1 00:00:25,483 --> 00:00:27,609 Veniu, amics meus! 2 00:00:27,610 --> 00:00:28,736 Veniu cap aquí 3 00:00:28,737 --> 00:00:32,448 i deixeu-vos enlluernar per l'incomparable Pennywise: 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,035 el pallasso que balla! 5 00:02:07,502 --> 00:02:09,337 PENNYWISE, EL PALLASSO BALLARÍ 6 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Quin públic més animat. 7 00:04:58,506 --> 00:05:00,590 Em jugaria el que fos que aquesta nit, més. 8 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 Ah, t'hi jugaries el que fos! 9 00:05:03,594 --> 00:05:06,180 S'ha acabat, això de quedar amb els de les timbes. 10 00:05:06,889 --> 00:05:09,183 Hauries de sentir com parlen de tu, papa. 11 00:05:09,892 --> 00:05:11,978 Els fas molt feliços, creu-me. 12 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 Sí, no està malament. 13 00:05:15,690 --> 00:05:17,859 Que bé. 14 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Per què t'amagues, cuca meva? 15 00:05:25,867 --> 00:05:29,203 M'estava maquillant. Et volia sorprendre. 16 00:05:29,871 --> 00:05:31,747 Que maca que estàs. 17 00:05:31,748 --> 00:05:32,999 Impressionant! 18 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 La reverència... 19 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Senyores i senyors, 20 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 benvinguts a la fira! 21 00:05:42,717 --> 00:05:45,761 La fira dels germans Santini els presenta amb orgull 22 00:05:45,762 --> 00:05:49,265 el primer número de pare i filla de la seva història: 23 00:05:50,475 --> 00:05:53,978 Pennywise i Periwinkle, junts! 24 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Periwinkle? 25 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Era el nom artístic de la mare. 26 00:06:04,572 --> 00:06:05,573 Sí. 27 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Te'l pots canviar, si vols. 28 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 No. 29 00:06:11,371 --> 00:06:12,455 M'agrada. 30 00:06:13,456 --> 00:06:16,542 - Bé. - Papa, no trobes a faltar el circ? 31 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 De vegades. 32 00:06:19,670 --> 00:06:22,507 Enyoro la multitud. Sí. 33 00:06:24,217 --> 00:06:25,385 Els crits. 34 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Un dia, 35 00:06:31,557 --> 00:06:34,560 la carpa del circ ens tornarà a cridar. Ja ho veuràs. 36 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Però, llavors, faré un número diferent. 37 00:06:40,691 --> 00:06:44,695 Trauré una cosa... Una cosa que no s'haurà vist mai. 38 00:06:45,822 --> 00:06:46,906 Tu. 39 00:06:47,240 --> 00:06:48,658 Què et semblaria, eh? 40 00:06:58,835 --> 00:07:00,335 Veniu cap aquí, amics meus, 41 00:07:00,336 --> 00:07:01,503 veniu. 42 00:07:01,504 --> 00:07:06,049 En Pennywise, el pallasso que balla, tornarà a sortir d'aquí mitja hora. 43 00:07:06,050 --> 00:07:07,467 No us el perdeu! 44 00:07:07,468 --> 00:07:09,553 Aneu a buscar la mare, vinga. 45 00:07:09,554 --> 00:07:12,723 Aneu a buscar l'àvia i tot! Així: si porteu l'àvia, millor. 46 00:07:35,371 --> 00:07:37,247 Collons, se m'escorre tot. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 Se m'escorre tot. 48 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Merda. 49 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Hola. 50 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Qui ets? 51 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 Bona nit, noi. 52 00:08:20,249 --> 00:08:21,417 Què mires, eh? 53 00:08:22,084 --> 00:08:23,252 La funció és allà. 54 00:08:24,003 --> 00:08:25,087 Fot el camp. 55 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 Tens no sé què que atrau els nens. 56 00:08:36,599 --> 00:08:39,268 És curiós, que un nano tan petit digui això. 57 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 He perdut els pares. 58 00:08:53,199 --> 00:08:54,450 Jo també. 59 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Són morts. 60 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 M'ajudes a buscar-los? 61 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 No. 62 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 No veus que estic ocupat? 63 00:09:11,676 --> 00:09:12,759 Què ha sigut? 64 00:09:12,760 --> 00:09:13,928 És la meva mare. 65 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Ha vist el meu pare? 66 00:10:02,143 --> 00:10:03,310 No! 67 00:10:03,311 --> 00:10:05,312 - On pot ser? - A veure, calma. 68 00:10:05,313 --> 00:10:07,188 No sabem ben bé què ha passat. 69 00:10:07,189 --> 00:10:09,024 - Segur que és seu? - Era allà. 70 00:10:09,025 --> 00:10:11,818 - Qui ha sigut? - Ben poca cosa hi podrem fer. 71 00:10:11,819 --> 00:10:12,902 No hi ha el cos? 72 00:10:12,903 --> 00:10:14,362 Tenim gent buscant pel bosc, 73 00:10:14,363 --> 00:10:16,781 però el més probable és que se l'hagi endut algun animal. 74 00:10:16,782 --> 00:10:18,116 - Déu meu. - No en tinc ni idea. 75 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 Cap. 76 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Ho han trobat al bosc. 77 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Els llops, potser. 