1 00:00:55,346 --> 00:00:58,683 Můj bože, co se to tam děje? 2 00:01:25,418 --> 00:01:27,544 Dobré odpoledne, studenti. 3 00:01:27,545 --> 00:01:30,422 Výuka se po zbytek dne ruší. 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,634 Poslední ročník může domů, ale zbývající žactvo 5 00:01:33,635 --> 00:01:37,138 ať se dostaví do posluchárny. 6 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 STŘEDNÍ ŠKOLA DERRY DOMOV TÝMU TRAPPERS 7 00:01:42,936 --> 00:01:44,937 Kdo by měl nejošklivější děti? 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Želvák Bert a Teddy Čuris. 9 00:01:48,274 --> 00:01:50,692 Co Lilly Bainbridgeová a ten Matty? 10 00:01:50,693 --> 00:01:52,153 To je nechutný. 11 00:01:59,911 --> 00:02:01,746 Kde jsou učitelé? 12 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 Utište se, žáci, utište se. 13 00:02:14,759 --> 00:02:20,473 Připravili jsme si pro vás zvláštní program, který nadchne a pobaví. 14 00:02:21,808 --> 00:02:24,017 Dovolte mi představit 15 00:02:24,018 --> 00:02:29,149 jedinečného Pennywise, tančícího klauna. 16 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 Nazdar, děcka! 17 00:02:58,761 --> 00:03:03,474 Když zavřu očka svý, jeden sen já mám 18 00:03:04,225 --> 00:03:08,605 Jak si na vás, děti, pochutnávám 19 00:03:09,022 --> 00:03:14,068 Je to ale věc moc nemilá 20 00:03:14,611 --> 00:03:20,158 Když musíme si říct pá! 21 00:05:19,110 --> 00:05:24,615 TO: VÍTEJTE V DERRY 8. díl 22 00:05:44,886 --> 00:05:46,262 Holky... 23 00:06:15,166 --> 00:06:16,626 Holky? 24 00:06:32,767 --> 00:06:36,354 Sakra, to jsou děti ze školy. 25 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Hraje si s náma, co? 26 00:06:39,982 --> 00:06:43,819 - Všechny je přece unést nemohl. - Víte, jak to ověřit. 27 00:06:43,820 --> 00:06:45,488 Tak jdeme. 28 00:07:30,950 --> 00:07:33,995 POHŘEŠUJE SE PATRICIA STANTONOVÁ 29 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 Kdo je to? 30 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Nechci to vědět. 31 00:07:56,517 --> 00:08:00,271 Jsou pryč! Všichni. Všichni kromě... 32 00:08:03,065 --> 00:08:06,986 Panebože! To je Dunleavy. To je ředitel Dunleavy. Proč? 33 00:08:08,154 --> 00:08:12,450 Počkat. Jak je to mohlo vzít všechny? Jak? 34 00:08:18,414 --> 00:08:19,874 Holky... 35 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 Ne. Ne, ne. 36 00:08:23,878 --> 00:08:25,587 Vzalo to i Willa. 37 00:08:25,588 --> 00:08:27,715 Kam ho to ale vzalo? 38 00:08:29,842 --> 00:08:33,136 - Nejspíš tam, kam vede tohle. - Co uděláme? 39 00:08:33,137 --> 00:08:37,641 Sledovat stopu, co jinýho? A tou dýkou se můžeme bránit. 40 00:08:37,642 --> 00:08:39,727 Musíme zachránit kamaráda. 41 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Chci toho zasranýho klauna zabít. 42 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 Tak jo. 43 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 Jeď! 44 00:08:53,741 --> 00:08:55,200 Přestaň se vrtět. 45 00:08:55,201 --> 00:08:58,079 - Já padám! - Po cestě sem jsi nepadala! 46 00:08:58,538 --> 00:09:00,622 Tímhle tempem je nedoženeme. 47 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 Máš snad lepší nápad? 48 00:09:04,877 --> 00:09:06,503 Ty vole! 49 00:09:06,504 --> 00:09:08,798 To je mlíkař. 50 00:09:19,934 --> 00:09:21,727 Co chcete dělat? 51 00:09:25,314 --> 00:09:26,648 Vždyť neumíš řídit! 52 00:09:26,649 --> 00:09:28,817 Ty taky ne. Nebo snad jo? 53 00:09:28,818 --> 00:09:30,944 Ne, ale ty máš jen jedno oko. 54 00:09:30,945 --> 00:09:32,779 Klid, strejda má náklaďák. 55 00:09:32,780 --> 00:09:35,199 - A nechává tě řídit? - Ne. 56 00:09:36,450 --> 00:09:38,411 Ale koukala jsem se. 57 00:10:00,891 --> 00:10:03,019 No tak, hochu, zvedni to. 58 00:10:04,812 --> 00:10:08,608 Sakra, zvedni to. Dělej, Wille. Honem. 59 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 Do hajzlu. 60 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 Haló? Wille? 61 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Wille? 62 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Kdo je tam? 63 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 Co děsí muže beze strachu? 64 00:10:38,929 --> 00:10:42,641 - Ty. - Kdepak. Ne, ne, ne. 65 00:10:42,642 --> 00:10:44,059 My. 66 00:10:44,060 --> 00:10:48,439 Kde to jsem? Haló? Slyšíte? 67 00:10:49,231 --> 00:10:51,399 Wille, tady, synku. Jsem tady. 68 00:10:51,400 --> 00:10:52,817 Haló? Prosím. 69 00:10:52,818 --> 00:10:54,944 - Mám strach. - Jistěže máš. 70 00:10:54,945 --> 00:10:56,863 Wille, neboj. Jsem tady. 71 00:10:56,864 --> 00:11:01,952 Musíš mi říct, kde jsi. Ano, hochu? Pověz. Haló? 72 00:11:03,037 --> 00:11:04,455 Wille! 