1
00:00:25,483 --> 00:00:27,609
Veniu, amics meus!
2
00:00:27,610 --> 00:00:28,736
Veniu cap aquí
3
00:00:28,737 --> 00:00:32,448
i deixeu-vos enlluernar
per l'incomparable Pennywise:
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,035
el pallasso que balla!
5
00:02:07,502 --> 00:02:09,337
PENNYWISE, EL PALLASSO BALLARÍ
6
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
Quin públic més animat.
7
00:04:58,506 --> 00:05:00,590
Em jugaria el que fos
que aquesta nit, més.
8
00:05:00,591 --> 00:05:02,343
Ah, t'hi jugaries el que fos!
9
00:05:03,594 --> 00:05:06,180
S'ha acabat, això de quedar
amb els de les timbes.
10
00:05:06,889 --> 00:05:09,183
Hauries de sentir
com parlen de tu, papa.
11
00:05:09,892 --> 00:05:11,978
Els fas molt feliços, creu-me.
12
00:05:12,395 --> 00:05:14,147
Sí, no està malament.
13
00:05:15,690 --> 00:05:17,859
Que bé.
14
00:05:19,444 --> 00:05:21,654
Per què t'amagues, cuca meva?
15
00:05:25,867 --> 00:05:29,203
M'estava maquillant.
Et volia sorprendre.
16
00:05:29,871 --> 00:05:31,747
Que maca que estàs.
17
00:05:31,748 --> 00:05:32,999
Impressionant!
18
00:05:34,667 --> 00:05:36,085
La reverència...
19
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
Senyores i senyors,
20
00:05:40,715 --> 00:05:42,008
benvinguts a la fira!
21
00:05:42,717 --> 00:05:45,761
La fira dels germans Santini
els presenta amb orgull
22
00:05:45,762 --> 00:05:49,265
el primer número de pare i filla
de la seva història:
23
00:05:50,475 --> 00:05:53,978
Pennywise i Periwinkle, junts!
24
00:05:57,982 --> 00:05:59,150
Periwinkle?
25
00:06:00,985 --> 00:06:02,779
Era el nom artístic de la mare.
26
00:06:04,572 --> 00:06:05,573
Sí.
27
00:06:06,115 --> 00:06:08,117
Te'l pots canviar, si vols.
28
00:06:09,786 --> 00:06:10,787
No.
29
00:06:11,371 --> 00:06:12,455
M'agrada.
30
00:06:13,456 --> 00:06:16,542
- Bé.
- Papa, no trobes a faltar el circ?
31
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
De vegades.
32
00:06:19,670 --> 00:06:22,507
Enyoro la multitud. Sí.
33
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
Els crits.
34
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
Un dia,
35
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
la carpa del circ ens tornarà
a cridar. Ja ho veuràs.
36
00:06:35,937 --> 00:06:39,524
Però, llavors,
faré un número diferent.
37
00:06:40,691 --> 00:06:44,695
Trauré una cosa...
Una cosa que no s'haurà vist mai.
38
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
Tu.
39
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
Què et semblaria, eh?
40
00:06:58,835 --> 00:07:00,335
Veniu cap aquí, amics meus,
41
00:07:00,336 --> 00:07:01,503
veniu.
42
00:07:01,504 --> 00:07:06,049
En Pennywise, el pallasso que balla,
tornarà a sortir d'aquí mitja hora.
43
00:07:06,050 --> 00:07:07,467
No us el perdeu!
44
00:07:07,468 --> 00:07:09,553
Aneu a buscar la mare, vinga.
45
00:07:09,554 --> 00:07:12,723
Aneu a buscar l'àvia i tot!
Així: si porteu l'àvia, millor.
46
00:07:35,371 --> 00:07:37,247
Collons, se m'escorre tot.
47
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
Se m'escorre tot.
48
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
Merda.
49
00:07:56,350 --> 00:07:57,351
Hola.
50
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
Qui ets?
51
00:08:11,073 --> 00:08:12,408
Bona nit, noi.
52
00:08:20,249 --> 00:08:21,417
Què mires, eh?
53
00:08:22,084 --> 00:08:23,252
La funció és allà.
54
00:08:24,003 --> 00:08:25,087
Fot el camp.
55
00:08:31,719 --> 00:08:33,471
Tens no sé què que atrau els nens.
56
00:08:36,599 --> 00:08:39,268
És curiós, que un nano tan petit
digui això.
57
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
He perdut els pares.
58
00:08:53,199 --> 00:08:54,450
Jo també.
59
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Són morts.
60
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
M'ajudes a buscar-los?
61
00:09:00,540 --> 00:09:01,624
No.
62
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
No veus que estic ocupat?
63
00:09:11,676 --> 00:09:12,759
Què ha sigut?
64
00:09:12,760 --> 00:09:13,928
És la meva mare.
65
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Ha vist el meu pare?
66
00:10:02,143 --> 00:10:03,310
No!
67
00:10:03,311 --> 00:10:05,312
- On pot ser?
- A veure, calma.
68
00:10:05,313 --> 00:10:07,188
No sabem ben bé què ha passat.
69
00:10:07,189 --> 00:10:09,024
- Segur que és seu?
- Era allà.
70
00:10:09,025 --> 00:10:11,818
- Qui ha sigut?
- Ben poca cosa hi podrem fer.
71
00:10:11,819 --> 00:10:12,902
No hi ha el cos?
72
00:10:12,903 --> 00:10:14,362
Tenim gent buscant pel bosc,
73
00:10:14,363 --> 00:10:16,781
però el més probable és
que se l'hagi endut algun animal.
74
00:10:16,782 --> 00:10:18,116
- Déu meu.
- No en tinc ni idea.
75
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
Cap.
76
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
Ho han trobat al bosc.
77
00:10:34,884 --> 00:10:36,093
Els llops, potser.
78
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
Ronden per la zona.
79
00:10:46,687 --> 00:10:49,273
Papa!
80
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
IT: BENVINGUTS A DERRY
81
00:13:02,782 --> 00:13:04,241
Ei, Reggie. Problemes.
82
00:13:05,993 --> 00:13:07,161
Bona nit!
83
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
Em sap greu interrompre.