78 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Ronden per la zona. 79 00:10:46,687 --> 00:10:49,273 Papa! 80 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 IT: BENVINGUTS A DERRY 81 00:13:02,782 --> 00:13:04,241 Ei, Reggie. Problemes. 82 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Bona nit! 83 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Em sap greu interrompre. 84 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 Va, 85 00:13:18,297 --> 00:13:19,882 mirarem de fer-ho 86 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 molt fàcil. 87 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Si ens doneu el que volem, 88 00:13:25,805 --> 00:13:27,973 fotrem el camp. 89 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 Norma? 90 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 Norma Price? 91 00:13:38,776 --> 00:13:40,152 Quina vergonya. 92 00:13:42,404 --> 00:13:44,198 Cap a casa! Va! 93 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Passa! 94 00:13:47,785 --> 00:13:48,869 Què voleu? 95 00:13:49,411 --> 00:13:50,703 En Hank Grogan. 96 00:13:50,704 --> 00:13:52,038 Sabem que s'amaga per aquí. 97 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Si ens l'entregueu, podreu continuar la festa. 98 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 Ui, no, no, no. 99 00:13:56,836 --> 00:13:58,795 Em sembla que us han informat malament. 100 00:13:58,796 --> 00:14:01,881 Això d'aquí és un lloc d'oci 101 00:14:01,882 --> 00:14:04,301 per l'ús exclusiu del personal de l'exèrcit. 102 00:14:05,803 --> 00:14:08,097 Llavors no passarà res, si hi donem una ullada. 103 00:14:08,764 --> 00:14:10,098 I si no volem? 104 00:14:10,099 --> 00:14:11,517 No estem demanant permís. 105 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 - Soc aquí. - Papa, no! 106 00:14:20,860 --> 00:14:22,485 - Reina. Prou, bonica. - No! 107 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 No vull que corri la sang per culpa meva. 108 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Aquí em teniu, però deixeu aquesta gent en pau. 109 00:14:30,536 --> 00:14:31,537 Fas ben fet. 110 00:14:34,331 --> 00:14:35,415 A mi em sembla que no. 111 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 No hi ha cap necessitat d'emmerdar-ho més, nano. 112 00:14:42,339 --> 00:14:43,841 Doncs ja ho veieu. 113 00:14:44,258 --> 00:14:45,843 També tenim armes. 114 00:14:46,260 --> 00:14:48,178 I a nosaltres, ens les dona el govern. 115 00:14:48,554 --> 00:14:50,514 Us aconsello que us en aneu. 116 00:14:50,931 --> 00:14:53,100 Avui no és el dia per linxar ningú. 117 00:15:17,124 --> 00:15:18,292 Abaixeu les armes. 118 00:15:18,959 --> 00:15:20,169 Vinga. Va. 119 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Tenen raó. 120 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 No és la manera. 121 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 Tots fora, va. 122 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 Va. 123 00:15:43,984 --> 00:15:46,778 I ara què hem de fer, amb tu? Aquesta gent tornarà. 124 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 Tenim un cotxe darrere. Ens l'haurem d'endur d'aquí. 125 00:15:58,540 --> 00:16:00,416 - Collons, ens han tancat. - Hi ha més sortides? 126 00:16:00,417 --> 00:16:01,501 Mira a darrere. 127 00:16:01,502 --> 00:16:03,461 Les dones i els nens, al mig de la sala, va! 128 00:16:03,462 --> 00:16:05,254 - Ei, aviseu la base. - A veure els telèfons. 129 00:16:05,255 --> 00:16:07,507 No, aquest no funciona. 130 00:16:07,508 --> 00:16:09,969 - Va, tranquil·litat. - No pasa nada. 131 00:16:11,053 --> 00:16:13,137 - Tothom alerta. - Aneu amb compte, nanos. 132 00:16:13,138 --> 00:16:14,682 - Ara! - Què fan? 133 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Va, calma. 134 00:16:19,228 --> 00:16:20,229 Vigileu! 135 00:16:26,193 --> 00:16:27,945 Va! Va! 136 00:16:29,113 --> 00:16:31,155 Mireu a darrere! A darrere! 137 00:16:31,156 --> 00:16:33,700 Veniu, va! 138 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Vinga, va! 139 00:16:38,998 --> 00:16:40,373 Correu! 140 00:16:40,374 --> 00:16:42,126 Ei! Això no s'obre! 141 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Collons! 142 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 Ei, ei, dona'm munició. Munició! 143 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 A terra! 144 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 Va, cap allà! 145 00:17:02,688 --> 00:17:04,189 A terra! 146 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Va! 147 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 No, per allà no. N'hi ha per tot arreu, coi! 148 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 Collons! 149 00:17:13,949 --> 00:17:15,868 A terra! 150 00:17:17,119 --> 00:17:18,120 Ronnie! 151 00:17:20,748 --> 00:17:22,665 Will, amunt! Estàs bé? Tot bé? 152 00:17:22,666 --> 00:17:24,375 No m'hi veig! 153 00:17:24,376 --> 00:17:25,626 Ronnie! 