1
00:00:21,062 --> 00:00:23,106
MASA UNTUK MENARI
2
00:00:25,483 --> 00:00:28,695
Berkumpul, kawan-kawan. Berkumpul.
3
00:00:28,820 --> 00:00:32,198
Lihatlah Pennywise
4
00:00:32,323 --> 00:00:35,243
si badut menari!
5
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
PENNYWISE, SI BADUT MENARI
6
00:04:56,337 --> 00:04:57,672
Penonton yang meriah.
7
00:04:58,506 --> 00:05:00,258
Saya bertaruh
ia lebih besar malam ini.
8
00:05:00,383 --> 00:05:02,510
Kamu pandai bertaruh pula sekarang?
9
00:05:03,553 --> 00:05:06,180
Jangan melepak lagi
dengan penipu kad.
10
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
Saya harap ayah boleh dengar
cara mereka bercakap tentang ayah.
11
00:05:09,892 --> 00:05:12,270
Ayah buat mereka sangat gembira.
12
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
Ya, baguslah begitu.
13
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
Baguslah.
14
00:05:19,193 --> 00:05:21,654
Apa kamu buat di belakang sana?
15
00:05:25,658 --> 00:05:29,203
Saya sedang mencantikkan muka saya.
Saya nak buat kejutan untuk ayah.
16
00:05:29,787 --> 00:05:32,915
Anak ayah yang cantik.
Tengoklah kamu!
17
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Cuba buat tunduk hormat.
18
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
Tuan-tuan dan puan-puan
19
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
untuk hiburan anda
20
00:05:42,717 --> 00:05:45,720
Karnival Santini Bersaudara
dengan bangganya mempersembahkan
21
00:05:45,845 --> 00:05:49,223
persembahan ayah dan anak pertama
dalam sejarah
22
00:05:50,516 --> 00:05:53,978
Pennywise dan Periwinkle!
23
00:05:57,982 --> 00:05:59,150
Periwinkle?
24
00:06:00,985 --> 00:06:02,779
Itu nama pentas mak.
25
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
Ya. Kamu boleh tukar kalau nak.
26
00:06:09,577 --> 00:06:10,578
Tidak.
27
00:06:11,287 --> 00:06:12,455
Saya sukakannya.
28
00:06:13,456 --> 00:06:16,501
- Bagus.
- Ayah pernah rindukan sarkas?
29
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Kadang-kadang.
30
00:06:19,587 --> 00:06:22,632
Ayah rindukan penonton yang ramai.
Sudah tentu.
31
00:06:24,092 --> 00:06:25,426
Sorakan.
32
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
Suatu hari nanti
33
00:06:31,557 --> 00:06:34,602
khemah besar akan datang lagi,
kamu lihatlah.
34
00:06:35,937 --> 00:06:39,524
Tapi kali ini,
persembahan ayah berbeza.
35
00:06:40,691 --> 00:06:44,612
Sesuatu yang baru,
tiada sesiapa pernah lihat.
36
00:06:45,822 --> 00:06:48,616
Kamu. Bukankah itu hebat?
37
00:06:58,835 --> 00:07:01,421
Berkumpul, kawan-kawan. Berkumpul.
38
00:07:01,546 --> 00:07:06,008
Persembahan Pennywise Si Badut Menari
akan kembali dalam masa setengah jam.
39
00:07:06,134 --> 00:07:09,512
Anda tak mahu ketinggalan.
Ajak ibu dan adik-beradik anda.
40
00:07:09,637 --> 00:07:12,723
Ajak nenek-nenek anda...
Bukan nenek-nenek. Tak guna.
41
00:07:34,370 --> 00:07:38,666
Tak guna, semuanya tertanggal.
42
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
Tak guna.
43
00:07:56,350 --> 00:07:57,351
Helo?
44
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
Siapa di sana?
45
00:08:11,073 --> 00:08:12,825
Helo, si kecil.
46
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
Tengok apa? Persembahan di sana.
47
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Pergi.
48
00:08:31,636 --> 00:08:33,471
Kanak-kanak nampaknya
tertarik pada awak.
49
00:08:36,557 --> 00:08:39,268
Itu perkara yang pelik
untuk anak kecil katakan.
50
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
Saya tak jumpa ibu bapa saya.
51
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
Saya juga.
52
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Mereka dah mati.
53
00:08:57,954 --> 00:08:59,413
Boleh tolong saya cari mereka?
54
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
Tak. Awak tak nampakkah saya sibuk?
55
00:09:11,551 --> 00:09:12,718
Apa itu?
56
00:09:12,843 --> 00:09:13,928
Itu ibu saya.
57
00:09:59,890 --> 00:10:01,475
Awak ada nampak ayah saya?
58
00:10:03,394 --> 00:10:05,271
- Dia dah pergi?
- Bawa bertenang.
59
00:10:05,396 --> 00:10:07,106
Kita tak tahu apa yang berlaku.
60
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
- Awak pasti itu dia punya?
- Siapa yang sanggup buat begini?
61
00:10:09,817 --> 00:10:11,819
Saya tak tahu apa-apa
sehingga kita jumpa jejak dia.
62
00:10:11,944 --> 00:10:12,945
- Tiada mayat?
- Aduhai.
63
00:10:13,070 --> 00:10:14,405
Ada orang yang sedang mencari
di dalam hutan
64
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
tapi kemungkinan besar ada
sesuatu yang mengheret dia.
65
00:10:16,824 --> 00:10:17,908
- Oh, Tuhan.
- Saya tak tahu.
66
00:10:18,034 --> 00:10:19,076
Bos.
67
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
{\an8}Jumpa di dalam hutan.
68
00:10:34,884 --> 00:10:36,093
Mungkin serigala.
69
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
Haiwan itu merayau-rayau
di kawasan ini.
70
00:10:46,687 --> 00:10:47,938
Ayah!
71
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
Ayah!
72
00:13:02,531 --> 00:13:04,200
Hei, Reg. Kita ada masalah.
73
00:13:05,993 --> 00:13:07,161
Selamat malam.
74
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
Maaf kerana mengganggu.