84
00:13:15,878 --> 00:13:16,962
Va,
85
00:13:18,297 --> 00:13:19,882
mirarem de fer-ho
86
00:13:20,716 --> 00:13:21,967
molt fàcil.
87
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Si ens doneu el que volem,
88
00:13:25,805 --> 00:13:27,973
fotrem el camp.
89
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
Norma?
90
00:13:35,523 --> 00:13:36,941
Norma Price?
91
00:13:38,776 --> 00:13:40,152
Quina vergonya.
92
00:13:42,404 --> 00:13:44,198
Cap a casa! Va!
93
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
Passa!
94
00:13:47,785 --> 00:13:48,869
Què voleu?
95
00:13:49,411 --> 00:13:50,703
En Hank Grogan.
96
00:13:50,704 --> 00:13:52,038
Sabem que s'amaga per aquí.
97
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
Si ens l'entregueu,
podreu continuar la festa.
98
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
Ui, no, no, no.
99
00:13:56,836 --> 00:13:58,795
Em sembla
que us han informat malament.
100
00:13:58,796 --> 00:14:01,881
Això d'aquí és un lloc d'oci
101
00:14:01,882 --> 00:14:04,301
per l'ús exclusiu
del personal de l'exèrcit.
102
00:14:05,803 --> 00:14:08,097
Llavors no passarà res,
si hi donem una ullada.
103
00:14:08,764 --> 00:14:10,098
I si no volem?
104
00:14:10,099 --> 00:14:11,517
No estem demanant permís.
105
00:14:18,732 --> 00:14:20,859
- Soc aquí.
- Papa, no!
106
00:14:20,860 --> 00:14:22,485
- Reina. Prou, bonica.
- No!
107
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
No vull que corri la sang
per culpa meva.
108
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
Aquí em teniu, però deixeu
aquesta gent en pau.
109
00:14:30,536 --> 00:14:31,537
Fas ben fet.
110
00:14:34,331 --> 00:14:35,415
A mi em sembla que no.
111
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
No hi ha cap necessitat
d'emmerdar-ho més, nano.
112
00:14:42,339 --> 00:14:43,841
Doncs ja ho veieu.
113
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
També tenim armes.
114
00:14:46,260 --> 00:14:48,178
I a nosaltres,
ens les dona el govern.
115
00:14:48,554 --> 00:14:50,514
Us aconsello que us en aneu.
116
00:14:50,931 --> 00:14:53,100
Avui no és el dia per linxar ningú.
117
00:15:17,124 --> 00:15:18,292
Abaixeu les armes.
118
00:15:18,959 --> 00:15:20,169
Vinga. Va.
119
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
Tenen raó.
120
00:15:27,092 --> 00:15:28,594
No és la manera.
121
00:15:30,387 --> 00:15:31,513
Tots fora, va.
122
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
Va.
123
00:15:43,984 --> 00:15:46,778
I ara què hem de fer, amb tu?
Aquesta gent tornarà.
124
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
Tenim un cotxe darrere.
Ens l'haurem d'endur d'aquí.
125
00:15:58,540 --> 00:16:00,416
- Collons, ens han tancat.
- Hi ha més sortides?
126
00:16:00,417 --> 00:16:01,501
Mira a darrere.
127
00:16:01,502 --> 00:16:03,461
Les dones i els nens,
al mig de la sala, va!
128
00:16:03,462 --> 00:16:05,254
- Ei, aviseu la base.
- A veure els telèfons.
129
00:16:05,255 --> 00:16:07,507
No, aquest no funciona.
130
00:16:07,508 --> 00:16:09,969
- Va, tranquil·litat.
- No pasa nada.
131
00:16:11,053 --> 00:16:13,137
- Tothom alerta.
- Aneu amb compte, nanos.
132
00:16:13,138 --> 00:16:14,682
- Ara!
- Què fan?
133
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Va, calma.
134
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
Vigileu!
135
00:16:26,193 --> 00:16:27,945
Va! Va!
136
00:16:29,113 --> 00:16:31,155
Mireu a darrere! A darrere!
137
00:16:31,156 --> 00:16:33,700
Veniu, va!
138
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Vinga, va!
139
00:16:38,998 --> 00:16:40,373
Correu!
140
00:16:40,374 --> 00:16:42,126
Ei! Això no s'obre!
141
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Collons!
142
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
Ei, ei, dona'm munició. Munició!
143
00:16:56,849 --> 00:16:57,933
A terra!
144
00:17:01,061 --> 00:17:02,104
Va, cap allà!
145
00:17:02,688 --> 00:17:04,189
A terra!
146
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
Va!
147
00:17:07,276 --> 00:17:09,611
No, per allà no.
N'hi ha per tot arreu, coi!
148
00:17:12,156 --> 00:17:13,157
Collons!
149
00:17:13,949 --> 00:17:15,868
A terra!
150
00:17:17,119 --> 00:17:18,120
Ronnie!
151
00:17:20,748 --> 00:17:22,665
Will, amunt! Estàs bé? Tot bé?
152
00:17:22,666 --> 00:17:24,375
No m'hi veig!
153
00:17:24,376 --> 00:17:25,626
Ronnie!
154
00:17:25,627 --> 00:17:26,794
Will!
155
00:17:26,795 --> 00:17:27,880
Ronnie!
156
00:17:29,423 --> 00:17:31,925
Papa!
157
00:17:35,596 --> 00:17:38,723
Papa!
158
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
I el meu pare?
159
00:17:42,561 --> 00:17:43,895
Sisplau!
160
00:17:43,896 --> 00:17:45,397
On és, el meu pare?
161
00:17:46,690 --> 00:17:48,274
- Sisplau!
- Ja et tinc!
162
00:17:48,275 --> 00:17:49,693
Sisplau!
163
00:18:00,537 --> 00:18:01,705
El braç!
164
00:18:04,166 --> 00:18:05,500
Aguanta!
165
00:18:05,501 --> 00:18:07,669
Em cremo!
166
00:18:39,368 --> 00:18:41,120
Frankie! Va!
167
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
Frankie!
168
00:18:42,412 --> 00:18:43,914
Espavila't! Vine!
169
00:18:45,249 --> 00:18:46,333
Vinga!
170
00:18:50,170 --> 00:18:51,505
Va, fora, fora!