154 00:17:25,627 --> 00:17:26,794 Will! 155 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Ronnie! 156 00:17:29,423 --> 00:17:31,925 Papa! 157 00:17:35,596 --> 00:17:38,723 Papa! 158 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 I el meu pare? 159 00:17:42,561 --> 00:17:43,895 Sisplau! 160 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 On és, el meu pare? 161 00:17:46,690 --> 00:17:48,274 - Sisplau! - Ja et tinc! 162 00:17:48,275 --> 00:17:49,693 Sisplau! 163 00:18:00,537 --> 00:18:01,705 El braç! 164 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 Aguanta! 165 00:18:05,501 --> 00:18:07,669 Em cremo! 166 00:18:39,368 --> 00:18:41,120 Frankie! Va! 167 00:18:41,411 --> 00:18:42,411 Frankie! 168 00:18:42,412 --> 00:18:43,914 Espavila't! Vine! 169 00:18:45,249 --> 00:18:46,333 Vinga! 170 00:18:50,170 --> 00:18:51,505 Va, fora, fora! 171 00:18:54,716 --> 00:18:55,926 Merda. 172 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Papa! On és, el meu pare? 173 00:19:42,890 --> 00:19:44,349 Soc aquí! 174 00:19:56,028 --> 00:19:58,113 No. 175 00:20:13,754 --> 00:20:15,589 No. 176 00:20:17,132 --> 00:20:18,217 Noreen. 177 00:20:19,384 --> 00:20:20,886 Aquí. 178 00:20:22,137 --> 00:20:23,805 Dona'm la mà. 179 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Jo sé com sortir. 180 00:20:35,442 --> 00:20:37,611 Papa! Will! 181 00:20:47,537 --> 00:20:48,622 Què passa? 182 00:20:49,581 --> 00:20:52,626 Tinc restes de cara a la cara? 183 00:21:03,720 --> 00:21:05,554 Tranquil·la. Tranquil·la. Ja està. 184 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 Vine, ara sortirem. 185 00:21:11,270 --> 00:21:13,730 Hola, Dickie. 186 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Què passa? 187 00:21:16,066 --> 00:21:17,734 Veus coses? 188 00:21:18,860 --> 00:21:22,322 Oh, doncs diria que també et veuen a tu. 189 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 On són, els nanos? 190 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 Ensenya-m'ho. 191 00:22:02,029 --> 00:22:03,280 Anem's-en va. 192 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 No, vull saber si en Grogan és mort. 193 00:22:09,286 --> 00:22:11,288 No en sortirà ningú viu, d'aquí. 194 00:22:12,789 --> 00:22:13,874 Té raó. 195 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Tots fregits. 196 00:22:32,684 --> 00:22:34,477 Vinga! Entra! A baix, corre! 197 00:22:34,478 --> 00:22:36,604 Va, va! 198 00:22:36,605 --> 00:22:39,023 - I en Rich i la Marge? - Que ens caurà el sostre a sobre. 199 00:22:39,024 --> 00:22:40,274 - Ara els trec. - No! 200 00:22:40,275 --> 00:22:41,859 - Aneu passant. - No! No! No! 201 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 Càgon tot. Ja hi vaig jo. 202 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Va! 203 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 Cap dins! 204 00:22:49,868 --> 00:22:50,993 Ei! Aquí! 205 00:22:50,994 --> 00:22:53,205 Aquí! Veniu cap aquí! 206 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Vinga, cap aquí. 207 00:23:27,072 --> 00:23:28,907 Marge. Ajuda'm. 208 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Vinga. Ajuda'm. 209 00:23:34,287 --> 00:23:35,372 Ajuda'm! 210 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Fiquem-nos dins. 211 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 És l'única manera de salvar-nos. 212 00:23:41,378 --> 00:23:44,088 - Ai. És massa petit. - Hi ha lloc de sobres. 213 00:23:44,089 --> 00:23:46,424 Que caurà el sostre! Vinga, Marge! 214 00:23:46,425 --> 00:23:47,384 D'acord, d'acord. 215 00:23:50,846 --> 00:23:52,639 No hi ha prou lloc per tots dos. 216 00:23:56,893 --> 00:23:58,978 No! 217 00:23:58,979 --> 00:24:02,274 - Marge, para! - No, Rich! Sisplau! 218 00:24:04,276 --> 00:24:06,777 No, Rich! Sisplau! 219 00:24:06,778 --> 00:24:08,279 Marge! Escolta'm, sisplau! 220 00:24:08,280 --> 00:24:09,738 Deixa'm sortir! 221 00:24:09,739 --> 00:24:12,075 - Marge! - Deixa'm sortir! 222 00:24:13,577 --> 00:24:15,412 ¿T'enrecordes de què vas dir 223 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 dels cavallers? 224 00:24:22,878 --> 00:24:24,753 - Què? - ¿Que els cavallers 225 00:24:24,754 --> 00:24:26,756 tenien una cosa al costat del llit? 226 00:24:27,507 --> 00:24:29,009 Sí. 227 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Doncs no només pixem en pots. 228 00:24:35,390 --> 00:24:38,059 També protegim les donzelles. 229 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 ¿T'enrecordes del dia 230 00:24:42,981 --> 00:24:45,524 que es van escapar pel passadís tots els conillets d'índies 231 00:24:45,525 --> 00:24:49,362 perquè en Robbie Mueller va entrar al laboratori? 232 00:24:50,405 --> 00:24:54,242 Era la primera setmana a l'institut i tothom va sortir al passadís. 233 00:24:54,826 --> 00:24:56,495 Tu vas sortir de classe 234 00:24:56,953 --> 00:24:59,289 amb un jersei groc i una faldilla grisa, 235 00:25:00,040 --> 00:25:02,125 i duies un cordill lligat al dit. 236 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 T'enrecordes d'això? 237 00:25:09,508 --> 00:25:11,009 Estaves preciosa. 