1
00:00:55,346 --> 00:00:58,683
Můj bože, co se to tam děje?
2
00:01:25,418 --> 00:01:27,544
Dobré odpoledne, studenti.
3
00:01:27,545 --> 00:01:30,422
Výuka se po zbytek dne ruší.
4
00:01:30,423 --> 00:01:33,634
Poslední ročník může domů,
ale zbývající žactvo
5
00:01:33,635 --> 00:01:37,138
ať se dostaví do posluchárny.
6
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
STŘEDNÍ ŠKOLA DERRY
DOMOV TÝMU TRAPPERS
7
00:01:42,936 --> 00:01:44,937
Kdo by měl nejošklivější děti?
8
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Želvák Bert a Teddy Čuris.
9
00:01:48,274 --> 00:01:50,692
Co Lilly Bainbridgeová a ten Matty?
10
00:01:50,693 --> 00:01:52,153
To je nechutný.
11
00:01:59,911 --> 00:02:01,746
Kde jsou učitelé?
12
00:02:11,589 --> 00:02:13,883
Utište se, žáci, utište se.
13
00:02:14,759 --> 00:02:20,473
Připravili jsme si pro vás zvláštní
program, který nadchne a pobaví.
14
00:02:21,808 --> 00:02:24,017
Dovolte mi představit
15
00:02:24,018 --> 00:02:29,149
jedinečného Pennywise,
tančícího klauna.
16
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
Nazdar, děcka!
17
00:02:58,761 --> 00:03:03,474
Když zavřu očka svý,
jeden sen já mám
18
00:03:04,225 --> 00:03:08,605
Jak si na vás, děti, pochutnávám
19
00:03:09,022 --> 00:03:14,068
Je to ale věc moc nemilá
20
00:03:14,611 --> 00:03:20,158
Když musíme si říct pá!
21
00:05:19,110 --> 00:05:24,615
TO: VÍTEJTE V DERRY
8. díl
22
00:05:44,886 --> 00:05:46,262
Holky...
23
00:06:15,166 --> 00:06:16,626
Holky?
24
00:06:32,767 --> 00:06:36,354
Sakra, to jsou děti ze školy.
25
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Hraje si s náma, co?
26
00:06:39,982 --> 00:06:43,819
- Všechny je přece unést nemohl.
- Víte, jak to ověřit.
27
00:06:43,820 --> 00:06:45,488
Tak jdeme.
28
00:07:30,950 --> 00:07:33,995
POHŘEŠUJE SE
PATRICIA STANTONOVÁ
29
00:07:48,384 --> 00:07:49,719
Kdo je to?
30
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Nechci to vědět.
31
00:07:56,517 --> 00:08:00,271
Jsou pryč! Všichni. Všichni kromě...
32
00:08:03,065 --> 00:08:06,986
Panebože! To je Dunleavy.
To je ředitel Dunleavy. Proč?
33
00:08:08,154 --> 00:08:12,450
Počkat. Jak je to mohlo
vzít všechny? Jak?
34
00:08:18,414 --> 00:08:19,874
Holky...
35
00:08:20,958 --> 00:08:23,377
Ne. Ne, ne.
36
00:08:23,878 --> 00:08:25,587
Vzalo to i Willa.
37
00:08:25,588 --> 00:08:27,715
Kam ho to ale vzalo?
38
00:08:29,842 --> 00:08:33,136
- Nejspíš tam, kam vede tohle.
- Co uděláme?
39
00:08:33,137 --> 00:08:37,641
Sledovat stopu, co jinýho?
A tou dýkou se můžeme bránit.
40
00:08:37,642 --> 00:08:39,727
Musíme zachránit kamaráda.
41
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Chci toho zasranýho klauna zabít.
42
00:08:43,314 --> 00:08:44,524
Tak jo.
43
00:08:48,819 --> 00:08:50,404
Jeď!
44
00:08:53,741 --> 00:08:55,200
Přestaň se vrtět.
45
00:08:55,201 --> 00:08:58,079
- Já padám!
- Po cestě sem jsi nepadala!
46
00:08:58,538 --> 00:09:00,622
Tímhle tempem je nedoženeme.
47
00:09:00,623 --> 00:09:03,543
Máš snad lepší nápad?
48
00:09:04,877 --> 00:09:06,503
Ty vole!
49
00:09:06,504 --> 00:09:08,798
To je mlíkař.
50
00:09:19,934 --> 00:09:21,727
Co chcete dělat?
51
00:09:25,314 --> 00:09:26,648
Vždyť neumíš řídit!
52
00:09:26,649 --> 00:09:28,817
Ty taky ne. Nebo snad jo?
53
00:09:28,818 --> 00:09:30,944
Ne, ale ty máš jen jedno oko.
54
00:09:30,945 --> 00:09:32,779
Klid, strejda má náklaďák.
55
00:09:32,780 --> 00:09:35,199
- A nechává tě řídit?
- Ne.
56
00:09:36,450 --> 00:09:38,411
Ale koukala jsem se.
57
00:10:00,891 --> 00:10:03,019
No tak, hochu, zvedni to.
58
00:10:04,812 --> 00:10:08,608
Sakra, zvedni to.
Dělej, Wille. Honem.
59
00:10:12,862 --> 00:10:14,488
Do hajzlu.
60
00:10:19,910 --> 00:10:21,787
Haló? Wille?
61
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Wille?
62
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Kdo je tam?
63
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Co děsí muže beze strachu?
64
00:10:38,929 --> 00:10:42,641
- Ty.
- Kdepak. Ne, ne, ne.
65
00:10:42,642 --> 00:10:44,059
My.
66
00:10:44,060 --> 00:10:48,439
Kde to jsem? Haló? Slyšíte?
67
00:10:49,231 --> 00:10:51,399
Wille, tady, synku. Jsem tady.
68
00:10:51,400 --> 00:10:52,817
Haló? Prosím.
69
00:10:52,818 --> 00:10:54,944
- Mám strach.
- Jistěže máš.
70
00:10:54,945 --> 00:10:56,863
Wille, neboj. Jsem tady.
71
00:10:56,864 --> 00:11:01,952
Musíš mi říct, kde jsi.
Ano, hochu? Pověz. Haló?
72
00:11:03,037 --> 00:11:04,455
Wille!
73
00:11:05,581 --> 00:11:08,750
- Wille!
- Willík jde zpátky do vozu.
74
00:11:08,751 --> 00:11:10,960
Aby zůstal hezky čerstvý.
75
00:11:10,961 --> 00:11:14,089
- Prosím tě.