75
00:13:15,878 --> 00:13:22,176
Saya akan ringkaskan.
76
00:13:23,552 --> 00:13:27,973
Beri benda yang kami mahu
dan kami akan pergi.
77
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Norma.
78
00:13:35,439 --> 00:13:36,774
Norma Price.
79
00:13:38,651 --> 00:13:40,152
Awak patut rasa malu.
80
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
Pergi balik. Sekarang!
81
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
Cepat!
82
00:13:47,785 --> 00:13:49,119
Apa yang kamu nak?
83
00:13:49,411 --> 00:13:52,038
Hank Grogan!
Kami tahu dia bersembunyi di sini.
84
00:13:52,039 --> 00:13:53,749
Serahkan dia,
awak boleh kembali ke parti awak.
85
00:13:53,874 --> 00:13:55,626
Tidak.
86
00:13:56,794 --> 00:13:58,587
Nampaknya awak dapat
maklumat yang salah.
87
00:13:58,712 --> 00:14:04,426
Ini cuma kemudahan rekreasi
untuk anggota tentera sahaja.
88
00:14:05,761 --> 00:14:08,097
Jadi awak tak kisah kalau
kami tengok-tengok dulu.
89
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
- Kami kisah.
- Ini bukan pertanyaan.
90
00:14:18,732 --> 00:14:20,818
- Saya di sini.
- Ayah, jangan!
91
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
- Sayang.
- Tidak!
92
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Saya tak nak pertumpahan darah
kerana saya!
93
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
Saya akan pergi,
jangan ganggu mereka.
94
00:14:30,411 --> 00:14:31,537
Awak buat perkara yang betul.
95
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Saya tak rasa begitu.
96
00:14:35,499 --> 00:14:38,002
Tak perlu keruhkan keadaan, nak.
97
00:14:42,339 --> 00:14:44,133
Tengoklah itu.
98
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
Kami juga ada pistol.
99
00:14:46,218 --> 00:14:48,137
Senjata kami
adalah keluaran kerajaan.
100
00:14:48,637 --> 00:14:50,764
Saya cadangkan kamu semua pergi.
101
00:14:50,890 --> 00:14:53,183
Saya tak mahu
sesiapa digantung hari ini.
102
00:15:17,082 --> 00:15:20,169
Letakkan senjata, semua.
Letakkan senjata.
103
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
Betul cakap dia.
104
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
Ini bukan caranya.
105
00:15:30,220 --> 00:15:31,472
Semua orang keluar.
106
00:15:32,056 --> 00:15:33,098
Ayuh.
107
00:15:43,901 --> 00:15:45,401
Apa kami nak buat
dengan awak sekarang?
108
00:15:45,402 --> 00:15:46,570
Mereka akan kembali.
109
00:15:46,695 --> 00:15:49,073
Kami ada trak di belakang.
Bawa dia ke sana, seludup dia keluar.
110
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Mereka merantainya.
111
00:15:59,416 --> 00:16:01,460
- Ada jalan keluar lain?
- Periksa di belakang!
112
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Wanita dan kanak-kanak
di tengah-tengah bilik!
113
00:16:03,462 --> 00:16:05,214
- Hubungi pangkalan!
- Periksa telefon.
114
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Telefon tak berfungsi.
Terkena bola tadi.
115
00:16:07,591 --> 00:16:10,052
- Bertenang!
- Okey. Tak apa.
116
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Berjaga-jaga.
- Bersedia, semua.
117
00:16:13,180 --> 00:16:14,723
- Ada sesuatu yang berlaku.
- Lakukannya.
118
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Bertenang.
119
00:16:18,936 --> 00:16:20,020
Hati-hati!
120
00:16:26,193 --> 00:16:27,987
Keluarkannya!
121
00:16:29,113 --> 00:16:31,115
Pergi! Periksa belakang!
122
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
Ayuh! Pergi!
123
00:16:33,784 --> 00:16:35,327
Mari pergi, cepat! Ayuh!
124
00:16:38,956 --> 00:16:40,332
Ayuh!
125
00:16:40,457 --> 00:16:42,167
Hei! Pintu ini pun tertutup!
126
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Tak guna!
127
00:16:50,509 --> 00:16:52,720
Hei, saya perlukan peluru.
128
00:16:56,849 --> 00:16:58,017
Tunduk!
129
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
Tunduk!
130
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Pergi!
131
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
Cepat!
132
00:17:07,276 --> 00:17:09,611
Jangan pergi ke sana!
Mereka di kedua-dua belah!
133
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
Tunduk!
134
00:17:17,077 --> 00:17:18,203
Ronnie!
135
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
Will, bangun.
Kamu tak apa-apa? Kamu okey?
136
00:17:22,708 --> 00:17:24,168
Saya tak nampak apa-apa!
137
00:17:24,293 --> 00:17:25,502
Ronnie!
138
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
Will!
139
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Ronnie!
140
00:17:29,381 --> 00:17:32,009
Ayah!
141
00:17:35,554 --> 00:17:38,682
Ayah!
142
00:17:38,807 --> 00:17:40,142
Di mana ayah saya?
143
00:17:42,561 --> 00:17:43,854
Tolonglah!
144
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
Di mana ayah saya?
145
00:17:46,690 --> 00:17:48,233
- Ayah!
- Saya dapat kamu!
146
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Tolong saya!
147
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Lengan saya!
148
00:18:04,166 --> 00:18:05,459
Jangan bergerak!
149
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Oh, Tuhan!
150
00:18:39,368 --> 00:18:41,245
Frankie!
151
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Frankie. Bangun cepat! Ayuh.
152
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
Ayuh.
153
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
Awak boleh. Berundur.
154
00:18:54,716 --> 00:18:55,843
Tak guna.
155
00:19:10,941 --> 00:19:13,402
Ayah? Di mana ayah saya?
156
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Hei.
157
00:19:42,806 --> 00:19:44,933
Di sini! Hei!
158
00:19:55,944 --> 00:19:58,113
Alamak.
159
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
Alamak.
160
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Noreen!
161
00:20:19,384 --> 00:20:20,928
Di sini.
