1
00:00:55,263 --> 00:00:56,514
Meine Güte!
2
00:00:56,681 --> 00:00:59,017
Was ist denn da draußen bloß los?
3
00:01:25,293 --> 00:01:27,337
Guten Tag, liebe Schüler.
4
00:01:27,504 --> 00:01:30,298
Der Unterricht
fällt für den Rest des Tages aus.
5
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
Absolventen können gehen,
6
00:01:31,966 --> 00:01:34,969
alle anderen Schüler
finden sich bitte in der Aula
7
00:01:35,136 --> 00:01:37,680
zur Schulversammlung aller Klassen ein.
8
00:01:42,977 --> 00:01:44,979
Wer hätte wohl das hässlichste Baby?
9
00:01:45,647 --> 00:01:47,982
Burt die Schildkröte und Teddy Urin.
10
00:01:48,149 --> 00:01:50,276
Oder Lilly Bainbridge und dieser Matty.
11
00:01:50,443 --> 00:01:52,070
Das ist so ekelhaft.
12
00:01:52,237 --> 00:01:55,406
Meine Eltern waren auch mal hässlich.
Und seht mich an.
13
00:01:59,869 --> 00:02:01,204
Wo sind die Lehrer?
14
00:02:11,506 --> 00:02:13,842
Ich bitte um Ruhe, liebe Schüler.
15
00:02:14,801 --> 00:02:17,095
Wir haben eine Überraschung für euch,
16
00:02:17,262 --> 00:02:20,431
um euch zu vergnügen und zu unterhalten.
17
00:02:21,850 --> 00:02:23,977
Wenn ich bitte vorstellen darf:
18
00:02:24,144 --> 00:02:29,107
Der einzig wahre
Pennywise, der tanzende Clown.
19
00:02:30,525 --> 00:02:31,818
Hallöchen, Kinder!
20
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
Ta-da!
21
00:02:58,595 --> 00:03:03,391
Schließe ich meine Augen
Aus Träumen sie mich wecken
22
00:03:03,892 --> 00:03:08,521
Eure bildhübschen Gesichter
Ich kann sie schon schmecken
23
00:03:08,688 --> 00:03:14,444
Doch ach, oh weh
Es fließen mir die Trän'
24
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Wann immer wir uns sagen
25
00:03:17,906 --> 00:03:20,074
Auf Wiedersehen!
26
00:05:44,969 --> 00:05:46,095
Leute.
27
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
Leute...
28
00:06:32,517 --> 00:06:33,726
Oh, Scheiße.
29
00:06:34,811 --> 00:06:37,021
Das sind alle Kinder aus der Schule.
30
00:06:37,605 --> 00:06:39,857
Es macht sich einen Spaß mit uns, oder?
31
00:06:40,024 --> 00:06:41,943
Es kann sie nicht alle geholt haben.
32
00:06:42,110 --> 00:06:44,987
- Das müssen wir rausfinden.
- Dann los.
33
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Wer ist das?
34
00:07:50,887 --> 00:07:52,388
Ich will's nicht wissen.
35
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Sie sind weg.
36
00:07:57,935 --> 00:08:00,605
Alle. Alle sind weg, außer...
37
00:08:02,565 --> 00:08:04,692
- Oh, mein Gott!
- Das ist Dunleavy. Nein!
38
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
Das ist Direktor Dunleavy. Wie...
39
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
Wartet mal.
40
00:08:09,322 --> 00:08:12,366
Wie kann es sie alle
mitgenommen haben? Wie?
41
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Leute...
42
00:08:21,250 --> 00:08:23,294
Nein! Nein, nein...
43
00:08:23,461 --> 00:08:25,505
Es... Es hat Will mitgenommen.
44
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
Mitgenommen? Mitgenommen wohin?
45
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
Vermutlich dorthin, wo das hinführt.
46
00:08:32,136 --> 00:08:34,805
- Was sollen wir tun?
- Wir müssen der Spur folgen.
47
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
Wir können uns mit dem Dolch schützen.
48
00:08:37,558 --> 00:08:39,644
Wir müssen unseren Freund retten.
49
00:08:40,144 --> 00:08:43,147
Ich will diesen
beschissenen Clown umbringen.
50
00:08:43,314 --> 00:08:44,440
Dann los.
51
00:08:48,861 --> 00:08:50,154
Los!
52
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
Hör auf, so zu zappeln!
53
00:08:55,284 --> 00:08:57,995
- Ich falle.
- Auf dem Hinweg bist du nicht gefallen!
54
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
Leute, so holen wir sie niemals ein.
55
00:09:00,706 --> 00:09:03,251
Hast du etwa eine bessere Idee?
56
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Oh, Scheiße!
57
00:09:07,296 --> 00:09:08,714
Der Milchmann.