- Tmavé maso je dvakrát sladší.
76
00:11:14,090 --> 00:11:17,968
Nesahej na něj!
Nesahej na mýho syna, slyšíš?
77
00:11:18,844 --> 00:11:21,931
Vyrvu ti srdce z těla!
Nesahej na něj!
78
00:11:23,057 --> 00:11:24,517
Haló?
79
00:11:25,142 --> 00:11:26,477
Wille!
80
00:12:03,889 --> 00:12:05,516
Nechte mě bejt.
81
00:12:12,106 --> 00:12:13,565
Dicku!
82
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
Dicku, otevři!
83
00:12:16,318 --> 00:12:17,611
Dicku!
84
00:12:20,656 --> 00:12:21,824
Dicku!
85
00:12:23,159 --> 00:12:24,243
Udělej to, Dicku.
86
00:12:26,829 --> 00:12:28,748
Dicku, otevři! Slyším tě!
87
00:12:31,917 --> 00:12:33,126
Poslední šance.
88
00:12:33,127 --> 00:12:36,422
- Přidej se k nám.
- Dicku. Udělej to.
89
00:12:37,757 --> 00:12:39,383
Jdu dovnitř!
90
00:12:41,177 --> 00:12:44,680
Ne. Stůj. Nechoď...
91
00:12:45,639 --> 00:12:48,099
Co se tady děje? Dicku, co to děláš?
92
00:12:48,100 --> 00:12:50,143
Už to dál nevydržím.
93
00:12:50,144 --> 00:12:53,689
- Dobře. Tak hele, brácho.
- Nenechaj mě...
94
00:12:54,690 --> 00:13:00,154
Buď zticha. Buď zticha. Kušuj!
95
00:13:01,280 --> 00:13:04,283
Drž hubu. Drž hubu.
96
00:13:04,825 --> 00:13:07,577
Dicku, na to nemáme čas.
Potřebuju tě.
97
00:13:07,578 --> 00:13:09,537
- Zpátky!
- Uklidni se.
98
00:13:09,538 --> 00:13:11,372
- Ne.
- Klídek.
99
00:13:11,373 --> 00:13:13,167
Způsobils to.
100
00:13:14,794 --> 00:13:16,128
Způsobils to.
101
00:13:16,712 --> 00:13:19,255
- Promiň.
- Rozesrals mi moji mysl.
102
00:13:19,256 --> 00:13:21,424
Omlouvám se. Jen mě poslouchej.
103
00:13:21,425 --> 00:13:24,552
A teď už není jinýho zbytí.
104
00:13:24,553 --> 00:13:26,638
- Poslouchej mě.
- Nejde to jinak.
105
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Dicku, prosím! Dost! Má to Willa!
106
00:13:29,934 --> 00:13:31,101
Má to Willa!
107
00:13:33,145 --> 00:13:35,939
Má to mýho syna a já netuším, kde...
108
00:13:35,940 --> 00:13:41,654
Nevím, kde ho drží.
Takže tě žádám... prosím tě.
109
00:13:42,863 --> 00:13:45,365
Prosím tě na kolenou,
pomoz mi ho najít.
110
00:13:45,366 --> 00:13:50,079
A přísahám ti na svůj život,
že udělám všechno, co půjde.
111
00:13:51,664 --> 00:13:53,248
Všechno...
Koukni na mě!
112
00:13:53,249 --> 00:13:56,377
Udělám všechno,
co půjde, abych ti pomohl.
113
00:13:57,253 --> 00:13:59,839
Slibuju, že klidně stisknu spoušť.
114
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Jenom...
115
00:14:07,721 --> 00:14:09,723
Jenom mi pomoz najít syna.
116
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
Pomoz mi najít syna. Prosím.
117
00:15:00,232 --> 00:15:03,902
Generále, obdržel jsem zprávu,
že major Hanlon zběhl.
118
00:15:03,903 --> 00:15:06,154
Prostřílel se bránou.
119
00:15:06,155 --> 00:15:07,948
Už ho nepotřebujeme.
120
00:15:08,908 --> 00:15:11,201
Teď už nás nikdo nezastaví.
121
00:15:12,036 --> 00:15:16,123
Podle všeho s ním byl
v autě další voják. Hallorann.
122
00:15:34,058 --> 00:15:35,308
- No tak, Dicku.
- Zima.
123
00:15:35,309 --> 00:15:37,686
- Já vím. Pojď.
- Je moc zima, Lee.
124
00:15:38,312 --> 00:15:39,772
- Pojď.
- Je mi zima.
125
00:15:46,612 --> 00:15:51,491
Co? Cože?
Říkals, že tady nic nehrozí!
126
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
Že jsme tu v bezpečí.
127
00:15:55,287 --> 00:15:58,247
- Promiň.
- Lhal jsi mi, Leroyi! Lhal jsi!
128
00:15:58,248 --> 00:15:59,624
Zachráním ho.
129
00:15:59,625 --> 00:16:02,418
Já vím, promiň.
Charlotte, zachráním ho.
130
00:16:02,419 --> 00:16:05,672
- Zavolám ti, Johne.
- Přísahám, že Willa najdu.
131
00:16:05,673 --> 00:16:07,340
- Moje dítě.
- Zachráním ho.
132
00:16:07,341 --> 00:16:10,718
- Dick nám pomůže.
- Jak nám asi pomůže?
133
00:16:10,719 --> 00:16:14,264
Jak nám pomůže?
Jak nám jen pomůže?
134
00:16:15,641 --> 00:16:19,894
Říkal, že pouto mezi matkou
a synem je nejsilnější na světě.
135
00:16:19,895 --> 00:16:21,270
Nejsilnější.
136
00:16:21,271 --> 00:16:24,941
Kdyby ses s ním mohla
na moment spojit...
137
00:16:24,942 --> 00:16:26,193
Na tom nesejde.
138
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Prosím?
139
00:16:30,114 --> 00:16:34,450
I když najde vašeho syna,
nemáte proti tomu tvorovi šanci.
140
00:16:34,451 --> 00:16:37,578
- Rozumíte?
- Co máme teda dělat?
141
00:16:37,579 --> 00:16:39,039
Opustit ho?
142
00:16:39,373 --> 00:16:40,791
Jistěže ne.
143
00:16:45,337 --> 00:16:49,549
Pokud by ale pan Hallorann
dokázal to, co pro vašeho generála,
144
00:16:49,550 --> 00:16:53,219
možná půjde tu věc zastavit
a Willa zachránit.
145
00:16:53,220 --> 00:16:54,763
Jak?