162
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Pegang tangan saya.
163
00:20:25,307 --> 00:20:26,934
Saya tahu jalan keluar.
164
00:20:35,442 --> 00:20:37,653
Ayah! Will.
165
00:20:47,371 --> 00:20:48,497
Kenapa?
166
00:20:49,498 --> 00:20:52,626
Ada muka pada muka saya?
167
00:21:02,844 --> 00:21:05,514
Hei. Tak apa. Kamu okey.
168
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
Saya dapat awak.
Kami akan keluarkan kamu.
169
00:21:11,270 --> 00:21:13,689
Helo, Dickie.
170
00:21:13,814 --> 00:21:15,148
Kenapa?
171
00:21:16,066 --> 00:21:17,693
Nampak sesuatu?
172
00:21:18,735 --> 00:21:22,406
Saya rasa mereka nampak awak juga.
173
00:21:41,633 --> 00:21:42,843
Di mana budak-budak itu?
174
00:21:43,719 --> 00:21:44,761
Tunjuklah.
175
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
Masa untuk pergi.
176
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
Tidak sehingga saya tahu
Grogan dah mati.
177
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Tiada sesiapa akan keluar
dari sana hidup-hidup.
178
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Betul.
179
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
Mereka tiada peluang.
180
00:22:32,684 --> 00:22:34,603
Ayuh! Masuk! Di bawah sini sekarang.
181
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
Pergi!
182
00:22:36,730 --> 00:22:38,856
- Macam mana dengan Rich dan Marge?
- Bumbung nak runtuh!
183
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
- Saya akan cari mereka.
- Jangan! Berhenti!
184
00:22:41,818 --> 00:22:43,987
Tak guna, saya akan cari mereka.
Masuk!
185
00:22:46,198 --> 00:22:47,199
Masuk!
186
00:22:49,743 --> 00:22:50,952
Anak-anak!
187
00:22:51,078 --> 00:22:53,205
Di sini! Mari sini! Mari...
188
00:23:09,554 --> 00:23:11,098
Okey, masuk.
189
00:23:27,072 --> 00:23:28,865
Marge! Mari tolong saya.
190
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Marilah. Tolong saya.
191
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
Tolong saya.
192
00:23:37,082 --> 00:23:40,460
Mari kita masuk.
Itu saja caranya untuk kita keluar.
193
00:23:41,378 --> 00:23:44,047
- Ia terlalu kecil.
- Ada banyak ruang.
194
00:23:44,172 --> 00:23:47,384
- Bumbung akan runtuh! Ayuh, Marge!
- Okey.
195
00:23:50,846 --> 00:23:52,973
Tak cukup ruang untuk kita berdua...
196
00:23:56,893 --> 00:23:58,937
Tidak!
197
00:23:59,062 --> 00:24:02,691
- Marge, berhenti!
- Tidak, Rich! Tolonglah, jangan!
198
00:24:04,276 --> 00:24:06,736
Rich. Tidak! Tolonglah!
199
00:24:06,862 --> 00:24:08,238
Marge, dengar cakap saya!
200
00:24:08,363 --> 00:24:09,698
Lepaskan saya!
201
00:24:09,823 --> 00:24:12,075
- Marge!
- Lepaskan saya!
202
00:24:13,577 --> 00:24:15,287
Ingat apa yang awak cakap?
203
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
Tentang kesateria?
204
00:24:22,878 --> 00:24:24,713
- Apa?
- Kesateria.
205
00:24:24,838 --> 00:24:26,631
Yang tidur dengan sesuatu
di tepi katil.
206
00:24:27,507 --> 00:24:28,967
Ya?
207
00:24:29,759 --> 00:24:32,220
Kami bukan saja
buang air dalam bekas.
208
00:24:35,390 --> 00:24:38,101
Kami juga melindungi gadis cantik.
209
00:24:41,104 --> 00:24:42,731
Ingat pada hari itu
210
00:24:42,856 --> 00:24:45,317
semasa semua tikus belanda
terlepas di koridor
211
00:24:45,442 --> 00:24:49,362
sebab Robbie Mueller
pecah masuk makmal sains?
212
00:24:50,238 --> 00:24:52,031
Itu minggu pertama saya di sekolah
213
00:24:52,032 --> 00:24:54,242
dan semua orang keluar
untuk melihatnya.
214
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Awak keluar dari kelas
215
00:24:56,953 --> 00:24:59,164
dengan baju panas kuning
dan skirt kelabu
216
00:24:59,915 --> 00:25:02,042
dengan tali diikat pada jari awak.
217
00:25:06,505 --> 00:25:08,173
Awak ingat?
218
00:25:09,382 --> 00:25:10,884
Awak sangat cantik.
219
00:25:14,221 --> 00:25:17,849
Saya tertanya-tanya,
bolehkah saya melihatnya?
220
00:25:17,974 --> 00:25:20,685
Awak nampak saya merenung
dan awak kata
221
00:25:20,810 --> 00:25:23,104
"Ambil gambar.
Ia akan bertahan lebih lama."
222
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Awak tak cakap
ia bermakna atau apa-apa.
223
00:25:26,441 --> 00:25:28,443
Saya tak tahu pun maksudnya.
224
00:25:30,529 --> 00:25:32,489
Kemudian, apabila saya sedar
225
00:25:32,989 --> 00:25:35,659
saya teringat apa
yang saya patut cakap.
226
00:25:42,499 --> 00:25:43,875
"Saya harap saya boleh."
227
00:25:56,638 --> 00:25:58,139
Saya cintakan awak, Rich.
228
00:26:05,480 --> 00:26:07,023
Saya cintakan awak juga, Marge.
229
00:26:37,637 --> 00:26:39,139
Tidak.
230
00:26:39,556 --> 00:26:41,474
Tidak. Hiduplah. Tidak. Ayuh!
231
00:26:44,352 --> 00:26:45,937
Kawan-kawan! Tunggu!
232
00:26:48,064 --> 00:26:49,149
Tak guna.
233
00:26:52,736 --> 00:26:54,613
Tidak. Bukan sekarang.
234
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
Bukan sekarang!
