1 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 Ne očekujte da se Malzone prevari po drugi put 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,260 dok se vraća na teren. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Evo pripreme i bacanja... 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 NIŽI VAZDUŠNI PROSTOR 5 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Zaboga! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,850 Šta se dešava napolju? 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Dobar dan, učenici. 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 Časovi su otkazani do kraja dana. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Maturanti su slobodni, ali svi ostali đaci 10 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 neka se jave u salu na zbor. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 SREDNJA ŠKOLA U DERIJU, DOM LOVACA 12 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Ko bi imao najružniju bebu? 13 00:01:45,604 --> 00:01:47,899 Kornjača Bert i Tedi Urin. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 A Lili Bejnbridž i onaj Meti? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 To je grozno. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Moji roditelji... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Gde su svi nastavnici? 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Smirite se, učenici. 19 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Imamo posebnu poslasticu danas za vašu zabavu i uživanje. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Dozvolite mi da predstavim 21 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 jednog jedinog Penivajza, plesajućeg klovna! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Zdravo, dečice! 23 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Kad zatvorim oči I sanjam o vama 24 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 vidim vaša lepa lica I mogu da ih okusim 25 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 ali plače mi se 26 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 svaki put kad kažemo 27 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 zbogom 28 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 To: Dobro došli u Deri 29 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Društvo? 30 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Društvo. 31 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 NESTALA LICA 32 00:06:32,475 --> 00:06:33,558 Sranje. 33 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 To su sva deca iz škole. 34 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Poigrava se sa nama, zar ne? Nije moglo da ih otme sve. 35 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 Postoji samo jedan način da saznamo. -Idemo. 36 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 PENIVAJZ 37 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 NESTALA RONDA ČEJMBERS 38 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 NESTALA PATRIŠA STENTON 39 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Ko je to? 40 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Ne želim da znam. 41 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Nestali su! 42 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Svi. Svi su nestali... 43 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 O, Bože! -To je Danlivi. 44 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 Ne, to je direktor Danlivi. Zašto? 45 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Čekajte. 46 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Kako je moglo da otme sve? Kako? 47 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Društvo. 48 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 NESTAO VILIJAM HANLON 49 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Ne. 50 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Odvelo je Vila. 51 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Odvelo? Gde? 52 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Verovatno kuda god ono vodi. 53 00:08:32,010 --> 00:08:34,804 Šta da radimo? -Moramo da pratimo trag. 54 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Možemo da se zaštitimo bodežom. 55 00:08:37,600 --> 00:08:39,684 Moramo da pokušamo da spasimo prijatelja. 56 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Želim da ubijem tog jebenog klovna. 57 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Idemo. 58 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Kreni! 59 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Prestani da se meškoljiš. 60 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 Padam. -Nisi padala dok smo dolazile. 61 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Društvo, nikad ih nećemo sustići ovim tempom. 62 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Da li imaš bolju ideju? 63 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Sranje. 64 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Dostavljač mleka. 65 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Šta radiš? 66 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Ne umeš da voziš. 67 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Kao ni ti. Ili umeš? 68 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Ne, ali ti imaš samo jedno oko. 69 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 U redu je. Moj stric Majk ima kamionet. 70 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 I pušta te da ga voziš? -Ne. 71 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Ali gledala sam njega. 72 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Hajde, sine. Javi se, molim te. 73 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Podigni slušalicu. 74 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Javi se, Vile. Hajde. 75 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Sranje. 76 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Halo? 77 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Vile? 78 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Vile? 79 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Ko je to? 80 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Šta plaši čoveka bez straha? 81 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 Ti. -O, ne. 82 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Ne. 83 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Mi. 84 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Gde sam? Zdravo? 