238 00:25:14,346 --> 00:25:16,014 Fins i tot vaig pensar: 239 00:25:16,640 --> 00:25:17,891 "És un miratge." 240 00:25:18,266 --> 00:25:20,477 I vas veure que et mirava i em vas dir: 241 00:25:20,977 --> 00:25:23,104 "Fes-me una foto i et durarà més". 242 00:25:24,189 --> 00:25:26,358 No ho vas dir amb mala llet ni res. 243 00:25:26,691 --> 00:25:28,443 Jo és que no et vaig ni entendre. 244 00:25:30,737 --> 00:25:32,531 Després, quan ho vaig haver entès, 245 00:25:33,073 --> 00:25:35,659 vaig pensar què t'hauria d'haver contestat. 246 00:25:42,707 --> 00:25:44,042 Tant de bo hagués pogut. 247 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 T'estimo, Rich. 248 00:26:05,480 --> 00:26:06,982 I jo a tu, Marge. 249 00:26:37,637 --> 00:26:39,471 No, no, no. 250 00:26:39,472 --> 00:26:41,558 Vinga! 251 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Ei! Ei! Espereu-vos! 252 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Collons. 253 00:26:52,736 --> 00:26:54,653 No, no, no, ara no. 254 00:26:54,654 --> 00:26:55,779 Ara no. 255 00:26:55,780 --> 00:26:56,865 Hòstia! 256 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Collons! 257 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 Ingrid? 258 00:27:23,475 --> 00:27:24,643 Hola, Stanley. 259 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Ets tu? 260 00:27:30,190 --> 00:27:31,274 Però què cony fas? 261 00:27:31,775 --> 00:27:32,984 De què vas vestida? 262 00:27:33,860 --> 00:27:35,320 Jo soc així, Stanley. 263 00:27:36,738 --> 00:27:38,406 És com soc de veritat. 264 00:27:40,450 --> 00:27:43,285 Plena de blaus, acabaràs, si no vas cap a casa ara mateix 265 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 i et treus tota la merda aquesta que portes a la cara! 266 00:27:49,209 --> 00:27:50,293 M'has sentit? 267 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Hola, papa. 268 00:27:54,923 --> 00:27:56,007 Què? 269 00:27:59,260 --> 00:28:00,595 No fotis. 270 00:28:02,263 --> 00:28:03,348 Però què collons...? 271 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Ja sabia que vindrien, si pensaven que era aquí. 272 00:28:39,467 --> 00:28:42,721 I que seria un bany de sang, de dolor... 273 00:28:43,722 --> 00:28:44,889 I de por. 274 00:28:46,224 --> 00:28:48,476 I sabia que tu no t'hi podries resistir, 275 00:28:50,603 --> 00:28:51,855 tornaries 276 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 i em diries que ho havia fet bé. 277 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 La reverència. 278 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Vine amb el papa. 279 00:29:45,950 --> 00:29:47,409 Ai, papa. 280 00:29:47,410 --> 00:29:48,495 Papa, 281 00:29:48,912 --> 00:29:49,996 t'estimo. 282 00:29:53,917 --> 00:29:55,502 Ho has fet bé. 283 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 Ho has fet molt i molt bé. 284 00:29:59,172 --> 00:30:00,256 Ara 285 00:30:01,299 --> 00:30:03,968 me'n vaig a dormir. 286 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Què? 287 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Però no et preocupis. 288 00:30:14,312 --> 00:30:15,395 Tornaré. 289 00:30:15,396 --> 00:30:18,982 - No. - Jo sempre torno. 290 00:30:18,983 --> 00:30:20,067 - No. - Sí. 291 00:30:20,068 --> 00:30:21,652 No, no em deixis. Sisplau. 292 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 No. 293 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 No. No m'abandonis. 294 00:30:39,671 --> 00:30:40,922 No ets el pare. 295 00:30:46,553 --> 00:30:47,720 Qui ets, eh? 296 00:30:48,847 --> 00:30:52,851 Com? Soc en Pennywise, soc el teu pare ballarí! 297 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Tu no ets el meu pare. 298 00:30:57,897 --> 00:30:58,772 Sí, que ho soc. 299 00:30:58,773 --> 00:31:00,483 Què li has fet, al pare? Digues! 300 00:31:03,570 --> 00:31:04,863 Ui, aa... 301 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Me l'he menjat. 302 00:31:12,412 --> 00:31:15,372 Ui, però el teu pare encara viu: dins meu. 303 00:31:15,373 --> 00:31:17,208 - No! - Sí, i tant! 304 00:31:18,585 --> 00:31:21,295 En aquest moment el noto i tot, sí. 305 00:31:21,296 --> 00:31:24,882 - Prou. Calla! - Vol sortir per veure la seva filla. 306 00:31:24,883 --> 00:31:26,801 Que paris! Calla! 307 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Calla. Prou! 308 00:31:30,680 --> 00:31:32,139 Prou! 309 00:31:32,140 --> 00:31:34,267 Vine amb el papa. 310 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Ajudeu-me! 311 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Ajudeu-me! 312 00:32:19,062 --> 00:32:21,314 Estàs bé? 313 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Vine, maca. 314 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 Vinga. 315 00:32:28,363 --> 00:32:29,864 Surt amb compte. 316 00:32:30,573 --> 00:32:31,741 Vigila, vigila. 317 00:35:11,317 --> 00:35:12,401 Eh, un moment. 