171
00:18:54,716 --> 00:18:55,926
Merda.
172
00:19:10,941 --> 00:19:13,402
Papa! On és, el meu pare?
173
00:19:42,890 --> 00:19:44,349
Soc aquí!
174
00:19:56,028 --> 00:19:58,113
No.
175
00:20:13,754 --> 00:20:15,589
No.
176
00:20:17,132 --> 00:20:18,217
Noreen.
177
00:20:19,384 --> 00:20:20,886
Aquí.
178
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
Dona'm la mà.
179
00:20:25,307 --> 00:20:26,934
Jo sé com sortir.
180
00:20:35,442 --> 00:20:37,611
Papa! Will!
181
00:20:47,537 --> 00:20:48,622
Què passa?
182
00:20:49,581 --> 00:20:52,626
Tinc restes de cara a la cara?
183
00:21:03,720 --> 00:21:05,554
Tranquil·la. Tranquil·la. Ja està.
184
00:21:05,555 --> 00:21:07,224
Vine, ara sortirem.
185
00:21:11,270 --> 00:21:13,730
Hola, Dickie.
186
00:21:14,147 --> 00:21:15,232
Què passa?
187
00:21:16,066 --> 00:21:17,734
Veus coses?
188
00:21:18,860 --> 00:21:22,322
Oh, doncs diria
que també et veuen a tu.
189
00:21:41,633 --> 00:21:42,884
On són, els nanos?
190
00:21:43,719 --> 00:21:44,803
Ensenya-m'ho.
191
00:22:02,029 --> 00:22:03,280
Anem's-en va.
192
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
No, vull saber si en Grogan és mort.
193
00:22:09,286 --> 00:22:11,288
No en sortirà ningú viu, d'aquí.
194
00:22:12,789 --> 00:22:13,874
Té raó.
195
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
Tots fregits.
196
00:22:32,684 --> 00:22:34,477
Vinga! Entra! A baix, corre!
197
00:22:34,478 --> 00:22:36,604
Va, va!
198
00:22:36,605 --> 00:22:39,023
- I en Rich i la Marge?
- Que ens caurà el sostre a sobre.
199
00:22:39,024 --> 00:22:40,274
- Ara els trec.
- No!
200
00:22:40,275 --> 00:22:41,859
- Aneu passant.
- No! No! No!
201
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
Càgon tot. Ja hi vaig jo.
202
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Va!
203
00:22:46,198 --> 00:22:47,282
Cap dins!
204
00:22:49,868 --> 00:22:50,993
Ei! Aquí!
205
00:22:50,994 --> 00:22:53,205
Aquí! Veniu cap aquí!
206
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Vinga, cap aquí.
207
00:23:27,072 --> 00:23:28,907
Marge. Ajuda'm.
208
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Vinga. Ajuda'm.
209
00:23:34,287 --> 00:23:35,372
Ajuda'm!
210
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Fiquem-nos dins.
211
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
És l'única manera de salvar-nos.
212
00:23:41,378 --> 00:23:44,088
- Ai. És massa petit.
- Hi ha lloc de sobres.
213
00:23:44,089 --> 00:23:46,424
Que caurà el sostre! Vinga, Marge!
214
00:23:46,425 --> 00:23:47,384
D'acord, d'acord.
215
00:23:50,846 --> 00:23:52,639
No hi ha prou lloc per tots dos.
216
00:23:56,893 --> 00:23:58,978
No!
217
00:23:58,979 --> 00:24:02,274
- Marge, para!
- No, Rich! Sisplau!
218
00:24:04,276 --> 00:24:06,777
No, Rich! Sisplau!
219
00:24:06,778 --> 00:24:08,279
Marge! Escolta'm, sisplau!
220
00:24:08,280 --> 00:24:09,738
Deixa'm sortir!
221
00:24:09,739 --> 00:24:12,075
- Marge!
- Deixa'm sortir!
222
00:24:13,577 --> 00:24:15,412
¿T'enrecordes de què vas dir
223
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
dels cavallers?
224
00:24:22,878 --> 00:24:24,753
- Què?
- ¿Que els cavallers
225
00:24:24,754 --> 00:24:26,756
tenien una cosa al costat del llit?
226
00:24:27,507 --> 00:24:29,009
Sí.
227
00:24:29,759 --> 00:24:32,220
Doncs no només pixem en pots.
228
00:24:35,390 --> 00:24:38,059
També protegim les donzelles.
229
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
¿T'enrecordes del dia
230
00:24:42,981 --> 00:24:45,524
que es van escapar pel passadís
tots els conillets d'índies
231
00:24:45,525 --> 00:24:49,362
perquè en Robbie Mueller
va entrar al laboratori?
232
00:24:50,405 --> 00:24:54,242
Era la primera setmana a l'institut
i tothom va sortir al passadís.
233
00:24:54,826 --> 00:24:56,495
Tu vas sortir de classe
234
00:24:56,953 --> 00:24:59,289
amb un jersei groc
i una faldilla grisa,
235
00:25:00,040 --> 00:25:02,125
i duies un cordill lligat al dit.
236
00:25:06,505 --> 00:25:08,173
T'enrecordes d'això?
237
00:25:09,508 --> 00:25:11,009
Estaves preciosa.
238
00:25:14,346 --> 00:25:16,014
Fins i tot vaig pensar:
239
00:25:16,640 --> 00:25:17,891
"És un miratge."
240
00:25:18,266 --> 00:25:20,477
I vas veure que et mirava
i em vas dir:
241
00:25:20,977 --> 00:25:23,104
"Fes-me una foto i et durarà més".
242
00:25:24,189 --> 00:25:26,358
No ho vas dir amb mala llet ni res.
243
00:25:26,691 --> 00:25:28,443
Jo és que no et vaig ni entendre.
244
00:25:30,737 --> 00:25:32,531
Després, quan ho vaig haver entès,
245
00:25:33,073 --> 00:25:35,659
vaig pensar
què t'hauria d'haver contestat.
246
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
Tant de bo hagués pogut.
247
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
T'estimo, Rich.
248
00:26:05,480 --> 00:26:06,982
I jo a tu, Marge.
249
00:26:37,637 --> 00:26:39,471
No, no, no.