73 00:11:05,581 --> 00:11:08,750 - Wille! - Willík jde zpátky do vozu. 74 00:11:08,751 --> 00:11:10,960 Aby zůstal hezky čerstvý. 75 00:11:10,961 --> 00:11:14,089 - Prosím tě. - Tmavé maso je dvakrát sladší. 76 00:11:14,090 --> 00:11:17,968 Nesahej na něj! Nesahej na mýho syna, slyšíš? 77 00:11:18,844 --> 00:11:21,931 Vyrvu ti srdce z těla! Nesahej na něj! 78 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Haló? 79 00:11:25,142 --> 00:11:26,477 Wille! 80 00:12:03,889 --> 00:12:05,516 Nechte mě bejt. 81 00:12:12,106 --> 00:12:13,565 Dicku! 82 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 Dicku, otevři! 83 00:12:16,318 --> 00:12:17,611 Dicku! 84 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Dicku! 85 00:12:23,159 --> 00:12:24,243 Udělej to, Dicku. 86 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 Dicku, otevři! Slyším tě! 87 00:12:31,917 --> 00:12:33,126 Poslední šance. 88 00:12:33,127 --> 00:12:36,422 - Přidej se k nám. - Dicku. Udělej to. 89 00:12:37,757 --> 00:12:39,383 Jdu dovnitř! 90 00:12:41,177 --> 00:12:44,680 Ne. Stůj. Nechoď... 91 00:12:45,639 --> 00:12:48,099 Co se tady děje? Dicku, co to děláš? 92 00:12:48,100 --> 00:12:50,143 Už to dál nevydržím. 93 00:12:50,144 --> 00:12:53,689 - Dobře. Tak hele, brácho. - Nenechaj mě... 94 00:12:54,690 --> 00:13:00,154 Buď zticha. Buď zticha. Kušuj! 95 00:13:01,280 --> 00:13:04,283 Drž hubu. Drž hubu. 96 00:13:04,825 --> 00:13:07,577 Dicku, na to nemáme čas. Potřebuju tě. 97 00:13:07,578 --> 00:13:09,537 - Zpátky! - Uklidni se. 98 00:13:09,538 --> 00:13:11,372 - Ne. - Klídek. 99 00:13:11,373 --> 00:13:13,167 Způsobils to. 100 00:13:14,794 --> 00:13:16,128 Způsobils to. 101 00:13:16,712 --> 00:13:19,255 - Promiň. - Rozesrals mi moji mysl. 102 00:13:19,256 --> 00:13:21,424 Omlouvám se. Jen mě poslouchej. 103 00:13:21,425 --> 00:13:24,552 A teď už není jinýho zbytí. 104 00:13:24,553 --> 00:13:26,638 - Poslouchej mě. - Nejde to jinak. 105 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Dicku, prosím! Dost! Má to Willa! 106 00:13:29,934 --> 00:13:31,101 Má to Willa! 107 00:13:33,145 --> 00:13:35,939 Má to mýho syna a já netuším, kde... 108 00:13:35,940 --> 00:13:41,654 Nevím, kde ho drží. Takže tě žádám... prosím tě. 109 00:13:42,863 --> 00:13:45,365 Prosím tě na kolenou, pomoz mi ho najít. 110 00:13:45,366 --> 00:13:50,079 A přísahám ti na svůj život, že udělám všechno, co půjde. 111 00:13:51,664 --> 00:13:53,248 Všechno... Koukni na mě! 112 00:13:53,249 --> 00:13:56,377 Udělám všechno, co půjde, abych ti pomohl. 113 00:13:57,253 --> 00:13:59,839 Slibuju, že klidně stisknu spoušť. 114 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Jenom... 115 00:14:07,721 --> 00:14:09,723 Jenom mi pomoz najít syna. 116 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 Pomoz mi najít syna. Prosím. 117 00:15:00,232 --> 00:15:03,902 Generále, obdržel jsem zprávu, že major Hanlon zběhl. 118 00:15:03,903 --> 00:15:06,154 Prostřílel se bránou. 119 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 Už ho nepotřebujeme. 120 00:15:08,908 --> 00:15:11,201 Teď už nás nikdo nezastaví. 121 00:15:12,036 --> 00:15:16,123 Podle všeho s ním byl v autě další voják. Hallorann. 122 00:15:34,058 --> 00:15:35,308 - No tak, Dicku. - Zima. 123 00:15:35,309 --> 00:15:37,686 - Já vím. Pojď. - Je moc zima, Lee. 124 00:15:38,312 --> 00:15:39,772 - Pojď. - Je mi zima. 125 00:15:46,612 --> 00:15:51,491 Co? Cože? Říkals, že tady nic nehrozí! 126 00:15:51,492 --> 00:15:53,369 Že jsme tu v bezpečí. 127 00:15:55,287 --> 00:15:58,247 - Promiň. - Lhal jsi mi, Leroyi! Lhal jsi! 128 00:15:58,248 --> 00:15:59,624 Zachráním ho. 129 00:15:59,625 --> 00:16:02,418 Já vím, promiň. Charlotte, zachráním ho. 130 00:16:02,419 --> 00:16:05,672 - Zavolám ti, Johne. - Přísahám, že Willa najdu. 131 00:16:05,673 --> 00:16:07,340 - Moje dítě. - Zachráním ho. 132 00:16:07,341 --> 00:16:10,718 - Dick nám pomůže. - Jak nám asi pomůže? 133 00:16:10,719 --> 00:16:14,264 Jak nám pomůže? Jak nám jen pomůže? 134 00:16:15,641 --> 00:16:19,894 Říkal, že pouto mezi matkou a synem je nejsilnější na světě. 135 00:16:19,895 --> 00:16:21,270 Nejsilnější. 136 00:16:21,271 --> 00:16:24,941 Kdyby ses s ním mohla na moment spojit... 137 00:16:24,942 --> 00:16:26,193 Na tom nesejde. 138 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Prosím? 139 00:16:30,114 --> 00:16:34,450 I když najde vašeho syna, nemáte proti tomu tvorovi šanci. 140 00:16:34,451 --> 00:16:37,578 - Rozumíte? - Co máme teda dělat? 