146
00:16:55,806 --> 00:16:59,852
Najde-li pomocí svých
schopností poslední artefakt.
147
00:17:02,021 --> 00:17:03,647
Dýku.
148
00:17:04,648 --> 00:17:06,150
Jakou dýku?
149
00:17:07,985 --> 00:17:10,570
Pokud je ta dýka ze stejnýho kamene,
150
00:17:10,571 --> 00:17:13,906
tak s ní nahradíme pilíř
a zamkneme klec.
151
00:17:13,907 --> 00:17:16,618
Přesně tak. A snad zachráníme Willa.
152
00:17:17,369 --> 00:17:21,457
Pokud ji pan Hallorann najde dřív,
než tvor dojde až sem.
153
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
Na jižním břehu řeky stojí borovice.
154
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Mrtvý strom, který tu
byl dřív než první lidé.
155
00:17:30,591 --> 00:17:33,551
Nejzazší bod, kde se
energie dýky ještě dokáže
156
00:17:33,552 --> 00:17:36,262
propojit s pilíři a obnovit klec.
157
00:17:36,263 --> 00:17:39,348
Jižní břeh.
Nejrychlejší cesta je přes řeku.
158
00:17:39,349 --> 00:17:40,933
Bude ji chtít přejít.
159
00:17:40,934 --> 00:17:44,480
Jak se ta energie dýky
s pilíři propojí?
160
00:17:44,897 --> 00:17:46,939
Půda je vodič.
161
00:17:46,940 --> 00:17:49,943
Dýka se musí pohřbít
tak jako ostatní pilíře.
162
00:17:51,278 --> 00:17:54,907
- Je to jediná naděje.
- Jste zatracení blázni.
163
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
Vždyť se sotva slyším myslet.
164
00:17:59,745 --> 00:18:02,623
A vy čekáte,
že vám najdu nějakou dýku?
165
00:18:09,755 --> 00:18:13,174
Pomůžu vám utišit hlasy
v hlavě, pane Halloranne.
166
00:18:13,175 --> 00:18:15,969
Budete mi ale muset věřit.
167
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
Jak?
168
00:18:32,986 --> 00:18:36,364
Musíte se napojit na energii dýky.
169
00:18:36,365 --> 00:18:38,492
Tohle je z kořene Maturin.
170
00:18:39,118 --> 00:18:42,995
Spojí vás s říší,
ze které to zlo pochází, ale vězte,
171
00:18:42,996 --> 00:18:45,582
že ne všechno tam je zlé.
172
00:18:46,041 --> 00:18:48,418
Ten čaj ty hlasy umlčí?
173
00:18:49,628 --> 00:18:52,840
Jedny dveře v mysli
se otevřou a jiné zavřou.
174
00:19:00,889 --> 00:19:03,392
- Jak dlouho to potrvá?
- Chvíli.
175
00:19:05,060 --> 00:19:10,232
Pamatujte si.
Ať uděláte cokoli, nechoďte...
176
00:19:43,182 --> 00:19:45,057
Musíš trochu přidat, Marge!
177
00:19:45,058 --> 00:19:47,101
Mlíkařský auto víc nejede.
178
00:19:47,102 --> 00:19:49,020
- Šlápni na to!
- Snažím se!
179
00:19:49,021 --> 00:19:52,149
- Musíme je dohonit, jinak...
- Výmol!
180
00:20:07,706 --> 00:20:08,998
Nestalo se vám nic?
181
00:20:08,999 --> 00:20:10,708
Marge! Co to děláš?
182
00:20:10,709 --> 00:20:14,379
Za to nemůže mý jedno oko,
ale ten výmol!
183
00:20:20,928 --> 00:20:22,429
Co je zas?
184
00:20:23,096 --> 00:20:25,556
Lilly, máš na obličeji krev.
Není ti nic?
185
00:20:25,557 --> 00:20:27,059
Dýka. Kde je?
186
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
Musíme ji hned najít!
187
00:20:29,269 --> 00:20:31,230
Neboj. Někde tady musí bejt.
188
00:20:33,482 --> 00:20:34,900
Tady je!
189
00:20:36,318 --> 00:20:39,779
Ne! Nesahej na ni! Zvednu ji sama.
190
00:20:39,780 --> 00:20:44,326
- Proč se na ni tak utrhuješ?
- Drž klapačku, Ronnie. Už dost!
191
00:20:45,869 --> 00:20:48,747
Holky, musíme pokračovat.
Nemáme čas.
192
00:21:05,931 --> 00:21:10,935
- Pane Halloranne. Zůstaňte tam.
- Tak dýka! Vidím ji.
193
00:21:10,936 --> 00:21:14,021
- Kde, Dicku?
- Willovy kamarádky. Holky.
194
00:21:14,022 --> 00:21:17,316
- Ronnie?
- Ty holky. Mají ji.
195
00:21:17,317 --> 00:21:20,404
- Moje holčička Ronnie?
- Hádají se o ni.
196
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Vydaly se...
197
00:21:24,533 --> 00:21:26,033
Vydaly se za Willem.
198
00:21:26,034 --> 00:21:28,370
Najde je, ale musíme jít hned.
199
00:21:40,173 --> 00:21:41,675
Tak jo.
200
00:21:51,310 --> 00:21:52,811
Není nic vidět.
201
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
Určitě jedeme správně?
202
00:21:56,732 --> 00:21:58,483
Blížíme se.
203
00:21:59,234 --> 00:22:00,526
Nerozumím.
204
00:22:00,527 --> 00:22:04,280
Pokud je moc dýky skutečná,
proč jsou děvčata v nebezpečí?
205
00:22:04,281 --> 00:22:08,451
Dýka je úlomek komety,
ve které sem ta věc přiletěla.
206
00:22:08,452 --> 00:22:11,371
Našla se pod domem
na Neibolt Street.
207
00:22:12,039 --> 00:22:14,916
Stejně jako všechny
ztracené věci chce domů.
208
00:22:15,709 --> 00:22:18,253
Čím dál bude od místa, kam patří,
209
00:22:19,254 --> 00:22:21,423
tím víc vám poškodí mysl.
210
00:22:22,090 --> 00:22:23,591
Zešílíte z ní.
211
00:22:23,592 --> 00:22:25,135
Dýka bude vzdorovat.
212
00:22:26,428 --> 00:22:31,600
Bude se bránit silou,
jakou si ani neumíte představit.
213
00:22:49,618 --> 00:22:51,578
Hele, něco s tou věcí je.
