1 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 LÄGRE LUFTRUM 2 00:00:55,263 --> 00:00:58,850 Jösses! Vad är det som händer där ute? 3 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 God eftermiddag, elever. 4 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 Lektionerna är inställda resten av dagen. 5 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Alla i de övre årskurserna får gå hem, men övriga elever- 6 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 -ska infinna sig i hörsalen för en samling. 7 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 DERRY HIGH SCHOOL PÄLSJÄGARNAS HEM 8 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Vem tror ni skulle få den fulaste bebisen? 9 00:01:45,604 --> 00:01:47,899 Sköldpaddan Bert och Teddy Urin. 10 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 Lilly Bainbridge och den där Matty, då? 11 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Gud, så äckligt. 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Mina föräldrar... 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Var är alla lärare? 14 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Lugna er, elever. Lugna er. 15 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Vi har en speciell överraskning i dag som ska underhålla och glädja er. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Låt mig presentera- 17 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 -den enastående Pennywise, den dansande clownen! 18 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Hallå där, ungar! 19 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 När jag blundar och drömmer om er 20 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 Ser jag era söta ansikten Och smakar på dem me' 21 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Men kära nån som jag vill gråta, min själ 22 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Varje gång vi säger 23 00:03:17,864 --> 00:03:21,659 Farväl 24 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Hörni. 25 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Hörni... 26 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 FÖRSVUNNEN 27 00:06:32,475 --> 00:06:33,558 Fan... 28 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Det är alla från skolan. 29 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Den jävlas väl med oss? Den kan inte ha tagit alla. 30 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 -Finns bara ett sätt att ta reda på det. -Kom igen. 31 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Vem är det? 32 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Jag vill inte veta. 33 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 De är borta! 34 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Alla. Alla är borta... 35 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 -Herregud! -Det är Dunleavy. 36 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 Det är rektor Dunleavy... 37 00:08:08,070 --> 00:08:12,408 Vänta... Hur kan den ha tagit alla? Hur?! 38 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Hörni... 39 00:08:20,541 --> 00:08:21,584 FÖRSVUNNEN WILLIAM HANLON 40 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Nej... Nej, nej. 41 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Den tog Will. 42 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Tog honom? Tog honom vart? 43 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Antagligen dit det där leder. 44 00:08:32,010 --> 00:08:34,804 -Vad ska vi göra? -Vi måste följa spåret. 45 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Vi kan använda dolkgrejen för att skydda oss. 46 00:08:37,600 --> 00:08:39,684 Vi måste försöka rädda vår vän. 47 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Jag vill döda den där jävla clownen. 48 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Kom igen. 49 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Sätt fart! 50 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Sluta vrida dig! 51 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 -Jag ramlar av. -Det gjorde du inte på vägen hit. 52 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Vi kommer aldrig ikapp dem i den här takten. 53 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Har du en bättre idé? 54 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Skit också. 55 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Mjölkbudet. 56 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Vad gör du? 57 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Du kan inte köra. 58 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Inte ni heller. Eller kan ni det? 59 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Nej, men du har bara ett öga. 60 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 Min farbror Mike har en lastbil. 61 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 -Låter han dig köra den? -Nej. 62 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Men jag har tittat på. 63 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Kom igen, grabben. Svara, snälla. 64 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Svara, för fan. 65 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Svara, Will. Kom igen. 66 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Fan! 67 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 Hallå? Will? 68 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will? 69 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Vem är det? 70 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Vad skrämmer mannen utan rädsla? 71 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 -Du. -Åh, nej. 72 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Nej, nej, nej. 73 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Vi. 74 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Var är jag? Hallå? 75 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 -Nån där? -Will... 76 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Jag är här, min son. Will, jag är här! 77 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 -Hallå? Snälla... Jag är rädd. -Ja, det är du. 78 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Will, var inte rädd. Jag är här. 79 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Du behöver bara berätta var du är, okej? 80 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Berätta... 81 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Hallå? 82 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will! 83 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 -Will! -Willy åker tillbaka till vagnen. 84 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Jag måste hålla honom fin och färsk. 