sakin olabilirsin? -Bizim işimiz değil. 392 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 -İnsanlar öldü. -Korumak dışında... 393 00:40:29,218 --> 00:40:31,804 -Oğlumuz cesetler gördü Leroy. -Bir şey yapamayız. 394 00:40:31,887 --> 00:40:36,600 Görev bitince burası, her şey bitecek. 395 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 Ailemizi de alıp bu kasabadan gideceğiz. 396 00:40:39,937 --> 00:40:41,188 Güvenli bir yere. 397 00:40:42,565 --> 00:40:45,401 Bu boktan şeyin en kötü kısmı bitti. 398 00:40:46,527 --> 00:40:47,862 Sana söz veriyorum. 399 00:40:52,241 --> 00:40:54,618 Günaydın, Derry! Saat sabah 7.15. 400 00:40:54,702 --> 00:40:57,037 İşte size sunduğumuz haberlerimiz: 401 00:40:57,163 --> 00:41:00,708 Gece çıkan bir yangınla ilgili birçok ihbar geldi. 402 00:41:00,833 --> 00:41:04,128 İtfaiye sözcüsü Bob McCormick'in yasa dışı içki evi diye tabir ettiği... 403 00:41:04,253 --> 00:41:07,590 ...kasaba sınırındaki yerde elektrik sebepli bir yangın olduğu söyleniyor. 404 00:41:07,756 --> 00:41:09,967 Alevler bir sürü can aldı. 405 00:41:10,092 --> 00:41:12,178 Bunların arasında faciadan sorumlu zenci kaçakçılar... 406 00:41:12,261 --> 00:41:13,846 Lilly, bir kaşık bile almadın. 407 00:41:13,929 --> 00:41:17,349 ...ve yaralıları kurtarmaya gelen birçok sayıda yurttaş var. 408 00:41:17,600 --> 00:41:19,059 Kurtarmaya gelenlerden biri de... 409 00:41:19,143 --> 00:41:21,020 ...çok sevilen yerel kasabımız Stanley Kersh. 410 00:41:21,395 --> 00:41:24,607 Derry polisinin raporuna göre kalıntıların arasında... 411 00:41:24,732 --> 00:41:26,942 ...kaçak olan azılı çocuk katili Hank Grogan'ın... 412 00:41:27,026 --> 00:41:29,904 ...yanıp kül olmuş cesedi de var. 413 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 Bravo size, polis memurları. 414 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Ve huzur içinde yat Stanley. 415 00:41:35,367 --> 00:41:38,871 Kimse senin gibi sığır fileto hazırlayamaz. 416 00:41:39,246 --> 00:41:41,790 Şimdi de hava durumu için Frank'e geçiyoruz. 417 00:41:46,962 --> 00:41:49,548 Kehanet sonunda gerçekleşti. 418 00:41:51,217 --> 00:41:53,260 Beslenme döngüsü sona erdi. 419 00:41:55,846 --> 00:41:57,473 O uyuyor. 420 00:41:58,182 --> 00:42:00,100 Kara Leke'de kaç kişi öldü? 421 00:42:00,768 --> 00:42:05,981 Raporlar gelmeye devam ediyor ama adli tabibe göre 23 kişi. 422 00:42:07,274 --> 00:42:11,111 Ve kaç çocuğu yitirdik bir döngü için? 423 00:42:11,570 --> 00:42:13,072 17. 424 00:42:13,322 --> 00:42:15,699 17 küçük ruh. 425 00:42:16,825 --> 00:42:18,410 O kadar insan... 426 00:42:18,786 --> 00:42:21,455 Ve izlemek dışında bir şey yapamıyor muyuz? 427 00:42:22,623 --> 00:42:24,041 Bu çok yanlış. 428 00:42:24,959 --> 00:42:29,421 Mümkün olduğunca çok kişi için mümkün olduğunca çok şey yapıyoruz. 429 00:42:30,381 --> 00:42:32,299 Kurtarılan hayatları düşünün. 