214
00:22:54,915 --> 00:22:57,167
Proč se na mě tak díváte?
215
00:22:58,919 --> 00:23:01,837
- Nijak se na tebe nedíváme.
- Jo, díváte.
216
00:23:01,838 --> 00:23:03,964
Jako bych se zbláznila.
217
00:23:03,965 --> 00:23:08,762
Lilly, co kdybys nám tu dýku dala?
Jen na chviličku.
218
00:23:09,721 --> 00:23:11,932
Nikdy jste mi nevěřily, že ne?
219
00:23:12,516 --> 00:23:16,477
Jenom jsi mě využila, abych
zachránila tvýho blbýho tátu!
220
00:23:16,478 --> 00:23:19,606
A ty, protože jsi přišla
o svoje blbý kámoše!
221
00:23:38,166 --> 00:23:43,337
Ne! Musím se vrátit! Všechny
nás akorát zabiju! Vy to nevidíte?
222
00:23:43,338 --> 00:23:46,425
- Ronnie měla pravdu!
- Neměla jsem pravdu!
223
00:23:48,385 --> 00:23:49,927
- Lilly!
- Dost už!
224
00:23:49,928 --> 00:23:52,721
Ta věc tě nutí si to myslet!
225
00:23:52,722 --> 00:23:56,892
Všechny vás stáhnu
s sebou, to vám nedošlo?
226
00:23:56,893 --> 00:24:01,815
Ne, nestáhneš! Lilly!
To nejsi ty! Poslouchej mě!
227
00:24:02,607 --> 00:24:04,818
Jsi sakra záchranná vesta!
228
00:24:30,135 --> 00:24:35,056
Ron, Marge. Moc se vám omlouvám.
229
00:24:37,017 --> 00:24:40,312
Nemusíš. To jsi nebyla ty.
230
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Budeme se o ni po cestě střídat.
231
00:24:46,943 --> 00:24:48,487
Jasný?
232
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
Co to sakra...
233
00:25:10,675 --> 00:25:12,552
Holky...
234
00:25:31,821 --> 00:25:33,114
Hele.
235
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Myslíte, že je tam Will?
236
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
Zjistíme to.
237
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
- Ježíši!
- Copak je?
238
00:25:52,384 --> 00:25:55,845
Všechny ty děti...
Vznáší se nad ledem.
239
00:25:57,514 --> 00:25:58,847
Led?
240
00:25:58,848 --> 00:26:01,893
- Děti?
- Proboha, už došel k řece.
241
00:26:03,061 --> 00:26:06,313
Nestihneme to.
Nedojedeme k dětem včas.
242
00:26:06,314 --> 00:26:07,899
Překročí mrtvý strom.
243
00:26:08,900 --> 00:26:12,904
Vidím to. Já to vidím. Ten klaun.
244
00:26:15,073 --> 00:26:17,784
- Můžeme ho zpomalit.
- Jak to uděláme?
245
00:26:18,201 --> 00:26:20,620
Dick se tý věci
jednou dostal do hlavy.
246
00:26:21,621 --> 00:26:25,542
Ve vrtulníku. Dicku!
Zvládneš to znova?
247
00:26:25,959 --> 00:26:28,086
Pokusíš se? Dicku!
248
00:26:55,739 --> 00:26:57,741
Tady je! Wille!
249
00:26:59,034 --> 00:27:01,578
Wille. Wille!
250
00:27:02,621 --> 00:27:03,913
Prosím, Wille!
251
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
Wille!
252
00:27:08,960 --> 00:27:10,086
Stáhneme ho dolů.
253
00:27:23,433 --> 00:27:26,894
Kdopak se to rozhodl přidat...
254
00:27:26,895 --> 00:27:28,396
k cirkusu?
255
00:27:33,151 --> 00:27:34,569
Blbka!
256
00:27:35,570 --> 00:27:37,155
Šereda!
257
00:27:38,281 --> 00:27:40,450
Zoufalka!
258
00:27:43,328 --> 00:27:45,080
Teď která je která?
259
00:27:46,498 --> 00:27:50,585
Na tom nesejde.
Místa je dost pro všechny!
260
00:28:14,067 --> 00:28:15,694
Kde je?
261
00:28:20,031 --> 00:28:21,825
Tak kde je?
262
00:28:36,798 --> 00:28:38,591
- Drž se mě!
- Kam se poděla?
263
00:28:48,560 --> 00:28:54,607
Tolik mi vrtalo hlavou,
jak asi chutnáš, Margaret Tozierová.
264
00:28:56,526 --> 00:28:58,152
Tozierová?
265
00:28:58,153 --> 00:29:03,031
Ale ještě ne. Tozierová ještě nejsi.
266
00:29:03,032 --> 00:29:07,995
První přijde láska, pak přijde svatba
267
00:29:07,996 --> 00:29:12,041
a pak Richie bude hajat v kočárku!
268
00:29:13,918 --> 00:29:17,921
Ledaže by umřel tady s tebou.
269
00:29:17,922 --> 00:29:19,924
Nevím, o čem to mluvíš!
270
00:29:23,386 --> 00:29:25,180
O tvém synovi.
271
00:29:26,222 --> 00:29:29,309
Nepoznáváš svého chlapečka?
272
00:29:32,145 --> 00:29:39,110
Sémě tvého smrdutého lůna
a jeho přátelé mi přivodí smrt.
273
00:29:41,237 --> 00:29:43,948
Anebo zrod?
274
00:29:44,616 --> 00:29:48,619
Plete se mi to. Zítra? Včera?
275
00:29:48,620 --> 00:29:52,248
Prašť jako uhoď
pro malého Pennywise.
276
00:29:54,709 --> 00:29:57,003
Není to vždycky snadné. Ne.
277
00:29:57,587 --> 00:30:02,175
Být vězněm jednoho místa.
Jedné doby.
278
00:30:03,551 --> 00:30:07,722
Mě ale nezadrží. Oni ne!
279
00:30:08,181 --> 00:30:10,391
Ani ty ne!
280
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
Píp, píp, Margie.
281
00:30:32,622 --> 00:30:34,040
Marge!
282
00:30:36,793 --> 00:30:38,335
Co se stalo?
283
00:30:38,336 --> 00:30:39,838
Já nevím.
284
00:30:44,175 --> 00:30:48,555
Wille! Wille! Jsi naživu!
285
00:30:49,514 --> 00:30:51,266
Co se stalo?
286
00:30:58,022 --> 00:30:59,148
Není ti nic?
287
00:31:11,077 --> 00:31:12,494
- Wille!