250
00:26:39,472 --> 00:26:41,558
Vinga!
251
00:26:44,352 --> 00:26:45,937
Ei! Ei! Espereu-vos!
252
00:26:48,064 --> 00:26:49,149
Collons.
253
00:26:52,736 --> 00:26:54,653
No, no, no, ara no.
254
00:26:54,654 --> 00:26:55,779
Ara no.
255
00:26:55,780 --> 00:26:56,865
Hòstia!
256
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Collons!
257
00:27:20,305 --> 00:27:21,306
Ingrid?
258
00:27:23,475 --> 00:27:24,643
Hola, Stanley.
259
00:27:26,936 --> 00:27:27,937
Ets tu?
260
00:27:30,190 --> 00:27:31,274
Però què cony fas?
261
00:27:31,775 --> 00:27:32,984
De què vas vestida?
262
00:27:33,860 --> 00:27:35,320
Jo soc així, Stanley.
263
00:27:36,738 --> 00:27:38,406
És com soc de veritat.
264
00:27:40,450 --> 00:27:43,285
Plena de blaus, acabaràs,
si no vas cap a casa ara mateix
265
00:27:43,286 --> 00:27:46,164
i et treus tota la merda aquesta
que portes a la cara!
266
00:27:49,209 --> 00:27:50,293
M'has sentit?
267
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
Hola, papa.
268
00:27:54,923 --> 00:27:56,007
Què?
269
00:27:59,260 --> 00:28:00,595
No fotis.
270
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
Però què collons...?
271
00:28:35,797 --> 00:28:38,466
Ja sabia que vindrien,
si pensaven que era aquí.
272
00:28:39,467 --> 00:28:42,721
I que seria un bany de sang,
de dolor...
273
00:28:43,722 --> 00:28:44,889
I de por.
274
00:28:46,224 --> 00:28:48,476
I sabia
que tu no t'hi podries resistir,
275
00:28:50,603 --> 00:28:51,855
tornaries
276
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
i em diries que ho havia fet bé.
277
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
La reverència.
278
00:29:39,277 --> 00:29:40,904
Vine amb el papa.
279
00:29:45,950 --> 00:29:47,409
Ai, papa.
280
00:29:47,410 --> 00:29:48,495
Papa,
281
00:29:48,912 --> 00:29:49,996
t'estimo.
282
00:29:53,917 --> 00:29:55,502
Ho has fet bé.
283
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
Ho has fet molt i molt bé.
284
00:29:59,172 --> 00:30:00,256
Ara
285
00:30:01,299 --> 00:30:03,968
me'n vaig a dormir.
286
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Què?
287
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
Però no et preocupis.
288
00:30:14,312 --> 00:30:15,395
Tornaré.
289
00:30:15,396 --> 00:30:18,982
- No.
- Jo sempre torno.
290
00:30:18,983 --> 00:30:20,067
- No.
- Sí.
291
00:30:20,068 --> 00:30:21,652
No, no em deixis. Sisplau.
292
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
No.
293
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
No. No m'abandonis.
294
00:30:39,671 --> 00:30:40,922
No ets el pare.
295
00:30:46,553 --> 00:30:47,720
Qui ets, eh?
296
00:30:48,847 --> 00:30:52,851
Com? Soc en Pennywise,
soc el teu pare ballarí!
297
00:30:54,811 --> 00:30:56,271
Tu no ets el meu pare.
298
00:30:57,897 --> 00:30:58,772
Sí, que ho soc.
299
00:30:58,773 --> 00:31:00,483
Què li has fet, al pare? Digues!
300
00:31:03,570 --> 00:31:04,863
Ui, aa...
301
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Me l'he menjat.
302
00:31:12,412 --> 00:31:15,372
Ui, però el teu pare encara viu:
dins meu.
303
00:31:15,373 --> 00:31:17,208
- No!
- Sí, i tant!
304
00:31:18,585 --> 00:31:21,295
En aquest moment el noto i tot, sí.
305
00:31:21,296 --> 00:31:24,882
- Prou. Calla!
- Vol sortir per veure la seva filla.
306
00:31:24,883 --> 00:31:26,801
Que paris! Calla!
307
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Calla. Prou!
308
00:31:30,680 --> 00:31:32,139
Prou!
309
00:31:32,140 --> 00:31:34,267
Vine amb el papa.
310
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Ajudeu-me!
311
00:32:11,054 --> 00:32:12,055
Ajudeu-me!
312
00:32:19,062 --> 00:32:21,314
Estàs bé?
313
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
Vine, maca.
314
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
Vinga.
315
00:32:28,363 --> 00:32:29,864
Surt amb compte.
316
00:32:30,573 --> 00:32:31,741
Vigila, vigila.
317
00:35:11,317 --> 00:35:12,401
Eh, un moment.
318
00:35:35,883 --> 00:35:37,301
Vinga, va. Tira.
319
00:35:52,608 --> 00:35:53,693
Will!
320
00:35:56,028 --> 00:35:57,155
Fill!
321
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Ai, déu meu!
322
00:36:02,118 --> 00:36:03,326
Fill.
323
00:36:03,327 --> 00:36:05,496
T'hauries pogut morir, fill meu.
324
00:36:05,913 --> 00:36:08,291
Ja ho sé. Em sap greu.
325
00:36:11,669 --> 00:36:13,420
- T'has fet mal?
- Estic bé.
326
00:36:13,421 --> 00:36:15,298
El senyor Hallorann ens ha salvat.
327
00:36:15,798 --> 00:36:16,883
En Hallorann?
328
00:36:17,341 --> 00:36:18,217
Hanlon!
329
00:36:23,389 --> 00:36:25,892
Espereu-me.
Torno aquí de seguida, eh?
330
00:36:32,231 --> 00:36:33,316
El meu pare...
331
00:36:34,108 --> 00:36:35,276
Al bosc...
332
00:36:36,194 --> 00:36:37,278
D'acord.
333
00:36:57,882 --> 00:36:59,966
Tranquil. Soc jo.
334
00:36:59,967 --> 00:37:01,384
Tranquil. No passa res.
335
00:37:01,385 --> 00:37:03,179
- Leroy.
- Sí.
336
00:37:05,014 --> 00:37:07,016
- Estàs bé?
