1 00:00:07,465 --> 00:00:10,719 (1908年) 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 (跳舞时间) 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 围过来,小朋友们,围过来 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 快来欣赏神奇的跳舞小丑 5 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 潘尼怀斯! 6 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 (跳舞小丑潘尼怀斯) 7 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 今天人真多啊 8 00:04:58,506 --> 00:05:00,258 我打赌今晚的人更多 9 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 你现在都会打赌了? 10 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 不准再跟那些老千来往了 11 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 爸爸,你真该听听他们是怎么说你的 12 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 你让他们高兴坏了 13 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 是啊,这很了不起 14 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 很好 15 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 你在后面干什么,小南瓜? 16 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 我一直在设计我的妆 我想给你个惊喜 17 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 我美丽的女儿,看看你! 18 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 鞠个躬给我看看 19 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 女士们,先生们 20 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 为了娱乐大家 21 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 圣汀尼兄弟嘉年华隆重推出 22 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 史上第一个父女档节目... 23 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 潘尼怀斯和潘尼温寇秀! 24 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 潘尼温寇? 25 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 那是妈妈的艺名 26 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 对,你想换的话可以换 27 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 不 28 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 我喜欢这名字 29 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 - 很好 - 爸爸,你想念马戏团吗? 30 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 有时候会 31 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 我肯定想念大批的观众 32 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 还有咆哮声 33 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 将来有一天... 34 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 大帐篷会再次召唤你,等着瞧吧 35 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 但是这次,我的表演会不一样 36 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 那是谁都没有见过的新节目 37 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 也就是你,是不是很厉害? 38 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 围过来,朋友们,围过来 39 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 跳舞小丑潘尼怀斯秀 将在半小时后再次上演 40 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 千万别错过 去叫你们的妈妈和兄弟们过来 41 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 去叫你们的奶奶...奶奶就算了,该死 42 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 该死,妆都掉了 43 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 该死 44 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 有人吗? 45 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 谁在那里? 46 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 你好,小家伙 47 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 看什么呢?表演在那边 48 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 走开 49 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 孩子们似乎很喜欢你 50 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 一个小孩说这种话真奇怪 51 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 我找不到我父母了 52 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 我也一样 53 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 他们死了 54 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 你能帮我找到他们吗? 55 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 不能,你没看见我在忙吗? 56 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 那是什么声音? 57 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 是我妈妈 58 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 你们见到我父亲了吗? 59 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 - 他不见了? - 别紧张 60 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 我们还不知道发生了什么 61 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 - 你确定这是他的吗? - 会是谁干的? 62 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 在找到他的踪迹之前 我什么都不知道 63 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 - 没有尸体? - 天啊 64 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 我们已经派人搜查树林了 65 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 但他很可能被什么东西拖走了 66 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 - 天啊 - 我不知道 67 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 老大 68 00:10:28,252 --> 00:10:29,962 {\an8}(RG) 69 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 {\an8}在树林里找到的 70 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 可能是狼干的 71 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 它们经常在这一带出没 72 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 爸爸! 73 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 爸爸! 74 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 片名:小丑回魂:欢迎来到德里镇 75 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 片名:小丑回魂:欢迎来到德里镇 76 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 雷吉,我们有麻烦了 77 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 晚上好 78 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 抱歉打扰了,各位 79 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 我长话短说 80 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 把我们想要的给我们,我们就离开 81 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 诺玛? 82 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 诺玛普莱斯? 83 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 你应该感到羞愧 84 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 回家去,快! 85 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 快走! 86 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 你们想要什么? 87 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 汉克格罗根 我们知道他藏在这里的某个地方 88 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 把他交出来 你们就可以继续开派对了 89 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 不 90 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 看来你们的情报有误 91 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 这里只是军事人员的娱乐场所 92 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 那你不介意我们四处看看吧 93 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 - 我们介意 - 这不是在征求你们的同意 94 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 - 我在这里 - 爸爸,不要! 95 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 - 宝贝女儿,宝贝 - 不! 96 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 我不想看到有人为我流血! 