- Tati?
288
00:31:12,495 --> 00:31:13,620
- Synku!
- Tati!
289
00:31:13,621 --> 00:31:14,705
Ronnie!
290
00:31:14,706 --> 00:31:15,956
- Jsi celej!
- Taťko!
291
00:31:15,957 --> 00:31:18,584
- Jsi v pořádku?
- Jo.
292
00:31:18,585 --> 00:31:21,461
Tak fajn.
Utíkej k mámě, jo? Běž. Běž.
293
00:31:21,462 --> 00:31:23,046
Klaun málem sežral Marge!
294
00:31:23,047 --> 00:31:25,299
Uklidni se. Pojď do auta. Rychle.
295
00:31:25,300 --> 00:31:27,509
- Kde je dýka?
- Tady!
296
00:31:27,510 --> 00:31:31,180
Běžte! Na severní břeh.
Honem. Vstávat! Na břeh!
297
00:31:31,723 --> 00:31:33,182
Broučku.
298
00:31:39,731 --> 00:31:41,065
Strom je tamtudy?
299
00:31:41,733 --> 00:31:45,360
Na jižním břehu.
Podle Rose bude dýka vzdorovat.
300
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Půjdeme spolu.
301
00:32:18,978 --> 00:32:20,188
Tati!
302
00:32:21,064 --> 00:32:23,149
- Tati!
- Wille! Vrať se!
303
00:32:24,150 --> 00:32:26,653
Ronnie!
304
00:32:59,352 --> 00:33:04,773
Jen klid. Tanieli.
Koukni na mě. Klid. Dýchej.
305
00:33:04,774 --> 00:33:08,486
Tanieli. Tanieli? Tanieli?
306
00:33:09,821 --> 00:33:11,405
Do hajzlu!
307
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Tati!
308
00:33:17,787 --> 00:33:21,957
Nic mi není. Poslouchej.
Wille. Vezmi si tu dýku.
309
00:33:21,958 --> 00:33:26,086
Vezmi dýku, schovej se v mlze
a kryj se tam.
310
00:33:26,087 --> 00:33:30,298
Vezmi dýku tam k tomu stromu
a zahrabej ji do země.
311
00:33:30,299 --> 00:33:34,637
Zajistěte majora Hanlona!
A nenechte Halloranna utéct.
312
00:33:39,267 --> 00:33:42,644
A ta věc zas půjde spát
a všechno skončí. Rozumíš?
313
00:33:42,645 --> 00:33:44,104
- To nejde.
- Ale jde.
314
00:33:44,105 --> 00:33:45,690
- Ne.
- Proč ne?
315
00:33:46,649 --> 00:33:47,942
Bojím se.
316
00:33:51,279 --> 00:33:52,488
Já nejsem ty.
317
00:33:53,990 --> 00:33:56,491
To nemusíš být. Rozumíš?
318
00:33:56,492 --> 00:33:59,077
Nemusíš být já, a to ani nechci.
319
00:33:59,078 --> 00:34:00,621
Buď sám sebou.
320
00:34:01,330 --> 00:34:06,377
Slyšíš mě?
Mám tě rád takovýho, jakej jsi.
321
00:34:10,506 --> 00:34:13,217
Běž, synku. Běž! Běž!
322
00:34:13,509 --> 00:34:15,053
Honem. Jdeme.
323
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
Jděte pro Halloranna.
324
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Bobe!
325
00:34:59,514 --> 00:35:01,015
Bobe!
326
00:35:04,894 --> 00:35:06,187
Bobe!
327
00:35:07,730 --> 00:35:09,064
Bobe!
328
00:35:09,065 --> 00:35:10,650
Je ti něco, příteli?
329
00:35:11,150 --> 00:35:13,069
Tati, tati! Jsi v pořádku?
330
00:35:17,907 --> 00:35:20,826
Kde to jsem? Co je to?
331
00:35:20,827 --> 00:35:23,161
Neměl bys tak chlastat, Roberte.
332
00:35:23,162 --> 00:35:26,999
Našli jsme tě ležet v příkopě.
Musel ses pěkně praštit.
333
00:35:28,668 --> 00:35:30,585
Nejsem Bob Gray.
334
00:35:30,586 --> 00:35:32,796
A kdo potom teda jsi?
335
00:35:32,797 --> 00:35:37,092
- Králíček Petr?
- Jak se opovažuješ mi tak říkat?
336
00:35:37,093 --> 00:35:40,680
Jsem bůh! Požírač světů!
337
00:35:43,641 --> 00:35:47,310
Asi ses majznul do tý škeble
trochu víc, co, Bobe?
338
00:35:47,311 --> 00:35:49,021
Ne, ne, ne!
339
00:35:52,108 --> 00:35:53,525
Viděli nás?
340
00:35:53,526 --> 00:35:56,862
- To nevím, ale kde to jsme?
- Nevidím na krok.
341
00:35:56,863 --> 00:35:59,906
Já myslela, že oni jsou ti dobří.
Proč ho zabili?
342
00:35:59,907 --> 00:36:03,536
Holky, to nic. Jen klid.
343
00:36:04,078 --> 00:36:08,040
Musíme přijít z druhý strany,
aby nás nezahlídli.
344
00:36:17,800 --> 00:36:20,135
Co si sakra myslíte, že děláte?
345
00:36:20,136 --> 00:36:24,515
Ty děti. Kam mají namířeno?
Odpovězte, majore!
346
00:36:25,057 --> 00:36:28,269
Jestli nepromluvíte, čeká vás peklo.
347
00:36:45,036 --> 00:36:47,079
Tady to je. To je ten strom.
348
00:36:47,788 --> 00:36:49,457
Jdeme.
349
00:37:04,055 --> 00:37:06,389
- Nedokážu to.
- Co?
350
00:37:06,390 --> 00:37:08,100
O čem to mluvíš?
351
00:37:09,227 --> 00:37:10,728
Nenechá mě.
352
00:37:11,354 --> 00:37:12,521
To ta dýka.
353
00:37:15,441 --> 00:37:18,944
- Ne! Ne, Wille! Zastav se!
- Dýka chce jít domů!
354
00:37:18,945 --> 00:37:21,112
- Musím ji odnést!
- Neposlouchej ji!
355
00:37:21,113 --> 00:37:24,408
- Musíš ji pustit.
- Prosím, dej nám ji!
356
00:37:49,642 --> 00:37:51,268
Tak nám ji dej!
357
00:37:51,269 --> 00:37:54,104
Nech nás, pomůžeme ti, Wille!
Skončíme to!