85 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 -Hör på, snälla... -Mörkt kött är dubbelt så sött. 86 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Rör inte min son! 87 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Rör inte min son, hör du det? 88 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Jag ska slita ut ditt jävla hjärta! 89 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Rör inte min... 90 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Hallå? 91 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Will! 92 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Låt mig vara. 93 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick! Öppna, Dick! 94 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dick! 95 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dick! 96 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Gör det, Dick. 97 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dick! Öppna! Jag hör dig! 98 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Det här är din sista chans! 99 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Följ med oss. 100 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 -Dick. -Gör det. 101 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Jag kommer in! 102 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Nej. Nej. Låt bli. Låt bli... 103 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 -Låt bli... -Vad fan är det som pågår? 104 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 -Vad gör du, Dick? -Jag orkar inte längre. 105 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 -Okej, men lyssna på mig. -De kommer inte... 106 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 Håll tyst. 107 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Håll käften. 108 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Håll käften! 109 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Håll käften. 110 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Håll käften. 111 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Vi har inte tid med det här. 112 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 -Jag behöver dig... -Backa! 113 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 -Lugn, broder. -Nej. 114 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 -Lugn. -Du gjorde det här. 115 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Du gjorde det. 116 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 -Ursäkta? -Du har gjort mig helt förvirrad. 117 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Förlåt. Du måste lyssna på mig. 118 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Nu...finns det inget annat sätt. 119 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 -Du måste lyssna på mig. -Det finns inget annat sätt. 120 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, snälla! Den har Will! 121 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Den har Will! 122 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Den har min pojke, och jag vet inte var. 123 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Jag vet inte var han är. 124 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Så jag frågar... 125 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Jag ber dig. 126 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Jag ber dig att hjälpa mig att hitta honom. 127 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Och jag svär på mitt liv att jag ska göra allt i min makt... 128 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Jag ska göra allt i min... Se på mig! 129 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Jag ska göra allt i min makt för att hjälpa dig. 130 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Jag lovar dig, jag kan trycka av själv. 131 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Bara... 132 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 Hjälp mig hitta mitt barn, snälla. 133 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Hjälp mig hitta mitt barn. Jag ber dig. 134 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 DERRY INDIANTRÄSKET 135 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Generalen. Jag fick precis veta att major Hanlon har stuckit i väg. 136 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 -Han tvingade sig igenom vaktgrinden. -Vi behöver honom inte längre. 137 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Han kan inte stoppa oss nu. 138 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Han hade tydligen en annan flygare med sig i bilen. Hallorann. 139 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 -Kom igen, Dick. -Kallt... 140 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Det är för kallt, Lee. 141 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 -Kom igen. -Det är för kallt. 142 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Vad? Vad?! 143 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Du sa att vi var säkra här! 144 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Du sa att vi var säkra här! 145 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 -Du sa... -Förlåt. 146 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 -Du ljög för mig, Leroy! Du är en lögnare! -Jag ska hämta honom... 147 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Jag är ledsen, men lyssna på mig. Jag ska få tillbaka honom. 148 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 -Jag ringer tillbaka, John. -Jag svär att jag ska hämta tillbaka Will. 149 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Jag ska hämta tillbaka Will. 150 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Dick ska hjälpa oss. 151 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Hur ska han hjälpa oss? - Hur ska du hjälpa oss? 152 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Lyssna. Lyssna på mig. 153 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Han sa att bandet mellan mor och son är det starkaste i världen. 154 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Det starkaste. 155 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Så om du bara kan få kontakt en kort stund... 156 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Det gör ingen skillnad. 157 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Ursäkta? 158 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 Även om han hittar din son har du inte en chans mot den här varelsen. 159 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Du inser väl det? 160 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Vad ska vi göra? Bara ge upp hoppet om vår pojke? 