235
00:26:55,864 --> 00:26:56,865
Tak guna!
236
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Ayuh.
237
00:27:20,221 --> 00:27:21,306
Ingrid.
238
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
Helo, Stanley.
239
00:27:26,936 --> 00:27:27,937
Itu awakkah?
240
00:27:30,065 --> 00:27:32,984
Apa awak buat di sini?
Apa yang awak pakai?
241
00:27:33,860 --> 00:27:35,362
Inilah saya, Stanley.
242
00:27:36,738 --> 00:27:38,365
Inilah diri saya yang sebenar.
243
00:27:40,450 --> 00:27:43,495
Awak akan lebam satu badan
kalau awak tak balik rumah
244
00:27:43,620 --> 00:27:46,164
dan cuci benda mengarut ini
daripada muka awak!
245
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
Awak dengar?
246
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Helo, ayah.
247
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Apa?
248
00:27:59,260 --> 00:28:00,512
Apa ini?
249
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
Siapa awak...
250
00:28:35,797 --> 00:28:38,466
Saya tahu mereka akan datang
kalau mereka tahu dia ada di sini.
251
00:28:39,300 --> 00:28:42,804
Akan ada darah dan kesakitan.
252
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
Serta ketakutan.
253
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
Saya tahu ayah takkan
dapat menahannya.
254
00:28:50,562 --> 00:28:51,938
Saya tahu ayah akan kembali.
255
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
Ayah akan puji saya
yang saya buat dengan baik.
256
00:29:05,535 --> 00:29:07,162
Tunjukkan tunduk hormat itu.
257
00:29:39,277 --> 00:29:40,904
Mari sini.
258
00:29:45,950 --> 00:29:47,368
Ayah.
259
00:29:47,494 --> 00:29:49,954
Ayah. Saya sayang ayah.
260
00:29:53,917 --> 00:29:55,418
Kamu buat dengan baik.
261
00:29:56,127 --> 00:29:58,338
Kamu buat dengan sangat baik.
262
00:29:59,172 --> 00:30:00,173
Sekarang
263
00:30:01,299 --> 00:30:04,010
ayah nak tidur.
264
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Apa?
265
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
Jangan risau.
266
00:30:14,312 --> 00:30:15,313
Ayah akan kembali.
267
00:30:15,438 --> 00:30:18,858
- Tidak.
- Ayah selalu kembali.
268
00:30:18,983 --> 00:30:19,984
- Tidak.
- Ya.
269
00:30:20,109 --> 00:30:22,278
Tidak, jangan tinggalkan saya.
Tolonglah. Tidak.
270
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
Jangan tinggalkan saya.
271
00:30:39,671 --> 00:30:40,839
Awak bukan dia.
272
00:30:46,553 --> 00:30:47,637
Siapa awak?
273
00:30:48,471 --> 00:30:52,892
Ayah Pennywise, ayah tarian kamu.
274
00:30:54,811 --> 00:30:56,271
Awak bukan ayah saya.
275
00:30:57,897 --> 00:31:00,525
- Ya, ini ayah.
- Apa awak dah buat dengan dia?
276
00:31:03,570 --> 00:31:04,821
Saya...
277
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Saya makan dia.
278
00:31:12,328 --> 00:31:13,745
Tapi dia masih hidup
279
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
- dalam badan saya.
- Tidak.
280
00:31:15,957 --> 00:31:17,208
Ya, betul.
281
00:31:18,585 --> 00:31:21,254
Saya boleh rasa dia sekarang.
282
00:31:21,379 --> 00:31:24,841
- Berhenti. Diam!
- Dia cuba mencapai anaknya.
283
00:31:24,966 --> 00:31:26,968
Hentikan. Diam!
284
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Diam. Hentikan!
285
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
Diam!
286
00:31:32,223 --> 00:31:34,309
Mari sini.
287
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Tolong!
288
00:32:11,054 --> 00:32:12,055
Tolong!
289
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Kamu tak apa-apa? Ayuh, sayang.
290
00:32:28,363 --> 00:32:29,781
Mari. Hati-hati.
291
00:32:30,573 --> 00:32:31,574
Hati-hati melangkah.
292
00:35:11,317 --> 00:35:12,485
Tunggu.
293
00:35:35,883 --> 00:35:37,343
Baiklah, saya okey. Pergi.
294
00:35:52,150 --> 00:35:53,276
Will!
295
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Nak!
296
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Oh, Tuhan.
297
00:36:02,034 --> 00:36:05,454
Nak. Kamu boleh terbunuh.
298
00:36:05,580 --> 00:36:08,291
Saya tahu. Maafkan saya.
299
00:36:11,669 --> 00:36:13,254
- Kamu cedera?
- Saya tak apa-apa.
300
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
En. Hallorann selamatkan kami.
301
00:36:15,381 --> 00:36:18,217
- Hallorann?
- Hanlon.
302
00:36:23,389 --> 00:36:25,892
Kamu semua tunggu di sini.
Saya akan kembali, okey?
303
00:36:32,231 --> 00:36:33,232
Ayah saya.
304
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
- Hutan.
- Okey.
305
00:36:57,882 --> 00:37:01,302
Tak apa, ini saya. Tak apa, kawan.
306
00:37:01,427 --> 00:37:03,262
- Leroy? Leroy.
- Ya.
307
00:37:05,014 --> 00:37:07,183
- Awak tak apa-apa?
- Tidak.
308
00:37:07,308 --> 00:37:08,476
Tidak.
309
00:37:10,061 --> 00:37:11,646
Saya terpaksa bercakap
dengan salah seorang daripada mereka.
310
00:37:12,772 --> 00:37:13,773
Saya terpaksa.
311
00:37:15,149 --> 00:37:16,150
Bunyi bising.
312
00:37:17,235 --> 00:37:18,236
Bunyi itu.
313
00:37:21,864 --> 00:37:22,907
Bunyi itu.
314
00:37:30,581 --> 00:37:31,666
Apa yang berlaku?
315
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
- Saya mahu ia didedahkan.
- Apa yang berlaku pada kita?