358
00:37:54,105 --> 00:37:57,400
- Skončíme to společně!
- Pomozte mi otočit se.
359
00:38:04,782 --> 00:38:10,788
Tolik let se ptám, zda jsi skutečný,
nebo jen dětská noční můra.
360
00:38:11,789 --> 00:38:13,374
Panečku.
361
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Jsi obojí.
362
00:38:16,377 --> 00:38:18,254
Nevím, zda mě slyšíš,
363
00:38:19,130 --> 00:38:22,633
ale ať ti udělal Hallorann cokoli,
spravíme to.
364
00:38:46,449 --> 00:38:50,953
Lišák, lišák Dicky!
365
00:38:51,620 --> 00:38:53,289
Kdo je Dicky, Bobe?
366
00:38:56,083 --> 00:39:00,629
Já nejsem Bob!
367
00:39:07,636 --> 00:39:09,597
Dicky, Dicky, Dicky.
368
00:39:13,559 --> 00:39:15,311
Ne!
369
00:39:16,103 --> 00:39:17,521
Na kolena!
370
00:39:21,442 --> 00:39:23,276
Zkusil jsem to.
371
00:39:23,277 --> 00:39:24,987
Vážně.
372
00:39:28,824 --> 00:39:31,952
To nic. Jsi volný.
373
00:39:34,497 --> 00:39:36,123
Můžeš odejít.
374
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Tebe znám.
375
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
Nezapomínám pachy.
376
00:39:58,771 --> 00:40:01,107
Stůj. Co to děláš?
377
00:40:11,200 --> 00:40:13,661
- Teď to vidíš!
- Ani hnout!
378
00:40:14,870 --> 00:40:17,998
Ani hnout, sakra,
nebo tě srovnám do latě!
379
00:40:22,670 --> 00:40:23,963
Za generálem.
380
00:41:30,863 --> 00:41:32,822
Musíte tu věc zastavit!
381
00:41:32,823 --> 00:41:35,117
Jak dojde za strom, jsme v hajzlu!
382
00:41:36,368 --> 00:41:38,161
Poslouchejte! Prosím!
383
00:41:38,162 --> 00:41:40,956
Ten muž je zrádce.
Ignorujte ho, vojáci.
384
00:42:11,779 --> 00:42:13,155
Pusť to!
385
00:42:32,550 --> 00:42:34,635
Nebojte se! Jděte dál!
386
00:42:35,469 --> 00:42:39,472
Hej, vy! Nemáte s tím potíže, děti?
387
00:42:39,473 --> 00:42:44,853
Když za to budete tahat,
praskne to! Sbohem, smolaři!
388
00:43:22,641 --> 00:43:24,101
Lee!
389
00:43:54,381 --> 00:43:55,841
Leroyi!
390
00:44:11,899 --> 00:44:14,443
Rychle, Ronnie!
Ronnie, ty to zvládneš!
391
00:45:24,847 --> 00:45:26,223
Co vidíte?
392
00:45:27,766 --> 00:45:29,351
Zkurvenej zázrak.
393
00:46:19,777 --> 00:46:22,446
- Wille!
- Pokračujte, funguje to!
394
00:46:25,449 --> 00:46:26,950
Ronnie!
395
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
Kurva!
396
00:46:41,590 --> 00:46:43,717
Ne!
397
00:47:59,585 --> 00:48:01,128
Do prdele!
398
00:48:21,481 --> 00:48:23,191
Čilé publikum.
399
00:48:49,176 --> 00:48:50,510
Co se to... Will!
400
00:48:50,886 --> 00:48:52,929
- Kde je Will?
- Je v pořádku.
401
00:48:52,930 --> 00:48:56,808
Vážně? Sakra. Je v pořádku.
402
00:48:57,976 --> 00:48:59,394
Je pryč.
403
00:49:02,314 --> 00:49:07,360
Na konci. Zdálo se mi to,
404
00:49:07,361 --> 00:49:09,988
nebo vy jste to taky cítili?
405
00:49:11,657 --> 00:49:13,867
Jako další pár rukou.
406
00:49:16,328 --> 00:49:17,496
Rich.
407
00:49:20,499 --> 00:49:24,336
Taky jsem ho cítila. Já taky.
408
00:49:27,130 --> 00:49:28,715
Dokázali jsme to.
409
00:49:29,341 --> 00:49:31,593
Ronnie! Zlato!
410
00:49:32,469 --> 00:49:33,844
- Ronnie!
- Tati!
411
00:49:33,845 --> 00:49:35,430
- Wille!
- Mami!
412
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
Wille, pojď sem ke mně.
413
00:50:27,816 --> 00:50:29,443
Ahoj vespolek.
414
00:50:30,902 --> 00:50:34,448
Znala jsem Riche jen asi měsíc.
415
00:50:35,615 --> 00:50:37,284
Vím, co si říkáte.
416
00:50:38,076 --> 00:50:40,579
Jak dobře někoho poznáte za měsíc?
417
00:50:42,122 --> 00:50:46,376
Jestli jste nebyli dobří přátelé,
proč mluvíš na pohřbu?
418
00:50:47,252 --> 00:50:53,258
Možná není nic
jako dobří a špatní přátelé.
419
00:50:54,968 --> 00:50:58,472
Možná jsou jen přátelé.
420
00:50:59,556 --> 00:51:03,685
Lidé, kteří při nás stojí,
když trpíme,
421
00:51:04,811 --> 00:51:07,731
a pomáhají nám zahnat samotu.
422
00:51:09,107 --> 00:51:14,112
Pro takové přátele
možná stojí za to mít strach,
423
00:51:15,197 --> 00:51:18,450
v něco doufat a třeba žít.
424
00:51:20,494 --> 00:51:25,248
Možná stojí za to pro ně i umřít.
425
00:51:27,125 --> 00:51:28,835
Pokud to musí být.
426
00:51:31,463 --> 00:51:33,256
To mě Rich taky naučil.
427
00:51:34,841 --> 00:51:38,470
Žádní dobří a špatní přátelé,
428
00:51:39,554 --> 00:51:43,558
jenom lidé, které tu chceme.
429
00:51:45,477 --> 00:51:47,270
A které tu potřebujeme.
430
00:51:53,652 --> 00:51:57,197
Ti, kteří si staví domy
ve vašem srdci.
431
00:52:13,797 --> 00:52:15,924
Děkujeme za milá slova.
432
00:52:16,883 --> 00:52:21,304
A díky všem, že jste přišli
uctít památku Ricarda Santose.