97 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 我愿意走,放过这些好人 98 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 你做得对 99 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 我不这么认为 100 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 没必要把事情闹大,孩子 101 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 看啊 102 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 我们也有枪 103 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 只是我们的枪刚好是政府发的 104 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 我建议你们离开 105 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 今天谁也不用吃枪子 106 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 把枪放下,各位,放下武器 107 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 他说得有道理 108 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 这样不对 109 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 所有人都退出去 110 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 快点 111 00:15:43,901 --> 00:15:46,570 我们现在该拿你怎么办? 你知道他们会回来的 112 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 后面有辆卡车,开车把他偷偷送走 113 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 他们用铁链锁了门 114 00:15:59,416 --> 00:16:01,460 - 还有别的出口吗? - 去后面看看! 115 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 女人和孩子躲在房间中间! 116 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 - 给基地的人打电话! - 找电话 117 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 电话不能用,被球撞坏了 118 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 - 冷静! - 没事的 119 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - 保持警惕 - 做好准备,伙计们 120 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 - 有情况 - 动手 121 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 保持冷静 122 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 小心! 123 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 把它扔出去! 124 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 走!去后面看看! 125 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 快!走! 126 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 走吧,快点!快! 127 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 快走! 128 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 门也关了! 129 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 该死! 130 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 嘿,我需要弹药 131 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 趴下! 132 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 趴下! 133 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 快走! 134 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 动起来! 135 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 别往那边走!两边都有他们的人! 136 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 趴下! 137 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 罗妮! 138 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 威尔,起来,你还好吗?没事吧? 139 00:17:22,708 --> 00:17:24,168 我什么都看不见! 140 00:17:24,293 --> 00:17:25,502 罗妮! 141 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 威尔! 142 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 罗妮! 143 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 爸爸! 144 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 爸爸! 145 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 我爸爸呢? 146 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 拜托! 147 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 我爸爸呢? 148 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 - 爸爸! - 有我呢! 149 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 救救我! 150 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 我的手臂! 151 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 别动! 152 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 天啊!我的天啊! 153 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 弗兰基 154 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 弗兰基!振作一点!来 155 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 快走 156 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 好了,往后退 157 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 该死 158 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 爸爸?我爸爸呢? 159 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 嘿 160 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 这边!嘿! 161 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 不 162 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 不 163 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 诺琳 164 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 来 165 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 抓住我的手 166 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 我知道一条出去的路 167 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 爸爸!威尔! 168 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 怎么了? 169 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 我的脸上有脸吗? 170 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 没事了,你很安全 171 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 有我在,我会带你出去的 172 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 你好,迪克 173 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 怎么了? 174 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 你能看见东西? 175 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 我想它们也能看见你 176 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 孩子们在哪里? 177 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 带我去 178 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 该走了 179 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 不行,我必须确认格罗根死了 180 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 没人能活着走出来 181 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 他说得对 182 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 他们都被烤焦了 183 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 快进来!过来 184 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 快! 185 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 - 里奇和玛姬呢? - 屋顶要塌了,小子! 186 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 - 我去找他们 - 不!