316
00:37:34,168 --> 00:37:36,087
- Ia sangat menyakitkan.
- Bercakap dengan awak.
317
00:37:36,212 --> 00:37:39,090
Tengoklah kem kita.
Apa mereka buat pada kita? Mereka...
318
00:37:40,675 --> 00:37:43,302
Perlu betulkan keadaan.
Betulkan keadaan.
319
00:37:53,312 --> 00:37:54,855
- Ayah.
- Sayang.
320
00:37:56,983 --> 00:37:59,652
Kami fikir kami patut sembunyikan dia
di sini sehingga awak sampai.
321
00:37:59,777 --> 00:38:01,320
Awak cedera, En. Grogan?
322
00:38:02,238 --> 00:38:03,322
Tak, saya berjaya keluar.
323
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Saya cuma lebih risau
tentang mereka yang tak berjaya.
324
00:38:09,620 --> 00:38:11,539
Kita kena bawa dia keluar dari sini.
325
00:38:11,664 --> 00:38:13,624
- Macam mana kalau ayah nampak?
- Dia tahu.
326
00:38:13,749 --> 00:38:14,750
Yakah?
327
00:38:17,044 --> 00:38:19,463
Beri saya baju awak, En. Grogan.
Kalau awak tak kisah.
328
00:38:20,631 --> 00:38:21,716
Apa dia?
329
00:38:28,806 --> 00:38:30,224
Kita perlu bantu dia.
330
00:38:30,349 --> 00:38:34,186
Kita boleh bantu dia dengan bawa dia
balik ke pangkalan.
331
00:38:34,895 --> 00:38:38,774
Benda itu masih ada di sini.
332
00:38:38,899 --> 00:38:42,069
- Saya tak mahu menunggu untuk...
- Ia tiada di sini lagi.
333
00:38:43,738 --> 00:38:46,324
- Apa awak cakap, laskar udara?
- Ia tiada di sini lagi.
334
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
Ya.
335
00:38:49,618 --> 00:38:52,371
Saya selalu dapat rasakannya
sebelum ini, tapi sekarang seperti...
336
00:38:54,665 --> 00:38:57,043
Seperti cahaya yang terpadam.
Seperti...
337
00:38:58,669 --> 00:39:02,048
Seolah-olah si tak guna itu
baru saja tidur.
338
00:39:04,050 --> 00:39:07,053
Tidur atau tidak,
jeneral tentu nak jumpa kita.
339
00:39:07,178 --> 00:39:09,429
Tujuh belas laskar udara terkorban.
Lebih ramai orang awam.
340
00:39:09,430 --> 00:39:10,723
Tak tahu di mana tiang itu.
341
00:39:10,848 --> 00:39:12,767
- Habislah kita, mejar!
- Okey, kolonel. Okey.
342
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Tidak, mungkin tidak.
343
00:39:16,020 --> 00:39:19,607
Saya boleh bantu
kita cari salah satu tiang itu.
344
00:39:19,732 --> 00:39:21,901
- Apa?
- Ya.
345
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Bagaimana?
346
00:39:26,030 --> 00:39:28,199
Saya nampak
dalam memori budak orang asli itu.
347
00:39:29,325 --> 00:39:32,161
Mereka letak salah satu tiang
di tempat ketua perang mereka mati.
348
00:39:32,286 --> 00:39:35,664
Saya tak tahu di mana,
tapi sekarang...
349
00:39:37,083 --> 00:39:39,168
Sekarang kita hanya perlu ikut dia.
350
00:39:41,670 --> 00:39:42,671
Ikut siapa?
351
00:39:44,465 --> 00:39:45,466
Dia.
352
00:40:04,527 --> 00:40:06,070
Apa kita nak buat dengan Hank?
353
00:40:07,738 --> 00:40:09,740
Entahlah, sayang.
Kita akan fikirkan sesuatu.
354
00:40:09,865 --> 00:40:11,659
Mungkin awak patut bawa dia ke rumah.
355
00:40:11,784 --> 00:40:14,370
- Rumah kita? Di Derry.
- Ya.
356
00:40:14,495 --> 00:40:16,330
- Tiada siapa akan cari dia di sana.
- Benda itu...
357
00:40:16,455 --> 00:40:19,625
Dick fikir benda ini sedang tidur
358
00:40:19,750 --> 00:40:22,253
- atau berhibernasi.
- Berhibernasi?
359
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
- Apa pun sebabnya...
- Pelakunya perlu terima balasan.
360
00:40:24,922 --> 00:40:27,633
- Itu bukan tugas kita, Charlotte.
- Kenapa awak begitu tenang?
361
00:40:27,758 --> 00:40:31,762
- Itu bukan tugas kita.
- Orang mati. Anak kita nampak mayat.
362
00:40:31,887 --> 00:40:36,559
Selepas misi ini, tempat ini,
semua ini, ia dah berakhir.
363
00:40:36,684 --> 00:40:40,771
Kita bawa keluarga kita keluar
dari bandar ini.
364
00:40:42,440 --> 00:40:45,443
Kita dah terselamat daripada bencana.
365
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
Saya janji.
366
00:40:52,158 --> 00:40:54,784
Selamat pagi, Derry.
Sekarang pukul 7:15 pagi
367
00:40:54,785 --> 00:40:57,037
dan ini berita yang anda boleh guna.
368
00:40:57,163 --> 00:40:59,582
Laporan mula dikemukakan
tentang kebakaran elektrik
369
00:40:59,707 --> 00:41:02,292
yang berlaku semalaman di tempat
yang jurucakap jabatan bomba
370
00:41:02,293 --> 00:41:06,005
Bob McCormick gambarkan sebagai
"kedai arak haram berkulit hitam"
371
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
di pinggir bandar.
372
00:41:07,840 --> 00:41:09,967
Kebakaran itu meragut banyak nyawa.
373
00:41:10,092 --> 00:41:12,094
Antaranya, pelanggan kulit hitam
yang bertanggungjawab...
374
00:41:12,219 --> 00:41:14,096
Lilly, kamu tak sentuh pun
sarapan kamu.