85 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 Ima li koga? -Vile. 86 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Vile, ovde sam, sine. Vile, ovde sam! 87 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 Halo? Molim te, plašim se. -Tako je. 88 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Vile, ne plaši se. Slušaj, ovde sam. 89 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Samo moraš da mi kažeš gde si, sine. 90 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Reci mi... 91 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Halo? 92 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Vile! 93 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 Vile! -Vili ide nazad u vagon. 94 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Mora da ostane svež. 95 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 Slušaj, molim te. -Tamno meso je dvostruko slađe. 96 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Da nisi takao mog sina! 97 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Ne diraj mog sina, da li me čuješ? 98 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Iščupaću ti srce! 99 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Ne diraj mog... 100 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Halo? 101 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Vile! 102 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Ostavite me na miru. 103 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dik! Dik, otvori! 104 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dik! 105 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dik! 106 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Uradi to, Dik. 107 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dik! Otvori! Mogu da te čujem! 108 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Ovo ti je poslednja šansa. 109 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Pridruži nam se. 110 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 Dik. -Uradi to. 111 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Ulazim! 112 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Ne. Nemoj. 113 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 Nemoj. -Šta se dešava? 114 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 Dik, šta to radiš? -Ne mogu da podnesem više. 115 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 U redu, ali slušaj me, brate... -Neće... 116 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 Da umuknu. 117 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Umuknite. 118 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Umuknite! 119 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Umukni ti! 120 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Umukni. 121 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Nemamo vremena za ovo, brate. 122 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 Potreban si mi. -Odmakni se! 123 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Polako, brate. -Ne. 124 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Polako. -Ti si uradio ovo. 125 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Ti si to uradio. 126 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 Molim? -Zbog tebe mi je um sjeban. 127 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Žao mi je, ali moraš da me saslušaš. 128 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Sad nema drugog načina, brate. 129 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 Moraš da me saslušaš. -Nema drugog načina. 130 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dik, molim te! To drži Vila! 131 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Drži Vila! 132 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Drži mog sina, a ne znam gde. 133 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Ne znam gde je. 134 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Tako da te pitam... 135 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Preklinjem te. 136 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Preklinjem te da mi pomogneš da ga nađem. 137 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Kunem se životom da ću uraditi sve u mojoj moći... 138 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Uradiću sve u mojoj... Pogledaj me! 139 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Uradiću sve u mojoj moći da ti pomognem. 140 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Obećavam ti, sam ću da povučem obarač. 141 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Samo... 142 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 Pomozi mi da nađem dete, molim te. 143 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Pomozi mi da nađem dete, molim te. 144 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 GRAD DERI, INDIJANSKA MOČVARA 145 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Generale, primio sam vesti da je major Hanlon nestao. 146 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 Probio je kapiju silom. -Više nam nije potreban. 147 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Ne može da nas spreči nikako. 148 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Naizgled je još jedan pilot bio sa njim u kolima. Haloran. 149 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Hajde, Dik. Hajde. 150 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 Hladno. -Znam. Hajde. 151 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Previše je hladno, Li. 152 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 Hajde. -Previše je hladno. 153 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Šta? 154 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Rekao si da ćemo biti bezbedni ovde! 155 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Rekao si da ćemo biti bezbedni ovde. 156 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 Rekao si... -Žao mi je. 157 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 Lagao si me, Liroje! Ti si lažov! -Znam. Naći ću ga... 158 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Znam. Žao mi je. Ali Šarlot, slušaj me. Vratiću ga. 159 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 Zvaću te, Džone. -Kunem se Bogom, vratiću Vila. 160 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Moja beba. -Vratiću Vila. 161 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Dik će da nam pomogne. 162 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Kako će da nam pomogne? Kako ćeš da nam pomogneš? 163 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Slušaj me. 164 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Rekao je da je veza između majke i sina najjača na svetu. 165 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Najjača. 166 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Ako bi mogla da se povežeš sa njim samo na sekundu... 167 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Neće biti važno. 168 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Molim? 169 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 Čak i da nađe vašeg sina, nemate šanse protiv čudovišta. 