141 00:16:37,579 --> 00:16:39,039 Opustit ho? 142 00:16:39,373 --> 00:16:40,791 Jistěže ne. 143 00:16:45,337 --> 00:16:49,549 Pokud by ale pan Hallorann dokázal to, co pro vašeho generála, 144 00:16:49,550 --> 00:16:53,219 možná půjde tu věc zastavit a Willa zachránit. 145 00:16:53,220 --> 00:16:54,763 Jak? 146 00:16:55,806 --> 00:16:59,852 Najde-li pomocí svých schopností poslední artefakt. 147 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 Dýku. 148 00:17:04,648 --> 00:17:06,150 Jakou dýku? 149 00:17:07,985 --> 00:17:10,570 Pokud je ta dýka ze stejnýho kamene, 150 00:17:10,571 --> 00:17:13,906 tak s ní nahradíme pilíř a zamkneme klec. 151 00:17:13,907 --> 00:17:16,618 Přesně tak. A snad zachráníme Willa. 152 00:17:17,369 --> 00:17:21,457 Pokud ji pan Hallorann najde dřív, než tvor dojde až sem. 153 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Na jižním břehu řeky stojí borovice. 154 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Mrtvý strom, který tu byl dřív než první lidé. 155 00:17:30,591 --> 00:17:33,551 Nejzazší bod, kde se energie dýky ještě dokáže 156 00:17:33,552 --> 00:17:36,262 propojit s pilíři a obnovit klec. 157 00:17:36,263 --> 00:17:39,348 Jižní břeh. Nejrychlejší cesta je přes řeku. 158 00:17:39,349 --> 00:17:40,933 Bude ji chtít přejít. 159 00:17:40,934 --> 00:17:44,480 Jak se ta energie dýky s pilíři propojí? 160 00:17:44,897 --> 00:17:46,939 Půda je vodič. 161 00:17:46,940 --> 00:17:49,943 Dýka se musí pohřbít tak jako ostatní pilíře. 162 00:17:51,278 --> 00:17:54,907 - Je to jediná naděje. - Jste zatracení blázni. 163 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 Vždyť se sotva slyším myslet. 164 00:17:59,745 --> 00:18:02,623 A vy čekáte, že vám najdu nějakou dýku? 165 00:18:09,755 --> 00:18:13,174 Pomůžu vám utišit hlasy v hlavě, pane Halloranne. 166 00:18:13,175 --> 00:18:15,969 Budete mi ale muset věřit. 167 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 Jak? 168 00:18:32,986 --> 00:18:36,364 Musíte se napojit na energii dýky. 169 00:18:36,365 --> 00:18:38,492 Tohle je z kořene Maturin. 170 00:18:39,118 --> 00:18:42,995 Spojí vás s říší, ze které to zlo pochází, ale vězte, 171 00:18:42,996 --> 00:18:45,582 že ne všechno tam je zlé. 172 00:18:46,041 --> 00:18:48,418 Ten čaj ty hlasy umlčí? 173 00:18:49,628 --> 00:18:52,840 Jedny dveře v mysli se otevřou a jiné zavřou. 174 00:19:00,889 --> 00:19:03,392 - Jak dlouho to potrvá? - Chvíli. 175 00:19:05,060 --> 00:19:10,232 Pamatujte si. Ať uděláte cokoli, nechoďte... 176 00:19:43,182 --> 00:19:45,057 Musíš trochu přidat, Marge! 177 00:19:45,058 --> 00:19:47,101 Mlíkařský auto víc nejede. 178 00:19:47,102 --> 00:19:49,020 - Šlápni na to! - Snažím se! 179 00:19:49,021 --> 00:19:52,149 - Musíme je dohonit, jinak... - Výmol! 180 00:20:07,706 --> 00:20:08,998 Nestalo se vám nic? 181 00:20:08,999 --> 00:20:10,708 Marge! Co to děláš? 182 00:20:10,709 --> 00:20:14,379 Za to nemůže mý jedno oko, ale ten výmol! 183 00:20:20,928 --> 00:20:22,429 Co je zas? 184 00:20:23,096 --> 00:20:25,556 Lilly, máš na obličeji krev. Není ti nic? 185 00:20:25,557 --> 00:20:27,059 Dýka. Kde je? 186 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 Musíme ji hned najít! 187 00:20:29,269 --> 00:20:31,230 Neboj. Někde tady musí bejt. 188 00:20:33,482 --> 00:20:34,900 Tady je! 189 00:20:36,318 --> 00:20:39,779 Ne! Nesahej na ni! Zvednu ji sama. 190 00:20:39,780 --> 00:20:44,326 - Proč se na ni tak utrhuješ? - Drž klapačku, Ronnie. Už dost! 191 00:20:45,869 --> 00:20:48,747 Holky, musíme pokračovat. Nemáme čas. 192 00:21:05,931 --> 00:21:10,935 - Pane Halloranne. Zůstaňte tam. - Tak dýka! Vidím ji. 193 00:21:10,936 --> 00:21:14,021 - Kde, Dicku? - Willovy kamarádky. Holky. 194 00:21:14,022 --> 00:21:17,316 - Ronnie? - Ty holky. Mají ji. 195 00:21:17,317 --> 00:21:20,404 - Moje holčička Ronnie? - Hádají se o ni. 196 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Vydaly se... 197 00:21:24,533 --> 00:21:26,033 Vydaly se za Willem. 198 00:21:26,034 --> 00:21:28,370 Najde je, ale musíme jít hned. 199 00:21:40,173 --> 00:21:41,675 Tak jo. 200 00:21:51,310 --> 00:21:52,811 Není nic vidět. 201 00:21:53,395 --> 00:21:55,647 Určitě jedeme správně? 202 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 Blížíme se. 203 00:21:59,234 --> 00:22:00,526 Nerozumím. 204 00:22:00,527 --> 00:22:04,280 Pokud je moc dýky skutečná, proč jsou děvčata v nebezpečí? 205 00:22:04,281 --> 00:22:08,451 Dýka je úlomek komety, ve které sem ta věc přiletěla. 206 00:22:08,452 --> 00:22:11,371 Našla se pod domem na Neibolt Street. 