别去! 187 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 该死,我会找到他们的,进去! 188 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 进去! 189 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 孩子们! 190 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 过来!这边!来... 191 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 好了,过来 192 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 玛姬,过来帮我抬 193 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 来,帮我抬 194 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 搭把手 195 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 我们钻进去 只有这样我们才能逃出去 196 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 - 里面太小了 - 进得去的 197 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 - 屋顶要塌了,快点,玛姬! - 好 198 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 这里容不下两个人... 199 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 不! 200 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 - 玛姬,住手! - 不,里奇!拜托,不要! 201 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 里奇,不!求你了! 202 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 玛姬,听我说! 203 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 让我出去! 204 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 - 玛姬! - 让我出去! 205 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 记得你说过什么吗? 206 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 关于骑士的话? 207 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 - 什么? - 骑士 208 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 床边放夜壶睡觉的骑士 209 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 记得 210 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 我们不仅在壶里撒尿 211 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 我们还保护美丽的少女 212 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 还记得那天 213 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 罗比穆勒闯进了科学实验室 214 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 结果小白鼠在走廊上乱跑吗? 215 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 那是我开学的第一周 大家都出来看热闹了 216 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 你从教室里出来 穿着黄色毛衣和灰色短裙 217 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 手指上绑着一条绳子 218 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 你还记得? 219 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 你可漂亮了 220 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 我记得我心想:我能看她吗? 221 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 我盯着你看,被你发现了,你说 222 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 “拍张照吧,能看更久” 223 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 你没有责怪我的意思 224 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 其实我也不知道你是什么意思 225 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 后来我想明白了 226 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 我记得我后悔当时没回你一句 227 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 “要是能拍下来就好了” 228 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 我爱你,里奇 229 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 我也爱你,玛姬 230 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 不 231 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 不,拜托,不好,拜托! 232 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 伙计们!等等我! 233 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 该死 234 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 现在可不能出毛病啊 235 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 现在可不行! 236 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 操! 237 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 快点 238 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 英格丽德? 239 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 你好,斯坦利 240 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 是你吗? 241 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 你怎么来了?你穿的什么鬼东西? 242 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 是我啊,斯坦利 243 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 这才是真正的我 244 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 如果你不赶紧回家 擦掉你脸上这些可笑的东西 245 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 你就会被打得鼻青脸肿! 246 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 听到了吗? 247 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 你好,爸爸 248 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 什么? 249 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 搞什么? 250 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 你到底是谁... 251 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 我就知道 他们一听说他在这里就会来的 252 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 到时血流成河,苦不堪言 253 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 恐惧四溢 254 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 而我知道你抗拒不了这种机会 255 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 你会回来的 256 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 你会夸我厉害 257 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 鞠个躬给我看看 258 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 到爸爸这里来 259 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 爸爸 260 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 爸爸,我爱你 261 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 你做得很好 262 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 你做得非常好 263 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 现在... 264 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 我要睡了 265 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 什么? 266 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 别担心 267 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 我会回来的 268 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 - 不 - 我每次都会回来 269 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 - 不 - 是的 270 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 不,别离开我,求你了,别走 271 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 别抛弃我 272 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 你不是他 273 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 你是谁? 274 00:30:48,429 --> 00:30:52,892 怎么,我是你的跳舞爸爸潘尼怀斯啊 275 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 你不是我父亲 276 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 - 我是 - 你把他怎么了? 