433
00:52:22,055 --> 00:52:23,807
Bůh vám žehnej. Buďte v míru.
434
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
Ruka, kterou cítíte na ramenou,
435
00:53:10,145 --> 00:53:11,855
je váš syn.
436
00:53:14,441 --> 00:53:16,318
Vždycky tady bude.
437
00:53:27,245 --> 00:53:28,955
Kdo jste, pane?
438
00:53:31,750 --> 00:53:33,752
To teprve zjišťuju.
439
00:54:06,368 --> 00:54:07,702
Ahoj, tati.
440
00:54:10,413 --> 00:54:12,874
Odpusť mi, že jsem nechodila.
441
00:54:14,542 --> 00:54:16,920
Jen jsem nevěděla, co říct.
442
00:54:20,507 --> 00:54:25,095
Už je mi líp. Tolik se toho stalo,
443
00:54:26,721 --> 00:54:28,682
ale dobrá zpráva je,
444
00:54:30,600 --> 00:54:32,644
že mám nový přátele.
445
00:54:49,077 --> 00:54:51,288
Odsud to vypadá tak poklidně.
446
00:54:52,205 --> 00:54:56,084
Skoro jako by se nic nestalo.
447
00:54:58,044 --> 00:54:59,421
Jo.
448
00:55:02,841 --> 00:55:04,217
Lilly...
449
00:55:06,678 --> 00:55:08,471
on se mnou mluvil.
450
00:55:09,764 --> 00:55:13,435
Ten klaun.
Když jsme byli sami v mlze.
451
00:55:14,561 --> 00:55:15,770
Co ti chtěl?
452
00:55:19,024 --> 00:55:21,860
Říkal, že budu mít syna.
453
00:55:22,902 --> 00:55:28,533
Že on a jeho přátelé ho
v budoucnosti zabijou.
454
00:55:30,368 --> 00:55:31,828
Co?
455
00:55:32,203 --> 00:55:35,040
Tak proto mě chtěl zabít.
456
00:55:35,623 --> 00:55:40,961
Říkal, že pro něj je minulost,
současnost i budoucnost to samý.
457
00:55:40,962 --> 00:55:44,215
A že jeho smrt je vlastně zrod.
458
00:55:44,924 --> 00:55:47,509
Nejspíš to říkal, aby tě vyděsil.
459
00:55:47,510 --> 00:55:49,220
Ale co když ne?
460
00:55:50,972 --> 00:55:53,516
Co když vnímá čas jinak než my?
461
00:55:55,018 --> 00:55:56,936
Co když dokáže jít zpátky?
462
00:55:58,938 --> 00:56:00,899
Myslíš do minulosti?
463
00:56:02,025 --> 00:56:05,527
Vím, že to zní šíleně,
ale co když se vrátí v čase
464
00:56:05,528 --> 00:56:07,655
zabít někoho z doby před námi.
465
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Naše rodiče.
466
00:56:12,160 --> 00:56:13,620
Tak to...
467
00:56:16,414 --> 00:56:18,625
bude už boj někoho jinýho.
468
00:56:21,461 --> 00:56:22,921
Asi jo.
469
00:56:32,972 --> 00:56:36,975
Wille! Koukám na hodiny.
Říkals pět minut!
470
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
Už běžím, mami.
471
00:56:42,315 --> 00:56:43,775
Díky, zlato.
472
00:56:58,665 --> 00:56:59,791
Majore.
473
00:57:04,003 --> 00:57:05,630
Jdu jenom říct au revoir.
474
00:57:07,549 --> 00:57:09,550
Jak se držíš?
475
00:57:09,551 --> 00:57:11,260
Všechno bolí.
476
00:57:11,261 --> 00:57:14,847
Ale ať byl ten kořen cokoli,
477
00:57:14,848 --> 00:57:19,477
ty hlasy najednou úplně utišil.
Doufejme navždy.
478
00:57:21,354 --> 00:57:24,940
- Dnes odjíždíš?
- Jo. Autobus do Bostonu.
479
00:57:24,941 --> 00:57:26,984
Ráno letadlo do Londýna.
480
00:57:26,985 --> 00:57:29,862
Jeden kamarád tam vlastní hotel.
481
00:57:29,863 --> 00:57:31,947
Mám mu tam vařit v restauraci.
482
00:57:31,948 --> 00:57:34,366
Aha. To je nóbl.
483
00:57:34,367 --> 00:57:39,080
Poslyš, kdybys narazil
na potíže, tak mi zavolej.
484
00:57:40,248 --> 00:57:41,707
Dlužím ti.
485
00:57:41,708 --> 00:57:46,212
Myslím, že to zvládnu.
Co za trable potkáš v hotelu?
486
00:58:07,484 --> 00:58:11,279
Někdy se ozvi, jo?
Ať vím, co Will a Char.
487
00:58:12,697 --> 00:58:14,616
Bylo ti to jedno.
488
00:58:16,534 --> 00:58:17,952
Nikomu to neříkej.
489
00:58:24,751 --> 00:58:28,003
Posaďte Natalii Woodovou
dozadu ke slečně Groganové.
490
00:58:28,004 --> 00:58:29,881
Bude to dlouhá cesta.
491
00:58:30,673 --> 00:58:32,133
To máte pravdu.
492
00:58:32,550 --> 00:58:34,885
Je poslední? Dobře.
493
00:58:34,886 --> 00:58:36,720
Tak jo.
494
00:58:36,721 --> 00:58:40,349
Až dorazíte na přechod
St. Stephen, víte, koho hledat.
495
00:58:40,350 --> 00:58:42,769
Pomohou vám přátelé Rose.
496
00:58:44,020 --> 00:58:45,271
Díky.
497
00:58:47,732 --> 00:58:50,026
- Za všechno.
- Moc ráda.
498
00:58:54,489 --> 00:58:56,574
- Prosím.
- Díky.
499
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
Takže propuštěn se ctí, jo?
500
00:59:01,996 --> 00:59:04,290
Budu mlčet a nechají mě být.
501
00:59:06,417 --> 00:59:10,880
Armáda byla celej můj život,
ale po tom, co se nám tu stalo,
502
00:59:12,006 --> 00:59:13,341
už jí nevěřím.
503
00:59:14,801 --> 00:59:17,512
Pak se budete
skvěle hodit jako hlídka.
504
00:59:19,806 --> 00:59:22,600
- Hlídka?
- Vy a Charlotte.
505
00:59:26,604 --> 00:59:30,233
Byla bych ráda,
kdybyste se k nám přidali.