170 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Da li shvataš to? 171 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Šta treba da radimo? Da dignemo ruke od sina? 172 00:16:39,081 --> 00:16:40,665 Naravno da ne. 173 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Ako bi g. Haloran mogao da uradi za nas ono što je uradio za vašeg generala, 174 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 možda postoji način da zaustavimo tu stvar i spasimo vašeg sina. 175 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Kako? 176 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Ako upotrebi svoju sposobnost da nađe jedan poslednji artefakt. 177 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Bodež. 178 00:17:04,647 --> 00:17:05,691 Koji bodež? 179 00:17:07,859 --> 00:17:10,404 Ako je taj bodež napravljen od istog kamena, 180 00:17:10,529 --> 00:17:13,781 možemo njime da zamenimo stub i zaključamo kavez? 181 00:17:13,906 --> 00:17:16,577 Tačno tako. I spasimo vašeg sina, nadam se. 182 00:17:17,493 --> 00:17:21,165 Ako g. Haloran uspe da ga nađe pre nego što stvorenje stigne do ove tačke. 183 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 Na južnoj obali reke nalazi se veliki bor. 184 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Sasušeno drvo koje je bilo tamo pre vremena naših predaka. 185 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 To je najdalja tačka 186 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 iz koje energija bodeža može da se poveže sa ostalim stubovima 187 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 i obnovi kavez. -Preko južne obale. 188 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 To je najkraći put preko reke. Verovatno će tu pokušati da je pređe. 189 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Kako da povežemo energiju bodeža sa drugim stubovima? 190 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Zemlja je provodnik. 191 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Bodež mora da bude zakopan poput ostalih stubova. 192 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 To nam je jedina nada. 193 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Vi ste gomila prokletih budala. 194 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Jedva čujem svoje misli. 195 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 A vi očekujete da nađem vaš mali bodež? 196 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Mogu da ti pomognem da stišaš glasove u glavi, g. Halorane. 197 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Ali moraćeš da mi veruješ. 198 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Kako? 199 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Moraš da se povežeš sa energijom bodeža. 200 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Ovo je čaj korena maturina. 201 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Povezaće te sa svim stvarima iz ravni sa koje je to zlo došlo, 202 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 ali nisu sve stvari zle. 203 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Ovaj čaj će da utiša sve glasove? 204 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Kad se jedna vrata u umu otvore, druga moraju da se zatvore. 205 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 Koliko je vremena potrebno? -Ne dugo. 206 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Zapamti ovo. 207 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Šta god radio, nemoj da ideš... 208 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Moraš da voziš brže, Mardž. 209 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Ovo je jebeni mlekarski kombi. Vozim koliko brzo mogu. 210 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 Nagazi, u redu? -Pokušavam! 211 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 Moramo da ga stignemo ili ćemo morati... -Rupa! 212 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Da li ste dobro? 213 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Mardž! Kog đavola? 214 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 To nije bilo zbog oka, već zbog rupe. 215 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Šta nije u redu? 216 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Lili, imaš krvi na licu. Da li si dobro? 217 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Bodež. Gde je? 218 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Moramo da ga nađemo. Moramo. 219 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Hoćemo. Mora da je tu negde. 220 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Eno ga! 221 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Ne! Ne diraj ga! 222 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Mogu da ga uzmem sama. 223 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 Zašto se brecaš na nju kao... -Umukni, Roni. 224 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Prestanite. 225 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Nemamo vremena. Moramo da nastavimo. 226 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Prati ga, g. Halorane. 227 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Bodež! 228 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Vidim ga. 229 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Gde? Gde, Dik? 230 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Vilovi prijatelji. 231 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 Roni? -Devojke. 232 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Kod njih je. 233 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 Roni? Kod moje male Roni? -Svađaju se oko njega. 234 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Idu po... 235 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Idu po Vila. 236 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Pomoći će nam da ga nađemo, ali sad moramo da krenemo. 237 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Idemo. 238 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Ne vidim najbolje. 239 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Siguran si da idemo u dobrom smeru? 240 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Približavamo se. 241 00:21:58,692 --> 00:22:00,193 Ne razumem. 242 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Ako je moć bodeža stvarna, 243 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 zašto moja ćerka i njeni prijatelji ne bi bili bezbedni? 244 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 Bodež je izgubljeni delić komete u kojoj je ta stvar stigla. 245 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 Uzet je sa mesta gde je pala, ispod kuće u Ulici Nibolt. 