277 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 我... 278 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 我把他吃了 279 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 - 但他还活在我体内 - 不 280 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 真的 281 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 我此刻就能感受到他的存在 282 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 - 别说了,闭嘴! - 他在向他的宝贝女儿求救 283 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 别说了,闭嘴! 284 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 闭嘴,别说了! 285 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 闭嘴! 286 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 到爸爸这里来 287 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 救命! 288 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 救命! 289 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 你没事吧?来,亲爱的 290 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 来,小心点 291 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 小心脚下 292 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 等等 293 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 好了,我没事,走吧 294 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 威尔! 295 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 儿子! 296 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 天啊 297 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 儿子,你差点害死自己 298 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 我知道,对不起 299 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 - 你受伤了吗? - 我没事,哈洛伦先生救了我们 300 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 - 哈洛伦? - 汉隆 301 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 你先撑着点,我马上回来,好吗? 302 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 我爸爸 303 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 - 在林子里 - 好 304 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 没事了,是我,伙计 305 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 - 勒罗伊? - 对 306 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 - 你还好吗? - 不好 307 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 不好 308 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 我无奈之下跟其中一个死人说了话 309 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 我也没办法 310 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 有噪音 311 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 噪音 312 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 噪音 313 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 怎么回事? 314 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 - 我要它公之于众 - 我们怎么了? 315 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 - 疼死了 - 跟你说话 316 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 看看我们的营地,兄弟 他们对我们做了什么?他们... 317 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 你得拨乱反正 318 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 - 爸爸 - 宝贝 319 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 我们觉得应该把他藏在这里等你过来 320 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 格罗根先生,你受伤了吗? 321 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 没有,我活下来了 322 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 我更担心那些没活下来的人 323 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 我们得把他送出去 324 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 - 如果爸爸看到呢? - 他已经知道了 325 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 真的吗? 326 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 格罗根先生,如果你不介意的话 把你的衣服给我 327 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 你说什么? 328 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 我们得帮帮他 329 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 把他和我们送回基地就是帮他了 330 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 那东西还在外面 331 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 - 我可不想在这里等... - 它已经不在这里了 332 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 - 你说什么,一等兵? - 它已经不在这里了 333 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 对 334 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 我以前总能感觉到它的存在 但现在就像... 335 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 就像一盏灯熄灭了,就像... 336 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 那个狗娘养的睡着了 337 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 不管它有没有睡着,上将都想见我们 338 00:39:07,178 --> 00:39:10,723 有17名士兵和更多平民死亡 圣柱依然下落不明 339 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 - 我们完蛋了,少校! - 知道了,上校 340 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 不,我们可能还有救 341 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 我能找到其中一根圣柱 342 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 - 什么? - 是的 343 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 怎么找? 344 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 我在那个原住民小子的脑袋里见过 345 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 他们把一根圣柱放在了 他们的战争首领死去的地方 346 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 我不知道具体在哪里,但现在... 347 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 我们跟着她走就行了 348 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 跟着谁? 349 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 她 350 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 汉克怎么办? 351 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 我不知道,宝贝,我们会有办法的 352 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 也许你应该先带他回家 353 00:40:11,784 --> 00:40:13,034 - 我们家? - 对 354 00:40:13,035 --> 00:40:14,370 - 德里镇吗? - 对 355 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 - 没人会去那里找他 - 那个东西... 356 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 迪克认为那个东西睡着了 357 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 - 类似冬眠什么的 - 冬眠? 358 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 - 不管是什么原因... - 制造这场悲剧的人必须付出代价 359 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 - 那不是我们的工作,夏洛特 - 你怎么能这么冷静? 360 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 - 我们的工作只是保护... - 有人死了,我们儿子看到了尸体 361 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 这次任务结束后 我们就远离这个地方和这一切 362 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 我们带着家人 离开这个镇子,到安全的地方去 363 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 最糟糕的已经过去了 364 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 我向你保证 365 00:40:52,158 --> 00:40:57,037 “早上好,德里镇 现在是早上7点15分,新闻时间” 366 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 “陆续收到的报道称” 367 00:40:59,707 --> 00:41:03,127 “城郊一个被消防部门发言人 鲍勃麦考密克称之为” 368 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 “‘非法黑人地下酒吧’的场所” 369 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 “于昨夜突发电气火灾” 370 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 “大火夺去了数十人的生命” 371 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 “其中包括黑人顾客...” 