161 00:16:39,081 --> 00:16:40,665 Självklart inte. 162 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Men om mr Hallorann kan hjälpa oss som han hjälpte er general- 163 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 -kan det finnas ett sätt att stoppa det här och rädda er son. 164 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Hur då? 165 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Genom att använda hans förmåga för att hitta en sista artefakt. 166 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Dolken. 167 00:17:04,647 --> 00:17:05,691 Vilken dolk? 168 00:17:07,859 --> 00:17:10,404 Så om dolken är gjord av samma sten- 169 00:17:10,529 --> 00:17:13,781 -kan vi använda den för att ersätta en pelare och låsa buren på nytt? 170 00:17:13,906 --> 00:17:16,577 Precis, och förhoppningsvis rädda er son. 171 00:17:17,493 --> 00:17:21,165 Om mr Hallorann kan hitta den innan varelsen når hit. 172 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 På flodens södra strand finns en stor tall. 173 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Ett dött träd som har stått där sen innan våra förfäder. 174 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 Det är det längsta avstånd- 175 00:17:31,759 --> 00:17:36,305 -varifrån dolkens energi fortfarande kan nå de andra pelarna och återställa buren. 176 00:17:36,430 --> 00:17:37,514 Södra stranden. 177 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 Kortaste vägen över floden. Den försöker antagligen korsa den där. 178 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Hur sammanför vi dolkens energi med de andra pelarnas? 179 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Jorden fungerar som ledare. 180 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Dolken måste grävas ner, precis som de andra pelarna. 181 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Det är vårt enda hopp. 182 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Ni är ett gäng jävla dårar. 183 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Jag kan knappt höra mig själv tänka. 184 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 Och nu förväntar ni er att jag ska hitta er lilla dolk? 185 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Jag kan hjälpa er att få tyst på rösterna i ert huvud, mr Hallorann. 186 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Men ni måste lita på mig. 187 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Hur då? 188 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Ni måste stå i förbindelse med dolkens energi. 189 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Det här är kokat på maturinrot. 190 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Det kopplar er till allt i riket varifrån ondskan kom- 191 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 -men allt där är inte ont. 192 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Kommer teet att få tyst på rösterna? 193 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 När en dörr i sinnet öppnas måste en annan stängas. 194 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 -Hur lång tid tar det? -Inte så lång. 195 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Kom ihåg det här... 196 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Vad ni än gör, gå inte... 197 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Du måste köra fortare, Marge. 198 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Det är en jävla mjölkbil. Jag kör så fort jag kan. 199 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 -Gasen i botten! -Jag försöker! 200 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 -Vi måste komma ikapp, annars kanske... -Grop! 201 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Är ni oskadda? 202 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Marge! Vad i helvete!? 203 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Det var inte för att jag är enögd! Det var en grop. 204 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Vad är det som är fel? 205 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Lill, du har blod i ansiktet. Hur är det? 206 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Dolken. Var är den? 207 00:20:27,601 --> 00:20:31,188 -Vi måste hitta den. Vi måste! -Det ska vi. Den måste vara här nånstans. 208 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Där är den! 209 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Nej! Nej, rör den inte! 210 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Jag kan hämta den själv! 211 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 -Varför snäser du åt henne...? -Håll tyst, Ronnie! 212 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Sluta! 213 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Vi har inte tid. Vi måste fortsätta. 214 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Fortsätt, mr Hallorann. 215 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Dolken! 216 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Jag ser den. 217 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Var? Var, Dick? 218 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Wills vänner. Wills vänner. 219 00:21:14,064 --> 00:21:17,234 -Ronnie? -Flickorna. De har den. 220 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 -Ronnie? Min dotter Ronnie? -De bråkar om den. 221 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 De letar efter... 222 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 De letar efter Will. 223 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Han hjälper oss att hitta honom, men vi måste åka nu. 224 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Då kör vi. 225 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Jag ser inte så bra. 226 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Är du säker på att vi kör åt rätt håll? 227 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Vi närmar oss. 228 00:21:58,692 --> 00:22:01,695 Jag förstår inte. Om dolkens kraft är verklig- 229 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 -borde väl min dotter och hennes vänner vara säkra? 230 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 Dolken är ett förlorat fragment av kometen som den kom med- 231 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 -taget från platsen där den slog ner under Neibolt-huset. 232 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Som alla förlorade ting vill den bara hem. 233 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Ju längre bort man tar den från där den hör hemma... 234 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 ...desto mer skada gör den i ens huvud. 235 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Den gör en galen. 