58
00:09:19,850 --> 00:09:21,811
Was hast du vor?
59
00:09:25,147 --> 00:09:26,566
Du kannst nicht fahren.
60
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
Du doch auch nicht, oder?
61
00:09:28,901 --> 00:09:32,697
- Nein, aber du hast nur ein Auge.
- Mein Onkel Mike hat einen Laster.
62
00:09:32,863 --> 00:09:35,199
- Und den lässt er dich fahren?
- Nein.
63
00:09:36,325 --> 00:09:37,785
Aber ich habe zugeschaut.
64
00:10:00,725 --> 00:10:02,810
Komm schon, Junge. Heb ab, bitte.
65
00:10:04,979 --> 00:10:06,480
Heb den Scheiß-Hörer ab.
66
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
Komm schon, Will.
67
00:10:12,695 --> 00:10:13,863
Scheiße.
68
00:10:19,910 --> 00:10:22,079
Hallo? Will?
69
00:10:24,206 --> 00:10:25,249
Will?
70
00:10:30,463 --> 00:10:31,672
Wer ist das?
71
00:10:32,798 --> 00:10:36,886
Was jagt dem Mann ohne Furcht Angst ein?
72
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
- Du.
- Oh, nein.
73
00:10:40,640 --> 00:10:42,558
Nein, nein, nein, nein, nein!
74
00:10:42,725 --> 00:10:45,478
- Wir!
- Wo bin ich?
75
00:10:45,645 --> 00:10:46,687
Hallo?
76
00:10:47,271 --> 00:10:48,773
Ist da jemand?
77
00:10:49,315 --> 00:10:51,317
Will, ich bin hier, Junge. Ich bin hier.
78
00:10:51,484 --> 00:10:53,736
Hallo? Bitte... Ich habe Angst.
79
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
Und ob du die hast!
80
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
Hab keine Angst. Ich bin da.
81
00:10:56,864 --> 00:10:59,116
Sag mir einfach, wo du bist.
Ok, mein Sohn?
82
00:10:59,283 --> 00:11:00,284
Sag mir...
83
00:11:01,035 --> 00:11:02,161
Hallo?
84
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will?
85
00:11:05,623 --> 00:11:08,626
- Will?
- Zurück in den Wagen mit Willy-Boy.
86
00:11:08,793 --> 00:11:11,587
- Dass er frisch und lecker bleibt.
- Hör zu, bitte...
87
00:11:11,754 --> 00:11:13,964
Dunkles Fleisch schmeckt doppelt so süß!
88
00:11:14,131 --> 00:11:16,133
Du rührst meinen Sohn nicht an!
89
00:11:16,300 --> 00:11:18,386
Fass meinen Sohn ja nicht an, klar?
90
00:11:18,552 --> 00:11:20,763
Ich reiße dir
dein verfluchtes Herz raus!
91
00:11:20,930 --> 00:11:22,264
Fass ihn nicht...
92
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Hallo?
93
00:11:25,226 --> 00:11:26,310
Will!
94
00:12:03,889 --> 00:12:06,142
Lasst mich... Lasst mich in Ruhe.
95
00:12:12,064 --> 00:12:14,191
Dick! Dick, machen Sie auf!
96
00:12:16,318 --> 00:12:17,528
Dick!
97
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Dick!
98
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
Dick, mach Sie auf! Ich höre Sie!
99
00:12:31,917 --> 00:12:33,043
Letzte Chance!
100
00:12:33,210 --> 00:12:34,545
Komm zu uns...
101
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
Ich komme jetzt rein.
102
00:12:41,218 --> 00:12:42,303
Nein, nein...
103
00:12:42,470 --> 00:12:45,222
Tun Sie's nicht. Tun Sie's nicht.
104
00:12:45,389 --> 00:12:48,017
Was ist denn los?
Dick, was machen Sie da?
105
00:12:48,184 --> 00:12:50,019
Ich ertrage es einfach nicht mehr.
106
00:12:50,186 --> 00:12:52,396
- Ok, aber hören Sie zu...
- Sie wollen...
107
00:12:54,482 --> 00:12:55,775
Sei still.
108
00:12:57,234 --> 00:12:58,444
Sei still.
109
00:12:58,611 --> 00:13:00,070
Sei still!
110
00:13:01,155 --> 00:13:02,948
Sei doch still.
111
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
- Sei still.
- Dick.
112
00:13:05,326 --> 00:13:07,369
Wir haben keine Zeit. Ich brauche...
113
00:13:07,536 --> 00:13:09,371
- Zurück!
- Sachte, Kumpel.
114
00:13:09,538 --> 00:13:11,290
- Nein!
- Ganz sachte.
115
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
Sie haben mir das angetan.
116
00:13:14,794 --> 00:13:16,504
Sie haben das getan.