372 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 莉莉,你的早餐都没吃 373 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 “...以及赶来帮忙救治伤者的市民” 374 00:41:17,475 --> 00:41:20,685 “比如深受喜爱的本地屠夫 斯坦利克什” 375 00:41:20,686 --> 00:41:21,769 (关门) 376 00:41:21,770 --> 00:41:24,647 “德里警方还报告称 在现场尸体中发现了” 377 00:41:24,648 --> 00:41:29,820 “臭名昭著的在逃儿童杀手 汉克格罗根被烧焦的尸体” 378 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 “好样的,警察兄弟!” 379 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 “安息吧,斯坦利” 380 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 (汉克格罗根,死亡) 381 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 “没有人比你更会切里脊肉了” 382 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 “现在由弗兰克为您带来天气预报” 383 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 预兆事件已经结束了 384 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 它的进食周期完成了 385 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 它睡着了 386 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 黑点俱乐部死了多少人? 387 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 他们还在清点人数,但验尸官说... 388 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 是23人 389 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 整个周期死了多少孩子? 390 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 17个 391 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 17个年轻的灵魂 392 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 那么多人,我们却无能为力 只能眼睁睁地看着? 393 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 这是不对的 394 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 我们已经在竭力帮助尽可能多的人了 395 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 关注那些幸存者吧 396 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 那些受到保护的人 因为我们把那东西关在笼子里了 397 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 好吧 398 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 27年后再见,你们这些混蛋 399 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 别管他,我都懂 400 00:43:08,877 --> 00:43:10,879 (止步) 401 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 - 进度如何? - 从早上七点就开始了,长官 402 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 如果它在下面,很快就会有结果 403 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 - 哈洛伦呢? - 在帐篷里 404 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 - 你还好吗,一等兵? - 他妈的不会看吗? 405 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 对不起,长官,只是... 406 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 噪音太吵了,长官,对不起 407 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 不如你回基地吧?休息一下 408 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 你做得很好 409 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 你真觉得你那个朋友会帮我们吗? 410 00:44:36,298 --> 00:44:40,928 如果有谁能帮你和你的家人离开德里 肯定就是她 411 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 相信我,会成功的 412 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 前提是有人接电话 413 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 快接啊,姑娘 414 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 我们直接过去找她 415 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 - 你不能去 - 我要去莉莉家 416 00:44:58,362 --> 00:44:59,738 罗妮和玛姬也要去 417 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 我们觉得 还是由我们告诉她里奇的事比较好 418 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 - 算了吧,宝贝 - 但爸爸说那东西睡着了 419 00:45:07,705 --> 00:45:10,416 昨晚放火的可不是“那个东西” 420 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 这个镇子是个怪物,你哪儿也不能去 421 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 罗妮也一样 422 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 - 真有必要这样吗? - 除非你想让我的邻居好奇 423 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 一个死人怎么会走在我家车道上 424 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 你觉得他们会注意到吗? 我和汉隆先生长得并不像 425 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 在这个镇上还不像? 426 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 有道理 427 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 走吧,你留在家,我一小时后回来 428 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 莉莉 429 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 亲爱的,有客人来看你 430 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 嘿 431 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 我们得谈谈 432 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 昨晚发生了一些事 433 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 我们丢下你去了黑点 434 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 那场火灾,我在新闻上看到了 435 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 你们... 436 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 - 你爸爸... - 他没事 437 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 我们没事 438 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 威尔没事,是... 439 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 里奇呢? 440 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 什么? 441 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 不 442 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 你没事吧? 443 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 他一直没让飞机飞到主街,对吧? 444 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 有发现! 445 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 该死,哈洛伦说对了 446 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 你可以退下了,少校 447 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 退下? 448 00:50:05,043 --> 00:50:07,295 上校,上面命令我们 把圣柱向北移动三公里 449 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 计划有变 圣柱要送回基地做进一步测试 450 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 等等,计划一直是缩小范围 451 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 朝德里镇的中心移动 452 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 我们每次移动一根圣柱 慢慢围剿那东西 453 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 而你的建议等于敞开笼子门 454 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 你听到哈洛伦说的了 那个东西睡着了 455 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 我们刚好可以借机分析 这根圣柱的物理特性 456 00:50:28,025 --> 00:50:30,110 看迪克或那些书呆子 能否利用这些数据 457 00:50:30,235 --> 00:50:32,029 更快地找到其他12根圣柱 458 00:50:33,196 --> 00:50:37,701 别紧张,少校 我们就快成功了,你做得很好 459 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 - 夏洛特 - 你说过如果我需要朋友... 460 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 不如你们两个进来说吧? 