236 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 Dolken kommer att stå emot. 237 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Den kommer att slå tillbaka med en kraft som man inte kan föreställa sig. 238 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Det är nåt fel på den där saken. 239 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Varför tittar ni på mig så där? 240 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 -Vi tittar inte på dig... -Jo, det gör ni. 241 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 Ni tittar på mig som om ni tror att jag är galen. 242 00:23:04,341 --> 00:23:08,720 Lilly, du kan väl ge oss dolken? Bara en liten stund. 243 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Du har aldrig litat på mig, eller hur? 244 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Du utnyttjade mig. 245 00:23:14,434 --> 00:23:17,396 Du utnyttjade mig för att rädda din dumma pappa! 246 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 Och du för att du förlorade alla dina andra dumma vänner! 247 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Nej! 248 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Jag måste tillbaka! 249 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Jag kommer att göra så att alla dör! Fattar ni inte? 250 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 -Ronnie hade rätt om mig! -Nej, det hade jag inte! 251 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 -Snälla! -Sluta! 252 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Den här saken får dig att tänka såna saker! 253 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Jag kommer att dra ner er alla, förstår ni inte? 254 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 -Det kommer jag att göra! -Nej, inte alls! 255 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly! Det här är inte du! 256 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Lyssna på mig! Du är en jävla livbåt! 257 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron? - Marge, jag är... 258 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Jag är hemskt ledsen. 259 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Var inte det. Det var inte du. 260 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Vi turas om att hålla i den medan vi går, okej? 261 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Vad i...? 262 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Hörni... 263 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Titta. 264 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Tror ni att Will är där inne? 265 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Vi får ta reda på det. 266 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 -Herregud! -Vad är det? 267 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Alla barnen...som svävar på isen. 268 00:25:57,472 --> 00:26:00,058 -Isen? -Barnen? 269 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Herregud, den är redan på floden. 270 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Vi hinner inte. 271 00:26:04,479 --> 00:26:08,567 Vi hinner inte till barnen i tid. Inte innan den passerar det döda trädet. 272 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Jag ser den. Jag ser den. 273 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Clownen. 274 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 -Vi kan sinka den. -Hur ska vi göra det? 275 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Dick har tagit sig in i skallen på den förut. 276 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 I helikoptern. 277 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Dick. Dick! 278 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Kan du göra det igen? Kan du försöka? 279 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 280 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Där är han! Will! 281 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Will! 282 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 -Will! -Will! 283 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Snälla! Will! 284 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 -Will! -Will! 285 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Försök dra ner honom. 286 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Titta vilka som bestämde sig för att gå med i cirkusen! 287 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Dåren! 288 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Missfostret! 289 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Den misslyckade! 290 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Men vem är vem? 291 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Det spelar ingen roll. 292 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 Det finns en plats för er alla! 293 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Var är han? 294 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Var är han?! 295 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 -Håll dig nära! -Vart tog hon vägen? 296 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Jag har alltid undrat hur du skulle smaka, Margaret Tozier. 297 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozier? 298 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Ja, men inte än. 299 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Du är inte Tozier än. 300 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Först kommer kärlek, sen kommer äktenskap- 301 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 -sen kommer Richie i en barnvagn! 302 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Om inte... 303 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Om han inte dör med dig. 304 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Jag vet inte vad du pratar om! 305 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 FÖRSVUNNEN RICHIE TOZIER 306 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Din son! 307 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 Känner du inte igen din lille pojke? 308 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Fröet från dina stinkande länder- 309 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 -och hans smutsiga vänner ger mig min död. 310 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Eller är det kanske min födsel? 311 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Jag blir förvirrad. 312 00:29:46,534 --> 00:29:51,456 I morgon? I går? Det är samma sak för lilla Pennywise! 313 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Men det är inte alltid lätt. 314 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Att vara inlåst på ett ställe, under en tidsera... 