- No.
337
00:37:07,433 --> 00:37:08,517
No.
338
00:37:10,061 --> 00:37:13,773
He hagut de parlar amb un.
Per força.
339
00:37:15,149 --> 00:37:16,150
El soroll.
340
00:37:17,235 --> 00:37:18,236
El soroll.
341
00:37:21,864 --> 00:37:22,949
El soroll.
342
00:37:30,581 --> 00:37:31,832
Què passa?
343
00:37:32,291 --> 00:37:34,167
Vull que vegi la llum.
344
00:37:34,168 --> 00:37:36,127
- Fa un mal de mil dimonis.
- Parlem amb tu.
345
00:37:36,128 --> 00:37:39,131
Fixa't en els que som com tu.
Què ens estan fent?
346
00:37:40,675 --> 00:37:42,093
S'ha d'arreglar.
347
00:37:42,885 --> 00:37:43,970
S'ha d'arreglar.
348
00:37:53,312 --> 00:37:54,814
- Papa!
- Reina.
349
00:37:57,066 --> 00:37:59,609
Ens ha semblat que s'havia d'amagar
aquí fins que arribés vostè.
350
00:37:59,610 --> 00:38:01,279
T'han fet mal, Grogan?
351
00:38:02,238 --> 00:38:03,406
He fugit.
352
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Però em preocupen
tots els que no han pogut.
353
00:38:09,620 --> 00:38:11,579
Ens l'hem d'emportar d'aquí.
354
00:38:11,580 --> 00:38:13,665
- I si ens veu el pare?
- Ja ho sap.
355
00:38:13,666 --> 00:38:14,750
De debò?
356
00:38:17,044 --> 00:38:19,463
Dona'm la roba que duus posada.
Si no et fa res.
357
00:38:20,631 --> 00:38:21,716
Com dius?
358
00:38:28,806 --> 00:38:30,265
L'hem d'ajudar.
359
00:38:30,266 --> 00:38:31,766
Només l'ajudarem
360
00:38:31,767 --> 00:38:34,270
si tant ell com nosaltres
tornem a la base.
361
00:38:34,895 --> 00:38:38,566
La cosa encara volta,
362
00:38:38,983 --> 00:38:42,069
- i no em ve de gust esperar-me...
- Ja no soc aquí.
363
00:38:43,779 --> 00:38:46,282
- Què has dit, pilot?
- Que jo ja no hi soc.
364
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
Sí...
365
00:38:49,618 --> 00:38:52,371
Abans ho notava, però ara és com
366
00:38:54,665 --> 00:38:56,834
si s'hagués apagat una llum.
367
00:38:58,669 --> 00:39:02,006
Com si el malparit
hagués anat a dormir.
368
00:39:04,050 --> 00:39:07,093
Sigui com sigui,
el general ens voldrà veure.
369
00:39:07,094 --> 00:39:09,262
Disset pilots morts. Més civils.
370
00:39:09,263 --> 00:39:11,639
Ni una pista d'on són els pilars.
Estem fotuts, comandant!
371
00:39:11,640 --> 00:39:14,393
- D'acord, coronel. Entesos.
- No, no, potser no.
372
00:39:16,020 --> 00:39:19,647
Jo puc ajudar a trobar un pilar.
373
00:39:19,648 --> 00:39:20,733
Què?
374
00:39:21,359 --> 00:39:22,485
Sí.
375
00:39:23,402 --> 00:39:24,403
Com?
376
00:39:26,072 --> 00:39:28,199
Ho vaig veure al cap d'aquell indi.
377
00:39:29,325 --> 00:39:32,285
En van posar un allà on va morir
el seu cap de la guerra.
378
00:39:32,286 --> 00:39:35,664
No sabia exactament on era,
però ara...
379
00:39:37,083 --> 00:39:39,168
Ara només l'hem de seguir.
380
00:39:41,670 --> 00:39:42,671
A qui?
381
00:39:44,465 --> 00:39:45,549
A ella.
382
00:40:04,527 --> 00:40:06,028
Què fem, amb en Hank?
383
00:40:07,738 --> 00:40:09,490
No ho sé, reina. Ja hi pensarem.
384
00:40:09,782 --> 00:40:11,699
De moment,
l'hauríem de portar cap a casa.
385
00:40:11,700 --> 00:40:13,034
- A casa nos-...?
- Sí.
386
00:40:13,035 --> 00:40:14,452
- A Derry?
- Sí.
387
00:40:14,453 --> 00:40:16,871
- Allà no el buscarà ningú.
- La cosa...
388
00:40:16,872 --> 00:40:19,666
En Dick pensa que ara
aquella cosa dorm.
389
00:40:19,667 --> 00:40:21,334
O que hiberna o no sé què.
390
00:40:21,335 --> 00:40:22,919
- Que hiberna?
- Sigui el que sigui...
391
00:40:22,920 --> 00:40:24,838
Leroy, el culpable ho ha de pagar.
392
00:40:24,839 --> 00:40:27,632
- Això no és cosa nostra, Charlotte.
- Com pots estar tan tranquil?
393
00:40:27,633 --> 00:40:29,551
- No és cosa nostra.
- Ha mort gent.
394
00:40:29,552 --> 00:40:31,803
El teu fill ha vist cadàvers, Leroy.
395
00:40:31,804 --> 00:40:33,264
Quan s'acabi la missió,
396
00:40:33,764 --> 00:40:36,683
el poble, tot això, s'haurà acabat.
397
00:40:36,684 --> 00:40:40,771
I aleshores, tots tres ens en anirem
de Derry per estar segurs.
398
00:40:42,440 --> 00:40:45,359
Deixarem tot aquesta merda.
399
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
T'ho prometo.
400
00:40:52,158 --> 00:40:53,241
Bon dia, Derry!
401
00:40:53,242 --> 00:40:57,078
És un quart de vuit del matí.
A continuació, les notícies.
402
00:40:57,079 --> 00:40:59,372
De mica en mica ens va arribant
informació de l'incendi
403
00:40:59,373 --> 00:41:00,999
d'origen elèctric d'aquesta nit.