318 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Vinga, va. Tira. 319 00:35:52,608 --> 00:35:53,693 Will! 320 00:35:56,028 --> 00:35:57,155 Fill! 321 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Ai, déu meu! 322 00:36:02,118 --> 00:36:03,326 Fill. 323 00:36:03,327 --> 00:36:05,496 T'hauries pogut morir, fill meu. 324 00:36:05,913 --> 00:36:08,291 Ja ho sé. Em sap greu. 325 00:36:11,669 --> 00:36:13,420 - T'has fet mal? - Estic bé. 326 00:36:13,421 --> 00:36:15,298 El senyor Hallorann ens ha salvat. 327 00:36:15,798 --> 00:36:16,883 En Hallorann? 328 00:36:17,341 --> 00:36:18,217 Hanlon! 329 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Espereu-me. Torno aquí de seguida, eh? 330 00:36:32,231 --> 00:36:33,316 El meu pare... 331 00:36:34,108 --> 00:36:35,276 Al bosc... 332 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 D'acord. 333 00:36:57,882 --> 00:36:59,966 Tranquil. Soc jo. 334 00:36:59,967 --> 00:37:01,384 Tranquil. No passa res. 335 00:37:01,385 --> 00:37:03,179 - Leroy. - Sí. 336 00:37:05,014 --> 00:37:07,016 - Estàs bé? - No. 337 00:37:07,433 --> 00:37:08,517 No. 338 00:37:10,061 --> 00:37:13,773 He hagut de parlar amb un. Per força. 339 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 El soroll. 340 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 El soroll. 341 00:37:21,864 --> 00:37:22,949 El soroll. 342 00:37:30,581 --> 00:37:31,832 Què passa? 343 00:37:32,291 --> 00:37:34,167 Vull que vegi la llum. 344 00:37:34,168 --> 00:37:36,127 - Fa un mal de mil dimonis. - Parlem amb tu. 345 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 Fixa't en els que som com tu. Què ens estan fent? 346 00:37:40,675 --> 00:37:42,093 S'ha d'arreglar. 347 00:37:42,885 --> 00:37:43,970 S'ha d'arreglar. 348 00:37:53,312 --> 00:37:54,814 - Papa! - Reina. 349 00:37:57,066 --> 00:37:59,609 Ens ha semblat que s'havia d'amagar aquí fins que arribés vostè. 350 00:37:59,610 --> 00:38:01,279 T'han fet mal, Grogan? 351 00:38:02,238 --> 00:38:03,406 He fugit. 352 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Però em preocupen tots els que no han pogut. 353 00:38:09,620 --> 00:38:11,579 Ens l'hem d'emportar d'aquí. 354 00:38:11,580 --> 00:38:13,665 - I si ens veu el pare? - Ja ho sap. 355 00:38:13,666 --> 00:38:14,750 De debò? 356 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Dona'm la roba que duus posada. Si no et fa res. 357 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Com dius? 358 00:38:28,806 --> 00:38:30,265 L'hem d'ajudar. 359 00:38:30,266 --> 00:38:31,766 Només l'ajudarem 360 00:38:31,767 --> 00:38:34,270 si tant ell com nosaltres tornem a la base. 361 00:38:34,895 --> 00:38:38,566 La cosa encara volta, 362 00:38:38,983 --> 00:38:42,069 - i no em ve de gust esperar-me... - Ja no soc aquí. 363 00:38:43,779 --> 00:38:46,282 - Què has dit, pilot? - Que jo ja no hi soc. 364 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Sí... 365 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Abans ho notava, però ara és com 366 00:38:54,665 --> 00:38:56,834 si s'hagués apagat una llum. 367 00:38:58,669 --> 00:39:02,006 Com si el malparit hagués anat a dormir. 368 00:39:04,050 --> 00:39:07,093 Sigui com sigui, el general ens voldrà veure. 369 00:39:07,094 --> 00:39:09,262 Disset pilots morts. Més civils. 370 00:39:09,263 --> 00:39:11,639 Ni una pista d'on són els pilars. Estem fotuts, comandant! 371 00:39:11,640 --> 00:39:14,393 - D'acord, coronel. Entesos. - No, no, potser no. 372 00:39:16,020 --> 00:39:19,647 Jo puc ajudar a trobar un pilar. 373 00:39:19,648 --> 00:39:20,733 Què? 374 00:39:21,359 --> 00:39:22,485 Sí. 375 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 Com? 376 00:39:26,072 --> 00:39:28,199 Ho vaig veure al cap d'aquell indi. 377 00:39:29,325 --> 00:39:32,285 En van posar un allà on va morir el seu cap de la guerra. 378 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 No sabia exactament on era, però ara... 379 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Ara només l'hem de seguir. 380 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 A qui? 381 00:39:44,465 --> 00:39:45,549 A ella. 382 00:40:04,527 --> 00:40:06,028 Què fem, amb en Hank? 383 00:40:07,738 --> 00:40:09,490 No ho sé, reina. Ja hi pensarem. 384 00:40:09,782 --> 00:40:11,699 De moment, l'hauríem de portar cap a casa. 385 00:40:11,700 --> 00:40:13,034 - A casa nos-...? - Sí. 386 00:40:13,035 --> 00:40:14,452 - A Derry? - Sí. 387 00:40:14,453 --> 00:40:16,871 - Allà no el buscarà ningú. - La cosa... 388 00:40:16,872 --> 00:40:19,666 En Dick pensa que ara aquella cosa dorm. 389 00:40:19,667 --> 00:40:21,334 O que hiberna o no sé què. 390 00:40:21,335 --> 00:40:22,919 - Que hiberna? - Sigui el que sigui... 391 00:40:22,920 --> 00:40:24,838 Leroy, el culpable ho ha de pagar. 392 00:40:24,839 --> 00:40:27,632 - Això no és cosa nostra, Charlotte. - Com pots estar tan tranquil? 393 00:40:27,633 --> 00:40:29,551 - No és cosa nostra. - Ha mort gent. 394 00:40:29,552 --> 00:40:31,803 El teu fill ha vist cadàvers, Leroy. 395 00:40:31,804 --> 00:40:33,264 Quan s'acabi la missió, 396 00:40:33,764 --> 00:40:36,683 el poble, tot això, s'haurà acabat. 