430 00:42:33,968 --> 00:42:39,056 Biz o şeyi kafesinde tuttuğumuz için korunanları düşün. 431 00:42:48,566 --> 00:42:50,109 Tamam... 432 00:42:52,861 --> 00:42:55,447 27 sene sonra altınıza sıçarken görüşürüz. 433 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Sen onu boş ver. 434 00:43:02,997 --> 00:43:04,206 Biliyorum. 435 00:43:06,125 --> 00:43:10,879 OLAY YERİ GİRMEYİNİZ 436 00:43:44,079 --> 00:43:46,624 -Durum nedir? -Saat 7'den beri buradayız, efendim. 437 00:43:46,707 --> 00:43:48,208 Buradaysa yakında buluruz. 438 00:43:48,292 --> 00:43:50,169 -Hallorann nerede? -Çadırda. 439 00:43:57,593 --> 00:44:00,137 -Nasıl gidiyor havacı? -İyi gibi mi görünüyor lan? 440 00:44:01,805 --> 00:44:03,599 Affedersiniz efendim, sadece... 441 00:44:04,892 --> 00:44:07,019 Sesler efendim. Özür dilerim. 442 00:44:07,311 --> 00:44:08,896 Sen en iyisi üsse dön, havacı. 443 00:44:09,480 --> 00:44:10,564 Biraz dinlen. 444 00:44:13,359 --> 00:44:14,568 İyi iş çıkardın. 445 00:44:33,629 --> 00:44:36,048 Peki, bu arkadaşınız bana gerçekten yardım edebilir mi? 446 00:44:36,382 --> 00:44:40,969 Sizi ve ailenizi Derry'den çıkarabilecek bir kişiyi tanıyorum, o da odur. 447 00:44:41,178 --> 00:44:43,806 Bana güvenin. İşe yarayacaktır. 448 00:44:44,014 --> 00:44:45,974 Tabii birisi telefonu açarsa. 449 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Hadi be kızım, hadi. 450 00:44:52,231 --> 00:44:53,524 Kendim gideyim madem. 451 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 -Sen gelmiyorsun. -Hayır. 452 00:44:57,403 --> 00:44:59,613 Ben Ronnie ve Marge'la Lilly'ye gidecektim. 453 00:45:00,989 --> 00:45:03,575 Rich'i bizden duyması daha doğru diye düşündük. 454 00:45:04,702 --> 00:45:05,953 Ne yazık ki gidemezsin canım. 455 00:45:06,078 --> 00:45:07,538 Ama babam o şey uyuyor dedi. 456 00:45:07,621 --> 00:45:10,290 Dün gece o "şey" yangın çıkarmadı. 457 00:45:10,457 --> 00:45:12,918 Asıl canavar bu kasaba! Hiçbir yere gitmiyorsun! 458 00:45:13,001 --> 00:45:14,420 Ronnie de gitmiyor. 459 00:45:17,256 --> 00:45:18,382 Sizce bu gerekli mi? 460 00:45:18,465 --> 00:45:22,428 Komşularım bahçede ölü bir adamın yürüdüğünü görsün istersen başka. 461 00:45:22,553 --> 00:45:24,012 Fark ederler mi? 462 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 Bay Hanlon'a pek benzemiyorum. 463 00:45:26,223 --> 00:45:27,558 Bu kasabada mı? 464 00:45:29,143 --> 00:45:30,310 Evet, anlaşıldı. 465 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Gidelim. 466 00:45:32,813 --> 00:45:35,149 Sen kal. Bir saate dönerim. 467 00:46:21,987 --> 00:46:25,532 Lilly, tatlım, misafirlerin var. 468 00:46:30,204 --> 00:46:31,371 Merhaba. 469 00:46:35,667 --> 00:46:37,878 Seninle konuşmamız gerekiyor. 470 00:46:38,712 --> 00:46:42,090 Dün gece bir şey yaşandı da. 471 00:46:43,425 --> 00:46:45,761 Sen olmadan Kara Leke'ye gitmiş bulunduk. 472 00:46:45,844 --> 00:46:49,556 Yangın çıkmış. Ben de haberlerde duydum. 