404
00:41:01,000 --> 00:41:03,460
Segons el portaveu dels bombers,
Bob McCormick,
405
00:41:03,461 --> 00:41:06,045
el foc ha tingut lloc
en un bar clandestí de gent de color
406
00:41:06,046 --> 00:41:07,714
dels afores del poble.
407
00:41:07,715 --> 00:41:09,924
Les flames
han causat víctimes mortals,
408
00:41:09,925 --> 00:41:12,135
entre les quals hem de comptar
els propietaris del local...
409
00:41:12,136 --> 00:41:14,137
Lilly, gairebé
no has tocat l'esmorzar.
410
00:41:14,138 --> 00:41:17,390
...i ciutadans que havien anat al
lloc dels fets a auxiliar els ferits.
411
00:41:17,391 --> 00:41:19,350
Entre els civils morts
hi ha l'estimat carnisser,
412
00:41:19,351 --> 00:41:20,853
Stanley Kersh.
413
00:41:21,312 --> 00:41:24,689
La policia de Derry també ha informat
que entre les restes de l'incendi,
414
00:41:24,690 --> 00:41:27,567
hi han trobat el cos calcinat
del conegut fugitiu
415
00:41:27,568 --> 00:41:29,862
i assassí de menors Hank Grogan.
416
00:41:30,488 --> 00:41:32,406
Moltes gràcies, forces de l'ordre.
417
00:41:32,740 --> 00:41:34,867
I descansa en pau, Stanley.
418
00:41:35,367 --> 00:41:38,454
Ningú tallava el filet de vedella
com el tallaves tu.
419
00:41:39,205 --> 00:41:41,624
I ara arriba en Frank
amb la previsió del temps.
420
00:41:46,962 --> 00:41:48,964
L'Auguri ja ha passat.
421
00:41:51,175 --> 00:41:53,177
S'ha acabat el cicle de nodriment.
422
00:41:55,804 --> 00:41:57,056
Ara dorm.
423
00:41:58,140 --> 00:41:59,975
Quantes persones han mort, al local?
424
00:42:00,726 --> 00:42:03,437
Encara no està tancat,
però segons el forense,
425
00:42:04,563 --> 00:42:05,898
vint-i-tres.
426
00:42:07,191 --> 00:42:10,778
I quants nens han mort,
en tot el cicle?
427
00:42:11,445 --> 00:42:12,655
Disset.
428
00:42:13,197 --> 00:42:15,616
Disset ànimes joves.
429
00:42:16,742 --> 00:42:18,244
Tanta gent
430
00:42:18,744 --> 00:42:21,330
i l'única cosa que podem fer
és mirà'ns-ho?
431
00:42:22,623 --> 00:42:23,999
No està bé.
432
00:42:24,917 --> 00:42:29,171
Fem el que podem per ajudar
tanta gent com podem.
433
00:42:30,339 --> 00:42:32,341
Mireu tots els que s'han salvat.
434
00:42:33,884 --> 00:42:38,889
Els que hem protegit tenint
aquella cosa ben tancada a la gàbia.
435
00:42:48,482 --> 00:42:49,483
Au.
436
00:42:52,736 --> 00:42:54,863
Que us donguin pel sac.
Fins d'aquí 27 anys.
437
00:43:01,287 --> 00:43:03,831
No li facis cas. Ja ho sé...
438
00:43:08,460 --> 00:43:10,462
ESCENA DEL CRIM - PROHIBIT EL PAS
439
00:43:44,038 --> 00:43:46,581
- Com ho tenim?
- Hi som des de les 7:00, general.
440
00:43:46,582 --> 00:43:48,207
Aviat sabrem si és aquí sota.
441
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
- I en Hallorann?
- A la tenda.
442
00:43:57,509 --> 00:44:00,054
- Com ho porta, pilot?
- Què collons li sembla?
443
00:44:01,639 --> 00:44:03,515
Ho sento, general. És...
444
00:44:04,767 --> 00:44:06,100
aquest soroll.
445
00:44:06,101 --> 00:44:07,185
Ho sento.
446
00:44:07,186 --> 00:44:08,771
I si torna a la base, pilot?
447
00:44:09,438 --> 00:44:10,606
A descansar.
448
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Ho ha fet molt bé.
449
00:44:33,545 --> 00:44:36,214
I aquesta amiga teva
tu creus que ens pot ajudar?
450
00:44:36,215 --> 00:44:39,967
Si hi ha algú que us pugui treure
a tu i a la teva família de Derry,
451
00:44:39,968 --> 00:44:41,094
és ella.
452
00:44:41,095 --> 00:44:43,389
Creu-me. Sortirà bé.
453
00:44:43,931 --> 00:44:46,182
Suposant que agafi el telèfon.
454
00:44:46,183 --> 00:44:48,102
Va, noia. Va...
455
00:44:51,855 --> 00:44:53,440
Tocarà anar-hi.
456
00:44:56,026 --> 00:44:56,901
Tu no vens.
457
00:44:56,902 --> 00:44:59,238
No, volia anar a ca la Lilly
amb la Ronnie i la Marge.
458
00:45:00,948 --> 00:45:03,492
L'hi hauríem d'explicar nosaltres,
això d'en Rich.
459
00:45:04,660 --> 00:45:07,620
- No ho veig clar, em sap greu.
- El pare diu que aquella cosa dorm.
460
00:45:07,621 --> 00:45:10,248
No va ser "la cosa",
el que va provocar el foc d'ahir.
461
00:45:10,249 --> 00:45:12,667
És aquest poble, el monstre!
I tu no aniràs enlloc!
462
00:45:12,668 --> 00:45:14,169
I la Ronnie tampoc.
463
00:45:17,089 --> 00:45:18,172
Vols dir que fa falta, això?
464
00:45:18,173 --> 00:45:20,842
Si no vols que hi hagi tot de veïns
preguntant què fa un mort
465
00:45:20,843 --> 00:45:22,176
passejant per davant de casa meva...
466
00:45:22,177 --> 00:45:24,012
Però no se n'adonaran?
467
00:45:24,388 --> 00:45:26,013
No és que m'assembli gaire
al senyor Hanlon.
468
00:45:26,014 --> 00:45:27,474
En aquest poble?
469
00:45:29,101 --> 00:45:30,269
Sí, ben vist.