315 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 De kan inte stänga in mig. Inte de. 316 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 Och inte du... 317 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Pip-pip, Margie. 318 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Marge! 319 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 -Vad hände? -Jag vet inte. 320 00:30:44,133 --> 00:30:46,344 Will! Will! 321 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Du lever! 322 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Vad hände? 323 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Mår du bra? 324 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 -Will! -Pappa? Pappa! 325 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 -Ronnie! -Du är välbehållen... 326 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 -Pappa! -Är det bra? 327 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 -Är det bra? -Ja. 328 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Det är bra nu. Gå bort till din mamma. Gå, gå. 329 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Clownen åt nästan upp Marge. 330 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 Lugna dig. Vi går till bilen. Kom igen. 331 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 -Var är dolken? -Den är här! 332 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Gå, gå. Till norra stranden. Kom igen. Vakna. Vakna. 333 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 -Till norra stranden. -Hjärtat mitt... 334 00:31:39,731 --> 00:31:42,901 Det döda trädet är väl ditåt? På södra stranden. 335 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 Rose sa att dolken kommer att göra motstånd. 336 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Vi går tillsammans. 337 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 -Nej! -Pappa! 338 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 -Pappa! -Will! 339 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Kom tillbaka! 340 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! Ronnie! 341 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Taniel. Taniel, titta på mig. 342 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Ligg stilla. Andas. 343 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Taniel? Taniel? 344 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel! Fan... 345 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Pappa! Pappa! 346 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Det är ingen fara. Hör på nu. 347 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 Ta den här dolken. Ta den. 348 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Ta den och göm dig i dimman, och använd den som skydd. 349 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Ta dolken. Ta den till trädet, och gräv ner den djupt vid rötterna. 350 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Ta fast major Hanlon. 351 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 Och låt inte Hallorann komma undan. 352 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Då somnar den där saken, och allt det här upphör. 353 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 -Förstår du mig? -Jag kan inte. 354 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 -Jo, det kan du. -Nej. 355 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Varför inte? 356 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Jag är rädd. 357 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Jag är inte som du. 358 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Det behöver du inte vara. Förstår du? 359 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Du behöver inte vara jag, och det vill jag inte heller. 360 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Var bara dig själv. Förstår du? 361 00:34:03,332 --> 00:34:06,335 Jag älskar dig, min son. Jag älskar dig. 362 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 I väg nu, grabben. I väg med dig. 363 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Kom igen. Nu sätter vi fart. 364 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Hämta Hallorann. 365 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob? 366 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob! 367 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob? 368 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bob! 369 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Hur mår du, min vän? 370 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Pappa, pappa! Du är oskadd. 371 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Var är jag? Vad är det här? 372 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Du måste lägga av med spriten, Robert. 373 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Vi hittade dig i ett dike. Du såg ut att ha ramlat illa. 374 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Jag är inte Bob Gray. 375 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Vem är du, då? Pelle Kanin? 376 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 -Tala inte så till mig! -Pappa! 377 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Jag är en gud! En slukare av världar! 378 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Du måste ha slagit i huvudet hårdare än du trodde. Eller hur, Bob? 379 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Nej, nej, nej... 380 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Såg de oss? 381 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 -Jag vet inte, men var fan är vi? -Jag ser inte ett skit. 382 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Jag trodde att de var de goda. Varför dödade de honom? 383 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Det ordnar sig. Håll er bara lugna. 384 00:36:03,578 --> 00:36:06,956 Vi måste komma från andra sidan trädet så att de inte ser oss. 385 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Vad i helvete håller ni på med här ute? 386 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Barnen - vart är de på väg? 387 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Svara mig, majoren! 388 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Om du inte säger nåt kommer du att få utstå svår smärta. 389 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Där är det. Det är trädet. 390 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Kom igen. 391 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 -Jag kan inte göra det här. -Vad? 392 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Vad pratar du om? 393 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Den tillåter det inte. 394 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 Det är dolken. 