246 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Kao sve izgubljene stvari, samo želi da se vrati kući. 247 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Što ga dalje odnesete od mesta gde pripada, 248 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 čini više štete vašem umu. 249 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Izludi te. 250 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 Bodež će se opirati. 251 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Uzvratiće udarac snagom koju ne možete da zamislite. 252 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Nešto nije u redu sa tom stvari. 253 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Zašto me gledate tako? 254 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 Ne gledamo te nikako... -Da, gledate. 255 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Gledate me kao da mislite da sam luda. 256 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Lili, zašto nam ne daš bodež? Samo na kratko. 257 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Nikad mi niste verovale, zar ne? 258 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Samo ste me koristile. 259 00:23:14,434 --> 00:23:17,396 Ti si me koristila da spasiš glupog oca! -Hej! 260 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 A ti si me koristila jer si izgubila ostale prijatelje! 261 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Ne! 262 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Moram da se vratim! 263 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Svi ćemo poginuti zbog mene! Zar ne razumete? 264 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 Roni je bila u pravu. -Nisam. 265 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 Molim te! -Prestanite! 266 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Umišljaš svašta zbog te stvari. 267 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Sve ću vas povući sa sobom! Zar ne vidite? 268 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 Hoću! -Nećeš! 269 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lili! Ovo nisi ti! 270 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Slušaj me! Ti si prokleti čamac za spasavanje! 271 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Mardž... 272 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Žao mi je. 273 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Nema potrebe. To nisi bila ti. 274 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Menjaćemo se ko čuva ovu stvar kako budemo išle, u redu? 275 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Šta, kog... 276 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Društvo? 277 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Pogledajte. 278 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Mislite da je Vil tamo? 279 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Hajde da saznamo. 280 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 Isuse! -Šta nije u redu? 281 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Sva ta deca lebde na ledu. 282 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Na ledu? 283 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Deca? 284 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 O, Bože. Već je na reci. 285 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Nećemo stići. 286 00:26:04,479 --> 00:26:08,567 Nećemo stići do dece na vreme. Ne pre nego što prođe suvo drvo. 287 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Vidim ga. Mogu da ga vidim. 288 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Klovna. 289 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 Možemo da ga usporimo. -Kako? 290 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Dik je ušao toj stvari u glavu pre. 291 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 U helikopteru. 292 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Dik! 293 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Možeš li ponovo? Možeš li da pokušaš? 294 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dik! 295 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Eno ga! Vile! 296 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Vile! 297 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 Vile! -Vile! 298 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Vile, molim te! 299 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Vile! -Vile! 300 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Pokušajte da ga povučete. 301 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Vidite ko je rešio da se pridruži cirkusu. 302 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Budala. 303 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Nakaza. 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Peh. 305 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Ali ko je ko? 306 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Nije važno. 307 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 Ima mesta za sve. 308 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Gde je on? 309 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Gde je on? 310 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 Ostani blizu! -Gde je nestala? 311 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Uvek sam se pitao kakvog si ukusa, Margaret Tozijer. 312 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozijer? 313 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Ali ne još. 314 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Još uvek nisi Tozijer. 315 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Prvo ide ljubav, zatim brak, 316 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 zatim Riči u bebećim kolicima. 317 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Sem ako... 318 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Sem ako ne umre uz tebe. 319 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Ne znam o čemu pričaš! 320 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 NESTAO RIČI TOZIJER 321 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Tvoj sin. 322 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 Ne prepoznaješ svog dečaka? 323 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Seme tvojih smrdljivih slabina 324 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 i njegovi prljavi prijatelji donose mi smrt. 325 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Ili je to preporod? 326 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Zbunim se. 327 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Sutra? Juče? 328 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Malom Penivajzu je sve to isto. 329 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Ali nije uvek lako, ne. 330 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Biti zarobljen na jednom mestu, u jednom vremenu. 