117
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
- Tut mir leid.
- Sie haben meinen Verstand zerstört.
118
00:13:19,340 --> 00:13:22,301
- Tut mir leid. Aber Sie müssen...
- Und jetzt?
119
00:13:23,093 --> 00:13:24,970
- Es gibt keinen Ausweg.
- Hören Sie.
120
00:13:25,137 --> 00:13:26,555
Keinen anderen Weg.
121
00:13:26,722 --> 00:13:28,057
Dick, bitte! Es hat Will!
122
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Es hat Will!
123
00:13:33,145 --> 00:13:35,689
Es hat meinen Sohn,
und ich weiß nicht, wo...
124
00:13:35,856 --> 00:13:39,109
Ich weiß nicht, wo er ist, also...
125
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
Ich bitte Sie... Ich flehe Sie an.
126
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
Ich flehe Sie an,
helfen Sie mir, ihn zu finden.
127
00:13:45,407 --> 00:13:47,743
Und ich schwöre Ihnen, bei meiner Seele,
128
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
dass ich alles tun werde,
was in meiner Macht steht...
129
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Ich tue alles... Schauen Sie mich an!
130
00:13:53,332 --> 00:13:57,086
Ich tue alles, was ich kann,
um Ihnen zu helfen.
131
00:13:57,253 --> 00:13:59,630
Ich schwöre,
ich betätige den Abzug selbst.
132
00:14:02,967 --> 00:14:04,009
Nur...
133
00:14:07,471 --> 00:14:09,807
Helfen Sie mir,
mein Baby zu finden, bitte.
134
00:14:12,059 --> 00:14:14,562
Helfen Sie mir,
mein Baby zu finden. Bitte.
135
00:15:00,149 --> 00:15:03,903
General, ich erfuhr soeben,
dass Major Hanlon sich abgesetzt hat.
136
00:15:04,069 --> 00:15:06,155
Er brach gewaltsam durch die Schranke.
137
00:15:06,322 --> 00:15:07,990
Wir brauchen ihn nicht mehr.
138
00:15:08,824 --> 00:15:11,785
Er kann nichts mehr tun,
um uns aufzuhalten.
139
00:15:11,952 --> 00:15:16,040
Es saß noch ein weiterer Airman
neben ihm im Auto. Hallorann.
140
00:15:33,891 --> 00:15:35,017
- Na los, Dick.
- Kalt.
141
00:15:35,184 --> 00:15:37,978
- Ich weiß. Kommen Sie.
- Es ist zu kalt hier.
142
00:15:38,145 --> 00:15:39,897
- Kommen Sie.
- Es ist zu kalt.
143
00:15:46,612 --> 00:15:48,530
Was? Was?
144
00:15:49,323 --> 00:15:51,408
Du hast gesagt, wir wären hier sicher!
145
00:15:51,575 --> 00:15:53,285
Du hast gesagt, wir sind sicher!
146
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
- Du hast gesagt...
- Es tut mir leid.
147
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
Du hast mich angelogen!
Du bist ein Lügner!
148
00:15:58,332 --> 00:16:02,336
Ich finde ihn. Es tut mir leid.
Hör zu, ich bringe ihn zurück.
149
00:16:02,503 --> 00:16:04,129
- Ich rufe zurück.
- Ich schwöre!
150
00:16:04,296 --> 00:16:07,257
- Ich bringe Will zurück.
- Mein Baby...
151
00:16:07,424 --> 00:16:10,803
- Dick. Dick wird uns helfen.
- Wie soll er uns helfen?
152
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
- Wie wollen Sie uns helfen?
- Hör zu. Hör mir zu.
153
00:16:13,847 --> 00:16:15,349
Hör zu.
154
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Er sagt, das Band zwischen Mutter
und Sohn ist das stärkste auf Erden.
155
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
Das allerstärkste.
156
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
Wenn du Kontakt aufnehmen kannst...
157
00:16:23,482 --> 00:16:26,110
- Auch nur eine Sekunde...
- Es spielt keine Rolle.
158
00:16:27,236 --> 00:16:28,404
Wie bitte?
159
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Selbst wenn er Ihren Sohn findet,
160
00:16:31,991 --> 00:16:35,494
sind Sie chancenlos gegen diese Kreatur,
das ist Ihnen doch klar?
161
00:16:35,661 --> 00:16:38,956
Was sollen wir sonst tun?
Unseren Sohn einfach aufgeben?
162
00:16:39,415 --> 00:16:41,041
Natürlich nicht.
163
00:16:45,295 --> 00:16:49,383
Aber wenn Mr. Hallorann für uns täte,
was er für Ihren General getan hat,
164
00:16:49,550 --> 00:16:53,137
könnten wir das Ding womöglich aufhalten
und Ihren Sohn retten.