207 00:22:12,039 --> 00:22:14,916 Stejně jako všechny ztracené věci chce domů. 208 00:22:15,709 --> 00:22:18,253 Čím dál bude od místa, kam patří, 209 00:22:19,254 --> 00:22:21,423 tím víc vám poškodí mysl. 210 00:22:22,090 --> 00:22:23,591 Zešílíte z ní. 211 00:22:23,592 --> 00:22:25,135 Dýka bude vzdorovat. 212 00:22:26,428 --> 00:22:31,600 Bude se bránit silou, jakou si ani neumíte představit. 213 00:22:49,618 --> 00:22:51,578 Hele, něco s tou věcí je. 214 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 Proč se na mě tak díváte? 215 00:22:58,919 --> 00:23:01,837 - Nijak se na tebe nedíváme. - Jo, díváte. 216 00:23:01,838 --> 00:23:03,964 Jako bych se zbláznila. 217 00:23:03,965 --> 00:23:08,762 Lilly, co kdybys nám tu dýku dala? Jen na chviličku. 218 00:23:09,721 --> 00:23:11,932 Nikdy jste mi nevěřily, že ne? 219 00:23:12,516 --> 00:23:16,477 Jenom jsi mě využila, abych zachránila tvýho blbýho tátu! 220 00:23:16,478 --> 00:23:19,606 A ty, protože jsi přišla o svoje blbý kámoše! 221 00:23:38,166 --> 00:23:43,337 Ne! Musím se vrátit! Všechny nás akorát zabiju! Vy to nevidíte? 222 00:23:43,338 --> 00:23:46,425 - Ronnie měla pravdu! - Neměla jsem pravdu! 223 00:23:48,385 --> 00:23:49,927 - Lilly! - Dost už! 224 00:23:49,928 --> 00:23:52,721 Ta věc tě nutí si to myslet! 225 00:23:52,722 --> 00:23:56,892 Všechny vás stáhnu s sebou, to vám nedošlo? 226 00:23:56,893 --> 00:24:01,815 Ne, nestáhneš! Lilly! To nejsi ty! Poslouchej mě! 227 00:24:02,607 --> 00:24:04,818 Jsi sakra záchranná vesta! 228 00:24:30,135 --> 00:24:35,056 Ron, Marge. Moc se vám omlouvám. 229 00:24:37,017 --> 00:24:40,312 Nemusíš. To jsi nebyla ty. 230 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 Budeme se o ni po cestě střídat. 231 00:24:46,943 --> 00:24:48,487 Jasný? 232 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 Co to sakra... 233 00:25:10,675 --> 00:25:12,552 Holky... 234 00:25:31,821 --> 00:25:33,114 Hele. 235 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Myslíte, že je tam Will? 236 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 Zjistíme to. 237 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 - Ježíši! - Copak je? 238 00:25:52,384 --> 00:25:55,845 Všechny ty děti... Vznáší se nad ledem. 239 00:25:57,514 --> 00:25:58,847 Led? 240 00:25:58,848 --> 00:26:01,893 - Děti? - Proboha, už došel k řece. 241 00:26:03,061 --> 00:26:06,313 Nestihneme to. Nedojedeme k dětem včas. 242 00:26:06,314 --> 00:26:07,899 Překročí mrtvý strom. 243 00:26:08,900 --> 00:26:12,904 Vidím to. Já to vidím. Ten klaun. 244 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 - Můžeme ho zpomalit. - Jak to uděláme? 245 00:26:18,201 --> 00:26:20,620 Dick se tý věci jednou dostal do hlavy. 246 00:26:21,621 --> 00:26:25,542 Ve vrtulníku. Dicku! Zvládneš to znova? 247 00:26:25,959 --> 00:26:28,086 Pokusíš se? Dicku! 248 00:26:55,739 --> 00:26:57,741 Tady je! Wille! 249 00:26:59,034 --> 00:27:01,578 Wille. Wille! 250 00:27:02,621 --> 00:27:03,913 Prosím, Wille! 251 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 Wille! 252 00:27:08,960 --> 00:27:10,086 Stáhneme ho dolů. 253 00:27:23,433 --> 00:27:26,894 Kdopak se to rozhodl přidat... 254 00:27:26,895 --> 00:27:28,396 k cirkusu? 255 00:27:33,151 --> 00:27:34,569 Blbka! 256 00:27:35,570 --> 00:27:37,155 Šereda! 257 00:27:38,281 --> 00:27:40,450 Zoufalka! 258 00:27:43,328 --> 00:27:45,080 Teď která je která? 259 00:27:46,498 --> 00:27:50,585 Na tom nesejde. Místa je dost pro všechny! 260 00:28:14,067 --> 00:28:15,694 Kde je? 261 00:28:20,031 --> 00:28:21,825 Tak kde je? 262 00:28:36,798 --> 00:28:38,591 - Drž se mě! - Kam se poděla? 263 00:28:48,560 --> 00:28:54,607 Tolik mi vrtalo hlavou, jak asi chutnáš, Margaret Tozierová. 264 00:28:56,526 --> 00:28:58,152 Tozierová? 265 00:28:58,153 --> 00:29:03,031 Ale ještě ne. Tozierová ještě nejsi. 266 00:29:03,032 --> 00:29:07,995 První přijde láska, pak přijde svatba 267 00:29:07,996 --> 00:29:12,041 a pak Richie bude hajat v kočárku! 268 00:29:13,918 --> 00:29:17,921 Ledaže by umřel tady s tebou. 269 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 Nevím, o čem to mluvíš! 270 00:29:23,386 --> 00:29:25,180 O tvém synovi. 271 00:29:26,222 --> 00:29:29,309 Nepoznáváš svého chlapečka? 272 00:29:32,145 --> 00:29:39,110 Sémě tvého smrdutého lůna a jeho přátelé mi přivodí smrt. 273 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 Anebo zrod? 274 00:29:44,616 --> 00:29:48,619 Plete se mi to. Zítra? Včera? 275 00:29:48,620 --> 00:29:52,248 Prašť jako uhoď pro malého Pennywise. 