331 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 Ne mogu da me zarobe, ne oni. 332 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 I ne ti. 333 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Bip-bip, Mardži. 334 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Mardž! 335 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 Šta se desilo? -Ne znam. 336 00:30:44,133 --> 00:30:45,218 Vile. 337 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Vile! 338 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Živ si. 339 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Šta se desilo? 340 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Da li si dobro? 341 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Vile? Sine! -Tata! 342 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 Roni! -Sine, dobro si. 343 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 Tata! -Dobro si. 344 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 Da li si dobro? -Da. 345 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 U redu je. Idi kod majke. Idi. 346 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Klovn umalo da pojede Mardž. 347 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 Smiri se. Idemo u kombi. Hajde. 348 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 Gde je bodež? -Ovde je. 349 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Krenite! Na severnu obalu! Idemo. Buđenje. 350 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 Na severnu obalu. -Dušo! 351 00:31:39,731 --> 00:31:40,982 Suvo drvo je tamo? 352 00:31:41,107 --> 00:31:42,901 Na južnoj obali. 353 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 Rouz je rekla da će se bodež opirati. 354 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Idemo zajedno. 355 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Ne! -Tata! 356 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 Tata! -Vile! 357 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Vrati se! 358 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Roni! 359 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Miruj. Tanijele, pogledaj me. 360 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Mirno. Diši. 361 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Tanijele? 362 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Tanijele? Sranje. 363 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Tata! 364 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Dobro sam. Slušaj. 365 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 Uzmi bodež. Uzmi ga -Šta? 366 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Uzmi ga, sakrij se u magli i koristi je kao zaklon. 367 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Uzmi bodež. Odnesi ga do drveta i zakopaj ga duboko u podnožju. 368 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Obezbedite majora Hanlona. 369 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 Ne dozvolite Haloranu da pobegne. 370 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Ta stvar će zaspati i sve ovo će stati. 371 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 Da li me razumeš? -Ne mogu. 372 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 Da, možeš. -Ne. 373 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Zašto? 374 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Plašim se. 375 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Nisam ti. 376 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Slušaj, ne moraš da budeš. Da li me razumeš? 377 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Ne moraš da budeš ja i ne želim da budeš ja. 378 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Samo budi ono što jesi. Da li čuješ? 379 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Volim te, sine. 380 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 Volim te. 381 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Idi, sine. Kreni. 382 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Hajde. Idemo. 383 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Idite po Halorana. 384 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bobe? 385 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bobe! 386 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bobe? 387 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bobe! 388 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Da li si dobro, prijatelju? 389 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Tata, dobro si. 390 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Gde sam? Šta je ovo? 391 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Moraš da ostaviš flašu, Roberte. 392 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Našli smo te u jarku. Izgleda da si gadno pao. 393 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Nisam Bob Grej. 394 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Ko si onda? Zec Petar? 395 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Ne usuđuj se da mi se obraćaš tako! -Tata! 396 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Ja sam bog. Jedač svetova. 397 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Mora da si udario glavu malo jače nego što si mislio, zar ne, Bobe? 398 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Ne. 399 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Da li su nas videli? 400 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 Ne znam, ali gde smo mi? -Ne vidim ništa. 401 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Mislila sam da su oni dobri likovi. Zašto bi ubili tog čoveka? 402 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Društvo, u redu je. Dobro? Smirite se. 403 00:36:03,578 --> 00:36:06,956 Moramo da priđemo iz daljine, da nas ne uoče. 404 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Želim da znam šta to misliš da radiš? 405 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Gde su deca otišla? 406 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Odgovori mi, majore! 407 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Ako ne budeš progovorio, čeka te mnogo patnje, sinko. 408 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Eno ga. To je drvo. 409 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Idemo. 410 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 Ne mogu da uradim to. -Šta? 411 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 O čemu pričaš? 412 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Neće da mi dozvoli. 413 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 To je bodež! 414 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 Ne! Vile! Stani! -Želi da ode kući. 415 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Moram da ga odnesem kući. -Ne slušaj ga. 416 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 Morate da ga pustite. -Molim te, daj nam bodež! 