395 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 -Nej! Nej, Will! Stanna! -Den vill hem. 396 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 -Jag måste ta hem den! -Lyssna inte på den. 397 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 -Du måste släppa den. -Snälla, ge den till oss! 398 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 -Ge den till oss! -Låt oss hjälpa dig, Will! 399 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 -Vi kan avsluta det här. -Vi kan avsluta det tillsammans! 400 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Hjälp mig att vända om. 401 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Alla dessa år... 402 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 Jag undrade om du var verklig eller bara en liten pojkes mardröm. 403 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Se på dig. 404 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Du är både och. 405 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Jag vet inte om du kan höra mig där inne... 406 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 ...men vad Hallorann än har gjort med dig, så ska vi fixa det. 407 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Tricky, tricky...Dicky! 408 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Vem är Dicky, Bob? 409 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 Jag är inte... 410 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 ...Bob! 411 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 -Tricky Dicky-Dicky... -Hallå... 412 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Nej! 413 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Ner på knä! 414 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Jag försökte. 415 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Jag försökte. 416 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 Det är bra nu. 417 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Du är fri. 418 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Du är fri att gå. 419 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Jag känner dig. 420 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Jag glömmer aldrig en lukt. 421 00:39:58,813 --> 00:40:01,065 Sluta. Vad gör du? 422 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 -Nu ser du det! -Stanna där! 423 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Stanna där! Annars ska jag tamejfan lära dig... 424 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Kolla status på generalen. 425 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Översten, ni måste stoppa den där saken! 426 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Om den tar sig förbi trädet är vi alla körda! 427 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Lyssna på mig! Snälla! 428 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Den här mannen är en förrädare. Ignorera honom, flygare. 429 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Släpp det! 430 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Var inte rädda. Fortsätt! 431 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Hallå, ni där. 432 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Har vi lite problem, kanske? 433 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Fortsätt dra i den så kanske den spricker. 434 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Ajöss, förlorare! 435 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee! 436 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy! 437 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Kom igen, Ronnie! Du klarar det! 438 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Vad ser du? 439 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Ett jävla mirakel. 440 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 -Will! -Fortsätt! Det funkar! 441 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! 442 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Helvete! 443 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Fan också. Fan också... 444 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Livlig publik. 445 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Jag trodde att jag var... Will? 446 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 -Var är Will? -Han mår bra. 447 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Gör han? Jävlar... 448 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Han är välbehållen. 449 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Det är borta. 450 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 I slutet där... 451 00:49:04,441 --> 00:49:09,947 Var det bara jag...eller kände ni nåt? 452 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Som ytterligare ett par händer. 453 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rich. 454 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Jag kände honom också. 455 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 Jag kände honom också. 456 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Vi gjorde det. 457 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie! Hjärtat! 458 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 -Ronnie! -Pappa! 459 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 -Will! -Mamma! 460 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will! 461 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Kom hit, älskling. 462 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Hej, allihop. 463 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Jag kände bara Rich i ungefär en månad. 464 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Jag vet vad ni tänker. 465 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 "Hur väl lär man känna nån på en månad?" 466 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 "Om ni inte var goda vänner, varför talar du då på hans begravning?" 467 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Men det kanske inte finns nåt sånt som goda eller dåliga vänner. 468 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Det kanske...bara finns vänner. 469 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Folk som står vid vår sida när vi är sårade... 470 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 ...och hjälper oss att inte känna oss så ensamma. 471 00:51:08,690 --> 00:51:14,154 Såna vänner kanske alltid gör det värt att känna rädsla... 472 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 ...och känna hopp och livsgnista. 473 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Kanske... 474 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 ...de är värda att dö för också. 475 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Om det är så det måste vara. 476 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Rich lärde mig det också. 