276 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Není to vždycky snadné. Ne. 277 00:29:57,587 --> 00:30:02,175 Být vězněm jednoho místa. Jedné doby. 278 00:30:03,551 --> 00:30:07,722 Mě ale nezadrží. Oni ne! 279 00:30:08,181 --> 00:30:10,391 Ani ty ne! 280 00:30:12,811 --> 00:30:15,355 Píp, píp, Margie. 281 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 Marge! 282 00:30:36,793 --> 00:30:38,335 Co se stalo? 283 00:30:38,336 --> 00:30:39,838 Já nevím. 284 00:30:44,175 --> 00:30:48,555 Wille! Wille! Jsi naživu! 285 00:30:49,514 --> 00:30:51,266 Co se stalo? 286 00:30:58,022 --> 00:30:59,148 Není ti nic? 287 00:31:11,077 --> 00:31:12,494 - Wille! - Tati? 288 00:31:12,495 --> 00:31:13,620 - Synku! - Tati! 289 00:31:13,621 --> 00:31:14,705 Ronnie! 290 00:31:14,706 --> 00:31:15,956 - Jsi celej! - Taťko! 291 00:31:15,957 --> 00:31:18,584 - Jsi v pořádku? - Jo. 292 00:31:18,585 --> 00:31:21,461 Tak fajn. Utíkej k mámě, jo? Běž. Běž. 293 00:31:21,462 --> 00:31:23,046 Klaun málem sežral Marge! 294 00:31:23,047 --> 00:31:25,299 Uklidni se. Pojď do auta. Rychle. 295 00:31:25,300 --> 00:31:27,509 - Kde je dýka? - Tady! 296 00:31:27,510 --> 00:31:31,180 Běžte! Na severní břeh. Honem. Vstávat! Na břeh! 297 00:31:31,723 --> 00:31:33,182 Broučku. 298 00:31:39,731 --> 00:31:41,065 Strom je tamtudy? 299 00:31:41,733 --> 00:31:45,360 Na jižním břehu. Podle Rose bude dýka vzdorovat. 300 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Půjdeme spolu. 301 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 Tati! 302 00:32:21,064 --> 00:32:23,149 - Tati! - Wille! Vrať se! 303 00:32:24,150 --> 00:32:26,653 Ronnie! 304 00:32:59,352 --> 00:33:04,773 Jen klid. Tanieli. Koukni na mě. Klid. Dýchej. 305 00:33:04,774 --> 00:33:08,486 Tanieli. Tanieli? Tanieli? 306 00:33:09,821 --> 00:33:11,405 Do hajzlu! 307 00:33:11,406 --> 00:33:13,157 Tati! 308 00:33:17,787 --> 00:33:21,957 Nic mi není. Poslouchej. Wille. Vezmi si tu dýku. 309 00:33:21,958 --> 00:33:26,086 Vezmi dýku, schovej se v mlze a kryj se tam. 310 00:33:26,087 --> 00:33:30,298 Vezmi dýku tam k tomu stromu a zahrabej ji do země. 311 00:33:30,299 --> 00:33:34,637 Zajistěte majora Hanlona! A nenechte Halloranna utéct. 312 00:33:39,267 --> 00:33:42,644 A ta věc zas půjde spát a všechno skončí. Rozumíš? 313 00:33:42,645 --> 00:33:44,104 - To nejde. - Ale jde. 314 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 - Ne. - Proč ne? 315 00:33:46,649 --> 00:33:47,942 Bojím se. 316 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Já nejsem ty. 317 00:33:53,990 --> 00:33:56,491 To nemusíš být. Rozumíš? 318 00:33:56,492 --> 00:33:59,077 Nemusíš být já, a to ani nechci. 319 00:33:59,078 --> 00:34:00,621 Buď sám sebou. 320 00:34:01,330 --> 00:34:06,377 Slyšíš mě? Mám tě rád takovýho, jakej jsi. 321 00:34:10,506 --> 00:34:13,217 Běž, synku. Běž! Běž! 322 00:34:13,509 --> 00:34:15,053 Honem. Jdeme. 323 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Jděte pro Halloranna. 324 00:34:56,803 --> 00:34:58,304 Bobe! 325 00:34:59,514 --> 00:35:01,015 Bobe! 326 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 Bobe! 327 00:35:07,730 --> 00:35:09,064 Bobe! 328 00:35:09,065 --> 00:35:10,650 Je ti něco, příteli? 329 00:35:11,150 --> 00:35:13,069 Tati, tati! Jsi v pořádku? 330 00:35:17,907 --> 00:35:20,826 Kde to jsem? Co je to? 331 00:35:20,827 --> 00:35:23,161 Neměl bys tak chlastat, Roberte. 332 00:35:23,162 --> 00:35:26,999 Našli jsme tě ležet v příkopě. Musel ses pěkně praštit. 333 00:35:28,668 --> 00:35:30,585 Nejsem Bob Gray. 334 00:35:30,586 --> 00:35:32,796 A kdo potom teda jsi? 335 00:35:32,797 --> 00:35:37,092 - Králíček Petr? - Jak se opovažuješ mi tak říkat? 336 00:35:37,093 --> 00:35:40,680 Jsem bůh! Požírač světů! 337 00:35:43,641 --> 00:35:47,310 Asi ses majznul do tý škeble trochu víc, co, Bobe? 338 00:35:47,311 --> 00:35:49,021 Ne, ne, ne! 339 00:35:52,108 --> 00:35:53,525 Viděli nás? 340 00:35:53,526 --> 00:35:56,862 - To nevím, ale kde to jsme? - Nevidím na krok. 341 00:35:56,863 --> 00:35:59,906 Já myslela, že oni jsou ti dobří. Proč ho zabili? 342 00:35:59,907 --> 00:36:03,536 Holky, to nic. Jen klid. 343 00:36:04,078 --> 00:36:08,040 Musíme přijít z druhý strany, aby nás nezahlídli. 344 00:36:17,800 --> 00:36:20,135 Co si sakra myslíte, že děláte? 345 00:36:20,136 --> 00:36:24,515 Ty děti. Kam mají namířeno? Odpovězte, majore! 346 00:36:25,057 --> 00:36:28,269 Jestli nepromluvíte, čeká vás peklo. 347 00:36:45,036 --> 00:36:47,079 Tady to je. To je ten strom. 348 00:36:47,788 --> 00:36:49,457 Jdeme. 349 00:37:04,055 --> 00:37:06,389 - Nedokážu to. - Co? 350 00:37:06,390 --> 00:37:08,100 O čem to mluvíš? 