417 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 Daj nam ga! -Pusti da ti pomognemo, Vile. 418 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 Možemo da okončamo ovo. -Možemo da okončamo to zajedno. 419 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Pomozite mi da se okrenem. 420 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Sve ove godine... 421 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 Pitao sam se da li si stvaran ili samo košmar malog dečaka. 422 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Pogledaj se. 423 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Ti si oba. 424 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Ne znam da li možeš da me čuješ... 425 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 Ali šta god ti je Haloran uradio, sredićemo to. 426 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Prevrtljivi Diki! 427 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Ko je Diki, Bobe? 428 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 Ja nisam... 429 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Bob! 430 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 Prevrtljivi Diki. -Hej. 431 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Ne! 432 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Na kolena! 433 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Pokušao sam, čoveče. 434 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Pokušao sam. 435 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 U redu je. 436 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Slobodan si. 437 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Možeš da ideš. 438 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Poznajem te. 439 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Nikad ne zaboravljam miris. 440 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Prestani. 441 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Šta to radiš? 442 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 Sada vidiš! -Ostani tu! 443 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Ostani tu. Ili ću te naučiti lekciju, tako mi svega. 444 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Idite do generala. 445 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Pukovniče, morate da zaustavite tu stvar. 446 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Ako prođe iza drveta, svi smo gotovi! 447 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Slušajte me! Molim vas! 448 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Ovaj čovek je izdajnik. Ignorišite ga. 449 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Baci oružje! 450 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Ne plašite se! Nastavite! 451 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Hej. Vi. 452 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Malo se mučite? 453 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Nastavite da vučete tu stvar i možda će da pukne. 454 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Zbogom, gubitnici! 455 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Li! 456 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Liroje! 457 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Hajde, Roni! Možeš ti to! 458 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Šta vidiš? 459 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Jebeno čudo. 460 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 Vile! -Nastavite! Uspeva! 461 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Roni! 462 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Sranje! 463 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Sranje. 464 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Živahna publika. 465 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Mislio sam da sam... Vil! 466 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 Gde je Vil? -Dobro je. 467 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Dobro je? Sranje. 468 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Sranje. Dobro je. 469 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Nestalo je. 470 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Na kraju... 471 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 Da li mi se samo čini 472 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 ili ste i vi osetili nešto? 473 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Kao još jedan par ruku? 474 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rič. 475 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 I ja sam ga osetila. 476 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 I ja sam ga osetila. 477 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Uspeli smo. 478 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Roni! Dušo! 479 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 Roni! -Tata! 480 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 Vile! -Mama! 481 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Vile! 482 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Dođi ovamo, dušo. 483 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Zdravo svima. 484 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Poznavala sam Riča oko mesec dana. 485 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Znam šta mislite. 486 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Koliko dobro možete da upoznate nekoga za mesec dana? 487 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Ako nismo bili dobri prijatelji, zašto onda govorim na njegovoj sahrani? 488 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Ali možda ne postoje dobri i loši prijatelji. 489 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Možda postoje samo prijatelji. 490 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Ljudi koji stoje uz nas kad smo povređeni... 491 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 I koji nam pomažu da se ne osećamo tako usamljeno. 492 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Možda su takvi prijatelji... 493 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 Uvek vredni strahovanja 494 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 i nadanja i življenja. 495 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Možda... 496 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Možda su vredni i umiranja. 497 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Ako tako mora da bude. 498 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Rič me je naučio i tome. 499 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Nema dobrih prijatelja, nema loših prijatelja... 500 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 Samo ljudi sa kojima želimo da budemo. 