477 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Inga goda vänner, inga dåliga vänner... 478 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 Bara folk vi vill vara med. 479 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Behöver vara med. 480 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Folk som bygger sina hus i ens hjärta. 481 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Tack för de vänliga orden. 482 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 Och tack alla för att ni kom för att hedra Ricardo Santos minne. 483 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Gud välsigne er. Gå i frid. 484 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Handen ni känner på era axlar... 485 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 Er pojke är där. 486 00:53:14,524 --> 00:53:16,651 Det kommer han alltid att vara. 487 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Vem är ni, sir? 488 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Jag försöker komma underfund med det. 489 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hej, pappa. 490 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Förlåt att jag inte har varit här så mycket. 491 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Jag visste inte vad jag skulle säga. 492 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Jag mår bättre nu. 493 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 Det är så mycket som har hänt. 494 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 Men de goda nyheterna är... 495 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 ...att jag har fått nya vänner. 496 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Det ser så fridfullt ut här uppifrån. 497 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Nästan som om... 498 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 ...inget har hänt. 499 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Ja. 500 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lill... 501 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Den pratade med mig. 502 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Clownen. 503 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 När vi var ensamma i dimman. 504 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Vad menar du? 505 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Han sa att jag ska få en son. 506 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 Och att han och hans vänner... 507 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 ...dödar honom i framtiden. 508 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Va? 509 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Det var därför han ville döda mig. 510 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Han sa att för honom är det förflutna, nuet och framtiden samma sak... 511 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 ...och att hans död faktiskt var hans födelse. 512 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Han sa nog bara det för att skrämma dig. 513 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 Men tänk om han inte gjorde det? 514 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Tänk om han ser tiden annorlunda? 515 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Tänk om han kan färdas bakåt? 516 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Du menar till det förflutna? 517 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Jag vet att det låter galet- 518 00:56:04,027 --> 00:56:07,614 -men tänk om han försöker åka tillbaka och döda nån från tiden innan vi föddes? 519 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Som våra föräldrar? 520 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Jag antar... 521 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 ...att det får bli nån annans kamp. 522 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Jag antar det. 523 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Will! Jag tittar på klockan! 524 00:56:35,392 --> 00:56:38,269 -Du sa fem minuter! -Jag kommer, mamma. 525 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Tack, hjärtat. 526 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Majoren. 527 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Jag ville bara säga au revoir. 528 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Hur mår du? 529 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Allt gör ont. 530 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Men vad den där roten än var... 531 00:57:14,889 --> 00:57:19,102 Den tystade rösterna ordentligt. Förhoppningsvis för alltid. 532 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 -Åker du i kväll? -Ja. 533 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Buss till Boston, flyg till London i morgon bitti. 534 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Jag har en gammal kompis där som äger ett hotell. 535 00:57:29,737 --> 00:57:31,948 Han vill ha mig i köket på restaurangen. 536 00:57:32,073 --> 00:57:33,533 Okej. Tjusigt värre. 537 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Om du får problem där ute vet du vem du kan ringa. 538 00:57:40,165 --> 00:57:43,334 -Jag står i skuld till dig. -Jag klarar mig nog. 539 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Hur besvärligt kan det bli på ett hotell? 540 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 Hör av dig. 541 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Jag vill ha uppdateringar om Will och Char. 542 00:58:12,614 --> 00:58:14,949 Jag trodde inte att du brydde dig. 543 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Berätta inte för nån. 544 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Sätt miss Natalie Wood i baksätet med ms Grogan. 545 00:58:28,087 --> 00:58:31,633 -Det är en lång bilresa. -Det stämmer. 546 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Var det den sista? Okej. 547 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Då så. 548 00:58:36,846 --> 00:58:39,974 När ni har kommit till St. Stephen vet ni vem ni ska leta efter. 549 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Roses vänner gör det lätt för er. 550 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Tack. 551 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 -För allt. -Självklart. 552 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 -Varsågod. -Tack. 553 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Avsked med goda vitsord, alltså? 554 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Jag håller tyst och de låter mig gå. 555 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Ja. 556 00:59:06,376 --> 00:59:10,797 Det militära har alltid varit mitt liv, men det som hände mig och min familj... 