397 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 I aleshores, tots tres ens en anirem de Derry per estar segurs. 398 00:40:42,440 --> 00:40:45,359 Deixarem tot aquesta merda. 399 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 T'ho prometo. 400 00:40:52,158 --> 00:40:53,241 Bon dia, Derry! 401 00:40:53,242 --> 00:40:57,078 És un quart de vuit del matí. A continuació, les notícies. 402 00:40:57,079 --> 00:40:59,372 De mica en mica ens va arribant informació de l'incendi 403 00:40:59,373 --> 00:41:00,999 d'origen elèctric d'aquesta nit. 404 00:41:01,000 --> 00:41:03,460 Segons el portaveu dels bombers, Bob McCormick, 405 00:41:03,461 --> 00:41:06,045 el foc ha tingut lloc en un bar clandestí de gent de color 406 00:41:06,046 --> 00:41:07,714 dels afores del poble. 407 00:41:07,715 --> 00:41:09,924 Les flames han causat víctimes mortals, 408 00:41:09,925 --> 00:41:12,135 entre les quals hem de comptar els propietaris del local... 409 00:41:12,136 --> 00:41:14,137 Lilly, gairebé no has tocat l'esmorzar. 410 00:41:14,138 --> 00:41:17,390 ...i ciutadans que havien anat al lloc dels fets a auxiliar els ferits. 411 00:41:17,391 --> 00:41:19,350 Entre els civils morts hi ha l'estimat carnisser, 412 00:41:19,351 --> 00:41:20,853 Stanley Kersh. 413 00:41:21,312 --> 00:41:24,689 La policia de Derry també ha informat que entre les restes de l'incendi, 414 00:41:24,690 --> 00:41:27,567 hi han trobat el cos calcinat del conegut fugitiu 415 00:41:27,568 --> 00:41:29,862 i assassí de menors Hank Grogan. 416 00:41:30,488 --> 00:41:32,406 Moltes gràcies, forces de l'ordre. 417 00:41:32,740 --> 00:41:34,867 I descansa en pau, Stanley. 418 00:41:35,367 --> 00:41:38,454 Ningú tallava el filet de vedella com el tallaves tu. 419 00:41:39,205 --> 00:41:41,624 I ara arriba en Frank amb la previsió del temps. 420 00:41:46,962 --> 00:41:48,964 L'Auguri ja ha passat. 421 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 S'ha acabat el cicle de nodriment. 422 00:41:55,804 --> 00:41:57,056 Ara dorm. 423 00:41:58,140 --> 00:41:59,975 Quantes persones han mort, al local? 424 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Encara no està tancat, però segons el forense, 425 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 vint-i-tres. 426 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 I quants nens han mort, en tot el cicle? 427 00:42:11,445 --> 00:42:12,655 Disset. 428 00:42:13,197 --> 00:42:15,616 Disset ànimes joves. 429 00:42:16,742 --> 00:42:18,244 Tanta gent 430 00:42:18,744 --> 00:42:21,330 i l'única cosa que podem fer és mirà'ns-ho? 431 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 No està bé. 432 00:42:24,917 --> 00:42:29,171 Fem el que podem per ajudar tanta gent com podem. 433 00:42:30,339 --> 00:42:32,341 Mireu tots els que s'han salvat. 434 00:42:33,884 --> 00:42:38,889 Els que hem protegit tenint aquella cosa ben tancada a la gàbia. 435 00:42:48,482 --> 00:42:49,483 Au. 436 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 Que us donguin pel sac. Fins d'aquí 27 anys. 437 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 No li facis cas. Ja ho sé... 438 00:43:08,460 --> 00:43:10,462 ESCENA DEL CRIM - PROHIBIT EL PAS 439 00:43:44,038 --> 00:43:46,581 - Com ho tenim? - Hi som des de les 7:00, general. 440 00:43:46,582 --> 00:43:48,207 Aviat sabrem si és aquí sota. 441 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 - I en Hallorann? - A la tenda. 442 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 - Com ho porta, pilot? - Què collons li sembla? 443 00:44:01,639 --> 00:44:03,515 Ho sento, general. És... 444 00:44:04,767 --> 00:44:06,100 aquest soroll. 445 00:44:06,101 --> 00:44:07,185 Ho sento. 446 00:44:07,186 --> 00:44:08,771 I si torna a la base, pilot? 447 00:44:09,438 --> 00:44:10,606 A descansar. 448 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Ho ha fet molt bé. 449 00:44:33,545 --> 00:44:36,214 I aquesta amiga teva tu creus que ens pot ajudar? 450 00:44:36,215 --> 00:44:39,967 Si hi ha algú que us pugui treure a tu i a la teva família de Derry, 451 00:44:39,968 --> 00:44:41,094 és ella. 452 00:44:41,095 --> 00:44:43,389 Creu-me. Sortirà bé. 453 00:44:43,931 --> 00:44:46,182 Suposant que agafi el telèfon. 454 00:44:46,183 --> 00:44:48,102 Va, noia. Va... 455 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Tocarà anar-hi. 456 00:44:56,026 --> 00:44:56,901 Tu no vens. 457 00:44:56,902 --> 00:44:59,238 No, volia anar a ca la Lilly amb la Ronnie i la Marge. 458 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 L'hi hauríem d'explicar nosaltres, això d'en Rich. 459 00:45:04,660 --> 00:45:07,620 - No ho veig clar, em sap greu. - El pare diu que aquella cosa dorm. 460 00:45:07,621 --> 00:45:10,248 No va ser "la cosa", el que va provocar el foc d'ahir. 461 00:45:10,249 --> 00:45:12,667 És aquest poble, el monstre! I tu no aniràs enlloc! 462 00:45:12,668 --> 00:45:14,169 I la Ronnie tampoc. 