351 00:37:09,227 --> 00:37:10,728 Nenechá mě. 352 00:37:11,354 --> 00:37:12,521 To ta dýka. 353 00:37:15,441 --> 00:37:18,944 - Ne! Ne, Wille! Zastav se! - Dýka chce jít domů! 354 00:37:18,945 --> 00:37:21,112 - Musím ji odnést! - Neposlouchej ji! 355 00:37:21,113 --> 00:37:24,408 - Musíš ji pustit. - Prosím, dej nám ji! 356 00:37:49,642 --> 00:37:51,268 Tak nám ji dej! 357 00:37:51,269 --> 00:37:54,104 Nech nás, pomůžeme ti, Wille! Skončíme to! 358 00:37:54,105 --> 00:37:57,400 - Skončíme to společně! - Pomozte mi otočit se. 359 00:38:04,782 --> 00:38:10,788 Tolik let se ptám, zda jsi skutečný, nebo jen dětská noční můra. 360 00:38:11,789 --> 00:38:13,374 Panečku. 361 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Jsi obojí. 362 00:38:16,377 --> 00:38:18,254 Nevím, zda mě slyšíš, 363 00:38:19,130 --> 00:38:22,633 ale ať ti udělal Hallorann cokoli, spravíme to. 364 00:38:46,449 --> 00:38:50,953 Lišák, lišák Dicky! 365 00:38:51,620 --> 00:38:53,289 Kdo je Dicky, Bobe? 366 00:38:56,083 --> 00:39:00,629 Já nejsem Bob! 367 00:39:07,636 --> 00:39:09,597 Dicky, Dicky, Dicky. 368 00:39:13,559 --> 00:39:15,311 Ne! 369 00:39:16,103 --> 00:39:17,521 Na kolena! 370 00:39:21,442 --> 00:39:23,276 Zkusil jsem to. 371 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 Vážně. 372 00:39:28,824 --> 00:39:31,952 To nic. Jsi volný. 373 00:39:34,497 --> 00:39:36,123 Můžeš odejít. 374 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Tebe znám. 375 00:39:55,559 --> 00:39:57,478 Nezapomínám pachy. 376 00:39:58,771 --> 00:40:01,107 Stůj. Co to děláš? 377 00:40:11,200 --> 00:40:13,661 - Teď to vidíš! - Ani hnout! 378 00:40:14,870 --> 00:40:17,998 Ani hnout, sakra, nebo tě srovnám do latě! 379 00:40:22,670 --> 00:40:23,963 Za generálem. 380 00:41:30,863 --> 00:41:32,822 Musíte tu věc zastavit! 381 00:41:32,823 --> 00:41:35,117 Jak dojde za strom, jsme v hajzlu! 382 00:41:36,368 --> 00:41:38,161 Poslouchejte! Prosím! 383 00:41:38,162 --> 00:41:40,956 Ten muž je zrádce. Ignorujte ho, vojáci. 384 00:42:11,779 --> 00:42:13,155 Pusť to! 385 00:42:32,550 --> 00:42:34,635 Nebojte se! Jděte dál! 386 00:42:35,469 --> 00:42:39,472 Hej, vy! Nemáte s tím potíže, děti? 387 00:42:39,473 --> 00:42:44,853 Když za to budete tahat, praskne to! Sbohem, smolaři! 388 00:43:22,641 --> 00:43:24,101 Lee! 389 00:43:54,381 --> 00:43:55,841 Leroyi! 390 00:44:11,899 --> 00:44:14,443 Rychle, Ronnie! Ronnie, ty to zvládneš! 391 00:45:24,847 --> 00:45:26,223 Co vidíte? 392 00:45:27,766 --> 00:45:29,351 Zkurvenej zázrak. 393 00:46:19,777 --> 00:46:22,446 - Wille! - Pokračujte, funguje to! 394 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 Ronnie! 395 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 Kurva! 396 00:46:41,590 --> 00:46:43,717 Ne! 397 00:47:59,585 --> 00:48:01,128 Do prdele! 398 00:48:21,481 --> 00:48:23,191 Čilé publikum. 399 00:48:49,176 --> 00:48:50,510 Co se to... Will! 400 00:48:50,886 --> 00:48:52,929 - Kde je Will? - Je v pořádku. 401 00:48:52,930 --> 00:48:56,808 Vážně? Sakra. Je v pořádku. 402 00:48:57,976 --> 00:48:59,394 Je pryč. 403 00:49:02,314 --> 00:49:07,360 Na konci. Zdálo se mi to, 404 00:49:07,361 --> 00:49:09,988 nebo vy jste to taky cítili? 405 00:49:11,657 --> 00:49:13,867 Jako další pár rukou. 406 00:49:16,328 --> 00:49:17,496 Rich. 407 00:49:20,499 --> 00:49:24,336 Taky jsem ho cítila. Já taky. 408 00:49:27,130 --> 00:49:28,715 Dokázali jsme to. 409 00:49:29,341 --> 00:49:31,593 Ronnie! Zlato! 410 00:49:32,469 --> 00:49:33,844 - Ronnie! - Tati! 411 00:49:33,845 --> 00:49:35,430 - Wille! - Mami! 412 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 Wille, pojď sem ke mně. 413 00:50:27,816 --> 00:50:29,443 Ahoj vespolek. 414 00:50:30,902 --> 00:50:34,448 Znala jsem Riche jen asi měsíc. 415 00:50:35,615 --> 00:50:37,284 Vím, co si říkáte. 416 00:50:38,076 --> 00:50:40,579 Jak dobře někoho poznáte za měsíc? 417 00:50:42,122 --> 00:50:46,376 Jestli jste nebyli dobří přátelé, proč mluvíš na pohřbu? 418 00:50:47,252 --> 00:50:53,258 Možná není nic jako dobří a špatní přátelé. 419 00:50:54,968 --> 00:50:58,472 Možná jsou jen přátelé. 420 00:50:59,556 --> 00:51:03,685 Lidé, kteří při nás stojí, když trpíme, 421 00:51:04,811 --> 00:51:07,731 a pomáhají nám zahnat samotu. 422 00:51:09,107 --> 00:51:14,112 Pro takové přátele možná stojí za to mít strach, 423 00:51:15,197 --> 00:51:18,450 v něco doufat a třeba žít. 424 00:51:20,494 --> 00:51:25,248 Možná stojí za to pro ně i umřít. 425 00:51:27,125 --> 00:51:28,835 Pokud to musí být. 426 00:51:31,463 --> 00:51:33,256 To mě Rich taky naučil. 427 00:51:34,841 --> 00:51:38,470 Žádní dobří a špatní přátelé, 428 00:51:39,554 --> 00:51:43,558 jenom lidé, které tu chceme. 