501 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Sa kojima moramo da budemo. 502 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Ljudi koji izgrade dom u vašem srcu. 503 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Hvala na ljubaznim rečima. 504 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 I hvala svima što su došli da odaju počast uspomeni na Rikarda Santosa. 505 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Bog vas blagoslovio. Idite sa mirom. 506 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Ruka koju osećate na ramenu... 507 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 Vaš sin je tu. 508 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Uvek će biti. 509 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Ko ste vi, gospodine? 510 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Još radim na tome. 511 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Zdravo, tata. 512 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Izvini što nisam dolazila često. 513 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Nisam znala šta da kažem. 514 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Sad sam bolje. 515 00:54:21,508 --> 00:54:23,176 BEJNBRIDŽ 516 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 Toliko toga se desilo. 517 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 Ali dobre vesti su... 518 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 Stekla sam nove prijatelje. 519 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Deluje tako mirno odavde. 520 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Skoro kao... 521 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Da se ništa nije desilo. 522 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Da. 523 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lil. 524 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 To mi se obratilo. 525 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Klovn. 526 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Kad smo bili sami u magli. 527 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Kako to misliš? 528 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Rekao je da ću imati sina. 529 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 I da će on i njegovi prijatelji... 530 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 Da će ga ubiti u budućnosti. 531 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Šta? 532 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Zato je hteo da me ubije. 533 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Rekao je da su njemu prošlost, sadašnjost i budućnost isto 534 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 i da je njegova smrt zapravo njegov preporod. 535 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Verovatno je rekao to samo da te uplaši. 536 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 Ali šta ako nije? 537 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Šta ako zaista vidi vreme drugačije? 538 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Šta ako može da se vrati nazad? 539 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Misliš, u prošlost? 540 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Znam da zvuči suludo, 541 00:56:04,027 --> 00:56:05,904 ali šta ako se vrati i pokuša da ubije nekoga 542 00:56:06,029 --> 00:56:07,614 pre našeg rođenja? 543 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Poput naših roditelja? 544 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Pretpostavljam... 545 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 To će biti tuđa borba. 546 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Pretpostavljam. 547 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Vile! Gledam na sat. 548 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Rekao si pet minuta! 549 00:56:37,018 --> 00:56:38,269 Dolazim, mama. 550 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Hvala, dušo. 551 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Majore. 552 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Samo sam svratio da se oprostim. 553 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Kako se držiš? 554 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Sve boli. 555 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Ali šta god je onaj koren bio... 556 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 Dobro je stišao glasove. 557 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Nadam se zauvek. 558 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 Odlaziš večeras? -Da. 559 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Autobus do Bostona. Rani let za London. 560 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Tamo imam starog druga koji je vlasnik hotela. 561 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 Daće mi šansu u restoranu. 562 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 U redu. Otmena priča. 563 00:57:34,617 --> 00:57:37,704 Slušaj, ako upadneš u neku nevolju, 564 00:57:37,829 --> 00:57:39,122 znaš koga možeš da zoveš. 565 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Dugujem ti. 566 00:57:41,708 --> 00:57:43,334 Mislim da ću se snaći. 567 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Koliko nevolje može da bude u hotelu? 568 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 Javljaj mi se. 569 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Želim da čujem novosti o Vilu i Šar. 570 00:58:12,614 --> 00:58:13,823 Mislio sam da ti nije stalo. 571 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Nemoj da kažeš nikome. 572 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Možda treba da staviš Natali Vud na zadnje sedište sa gđom Grogan. 573 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 Put je dug. 574 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Tako je. 575 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 To je poslednji? U redu. 576 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 U redu. 577 00:58:36,846 --> 00:58:39,974 Znaš koga da tražiš kad stignete do prelaza. 578 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Rouzini prijatelji će vam olakšati sve. 579 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Hvala ti. 580 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 Za sve. -Naravno. 581 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 Izvoli. -Hvala. 582 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Otpust uz počasti? 583 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Ja ćutim, a oni me puste da odem. 584 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Da. 585 00:59:06,376 --> 00:59:10,797 Vojska je uvek bila moj život, ali nakon onoga što se desilo mojoj porodici... 