473 00:46:50,766 --> 00:46:51,975 Siz... 474 00:46:54,061 --> 00:46:56,563 -Baban... -Babam iyi. 475 00:46:57,773 --> 00:46:59,024 Biz iyiyiz. 476 00:46:59,817 --> 00:47:02,361 Will de gayet iyi ama... 477 00:47:11,370 --> 00:47:12,579 Rich nerede peki? 478 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 Ne? 479 00:47:20,087 --> 00:47:21,421 Olamaz. 480 00:48:11,555 --> 00:48:12,639 İyi misin? 481 00:48:21,857 --> 00:48:25,611 İstediği yere gönderemeden öldü, öyle değil mi? 482 00:48:57,184 --> 00:48:58,268 Bir şey bulduk! 483 00:49:27,547 --> 00:49:29,383 Lanet olası Hallorann haklıymış. 484 00:49:56,868 --> 00:49:58,412 Sen alanda kal binbaşı. 485 00:50:01,832 --> 00:50:03,041 Alanda mı kalayım? 486 00:50:04,876 --> 00:50:07,295 Albay, menhiri 3 kilometre kuzeye götürme emri aldık. 487 00:50:07,421 --> 00:50:09,840 Plan değişti. Menhir ileri tetkik için üsse götürülecek. 488 00:50:09,965 --> 00:50:12,676 Nasıl? Plan hep içeri doğru taşımaktı. 489 00:50:12,968 --> 00:50:14,302 Derry'nin merkezine. 490 00:50:14,594 --> 00:50:17,264 Hayır, bu şeyi her menhirde kapana kıstıracaktık. 491 00:50:17,973 --> 00:50:21,184 Dediğiniz şey kafesin ağzını açık bırakmak. 492 00:50:23,228 --> 00:50:25,480 Hallorann'ı duydun. Varlık uykuda. 493 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Yani menhirin fiziksel özelliklerini analiz edip... 494 00:50:28,108 --> 00:50:30,235 ...Dick ya da diğerleri kalan 12 menhiri hızlı bulmak için... 495 00:50:30,318 --> 00:50:32,112 ...bu bilgileri kullanabilecek mi bakacağız. 496 00:50:33,280 --> 00:50:34,656 Rahat ol binbaşı. 497 00:50:34,906 --> 00:50:36,366 Son aşamadayız. 498 00:50:36,783 --> 00:50:38,076 İyi iş çıkardın. 499 00:51:17,741 --> 00:51:18,867 Charlotte. 500 00:51:19,367 --> 00:51:21,286 Demiştin ki bir dosta ihtiyacım olursa... 501 00:51:29,377 --> 00:51:30,754 İçeri gelseniz daha iyi olur. 502 00:51:38,929 --> 00:51:40,013 Hank. 503 00:51:40,097 --> 00:51:41,306 Rose. 504 00:51:47,687 --> 00:51:50,357 İyi haber şu ki baskı daha az olacak. 505 00:51:50,774 --> 00:51:52,651 Hank'in öldüğünü düşünüyorlar. 506 00:51:53,318 --> 00:51:55,904 Montreal'de, McGill'de dostlarım var. 507 00:51:56,154 --> 00:51:58,156 Grogan'lara yeni kimlikler hazırlayabilirler. 508 00:51:58,281 --> 00:51:59,449 Her şeyi. 509 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 -Kötü haber nedir? -Sınırdan geçmesi gerekiyor. 510 00:52:03,203 --> 00:52:07,666 En son baktığımda gümrük ölü insanlarla iş birliğinde olmuyor. 511 00:52:10,001 --> 00:52:12,796 Sadece "haritada bir çizgi", değil mi? 512 00:52:14,214 --> 00:52:15,382 Teyzeciğim! 513 00:52:16,883 --> 00:52:17,926 Sanırım bir sorunumuz var. 514 00:53:27,746 --> 00:53:29,456 Fırınlama işlemine başlayın. 515 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Hemen durdur işlemi! 516 00:53:37,756 --> 00:53:38,882 Kapatın şunu! 517 00:53:40,926 --> 00:53:42,594 Kapatın şunu! Şimdi! 