557 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 Jag tror inte på det. 558 00:59:14,842 --> 00:59:17,512 Det gör dig till den perfekta personen att hålla ett öga på dem. 559 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 -Vad menar du? -Du och Charlotte. 560 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Jag vill att ni båda ansluter er till oss. 561 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Se till att dina gamla vänner, eller nån annan för den delen- 562 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 -aldrig försöker öppna buren igen. 563 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Det kommer andra. 564 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Det här är inte slutet på historien. 565 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Och jag har bestämt mig för att sälja gården och huset. Det är bara... 566 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Det är för mycket utan Taniel. 567 00:59:56,217 --> 01:00:02,265 Jag vet att det är mycket begärt, men ni två kan göra mycket nytta här. 568 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Dessutom dröjer det 27 år innan den vaknar igen. 569 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Hör på, Rose... 570 01:00:12,400 --> 01:00:18,072 Vi är hedrade, men jag tror att jag och min familj har fått nog av Derry. 571 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Eller hur? 572 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Ja. 573 01:00:23,620 --> 01:00:26,581 Jag förstår. Det gör jag verkligen. 574 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Jag var säker på att du hade kastat den där stinkbomben! 575 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 -Det stank nåt fruktansvärt! -Jag sa ju att det var stjärnstoftet. 576 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Du vet väl vad de säger om Derry? 577 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 När man åker glömmer man. 578 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Det är väl bra? 579 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Är det vad du vill? 580 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Glömma? 581 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Nej. 582 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Det finns delar av det här året som jag gärna skulle glömma. 583 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Inte det om dig, förstås. 584 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Men jag antar att om det är så det fungerar, så är det väl så. 585 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Så på nåt sätt kanske det är... 586 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Det där ska jag komma ihåg. 587 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Ungar! 588 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Okej. 589 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Då åker vi. 590 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char? Vad är det? 591 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Jag tänker på Roses erbjudande. 592 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Menar du allvar? 593 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Det var så vi hamnade i den här röran. 594 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Du ger dig ut på dina korståg och jag på mina. 595 01:02:27,118 --> 01:02:29,829 Jag trodde att vi var klara med det. Inga fler dåraktiga uppdrag. 596 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Ja... 597 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Men nästa dåraktiga uppdrag kanske vi måste utföra tillsammans. 598 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Will. 599 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Vad skulle du säga om att stanna kvar? 600 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Jag behöver en penna. 601 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Men framför allt... 602 01:03:01,986 --> 01:03:06,949 -Tänker du hjälpa mig med fåren? -Jag befattar mig inte med får. 603 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Du växte upp på en gård. Du vet hur man gör. 604 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 Lämna mig i fred, mr Hanlon! 605 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Kära Ronnie. Om vi åker så glömmer vi, eller hur? 606 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Nu blir det så att jag stannar, så jag kanske inte behöver det. 607 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 Och om jag skriver ofta nog till dig kanske du inte heller behöver det. 608 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 TACK FÖR ATT DU BESÖKTE DERRY I MAINE 609 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 KOM SNART TILLBAKA! 610 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 PAUL BUNYANS FÖDELSEORT 611 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Hjälp mig! Hjälp mig, snälla! Hjälp mig! 612 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Var är jag? Vargarna! 613 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Var är jag? Vargarna. De tittar på mig. 614 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 De stirrar på mig. Låt dem inte titta på mig, snälla. 615 01:04:26,362 --> 01:04:30,283 -Mrs Kersh, snälla... -Ignorera mig inte. Lyssna på mig! 616 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 De dödade min far. Jag vet att de dödade min far. 617 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Jag såg näsduken. Snälla! 618 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Snälla... 619 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 Min far... 620 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 ...tyckte om att sjunga. 621 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Tack, sir. 622 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 OKTOBER 1988 623 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 26 ÅR SENARE 624 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Hjälp henne! 625 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Kan nån hjälpa henne? 626 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Nej! 627 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Ja. Namn? 628 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marsh. Den här gången är hon verkligen död. 629 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Kära nån, var inte ledsen. 630 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Du vet väl vad de säger om Derry? 631 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Ingen som dör här dör på riktigt. 632 01:07:11,819 --> 01:07:15,823 Översättning: Joakim Sandström 633 01:08:12,797 --> 01:08:14,799 Översättning: Joakim Sandström