586 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 Nemam vere u nju. 587 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 To te čini savršenom osobom da ih držiš na oku. 588 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 Kako to misliš? -Ti i Šarlot. 589 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Volela bih da nam se pridružite oboje. 590 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Da se postarate da vaši stari prijatelji ili bilo ko drugi 591 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 ne pokuša ponovo da otvori kavez. 592 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Drugi će doći. 593 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Ovo nije kraj priče. 594 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 I rešila sam da prodam farmu i kuću. Prosto je... 595 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 To je previše bez Tanijela, znate? 596 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Znam da tražim mnogo, 597 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 ali vas dvoje možete da učinite dosta dobra ovde. 598 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Sem toga, ta stvar će se probuditi ponovo tek za 27 godina. 599 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Slušaj, Rouz... 600 01:00:12,400 --> 01:00:16,362 Čast nam je, ali mislim da je meni i mojoj porodici 601 01:00:16,487 --> 01:00:18,072 dosta Derija. 602 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Zar ne? 603 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Tako je. 604 01:00:23,620 --> 01:00:24,829 Razumem. 605 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 Zaista. 606 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Mogla sam da se zakunem da si ti bacio smrdljivu bombu, 607 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 jer si mirisao tako loše. -Rekao sam ti, to je zvezdana prašina. 608 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Znaš šta kažu za Deri. 609 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 Kad odeš, zaboraviš. 610 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 To je dobro, zar ne? 611 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 To želiš? 612 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Da zaboraviš? 613 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Ne. 614 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Ne bi mi smetalo da zaboravim neke delove ove godine. 615 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Ali ne delove sa tobom, naravno. 616 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Ali ako to tako funkcioniše, onda je tako. 617 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Možda je na neki način to... 618 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 To ću da zapamtim. 619 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Deco! 620 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 U redu. 621 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Idemo. 622 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Šar? Šta nije u redu? 623 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Samo... Razmišljam o Rouzinoj ponudi. 624 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Ozbiljna si? 625 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Tako smo se i našli u ovom problemu. 626 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Ti si išla u svoje pohode, a ja u svoje. 627 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Mislio sam da smo završili sa tim. Sa suludim zadacima. 628 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Da. 629 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Ali možda sledeći suludi zadatak mora da bude zajednički. 630 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Vile. 631 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Kako bi se osećao da ostanemo? 632 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Treba mi olovka. 633 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Još važnije... 634 01:03:01,986 --> 01:03:05,031 Pomoći ćeš mi oko ovaca? -Ne igram se sa ovcama. 635 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 Ne moram da pipam ovce. 636 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Ti si odrastao na farmi. Ti znaš šta treba da radiš. 637 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 Puštamo korenje. -Ostavite me na miru, g. Hanlone! 638 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Draga Roni, ako odemo, zaboravimo. 639 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Pa, ispostavilo se da ostajem. Tako da možda ne moram. 640 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 Možda ako ti budem pisao dovoljno, ni ti nećeš morati. 641 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 HVALA ŠTO STE POSETILI DERI U MEJNU 642 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 VRATITE SE USKORO 643 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 RODNO MESTO POLA BANJANA 644 01:04:05,466 --> 01:04:12,473 To: Dobro došli u Deri 645 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Upomoć! Pomozite mi, molim vas! 646 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Gde sam ja? Vukovi! 647 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Gde sam? Vukovi! Gledaju me. 648 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Zure u mene. Ne dajte im da me gledaju. 649 01:04:26,362 --> 01:04:28,948 Gđo Kerš, molim vas. -Molim vas. Ne ignorišite me! 650 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Slušajte me! 651 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Ubili su mi oca. Znam da su mi ubili oca. 652 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Videla sam maramicu! Molim vas! 653 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Molim vas. 654 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 Moj otac... 655 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 Voleo je da peva. 656 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Hvala, gospodine. 657 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 OKTOBAR 1988. 658 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 26 GODINA KASNIJE 659 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Pomozite joj! 660 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Neka joj neko pomogne! 661 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Ne! 662 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Da. Ime? 663 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marš. Ovaj put je stvarno mrtva. 664 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Draga, ne budi tužna. 665 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Znaš šta kažu za Deri. 666 01:06:49,171 --> 01:06:53,426 Niko ko umre ovde ne umire zaista. 667 01:07:19,160 --> 01:07:21,162 Prevod: Luka Spain