506
00:59:31,192 --> 00:59:33,902
Dáte pozor, aby vaši
přátelé nebo kdokoli jiný
507
00:59:33,903 --> 00:59:36,197
nezkoušel znovuotevřít klec.
508
00:59:38,491 --> 00:59:40,326
Přijdou totiž další.
509
00:59:41,703 --> 00:59:43,788
Tenhle příběh neskončil.
510
00:59:45,957 --> 00:59:49,877
Rozhodla jsem se prodat farmu. Dům.
511
00:59:52,130 --> 00:59:54,799
Bez Taniela je to na mě moc.
512
00:59:56,259 --> 01:00:02,307
Žádám sice hodně, ale mohli
byste tu vykonat spoustu dobra.
513
01:00:03,224 --> 01:00:06,978
A navíc se ta věc
probudí až za 27 let.
514
01:00:10,273 --> 01:00:13,651
Víte, Rose, jsme poctěni,
515
01:00:15,069 --> 01:00:18,448
ale naše rodina asi měla Derry dost.
516
01:00:20,033 --> 01:00:22,577
- Co?
- Ano.
517
01:00:23,870 --> 01:00:26,414
Rozumím. Vážně.
518
01:00:31,044 --> 01:00:36,048
Tolik jsi smrděl, že bych přísahala,
žes tu bombu hodil fakt ty.
519
01:00:36,049 --> 01:00:38,718
To byl hvězdnej prach, říkal jsem to.
520
01:00:45,016 --> 01:00:47,143
Když jednou z Derry odejdeš,
521
01:00:48,728 --> 01:00:50,355
tak zapomeneš.
522
01:00:52,899 --> 01:00:54,442
To je dobře, ne?
523
01:00:56,110 --> 01:00:58,196
A to si přeješ?
524
01:01:00,073 --> 01:01:01,574
Zapomenout?
525
01:01:02,575 --> 01:01:03,910
Ne.
526
01:01:04,619 --> 01:01:07,288
Na něco z tohohle roku
bych zapomněl rád.
527
01:01:08,164 --> 01:01:10,083
Na tebe samozřejmě ne.
528
01:01:12,043 --> 01:01:15,421
Jenže nejspíš se s tím
nedá nic dělat.
529
01:01:16,756 --> 01:01:20,885
No, možná je to nějakým způsobem...
530
01:01:43,908 --> 01:01:45,827
To si budu pamatovat.
531
01:01:48,538 --> 01:01:49,831
Děti.
532
01:01:56,379 --> 01:01:57,714
Tak jo.
533
01:01:59,090 --> 01:02:00,550
Odjezd.
534
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char. Co je?
535
01:02:11,185 --> 01:02:14,647
Jenom přemýšlím
nad nabídkou od Rose.
536
01:02:16,774 --> 01:02:18,234
Vážně?
537
01:02:21,070 --> 01:02:24,197
Takhle jsme přece
do toho maléru spadli.
538
01:02:24,198 --> 01:02:27,117
Ty jsi šla bojovat svý bitvy
a já svý.
539
01:02:27,118 --> 01:02:29,911
Řekli jsme,
že šílených misí už bylo dost.
540
01:02:29,912 --> 01:02:35,918
Ano, ale možná stačí další
šílenou misi podniknout spolu.
541
01:02:46,471 --> 01:02:50,057
Wille. Co kdybychom zůstali?
542
01:02:53,728 --> 01:02:55,521
Potřebuju tužku.
543
01:02:59,442 --> 01:03:01,068
Ale hlavně,
544
01:03:02,028 --> 01:03:03,278
pomůžeš mi s ovcema?
545
01:03:03,279 --> 01:03:05,572
Nejsem žádná pasačka.
546
01:03:05,573 --> 01:03:09,452
Sahat na ně nebudu.
Ty jsi vyrostl na farmě. Poradíš si.
547
01:03:09,952 --> 01:03:12,371
- Našli jsme domov.
- Nechte mě, pane!
548
01:03:16,626 --> 01:03:18,002
Drahá Ronnie.
549
01:03:18,544 --> 01:03:20,421
Když odejdeme, zapomeneme.
550
01:03:21,088 --> 01:03:23,131
A my nakonec zůstáváme.
551
01:03:23,132 --> 01:03:25,218
Tak možná nebudu muset.
552
01:03:25,927 --> 01:03:30,181
A možná, když ti budu často psát,
nezapomeneš ani ty.
553
01:03:54,997 --> 01:03:59,919
DÍKY ZA NÁVŠTĚVU DERRY
BRZY SE VRAŤTE!
554
01:04:02,338 --> 01:04:08,678
TO: VÍTEJTE V DERRY
KAPITOLA JEDNA
555
01:04:14,267 --> 01:04:19,062
Pomoc! Pomozte, prosím!
Pomoc! Kde to jsem?
556
01:04:19,063 --> 01:04:20,313
Ti vlci.
557
01:04:20,314 --> 01:04:24,150
Kde to jsem? Vlci.
Pozorují mě. Zírají na mě.
558
01:04:24,151 --> 01:04:27,779
- Nenechte je zírat. Prosím!
- Paní Kershová, klid.
559
01:04:27,780 --> 01:04:31,533
Neignorujte mě!
Poslouchejte! Zabili mi otce.
560
01:04:31,534 --> 01:04:33,910
Vím to. Viděla jsem kapesník.
561
01:04:33,911 --> 01:04:35,495
Prosím!
562
01:04:35,496 --> 01:04:36,956
Prosím.
563
01:04:40,334 --> 01:04:44,005
Otec tak rád zpíval.
564
01:04:49,552 --> 01:04:51,053
Děkuji, pane.
565
01:05:12,783 --> 01:05:15,827
{\an8}ŘÍJEN 1988
566
01:05:15,828 --> 01:05:18,915
{\an8}O 26 LET POZDĚJI
567
01:05:48,069 --> 01:05:51,113
Pomoc! Někdo jí pomozte!
568
01:05:58,371 --> 01:05:59,705
Ne!
569
01:06:09,048 --> 01:06:12,969
Jo. Jméno? Elfrida Marshová.
Tentokrát je fakt mrtvá.
570
01:06:39,745 --> 01:06:44,083
Děvenko, nebuď smutná.
571
01:06:45,292 --> 01:06:48,295
Však víš, co se říká o Derry.
572
01:06:49,046 --> 01:06:53,426
Nikdo, kdo tady zemře,
nikdy doopravdy nezemře.
573
01:07:11,861 --> 01:07:14,864
České titulky Jan Váňa
Iyuno 2025