518 00:53:50,101 --> 00:53:51,228 Çıkar. 519 00:53:51,770 --> 00:53:53,563 Sana oradan çıkar dedim! 520 00:53:58,818 --> 00:54:00,445 Ne yaptığını sanıyorsun lan sen? 521 00:54:01,529 --> 00:54:03,240 Sadece fiziksel özelliklerine bakacağız demiştiniz. 522 00:54:03,406 --> 00:54:05,617 Emir, emirdir, binbaşı. 523 00:54:13,375 --> 00:54:14,751 Leroy. 524 00:54:18,004 --> 00:54:19,589 Lanet silahını indir hemen. 525 00:54:21,800 --> 00:54:24,135 Silahlarınızı indirin! Hepiniz! 526 00:54:24,844 --> 00:54:26,221 Hemen! 527 00:54:30,350 --> 00:54:31,726 Konuşalım lütfen, binbaşı. 528 00:54:40,318 --> 00:54:41,736 Daha önce söylemediğim için üzgünüm binbaşı... 529 00:54:41,820 --> 00:54:43,029 ...ama operasyon güvenliği önceliklidir. 530 00:54:43,905 --> 00:54:45,156 Bilmen gerekeni biliyordun. 531 00:54:45,240 --> 00:54:47,409 Burada konumuz Rusya değil, değil mi? 532 00:54:53,540 --> 00:54:56,668 Bu ülkenin en büyük tehdidi dışarıda değil binbaşı. 533 00:54:57,669 --> 00:54:58,878 Tam içimizde. 534 00:54:59,921 --> 00:55:01,923 Neler olduğunu görmüyor musun Leroy? 535 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Amerikalılar birbirini gırtlaklıyor ve bu gitgide kötüleşiyor. 536 00:55:06,344 --> 00:55:09,973 Nükleer karşıtı deliler, kadın hareketi, ırk isyanları. 537 00:55:11,349 --> 00:55:15,687 Bu ülke yavaş yavaş birbirine oturmayan yamuk yumuk bin parçaya bölünüyor. 538 00:55:17,731 --> 00:55:20,442 Bir iç savaşın daha önüne geçmek istiyorum. 539 00:55:21,359 --> 00:55:23,361 Amerikalılar artık birbirlerini dinlemiyorlar! 540 00:55:23,653 --> 00:55:26,156 Pastanın büyük dilimini kim alacak diye uğraşırlarken... 541 00:55:26,239 --> 00:55:28,325 ...Dünya'nın kalanı bizi çiğ çiğ yiyecek. 542 00:55:28,491 --> 00:55:32,078 Ve insanların bizi dinlemesinin tek yolu da korku. 543 00:55:32,329 --> 00:55:34,622 "Dinlemek" mi? Ah, şeyi diyorsunuz: "Boyun eğmek". 544 00:55:34,789 --> 00:55:38,585 Asıl dediğim bir hukuk devleti halkın kanunlara uyduğu bir sistem gerektirir. 545 00:55:38,793 --> 00:55:41,755 Bunun dışındaki her şey anarşidir. Biliyorsun binbaşı. 546 00:55:42,297 --> 00:55:43,506 Onu hapsetmeyi hedeflemediniz hiç. 547 00:55:45,925 --> 00:55:47,594 Onu azat etmeyi planladınız. 548 00:55:47,927 --> 00:55:49,804 Sikik bölgenize salmayı planladınız. 549 00:55:49,888 --> 00:55:51,264 Şu kasabaya bir bak. 550 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 Dün gece neler oldu? Korkunçtu. 551 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 Ama bak ne oldu? 552 00:55:55,810 --> 00:55:57,604 Bugün dışarısı sessiz. 553 00:55:57,812 --> 00:56:00,690 İsyan yok. Yağma yok. Kargaşa yok. 554 00:56:02,192 --> 00:56:07,280 Korku dokunduğu herkeste yer eden bir sis gibi. 555 00:56:07,405 --> 00:56:09,032 Lanet bir anestezi gibi. 556 00:56:09,115 --> 00:56:10,992 Amerika da Derry gibi mi olsun? 