429 00:51:45,477 --> 00:51:47,270 A které tu potřebujeme. 430 00:51:53,652 --> 00:51:57,197 Ti, kteří si staví domy ve vašem srdci. 431 00:52:13,797 --> 00:52:15,924 Děkujeme za milá slova. 432 00:52:16,883 --> 00:52:21,304 A díky všem, že jste přišli uctít památku Ricarda Santose. 433 00:52:22,055 --> 00:52:23,807 Bůh vám žehnej. Buďte v míru. 434 00:53:04,306 --> 00:53:06,474 Ruka, kterou cítíte na ramenou, 435 00:53:10,145 --> 00:53:11,855 je váš syn. 436 00:53:14,441 --> 00:53:16,318 Vždycky tady bude. 437 00:53:27,245 --> 00:53:28,955 Kdo jste, pane? 438 00:53:31,750 --> 00:53:33,752 To teprve zjišťuju. 439 00:54:06,368 --> 00:54:07,702 Ahoj, tati. 440 00:54:10,413 --> 00:54:12,874 Odpusť mi, že jsem nechodila. 441 00:54:14,542 --> 00:54:16,920 Jen jsem nevěděla, co říct. 442 00:54:20,507 --> 00:54:25,095 Už je mi líp. Tolik se toho stalo, 443 00:54:26,721 --> 00:54:28,682 ale dobrá zpráva je, 444 00:54:30,600 --> 00:54:32,644 že mám nový přátele. 445 00:54:49,077 --> 00:54:51,288 Odsud to vypadá tak poklidně. 446 00:54:52,205 --> 00:54:56,084 Skoro jako by se nic nestalo. 447 00:54:58,044 --> 00:54:59,421 Jo. 448 00:55:02,841 --> 00:55:04,217 Lilly... 449 00:55:06,678 --> 00:55:08,471 on se mnou mluvil. 450 00:55:09,764 --> 00:55:13,435 Ten klaun. Když jsme byli sami v mlze. 451 00:55:14,561 --> 00:55:15,770 Co ti chtěl? 452 00:55:19,024 --> 00:55:21,860 Říkal, že budu mít syna. 453 00:55:22,902 --> 00:55:28,533 Že on a jeho přátelé ho v budoucnosti zabijou. 454 00:55:30,368 --> 00:55:31,828 Co? 455 00:55:32,203 --> 00:55:35,040 Tak proto mě chtěl zabít. 456 00:55:35,623 --> 00:55:40,961 Říkal, že pro něj je minulost, současnost i budoucnost to samý. 457 00:55:40,962 --> 00:55:44,215 A že jeho smrt je vlastně zrod. 458 00:55:44,924 --> 00:55:47,509 Nejspíš to říkal, aby tě vyděsil. 459 00:55:47,510 --> 00:55:49,220 Ale co když ne? 460 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Co když vnímá čas jinak než my? 461 00:55:55,018 --> 00:55:56,936 Co když dokáže jít zpátky? 462 00:55:58,938 --> 00:56:00,899 Myslíš do minulosti? 463 00:56:02,025 --> 00:56:05,527 Vím, že to zní šíleně, ale co když se vrátí v čase 464 00:56:05,528 --> 00:56:07,655 zabít někoho z doby před námi. 465 00:56:08,490 --> 00:56:09,699 Naše rodiče. 466 00:56:12,160 --> 00:56:13,620 Tak to... 467 00:56:16,414 --> 00:56:18,625 bude už boj někoho jinýho. 468 00:56:21,461 --> 00:56:22,921 Asi jo. 469 00:56:32,972 --> 00:56:36,975 Wille! Koukám na hodiny. Říkals pět minut! 470 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Už běžím, mami. 471 00:56:42,315 --> 00:56:43,775 Díky, zlato. 472 00:56:58,665 --> 00:56:59,791 Majore. 473 00:57:04,003 --> 00:57:05,630 Jdu jenom říct au revoir. 474 00:57:07,549 --> 00:57:09,550 Jak se držíš? 475 00:57:09,551 --> 00:57:11,260 Všechno bolí. 476 00:57:11,261 --> 00:57:14,847 Ale ať byl ten kořen cokoli, 477 00:57:14,848 --> 00:57:19,477 ty hlasy najednou úplně utišil. Doufejme navždy. 478 00:57:21,354 --> 00:57:24,940 - Dnes odjíždíš? - Jo. Autobus do Bostonu. 479 00:57:24,941 --> 00:57:26,984 Ráno letadlo do Londýna. 480 00:57:26,985 --> 00:57:29,862 Jeden kamarád tam vlastní hotel. 481 00:57:29,863 --> 00:57:31,947 Mám mu tam vařit v restauraci. 482 00:57:31,948 --> 00:57:34,366 Aha. To je nóbl. 483 00:57:34,367 --> 00:57:39,080 Poslyš, kdybys narazil na potíže, tak mi zavolej. 484 00:57:40,248 --> 00:57:41,707 Dlužím ti. 485 00:57:41,708 --> 00:57:46,212 Myslím, že to zvládnu. Co za trable potkáš v hotelu? 486 00:58:07,484 --> 00:58:11,279 Někdy se ozvi, jo? Ať vím, co Will a Char. 487 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Bylo ti to jedno. 488 00:58:16,534 --> 00:58:17,952 Nikomu to neříkej. 489 00:58:24,751 --> 00:58:28,003 Posaďte Natalii Woodovou dozadu ke slečně Groganové. 490 00:58:28,004 --> 00:58:29,881 Bude to dlouhá cesta. 491 00:58:30,673 --> 00:58:32,133 To máte pravdu. 492 00:58:32,550 --> 00:58:34,885 Je poslední? Dobře. 493 00:58:34,886 --> 00:58:36,720 Tak jo. 494 00:58:36,721 --> 00:58:40,349 Až dorazíte na přechod St. Stephen, víte, koho hledat. 495 00:58:40,350 --> 00:58:42,769 Pomohou vám přátelé Rose. 496 00:58:44,020 --> 00:58:45,271 Díky. 497 00:58:47,732 --> 00:58:50,026 - Za všechno. - Moc ráda. 498 00:58:54,489 --> 00:58:56,574 - Prosím. - Díky. 499 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 Takže propuštěn se ctí, jo? 500 00:59:01,996 --> 00:59:04,290 Budu mlčet a nechají mě být. 501 00:59:06,417 --> 00:59:10,880 Armáda byla celej můj život, ale po tom, co se nám tu stalo, 502 00:59:12,006 --> 00:59:13,341 už jí nevěřím. 