461 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 汉克 462 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 罗斯 463 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 好消息是,风头会过去的 464 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 他们以为汉克死了 465 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 我在蒙特利尔的麦吉尔有些朋友 466 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 他们可以给格罗根父女办理新身份 467 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 - 坏消息呢? - 我们得把他送过边境 468 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 据我所知,海关并不迁就死人 469 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 那只是“地图上的一条线”,对吧? 470 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 阿姨! 471 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 我们可能有麻烦了 472 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 开始焚烧程序 473 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 住手! 474 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 关掉机器! 475 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 关掉它,快! 476 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 拿出来 477 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 把它拿出来! 478 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 你以为你在干什么? 479 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 - 你明明说我们只研究物理特性的 - 命令就是命令,少校 480 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 勒罗伊 481 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 把枪放下 482 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 放下武器,所有人 483 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 快! 484 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 借一步说话,少校 485 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 抱歉没有早点告诉你,少校 但行动安全最重要 486 00:54:43,822 --> 00:54:47,409 - 你只能知道有必要知道的事 - 这不是为了对付苏联,对吧? 487 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 美国面临的最大的威胁 并非来自外部,少校 488 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 而是来自内部 489 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 你看到外面的情况了吗,勒罗伊? 490 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 美国人自相残杀,情况只会越来越糟 491 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 反核狂热分子、妇女运动、种族骚乱 492 00:55:11,266 --> 00:55:15,812 这个国家正在分崩离析 变成无数参差不齐的碎片 493 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 我只是想避免内战重演 494 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 美国人已经不愿倾听彼此的声音了 495 00:55:23,570 --> 00:55:26,072 他们只想为谁该分一杯羹而争斗 496 00:55:26,197 --> 00:55:28,366 而世界上的其他势力 却想把我们生吞活剥 497 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 只有恐惧能让人们愿意倾听 498 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 “倾听”?你是说“服从”吧 499 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 法治国家必须有一套严格遵守的体系 500 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 不然就是无政府状态 你清楚这一点,少校 501 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 你就没打算把它关起来 502 00:55:45,800 --> 00:55:47,719 你的计划一直都是解放它 503 00:55:47,844 --> 00:55:49,679 让它自由出入自己的后院! 504 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 看看这个镇子,看看昨晚的事 505 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 多么可怕,但你猜怎么着? 506 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 今天的街道平静下来了 507 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 没有暴动、抢劫和骚乱 508 00:56:02,108 --> 00:56:03,777 恐惧 509 00:56:03,902 --> 00:56:07,280 像雾气和麻醉剂一样 510 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 笼罩在每一个活人身上 511 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 你想把美国变成德里镇? 代价是什么? 512 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 这一路上死了多少孩子? 513 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 比每年死于车祸的还少呢! 514 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 我们是军人!我们接受附带伤害 515 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 你他妈疯了 516 00:56:21,836 --> 00:56:24,714 我把这些破事 上报给国防部监察长办公室时 517 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 他们肯定会这么说 518 00:56:26,549 --> 00:56:30,595 你这是明知不可为而为之,继续焚烧 519 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 撤回命令 520 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 快点! 521 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 把枪放下,汉隆 522 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 你或许还没意识到,少校 523 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 但你今天的行为 很可能拯救了这个国家 524 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 你想当英雄?你做到了,孩子 525 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 现在回你的宿舍去 526 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 盯好他,别让他离开基地 527 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 是,上将 528 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 - 喂? - “我是罗妮” 529 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 罗妮,对不起,我妈不让我出去 530 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 “没关系,我们去了竖管 拿里奇的东西,然后...” 531 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 罗妮,没事的 532 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 “才不是呢!怎么会没事?” 533 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 我知道 534 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 对不起 535 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 “我只是接受不了他不在的事实” 536 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 “也接受不了他的死法” 537 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 “他的样子...” 538 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 “他窒息的样子” 539 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 “肺像爆米花一样爆开” 540 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 “让我流口水” 541 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 什么? 542 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 “我能闻到他那臭烘烘的男孩尸体” 543 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 “你闻不到吗?” 544 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 闭嘴! 545 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 - 闭嘴 - “我听不到你说话” 546 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 我知道你是谁 547 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 - 你吓不到我的 - “冷静,威尔小子” 548 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 - 听见了没! - “我听不见!” 549 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 我不会再害怕了 550 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 我听不见! 551 00:59:56,342 --> 00:59:57,342 待续 552 00:59:57,343 --> 00:59:58,428 谢谢观赏