470
00:45:31,770 --> 00:45:32,645
Som-hi.
471
00:45:32,646 --> 00:45:35,149
Tu et quedes. Torno d'aquí una hora.
472
00:46:21,945 --> 00:46:25,449
Lilly, escolta, tens visita.
473
00:46:30,120 --> 00:46:31,121
Hola.
474
00:46:35,542 --> 00:46:37,795
T'hem de dir una cosa.
475
00:46:38,670 --> 00:46:41,673
Ahir la nit va passar una cosa.
476
00:46:43,342 --> 00:46:45,718
Resulta que vam anar
al local dels negres sense tu.
477
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
L'incendi.
478
00:46:47,513 --> 00:46:49,348
Ho he sentit a les noticies.
479
00:46:50,682 --> 00:46:51,725
Us va...?
480
00:46:53,977 --> 00:46:55,979
- El teu pare...?
- Està bé.
481
00:46:57,689 --> 00:46:58,690
Estem bé.
482
00:46:59,775 --> 00:47:01,527
I en Will també.
483
00:47:11,286 --> 00:47:12,496
I en Rich?
484
00:47:16,625 --> 00:47:17,709
Què?
485
00:47:20,045 --> 00:47:21,046
No...
486
00:48:11,430 --> 00:48:12,514
Estàs bé?
487
00:48:21,773 --> 00:48:25,027
No en va poder fer arribar mai
cap al carrer, oi que no?
488
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Hi ha una cosa!
489
00:49:27,297 --> 00:49:29,216
En Hallorann tenia raó.
490
00:49:56,743 --> 00:49:58,328
Ja ho pot deixar, comandant.
491
00:50:01,748 --> 00:50:02,833
Com diu?
492
00:50:04,918 --> 00:50:07,336
Tenim ordres de portar el pilar
tres quilòmetres al nord.
493
00:50:07,337 --> 00:50:10,131
Canvi de plans. Duem el pilar
a la base per analitzar-lo.
494
00:50:10,132 --> 00:50:12,800
A veure, la idea era
anar avançant cap a l'interior.
495
00:50:12,801 --> 00:50:14,427
Cap al centre de Derry.
496
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
I anar muntant la gàbia
de pilar en pilar.
497
00:50:17,889 --> 00:50:21,059
El que vostè diu seria
com deixar la gàbia oberta.
498
00:50:23,228 --> 00:50:25,479
En Hallorann diu
que ara dorm, l'ens.
499
00:50:25,480 --> 00:50:27,940
I podem analitzar
les propietats físiques del pilar
500
00:50:27,941 --> 00:50:29,358
a veure si en Dick o els científics
501
00:50:29,359 --> 00:50:32,029
poden aprofitar aquesta informació
per trobar els dotze que falten.
502
00:50:33,196 --> 00:50:34,531
Tranquil, comandant.
503
00:50:34,865 --> 00:50:36,366
Som a la recta final.
504
00:50:36,783 --> 00:50:37,784
Bona feina.
505
00:51:17,616 --> 00:51:18,784
Charlotte.
506
00:51:19,326 --> 00:51:21,328
Vas dir que si mai necessitava
una amiga...
507
00:51:29,211 --> 00:51:30,670
Què us sembla, si passeu cap dins?
508
00:51:38,845 --> 00:51:40,012
Hank.
509
00:51:40,013 --> 00:51:41,264
Rose.
510
00:51:47,604 --> 00:51:50,023
El millor del cas és
que ja no el buscaran.
511
00:51:50,732 --> 00:51:52,609
Es pensen que és mort.
512
00:51:53,235 --> 00:51:56,028
Tinc amics a la McGill de Montreal.
513
00:51:56,029 --> 00:51:59,324
Poden aconseguir papers
pels Grogan i tot el que calgui.
514
00:51:59,866 --> 00:52:02,369
- I pitjor del cas?
- Que hem de travessar la frontera.
515
00:52:03,203 --> 00:52:07,541
Que jo sàpiga, la duana no acostuma
a facilitar l'entrada als difunts.
516
00:52:10,001 --> 00:52:12,712
Només és "una ratlla al mapa", oi?
517
00:52:14,297 --> 00:52:15,298
Tieta!
518
00:52:16,800 --> 00:52:17,843
Tenim un problema.
519
00:53:27,495 --> 00:53:29,372
Comencem la incineració.
520
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
Tothom quiet!
521
00:53:37,505 --> 00:53:38,506
Apagueu això!
522
00:53:40,884 --> 00:53:42,177
Apagueu-ho! Ara!
523
00:53:50,060 --> 00:53:51,144
Traieu-ho.
524
00:53:51,770 --> 00:53:53,021
Que ho traieu, us dic!
525
00:53:58,735 --> 00:54:00,654
Es pot saber què collons fa?
526
00:54:01,446 --> 00:54:03,489
M'ha dit que era per estudiar-ne
les propietats físiques.
527
00:54:03,490 --> 00:54:05,533
Són les ordres, comandant.
528
00:54:13,291 --> 00:54:14,292
Leroy.
529
00:54:17,796 --> 00:54:18,922
Abaixa el cony de pistola.
530
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Abaixeu les armes! Tots!
531
00:54:24,803 --> 00:54:25,679
Va!
532
00:54:30,308 --> 00:54:31,726
Parlem, comandant.
533
00:54:40,318 --> 00:54:43,530
Perdona per no haver-t'ho explicat,
però el que compta és la seguretat.
534
00:54:43,863 --> 00:54:47,409
- No necessitava saber-ne més.
- Ni tan sols va de Rússia, oi, això?
535
00:54:53,498 --> 00:54:56,751
L'amenaça més gran per aquest país
no ve de fora, comandant,
536
00:54:57,502 --> 00:54:58,503
ve de dins.
537
00:54:59,879 --> 00:55:01,840
Tu veus el que passa fora d'aquí?
538
00:55:02,632 --> 00:55:06,176
Ens saltem al coll els uns als altres
i la cosa cada cop és pitjor.
539
00:55:06,177 --> 00:55:07,761
La bogeria antinuclear,
540
00:55:07,762 --> 00:55:10,015
les feministes,
els disturbis racials...