375
00:41:14,221 --> 00:41:17,349
...bersama beberapa orang yang datang
untuk merawat yang cedera
376
00:41:17,475 --> 00:41:20,686
termasuk penjual daging tempatan,
Stanley Kersh.
377
00:41:21,312 --> 00:41:24,648
Polis Derry juga melaporkan,
dalam kalangan mayat itu
378
00:41:24,773 --> 00:41:27,484
ialah mayat hangus
pembunuh kanak-kanak
379
00:41:27,485 --> 00:41:29,820
pelarian terkenal, Hank Grogan.
380
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
Syabas, polis!
381
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Bersemadilah dengan aman, Stanley.
382
00:41:34,992 --> 00:41:36,118
GROGAN, H. MENINGGAL DUNIA
383
00:41:36,243 --> 00:41:38,996
Tiada sesiapa boleh filet daging
batang pinang seperti awak.
384
00:41:39,121 --> 00:41:41,582
Inilah Frank dengan ramalan cuaca.
385
00:41:46,837 --> 00:41:49,465
Petandanya telah berlalu.
386
00:41:51,175 --> 00:41:53,177
Kitaran makannya dah selesai.
387
00:41:55,804 --> 00:41:56,889
Ia sedang tidur.
388
00:41:58,140 --> 00:42:00,100
Berapa ramai yang mati di Black Spot?
389
00:42:00,726 --> 00:42:03,437
Laporan masih diterima,
tapi menurut koroner
390
00:42:04,563 --> 00:42:05,898
dua puluh tiga orang.
391
00:42:07,191 --> 00:42:10,778
Berapa ramai kanak-kanak
untuk kitaran penuh?
392
00:42:11,445 --> 00:42:12,571
Tujuh belas.
393
00:42:13,197 --> 00:42:15,658
Tujuh belas jiwa muda.
394
00:42:16,742 --> 00:42:21,372
Semua orang itu dan kita tak boleh
buat apa-apa selain tengok saja?
395
00:42:22,623 --> 00:42:23,999
Rasa macam tak betul.
396
00:42:24,917 --> 00:42:29,129
Kita buat sebanyak yang boleh
untuk seramai yang boleh.
397
00:42:30,047 --> 00:42:32,258
Fokus pada nyawa yang terselamat
398
00:42:33,884 --> 00:42:38,931
sebab kita biarkan benda ini
dalam sangkarnya.
399
00:42:48,440 --> 00:42:49,441
Baiklah...
400
00:42:52,736 --> 00:42:55,114
jumpa 27 tahun lagi.
401
00:43:01,287 --> 00:43:03,831
Jangan risau tentang dia. Saya tahu.
402
00:43:08,877 --> 00:43:10,879
BERHENTI
403
00:43:44,038 --> 00:43:46,581
- Ada perkembangan?
- Dah cari sejak pukul 7:00 pagi.
404
00:43:46,582 --> 00:43:48,083
Kalau ia ada di bawah sana,
kita akan tahu tak lama lagi.
405
00:43:48,208 --> 00:43:49,960
- Di mana Hallorann?
- Di dalam khemah.
406
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
- Macam mana keadaan awak?
- Awak rasa macam mana?
407
00:44:01,555 --> 00:44:03,515
Maaf, tuan. Cuma...
408
00:44:04,767 --> 00:44:07,061
Bunyi bising, tuan. Maafkan saya.
409
00:44:07,186 --> 00:44:10,439
Apa kata awak kembali ke pangkalan,
laskar udara? Berehatlah.
410
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Awak buat dengan baik.
411
00:44:33,545 --> 00:44:36,173
Awak rasa kawan awak itu
akan tolong kita?
412
00:44:36,298 --> 00:44:39,842
Jika ada orang yang boleh bawa awak
dan keluarga keluar dari Derry
413
00:44:39,843 --> 00:44:40,928
dialah orangnya.
414
00:44:41,053 --> 00:44:43,806
Percayalah. Ini akan berhasil.
415
00:44:43,931 --> 00:44:46,141
Itu pun kalau
ada orang jawab telefon.
416
00:44:46,266 --> 00:44:48,102
Cepat, jawablah.
417
00:44:51,855 --> 00:44:53,440
Kita akan ke sana.
418
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
- Kamu tak boleh ikut.
- Saya nak pergi ke rumah Lilly
419
00:44:58,362 --> 00:44:59,738
dengan Ronnie dan Marge.
420
00:45:00,948 --> 00:45:03,492
Kami fikir lebih baik jika dia dengar
daripada kami tentang Rich.
421
00:45:04,618 --> 00:45:07,579
- Mak tak rasa begitu, sayang.
- Tapi ayah kata benda itu tidur.
422
00:45:07,705 --> 00:45:10,416
Bukan "benda" itu
yang menyalakan api malam tadi.
423
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
Bandar ini sendiri raksasa.
Kamu takkan ke mana-mana.
424
00:45:12,876 --> 00:45:14,253
Begitu juga Ronnie.
425
00:45:17,256 --> 00:45:19,717
- Awak pasti ini perlu?
- Melainkan awak mahu jiran saya
426
00:45:19,842 --> 00:45:22,136
tertanya-tanya kenapa orang mati
berjalan di jalan masuk rumah saya.
427
00:45:22,261 --> 00:45:25,973
Awak rasa mereka akan perasan?
Saya tak nampak macam En. Hanlon.
428
00:45:26,098 --> 00:45:27,474
Di bandar ini?
429
00:45:29,101 --> 00:45:30,227
Ya, betul juga.
430
00:45:31,770 --> 00:45:35,190
Mari pergi. Kamu tunggu di sini.
Mak akan kembali dalam masa sejam.
431
00:46:21,945 --> 00:46:23,113
Lilly.
432
00:46:23,238 --> 00:46:25,449
Sayang, kamu ada tetamu.
433
00:46:29,703 --> 00:46:30,954
Hei.
434
00:46:35,542 --> 00:46:37,795
Kita perlu berbincang.
435
00:46:38,670 --> 00:46:42,007
Malam tadi, ada sesuatu berlaku.