463 00:45:17,089 --> 00:45:18,172 Vols dir que fa falta, això? 464 00:45:18,173 --> 00:45:20,842 Si no vols que hi hagi tot de veïns preguntant què fa un mort 465 00:45:20,843 --> 00:45:22,176 passejant per davant de casa meva... 466 00:45:22,177 --> 00:45:24,012 Però no se n'adonaran? 467 00:45:24,388 --> 00:45:26,013 No és que m'assembli gaire al senyor Hanlon. 468 00:45:26,014 --> 00:45:27,474 En aquest poble? 469 00:45:29,101 --> 00:45:30,269 Sí, ben vist. 470 00:45:31,770 --> 00:45:32,645 Som-hi. 471 00:45:32,646 --> 00:45:35,149 Tu et quedes. Torno d'aquí una hora. 472 00:46:21,945 --> 00:46:25,449 Lilly, escolta, tens visita. 473 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Hola. 474 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 T'hem de dir una cosa. 475 00:46:38,670 --> 00:46:41,673 Ahir la nit va passar una cosa. 476 00:46:43,342 --> 00:46:45,718 Resulta que vam anar al local dels negres sense tu. 477 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 L'incendi. 478 00:46:47,513 --> 00:46:49,348 Ho he sentit a les noticies. 479 00:46:50,682 --> 00:46:51,725 Us va...? 480 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 - El teu pare...? - Està bé. 481 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Estem bé. 482 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 I en Will també. 483 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 I en Rich? 484 00:47:16,625 --> 00:47:17,709 Què? 485 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 No... 486 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Estàs bé? 487 00:48:21,773 --> 00:48:25,027 No en va poder fer arribar mai cap al carrer, oi que no? 488 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Hi ha una cosa! 489 00:49:27,297 --> 00:49:29,216 En Hallorann tenia raó. 490 00:49:56,743 --> 00:49:58,328 Ja ho pot deixar, comandant. 491 00:50:01,748 --> 00:50:02,833 Com diu? 492 00:50:04,918 --> 00:50:07,336 Tenim ordres de portar el pilar tres quilòmetres al nord. 493 00:50:07,337 --> 00:50:10,131 Canvi de plans. Duem el pilar a la base per analitzar-lo. 494 00:50:10,132 --> 00:50:12,800 A veure, la idea era anar avançant cap a l'interior. 495 00:50:12,801 --> 00:50:14,427 Cap al centre de Derry. 496 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 I anar muntant la gàbia de pilar en pilar. 497 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 El que vostè diu seria com deixar la gàbia oberta. 498 00:50:23,228 --> 00:50:25,479 En Hallorann diu que ara dorm, l'ens. 499 00:50:25,480 --> 00:50:27,940 I podem analitzar les propietats físiques del pilar 500 00:50:27,941 --> 00:50:29,358 a veure si en Dick o els científics 501 00:50:29,359 --> 00:50:32,029 poden aprofitar aquesta informació per trobar els dotze que falten. 502 00:50:33,196 --> 00:50:34,531 Tranquil, comandant. 503 00:50:34,865 --> 00:50:36,366 Som a la recta final. 504 00:50:36,783 --> 00:50:37,784 Bona feina. 505 00:51:17,616 --> 00:51:18,784 Charlotte. 506 00:51:19,326 --> 00:51:21,328 Vas dir que si mai necessitava una amiga... 507 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Què us sembla, si passeu cap dins? 508 00:51:38,845 --> 00:51:40,012 Hank. 509 00:51:40,013 --> 00:51:41,264 Rose. 510 00:51:47,604 --> 00:51:50,023 El millor del cas és que ja no el buscaran. 511 00:51:50,732 --> 00:51:52,609 Es pensen que és mort. 512 00:51:53,235 --> 00:51:56,028 Tinc amics a la McGill de Montreal. 513 00:51:56,029 --> 00:51:59,324 Poden aconseguir papers pels Grogan i tot el que calgui. 514 00:51:59,866 --> 00:52:02,369 - I pitjor del cas? - Que hem de travessar la frontera. 515 00:52:03,203 --> 00:52:07,541 Que jo sàpiga, la duana no acostuma a facilitar l'entrada als difunts. 516 00:52:10,001 --> 00:52:12,712 Només és "una ratlla al mapa", oi? 517 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Tieta! 518 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Tenim un problema. 519 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Comencem la incineració. 520 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Tothom quiet! 521 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Apagueu això! 522 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Apagueu-ho! Ara! 523 00:53:50,060 --> 00:53:51,144 Traieu-ho. 524 00:53:51,770 --> 00:53:53,021 Que ho traieu, us dic! 525 00:53:58,735 --> 00:54:00,654 Es pot saber què collons fa? 526 00:54:01,446 --> 00:54:03,489 M'ha dit que era per estudiar-ne les propietats físiques. 527 00:54:03,490 --> 00:54:05,533 Són les ordres, comandant. 528 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Leroy. 529 00:54:17,796 --> 00:54:18,922 Abaixa el cony de pistola. 530 00:54:21,758 --> 00:54:23,551 Abaixeu les armes! Tots! 531 00:54:24,803 --> 00:54:25,679 Va! 532 00:54:30,308 --> 00:54:31,726 Parlem, comandant. 533 00:54:40,318 --> 00:54:43,530 Perdona per no haver-t'ho explicat, però el que compta és la seguretat. 534 00:54:43,863 --> 00:54:47,409 - No necessitava saber-ne més. - Ni tan sols va de Rússia, oi, això? 535 00:54:53,498 --> 00:54:56,751 L'amenaça més gran per aquest país no ve de fora, comandant, 536 00:54:57,502 --> 00:54:58,503 ve de dins. 537 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Tu veus el que passa fora d'aquí? 538 00:55:02,632 --> 00:55:06,176 Ens saltem al coll els uns als altres i la cosa cada cop és pitjor. 