541
00:55:11,266 --> 00:55:12,850
El país se'ns trenca de mica en mica
542
00:55:12,851 --> 00:55:15,812
a trossets petits que no encaixen
de cap manera.
543
00:55:17,647 --> 00:55:20,400
Jo només vull evitar
una altra guerra civil.
544
00:55:21,276 --> 00:55:23,444
Els americans
han deixat d'escoltar-se.
545
00:55:23,445 --> 00:55:26,155
Només es barallen a veure qui
es queda un tros del cony de pastís
546
00:55:26,156 --> 00:55:28,407
mentre la resta del món
se'ns menja vius.
547
00:55:28,408 --> 00:55:31,536
I l'única cosa que fa que fa escotar
la gent és la por!
548
00:55:32,245 --> 00:55:33,370
Escoltar?
549
00:55:33,371 --> 00:55:34,913
Deu voler dir "obeir".
550
00:55:34,914 --> 00:55:37,291
Un país que es regeix per lleis
necessita un sistema
551
00:55:37,292 --> 00:55:38,751
que obligui a respectar-les.
552
00:55:38,752 --> 00:55:40,294
Tota la resta és anarquia.
553
00:55:40,295 --> 00:55:41,755
Això ja ho saps, tu.
554
00:55:42,339 --> 00:55:44,007
No volíeu engabiar la cosa, cony.
555
00:55:45,800 --> 00:55:47,760
La idea era alliberar-la.
556
00:55:47,761 --> 00:55:49,720
La volíeu treure de casa vostra, oi!
557
00:55:49,721 --> 00:55:51,222
Fixa't en Derry.
558
00:55:51,514 --> 00:55:54,141
Què va passar, ahir la nit?
Un horror.
559
00:55:54,142 --> 00:55:55,310
Però saps què?
560
00:55:55,810 --> 00:55:57,686
Avui, al carrer, hi ha calma.
561
00:55:57,687 --> 00:56:00,607
Ni aldarulls, ni saquejos
ni desordre.
562
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
La por
563
00:56:03,985 --> 00:56:07,321
penetra dins de cada un de nosaltres,
com una boira,
564
00:56:07,322 --> 00:56:08,989
igual que un cony d'anestèsia.
565
00:56:08,990 --> 00:56:12,326
I voleu que el país sigui com Derry?
A quin preu?
566
00:56:12,327 --> 00:56:14,328
Quants nens ho pagaran amb la vida?
567
00:56:14,329 --> 00:56:17,039
Molts menys dels que es moren
cada any d'accident de cotxe!
568
00:56:17,040 --> 00:56:18,332
Som soldats, comandant!
569
00:56:18,333 --> 00:56:20,000
Ja comptem
amb els danys col·laterals.
570
00:56:20,001 --> 00:56:21,752
Esteu com una puta cabra.
571
00:56:21,753 --> 00:56:24,546
I és el que dirà
el Departament de Defensa
572
00:56:24,547 --> 00:56:26,173
quan els hagi explicat
tota la merda aquesta.
573
00:56:26,174 --> 00:56:28,968
Seria com tancar una cavallerissa
quan el cavall ja no hi és.
574
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
Acabeu-ho!
575
00:56:35,642 --> 00:56:36,643
Revoqui l'ordre.
576
00:56:37,644 --> 00:56:38,728
Revoqui-la!
577
00:56:41,481 --> 00:56:42,816
Llença l'arma, Hanlon.
578
00:57:02,544 --> 00:57:04,379
Encara no te'n deus haver adonat,
noi,
579
00:57:04,963 --> 00:57:07,048
però tot el que has fet avui
580
00:57:07,424 --> 00:57:09,759
és molt probable
que hagi salvat el país.
581
00:57:11,302 --> 00:57:12,470
Volies ser un heroi?
582
00:57:13,638 --> 00:57:15,098
Ja ho ets, fill.
583
00:57:15,682 --> 00:57:17,183
Ara, torna al quarter.
584
00:57:26,901 --> 00:57:29,361
Asseguri's que aquest home
no surt de la base.
585
00:57:29,362 --> 00:57:30,864
Sí, general.
586
00:58:42,519 --> 00:58:45,146
- Digui?
- Hola, soc la Ron.
587
00:58:46,105 --> 00:58:48,775
Ron, ho sento,
ma mare no em deixa sortir.
588
00:58:49,400 --> 00:58:50,400
No passa res.
589
00:58:50,401 --> 00:58:54,239
Vam anar al dipòsit d'aigua,
a buscar les coses d'en Rich, i...
590
00:58:56,407 --> 00:58:58,408
Ei, Ron, no passa res.
591
00:58:58,409 --> 00:58:59,993
Com, que no?
592
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
I tant, que passa!
593
00:59:03,373 --> 00:59:04,457
Ja ho sé.
594
00:59:05,708 --> 00:59:06,793
Perdona.
595
00:59:07,669 --> 00:59:11,297
És que no supero que ja no hi sigui.
596
00:59:11,839 --> 00:59:13,674
Que s'hagi mort així.
597
00:59:13,675 --> 00:59:15,343
Aquella imatge...
598
00:59:16,135 --> 00:59:18,346
M'imagino com es devia ofegar...
599
00:59:18,638 --> 00:59:20,807
Els pulmons petant
com si fossin crispetes.
600
00:59:21,558 --> 00:59:23,393
Em fa venir salivera.
601
00:59:24,811 --> 00:59:25,895
Què?
602
00:59:26,145 --> 00:59:30,984
Sento la pudor d'aquell cos petitet
i fet a trossos.
603
00:59:31,609 --> 00:59:33,194
Tu no?
604
00:59:33,778 --> 00:59:34,862
Calla!
605
00:59:36,114 --> 00:59:37,906
- Calla!
- No et sento.
606
00:59:37,907 --> 00:59:39,325
Ja sé qui ets!
607
00:59:39,909 --> 00:59:42,327
- I no em fas cap por!
- Calma't, nen Willy.
608
00:59:42,328 --> 00:59:44,329
- Ja m'has sentit!
- No et sento.
609
00:59:44,330 --> 00:59:45,789
S'ha acabat tenir por!
610
00:59:45,790 --> 00:59:47,500
Que no et sento!
611
01:00:12,609 --> 01:00:14,611
Traducció: Dani Solé