436
00:46:43,342 --> 00:46:45,636
Kami akhirnya pergi
ke Black Spot tanpa awak.
437
00:46:45,761 --> 00:46:49,306
Kebakaran itu.
Saya dengar tentangnya dalam berita.
438
00:46:50,682 --> 00:46:51,683
Adakah kamu...
439
00:46:53,977 --> 00:46:55,979
- Adakah ayah awak...
- Dia selamat.
440
00:46:57,689 --> 00:46:58,690
Kami selamat.
441
00:46:59,775 --> 00:47:01,568
Will juga selamat. Tapi...
442
00:47:11,286 --> 00:47:12,496
Di mana Rich?
443
00:47:16,250 --> 00:47:17,376
Apa?
444
00:47:20,045 --> 00:47:21,046
Tidak.
445
00:48:11,430 --> 00:48:12,514
Awak tak apa-apa?
446
00:48:21,773 --> 00:48:25,068
Pesawat dia tak pernah berjaya sampai
ke Jalan Utama, bukan?
447
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Jumpa sesuatu!
448
00:49:27,297 --> 00:49:29,257
Tak guna. Betul kata Hallorann.
449
00:49:56,743 --> 00:49:58,370
Awak boleh berundur, mejar.
450
00:50:01,748 --> 00:50:02,749
Berundur?
451
00:50:05,043 --> 00:50:07,295
Kami dapat arahan untuk bawa
tiang itu tiga kilometer ke utara.
452
00:50:07,421 --> 00:50:09,673
Perubahan rancangan. Ia akan dibawa
ke pangkalan untuk ujian lanjut.
453
00:50:09,798 --> 00:50:12,718
Tunggu, rancangannya sentiasa
untuk bergerak ke dalam.
454
00:50:12,843 --> 00:50:14,386
Ke arah tengah Derry.
455
00:50:14,511 --> 00:50:17,055
Tidak, kita kurung
satu tiang pada satu masa.
456
00:50:17,889 --> 00:50:21,059
Rancangan awak tadi seperti
membiarkan pintu sangkar terbuka.
457
00:50:23,228 --> 00:50:25,439
Awak dengar Hallorann.
Entiti itu sedang tidur.
458
00:50:25,564 --> 00:50:27,899
Sekarang kita boleh analisis
ciri-ciri fizikal tiang itu
459
00:50:28,025 --> 00:50:30,110
lihat jika Dick atau yang lain
tak boleh guna data itu
460
00:50:30,235 --> 00:50:32,029
untuk cari 12 tiang
yang lain dengan lebih cepat.
461
00:50:33,196 --> 00:50:36,241
Bertenang, mejar.
Kita dah sampai ke penghujungnya.
462
00:50:36,825 --> 00:50:37,826
Awak buat dengan baik.
463
00:51:17,616 --> 00:51:18,700
Charlotte!
464
00:51:19,367 --> 00:51:21,161
Awak kata jika saya perlukan kawan...
465
00:51:29,211 --> 00:51:30,670
Apa kata kamu berdua masuk?
466
00:51:38,845 --> 00:51:39,888
Hank.
467
00:51:40,013 --> 00:51:41,014
Rose.
468
00:51:47,604 --> 00:51:50,524
Berita baiknya, keadaan akan reda.
469
00:51:50,649 --> 00:51:52,609
Mereka fikir Hank dah mati.
470
00:51:53,235 --> 00:51:55,862
Saya ada kawan di McGill di Montreal.
471
00:51:55,987 --> 00:51:59,616
Mereka boleh sediakan identiti baru
untuk keluarga Grogan.
472
00:51:59,741 --> 00:52:02,285
- Apa berita buruknya?
- Bawa dia menyeberangi sempadan.
473
00:52:03,120 --> 00:52:07,666
Kali terakhir saya periksa,
Kastam tak terima orang mati.
474
00:52:09,918 --> 00:52:12,712
Hanya "garisan di peta", bukan?
475
00:52:14,297 --> 00:52:15,298
Mak cik!
476
00:52:16,800 --> 00:52:17,843
Kita mungkin ada masalah.
477
00:53:27,495 --> 00:53:29,372
Mulakan proses pembakaran.
478
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
Berhenti di situ!
479
00:53:37,505 --> 00:53:38,506
Matikannya!
480
00:53:40,884 --> 00:53:42,177
Matikannya sekarang!
481
00:53:50,060 --> 00:53:51,102
Keluarkannya.
482
00:53:51,686 --> 00:53:52,938
Keluarkannya dari situ!
483
00:53:58,735 --> 00:54:00,487
Apa yang awak buat ini?
484
00:54:01,446 --> 00:54:05,075
- Awak kata nak kaji sifat-sifatnya.
- Arahan tetap arahan, mejar.
485
00:54:13,291 --> 00:54:14,292
Leroy.
486
00:54:17,963 --> 00:54:19,589
Letakkan pistol itu.
487
00:54:21,716 --> 00:54:24,135
Kamu semua, letakkan senjata.
488
00:54:24,678 --> 00:54:25,679
Sekarang!
489
00:54:30,308 --> 00:54:31,685
Boleh kita berbincang, mejar?
490
00:54:40,318 --> 00:54:43,697
Maaf kerana tak beritahu lebih awal.
Tapi OPSEC lebih penting.
491
00:54:43,822 --> 00:54:45,281
Awak hanya diberitahu apabila perlu.
492
00:54:45,282 --> 00:54:47,242
Ini bukan tentang Rusia, bukan?
493
00:54:53,498 --> 00:54:56,626
Ancaman terbesar kepada negara ini
bukan datang dari luar, mejar.
494
00:54:57,585 --> 00:54:59,087
Tapi dari dalam.
495
00:54:59,879 --> 00:55:01,840
Awak nampak apa yang berlaku
di luar sana, Leroy?
496
00:55:02,632 --> 00:55:06,136
Rakyat Amerika saling bertelagah
dan ia semakin teruk.
497
00:55:06,261 --> 00:55:09,973
Kegilaan antinuklear,
pergerakan wanita, rusuhan kaum.