539 00:55:06,177 --> 00:55:07,761 La bogeria antinuclear, 540 00:55:07,762 --> 00:55:10,015 les feministes, els disturbis racials... 541 00:55:11,266 --> 00:55:12,850 El país se'ns trenca de mica en mica 542 00:55:12,851 --> 00:55:15,812 a trossets petits que no encaixen de cap manera. 543 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Jo només vull evitar una altra guerra civil. 544 00:55:21,276 --> 00:55:23,444 Els americans han deixat d'escoltar-se. 545 00:55:23,445 --> 00:55:26,155 Només es barallen a veure qui es queda un tros del cony de pastís 546 00:55:26,156 --> 00:55:28,407 mentre la resta del món se'ns menja vius. 547 00:55:28,408 --> 00:55:31,536 I l'única cosa que fa que fa escotar la gent és la por! 548 00:55:32,245 --> 00:55:33,370 Escoltar? 549 00:55:33,371 --> 00:55:34,913 Deu voler dir "obeir". 550 00:55:34,914 --> 00:55:37,291 Un país que es regeix per lleis necessita un sistema 551 00:55:37,292 --> 00:55:38,751 que obligui a respectar-les. 552 00:55:38,752 --> 00:55:40,294 Tota la resta és anarquia. 553 00:55:40,295 --> 00:55:41,755 Això ja ho saps, tu. 554 00:55:42,339 --> 00:55:44,007 No volíeu engabiar la cosa, cony. 555 00:55:45,800 --> 00:55:47,760 La idea era alliberar-la. 556 00:55:47,761 --> 00:55:49,720 La volíeu treure de casa vostra, oi! 557 00:55:49,721 --> 00:55:51,222 Fixa't en Derry. 558 00:55:51,514 --> 00:55:54,141 Què va passar, ahir la nit? Un horror. 559 00:55:54,142 --> 00:55:55,310 Però saps què? 560 00:55:55,810 --> 00:55:57,686 Avui, al carrer, hi ha calma. 561 00:55:57,687 --> 00:56:00,607 Ni aldarulls, ni saquejos ni desordre. 562 00:56:02,108 --> 00:56:03,360 La por 563 00:56:03,985 --> 00:56:07,321 penetra dins de cada un de nosaltres, com una boira, 564 00:56:07,322 --> 00:56:08,989 igual que un cony d'anestèsia. 565 00:56:08,990 --> 00:56:12,326 I voleu que el país sigui com Derry? A quin preu? 566 00:56:12,327 --> 00:56:14,328 Quants nens ho pagaran amb la vida? 567 00:56:14,329 --> 00:56:17,039 Molts menys dels que es moren cada any d'accident de cotxe! 568 00:56:17,040 --> 00:56:18,332 Som soldats, comandant! 569 00:56:18,333 --> 00:56:20,000 Ja comptem amb els danys col·laterals. 570 00:56:20,001 --> 00:56:21,752 Esteu com una puta cabra. 571 00:56:21,753 --> 00:56:24,546 I és el que dirà el Departament de Defensa 572 00:56:24,547 --> 00:56:26,173 quan els hagi explicat tota la merda aquesta. 573 00:56:26,174 --> 00:56:28,968 Seria com tancar una cavallerissa quan el cavall ja no hi és. 574 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 Acabeu-ho! 575 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Revoqui l'ordre. 576 00:56:37,644 --> 00:56:38,728 Revoqui-la! 577 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Llença l'arma, Hanlon. 578 00:57:02,544 --> 00:57:04,379 Encara no te'n deus haver adonat, noi, 579 00:57:04,963 --> 00:57:07,048 però tot el que has fet avui 580 00:57:07,424 --> 00:57:09,759 és molt probable que hagi salvat el país. 581 00:57:11,302 --> 00:57:12,470 Volies ser un heroi? 582 00:57:13,638 --> 00:57:15,098 Ja ho ets, fill. 583 00:57:15,682 --> 00:57:17,183 Ara, torna al quarter. 584 00:57:26,901 --> 00:57:29,361 Asseguri's que aquest home no surt de la base. 585 00:57:29,362 --> 00:57:30,864 Sí, general. 586 00:58:42,519 --> 00:58:45,146 - Digui? - Hola, soc la Ron. 587 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Ron, ho sento, ma mare no em deixa sortir. 588 00:58:49,400 --> 00:58:50,400 No passa res. 589 00:58:50,401 --> 00:58:54,239 Vam anar al dipòsit d'aigua, a buscar les coses d'en Rich, i... 590 00:58:56,407 --> 00:58:58,408 Ei, Ron, no passa res. 591 00:58:58,409 --> 00:58:59,993 Com, que no? 592 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 I tant, que passa! 593 00:59:03,373 --> 00:59:04,457 Ja ho sé. 594 00:59:05,708 --> 00:59:06,793 Perdona. 595 00:59:07,669 --> 00:59:11,297 És que no supero que ja no hi sigui. 596 00:59:11,839 --> 00:59:13,674 Que s'hagi mort així. 597 00:59:13,675 --> 00:59:15,343 Aquella imatge... 598 00:59:16,135 --> 00:59:18,346 M'imagino com es devia ofegar... 599 00:59:18,638 --> 00:59:20,807 Els pulmons petant com si fossin crispetes. 600 00:59:21,558 --> 00:59:23,393 Em fa venir salivera. 601 00:59:24,811 --> 00:59:25,895 Què? 602 00:59:26,145 --> 00:59:30,984 Sento la pudor d'aquell cos petitet i fet a trossos. 603 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 Tu no? 604 00:59:33,778 --> 00:59:34,862 Calla! 605 00:59:36,114 --> 00:59:37,906 - Calla! - No et sento. 606 00:59:37,907 --> 00:59:39,325 Ja sé qui ets! 607 00:59:39,909 --> 00:59:42,327 - I no em fas cap por! - Calma't, nen Willy. 608 00:59:42,328 --> 00:59:44,329 - Ja m'has sentit! - No et sento. 609 00:59:44,330 --> 00:59:45,789 S'ha acabat tenir por! 610 00:59:45,790 --> 00:59:47,500 Que no et sento! 611 01:00:12,609 --> 01:00:14,611 Traducció: Dani Solé