503 00:59:14,801 --> 00:59:17,512 Pak se budete skvěle hodit jako hlídka. 504 00:59:19,806 --> 00:59:22,600 - Hlídka? - Vy a Charlotte. 505 00:59:26,604 --> 00:59:30,233 Byla bych ráda, kdybyste se k nám přidali. 506 00:59:31,192 --> 00:59:33,902 Dáte pozor, aby vaši přátelé nebo kdokoli jiný 507 00:59:33,903 --> 00:59:36,197 nezkoušel znovuotevřít klec. 508 00:59:38,491 --> 00:59:40,326 Přijdou totiž další. 509 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Tenhle příběh neskončil. 510 00:59:45,957 --> 00:59:49,877 Rozhodla jsem se prodat farmu. Dům. 511 00:59:52,130 --> 00:59:54,799 Bez Taniela je to na mě moc. 512 00:59:56,259 --> 01:00:02,307 Žádám sice hodně, ale mohli byste tu vykonat spoustu dobra. 513 01:00:03,224 --> 01:00:06,978 A navíc se ta věc probudí až za 27 let. 514 01:00:10,273 --> 01:00:13,651 Víte, Rose, jsme poctěni, 515 01:00:15,069 --> 01:00:18,448 ale naše rodina asi měla Derry dost. 516 01:00:20,033 --> 01:00:22,577 - Co? - Ano. 517 01:00:23,870 --> 01:00:26,414 Rozumím. Vážně. 518 01:00:31,044 --> 01:00:36,048 Tolik jsi smrděl, že bych přísahala, žes tu bombu hodil fakt ty. 519 01:00:36,049 --> 01:00:38,718 To byl hvězdnej prach, říkal jsem to. 520 01:00:45,016 --> 01:00:47,143 Když jednou z Derry odejdeš, 521 01:00:48,728 --> 01:00:50,355 tak zapomeneš. 522 01:00:52,899 --> 01:00:54,442 To je dobře, ne? 523 01:00:56,110 --> 01:00:58,196 A to si přeješ? 524 01:01:00,073 --> 01:01:01,574 Zapomenout? 525 01:01:02,575 --> 01:01:03,910 Ne. 526 01:01:04,619 --> 01:01:07,288 Na něco z tohohle roku bych zapomněl rád. 527 01:01:08,164 --> 01:01:10,083 Na tebe samozřejmě ne. 528 01:01:12,043 --> 01:01:15,421 Jenže nejspíš se s tím nedá nic dělat. 529 01:01:16,756 --> 01:01:20,885 No, možná je to nějakým způsobem... 530 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 To si budu pamatovat. 531 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Děti. 532 01:01:56,379 --> 01:01:57,714 Tak jo. 533 01:01:59,090 --> 01:02:00,550 Odjezd. 534 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char. Co je? 535 01:02:11,185 --> 01:02:14,647 Jenom přemýšlím nad nabídkou od Rose. 536 01:02:16,774 --> 01:02:18,234 Vážně? 537 01:02:21,070 --> 01:02:24,197 Takhle jsme přece do toho maléru spadli. 538 01:02:24,198 --> 01:02:27,117 Ty jsi šla bojovat svý bitvy a já svý. 539 01:02:27,118 --> 01:02:29,911 Řekli jsme, že šílených misí už bylo dost. 540 01:02:29,912 --> 01:02:35,918 Ano, ale možná stačí další šílenou misi podniknout spolu. 541 01:02:46,471 --> 01:02:50,057 Wille. Co kdybychom zůstali? 542 01:02:53,728 --> 01:02:55,521 Potřebuju tužku. 543 01:02:59,442 --> 01:03:01,068 Ale hlavně, 544 01:03:02,028 --> 01:03:03,278 pomůžeš mi s ovcema? 545 01:03:03,279 --> 01:03:05,572 Nejsem žádná pasačka. 546 01:03:05,573 --> 01:03:09,452 Sahat na ně nebudu. Ty jsi vyrostl na farmě. Poradíš si. 547 01:03:09,952 --> 01:03:12,371 - Našli jsme domov. - Nechte mě, pane! 548 01:03:16,626 --> 01:03:18,002 Drahá Ronnie. 549 01:03:18,544 --> 01:03:20,421 Když odejdeme, zapomeneme. 550 01:03:21,088 --> 01:03:23,131 A my nakonec zůstáváme. 551 01:03:23,132 --> 01:03:25,218 Tak možná nebudu muset. 552 01:03:25,927 --> 01:03:30,181 A možná, když ti budu často psát, nezapomeneš ani ty. 553 01:03:54,997 --> 01:03:59,919 DÍKY ZA NÁVŠTĚVU DERRY BRZY SE VRAŤTE! 554 01:04:02,338 --> 01:04:08,678 TO: VÍTEJTE V DERRY KAPITOLA JEDNA 555 01:04:14,267 --> 01:04:19,062 Pomoc! Pomozte, prosím! Pomoc! Kde to jsem? 556 01:04:19,063 --> 01:04:20,313 Ti vlci. 557 01:04:20,314 --> 01:04:24,150 Kde to jsem? Vlci. Pozorují mě. Zírají na mě. 558 01:04:24,151 --> 01:04:27,779 - Nenechte je zírat. Prosím! - Paní Kershová, klid. 559 01:04:27,780 --> 01:04:31,533 Neignorujte mě! Poslouchejte! Zabili mi otce. 560 01:04:31,534 --> 01:04:33,910 Vím to. Viděla jsem kapesník. 561 01:04:33,911 --> 01:04:35,495 Prosím! 562 01:04:35,496 --> 01:04:36,956 Prosím. 563 01:04:40,334 --> 01:04:44,005 Otec tak rád zpíval. 564 01:04:49,552 --> 01:04:51,053 Děkuji, pane. 565 01:05:12,783 --> 01:05:15,827 {\an8}ŘÍJEN 1988 566 01:05:15,828 --> 01:05:18,915 {\an8}O 26 LET POZDĚJI 567 01:05:48,069 --> 01:05:51,113 Pomoc! Někdo jí pomozte! 568 01:05:58,371 --> 01:05:59,705 Ne! 569 01:06:09,048 --> 01:06:12,969 Jo. Jméno? Elfrida Marshová. Tentokrát je fakt mrtvá. 570 01:06:39,745 --> 01:06:44,083 Děvenko, nebuď smutná. 571 01:06:45,292 --> 01:06:48,295 Však víš, co se říká o Derry. 572 01:06:49,046 --> 01:06:53,426 Nikdo, kdo tady zemře, nikdy doopravdy nezemře. 573 01:07:11,861 --> 01:07:14,864 České titulky Jan Váňa Iyuno 2025