557 00:56:11,117 --> 00:56:12,369 Ne uğruna? 558 00:56:12,535 --> 00:56:13,912 Bu uğurda kaç çocuk ölecek lan? 559 00:56:13,995 --> 00:56:17,040 Her sene trafik kazasında ölenlerden daha az sayıda! 560 00:56:17,165 --> 00:56:20,210 Biz askeriz binbaşı! Sivil zayiat kabulümüz! 561 00:56:20,293 --> 00:56:21,836 Aklınızı sikip atmışlar sizin. 562 00:56:21,920 --> 00:56:23,922 Savunma Bakanlığı'ndaki müfettişlik memurları da... 563 00:56:24,005 --> 00:56:25,924 ...bu zırvaları anlattığımda bana aynı böyle diyecek. 564 00:56:26,049 --> 00:56:28,885 O zamana atı alan ülkeyi bile çoktan geçmiş olacak. 565 00:56:29,844 --> 00:56:30,970 Bitirin şu işi. 566 00:56:35,683 --> 00:56:37,102 Emri geri alacaksın. 567 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 Hemen! 568 00:56:41,523 --> 00:56:42,982 Silahı indir Hanlon. 569 00:57:02,585 --> 00:57:04,546 Daha anlamamış olabilirsin binbaşı. 570 00:57:05,004 --> 00:57:09,843 Ama bugün yaptıklarının bu ülkeyi kurtarmış olma ihtimali epey yüksek. 571 00:57:11,469 --> 00:57:12,971 Kahraman mı olmak istiyordun? 572 00:57:13,721 --> 00:57:14,973 Başardın evlat. 573 00:57:15,807 --> 00:57:17,392 Şimdi kışlana geri dön. 574 00:57:27,110 --> 00:57:29,446 Bu adam sakın üsten ayrılmasın, takip et. 575 00:57:29,904 --> 00:57:31,072 Emredersiniz. 576 00:58:42,560 --> 00:58:43,561 Alo? 577 00:58:43,728 --> 00:58:45,146 Alo, benim Ron. 578 00:58:46,231 --> 00:58:48,942 Ron, özür dilerim ama annem çıkmama izin vermedi. 579 00:58:49,442 --> 00:58:50,527 Olsun. 580 00:58:50,610 --> 00:58:54,280 Hep birlikte yerimize gittik de Rich'in eşyasını almak için ve... 581 00:58:56,407 --> 00:58:58,284 Ron, her şey yolunda. 582 00:58:58,576 --> 00:59:01,621 Hayır, değil! Hiçbir şey yolunda değil! 583 00:59:03,498 --> 00:59:04,832 Biliyorum. 584 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Üzgünüm. 585 00:59:07,669 --> 00:59:11,506 Öldüğüne bir türlü inanamıyorum. 586 00:59:11,881 --> 00:59:13,550 Öyle öldüğüne inanamıyorum. 587 00:59:13,758 --> 00:59:15,426 Nasıl göründüğüne... 588 00:59:16,177 --> 00:59:18,304 Kesin boğulmuştur. 589 00:59:18,721 --> 00:59:20,848 Ciğerleri patlamış mısır gibi patlamıştır. 590 00:59:21,391 --> 00:59:23,351 Ağzım sulandı resmen. 591 00:59:24,852 --> 00:59:25,979 Ne? 592 00:59:26,187 --> 00:59:31,609 Onun kokuşmuş, minik, kırılgan vücudunun kokusunu buradan bile alıyorum. 593 00:59:31,818 --> 00:59:33,653 Ya sen? 594 00:59:33,945 --> 00:59:35,071 Kapa çeneni! 595 00:59:36,030 --> 00:59:37,865 -Kapa çeneni! -Seni duyamıyorum. 596 00:59:38,074 --> 00:59:39,450 Kim olduğunu biliyorum! 597 00:59:40,034 --> 00:59:41,160 Beni korkutamazsın! 598 00:59:41,286 --> 00:59:42,328 Sakin ol, Willy'ciğim. 599 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 -Duydun mu beni? -Seni duyamıyorum. 600 00:59:44,372 --> 00:59:45,748 Artık korkmayacağım! 601 00:59:45,915 --> 00:59:47,625 Seni duyamıyorum!