498
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Negara ini perlahan-lahan berpecah
jadi ribuan serpihan
499
00:55:14,436 --> 00:55:15,812
yang tak sepadan dan penuh retak.
500
00:55:17,647 --> 00:55:20,400
Saya cuma nak elakkan
satu lagi perang saudara.
501
00:55:21,276 --> 00:55:23,445
Orang Amerika dah
tak dengar satu sama lain.
502
00:55:23,570 --> 00:55:26,072
Mereka nak bergaduh tentang siapa
yang dapat bahagian masing-masing
503
00:55:26,197 --> 00:55:28,366
sementara dunia ini
memusnahkan kita hidup-hidup.
504
00:55:28,491 --> 00:55:31,536
Satu-satunya perkara yang buat
orang dengar ialah ketakutan.
505
00:55:32,245 --> 00:55:34,873
"Dengar"? Tak, maksud awak "patuh".
506
00:55:34,998 --> 00:55:36,123
Maksud saya,
negara yang ada undang-undang
507
00:55:36,124 --> 00:55:38,335
memerlukan sistem
yang orang akan patuhi.
508
00:55:38,710 --> 00:55:41,546
Selain itu adalah anarki.
Awak pun tahu itu, mejar.
509
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
Awak tak pernah merancang
untuk mengurungnya.
510
00:55:45,800 --> 00:55:47,719
Awak merancang untuk melepaskannya.
511
00:55:47,844 --> 00:55:49,679
Malah melepaskan
di halaman belakang awak sendiri!
512
00:55:49,804 --> 00:55:52,849
Lihatlah bandar ini.
Kejadian malam tadi.
513
00:55:52,974 --> 00:55:55,101
Mengerikan. Tapi cuba teka.
514
00:55:55,769 --> 00:55:57,645
Jalan-jalan tenang hari ini.
515
00:55:57,771 --> 00:56:00,607
Tiada rusuhan, rompakan,
mahupun kekacauan.
516
00:56:02,108 --> 00:56:03,777
Ketakutan itu
517
00:56:03,902 --> 00:56:07,280
menyelubungi setiap orang
yang ia sentuh seperti kabus
518
00:56:07,405 --> 00:56:08,948
dan anestetik.
519
00:56:09,074 --> 00:56:12,285
Jadi awak nak jadikan Amerika
macam Derry? Apa akibatnya?
520
00:56:12,410 --> 00:56:14,204
Berapa ramai kanak-kanak
yang mati sepanjang tempoh itu?
521
00:56:14,329 --> 00:56:16,998
Tak sebanyak yang mati
dalam kemalangan kereta setiap tahun!
522
00:56:17,123 --> 00:56:19,959
Kita askar!
Kita terima kemusnahan sampingan.
523
00:56:20,085 --> 00:56:21,711
Awak memang dah gila.
524
00:56:21,836 --> 00:56:24,714
Itulah yang pejabat IG
di Jabatan Pertahanan akan cakap
525
00:56:24,839 --> 00:56:26,424
apabila saya beritahu mereka
tentang perkara ini.
526
00:56:26,549 --> 00:56:30,595
Awak tutup pintu kandang
apabila kuda dah lari. Selesaikan.
527
00:56:35,642 --> 00:56:36,643
Batalkan arahan itu.
528
00:56:37,602 --> 00:56:38,728
Lakukannya!
529
00:56:41,481 --> 00:56:42,816
Letakkannya, Hanlon.
530
00:57:02,544 --> 00:57:04,878
Awak mungkin belum sedar lagi, mejar
531
00:57:04,879 --> 00:57:07,256
tapi tindakan
yang awak ambil hari ini
532
00:57:07,257 --> 00:57:09,759
mungkin telah
menyelamatkan negara ini.
533
00:57:11,386 --> 00:57:14,597
Awak nak jadi wira? Awak dah berjaya.
534
00:57:15,723 --> 00:57:17,100
Sekarang kembali ke tempat awak.
535
00:57:26,776 --> 00:57:29,320
Pastikan dia
tak tinggalkan pangkalan ini.
536
00:57:29,654 --> 00:57:30,989
Ya, tuan.
537
00:58:42,519 --> 00:58:45,230
- Helo?
- Hei, ini Ron.
538
00:58:46,105 --> 00:58:48,775
Ron! Maaf, tapi mak saya
tak benarkan saya keluar.
539
00:58:49,400 --> 00:58:54,197
Tak apa. Kami pergi ke Standpipe
untuk ambil barang Rich dan...
540
00:58:56,366 --> 00:58:58,368
Hei, Ron. Tak apa.
541
00:58:58,493 --> 00:59:01,579
Tidak! Semuanya tak okey.
542
00:59:03,373 --> 00:59:04,374
Saya tahu.
543
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
Maafkan saya.
544
00:59:08,002 --> 00:59:11,631
Saya tak boleh terima
yang dia dah tiada.
545
00:59:11,756 --> 00:59:13,550
Dia mati begitu saja.
546
00:59:13,675 --> 00:59:15,260
Rupa dia...
547
00:59:16,135 --> 00:59:18,471
Cara dia lemas.
548
00:59:18,596 --> 00:59:20,765
Paru-paru meletup macam bertih jagung
549
00:59:21,558 --> 00:59:23,309
buat saya terliur.
550
00:59:24,811 --> 00:59:25,979
Apa?
551
00:59:26,104 --> 00:59:31,484
Saya boleh bau badan dia
yang busuk dan patah.
552
00:59:31,609 --> 00:59:33,194
Awak tak bau?
553
00:59:33,778 --> 00:59:34,821
Diam!
554
00:59:36,114 --> 00:59:37,865
- Diam.
- Saya tak dengar.
555
00:59:37,991 --> 00:59:39,450
Saya tahu siapa ini.
556
00:59:39,909 --> 00:59:42,287
- Awak takkan takutkan saya.
- Bertenang, Willy.
557
00:59:42,412 --> 00:59:44,289
- Awak dengar!
- Saya tak dengar!
558
00:59:44,414 --> 00:59:45,790
Saya dah tak takut lagi.
559
00:59:45,915 --> 00:59:47,500
Saya tak dengar!