165
00:16:53,303 --> 00:16:54,596
Wie?
166
00:16:55,848 --> 00:16:59,852
Indem wir seine Gabe nutzen,
um ein letztes Artefakt aufzuspüren.
167
00:17:02,021 --> 00:17:03,564
Den Dolch.
168
00:17:04,690 --> 00:17:06,066
Was für einen Dolch?
169
00:17:07,901 --> 00:17:10,362
Also, wenn der Dolch
aus demselben Fels ist,
170
00:17:10,529 --> 00:17:13,824
kann er einen Pfeiler ersetzen
und den Käfig verschließen?
171
00:17:13,991 --> 00:17:16,535
Ganz genau.
Und hoffentlich Ihren Sohn retten.
172
00:17:17,453 --> 00:17:21,498
Wenn Mr. Hallorann ihn finden kann,
ehe die Kreatur diesen Punkt erreicht.
173
00:17:22,624 --> 00:17:25,210
Am südlichen Flussufer
steht eine große Kiefer.
174
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Ein Totholz, das schon lange
vor unseren Ahnen dort stand.
175
00:17:30,257 --> 00:17:32,468
Es ist der äußerste Punkt,
an dem der Dolch
176
00:17:32,634 --> 00:17:35,929
sich mit den Pfeilern verbinden
und den Käfig schließen kann.
177
00:17:36,096 --> 00:17:37,639
Das ist am südlichen Flussufer.
178
00:17:37,806 --> 00:17:40,851
Der kürzeste Weg über den Fluss.
Da wird es ihn sicher überqueren.
179
00:17:41,018 --> 00:17:44,396
Wie verbinden wir die Energie des Dolchs
mit den Pfeilern?
180
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
Die Erde leitet die Energie.
181
00:17:47,191 --> 00:17:49,860
Der Dolch muss vergraben werden,
wie die Pfeiler.
182
00:17:51,445 --> 00:17:52,988
Unsere einzige Hoffnung.
183
00:17:53,155 --> 00:17:54,823
Sie sind ein Haufen Narren.
184
00:17:56,700 --> 00:17:59,161
Ich kann mich kaum denken hören.
185
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
Und jetzt soll ich Ihnen
Ihren kleinen Dolch finden?
186
00:18:09,713 --> 00:18:13,133
Ich kann helfen, die Stimmen
in Ihrem Kopf verstummen zu lassen.
187
00:18:13,342 --> 00:18:16,011
Aber dafür müssen Sie mir vertrauen.
188
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
Wie?
189
00:18:33,237 --> 00:18:36,281
Sie müssen sich mit der Energie
des Dolches verbinden.
190
00:18:36,448 --> 00:18:38,826
Das ist aus Maturin-Wurzel gebraut.
191
00:18:38,992 --> 00:18:42,037
Es verbindet Sie mit der Welt,
aus der dieses Böse stammt.
192
00:18:42,204 --> 00:18:45,499
Aber nicht alle Wesen dort sind böse.
193
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
Und dieser Tee
lässt die Stimmen verstummen?
194
00:18:49,545 --> 00:18:52,756
Öffnet sich eine Pforte im Geist,
schließt sich eine andere.
195
00:19:00,889 --> 00:19:04,226
- Wie lange wird das dauern?
- Nicht lange.
196
00:19:05,018 --> 00:19:06,478
Vergessen Sie eines nicht.
197
00:19:06,645 --> 00:19:10,357
Was immer Sie tun,
gehen Sie nicht in...
198
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
Du musst schneller fahren.
199
00:19:44,892 --> 00:19:47,019
Ich fahre den Laster
so schnell ich kann.
200
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
- Gib Gas, ok?
- Ich versuch's ja!
201
00:19:49,104 --> 00:19:52,065
- Wir müssen es einholen, sonst...
- Schlagloch!
202
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Geht's euch gut?
203
00:20:09,082 --> 00:20:10,626
Marge, was, zur Hölle...
204
00:20:10,792 --> 00:20:14,213
Das lag nicht an meinem Auge,
das war wegen des Schlaglochs!
205
00:20:20,886 --> 00:20:22,262
Was ist los?
206
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
Oje, du hast Blut im Gesicht.
Geht's dir gut?
207
00:20:25,641 --> 00:20:26,975
Wo ist der Dolch?
208
00:20:27,684 --> 00:20:29,186
Wir müssen ihn finden!
209
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Klar. Er muss hier irgendwo sein.
210
00:20:33,482 --> 00:20:35,150
Da ist er!
211
00:20:36,318 --> 00:20:39,488
Nein, fass ihn nicht an!
Den kann ich schon selbst aufheben.
212
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
- Was blaffst du sie an?
- Sei still, Ronnie.
213
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Lass es einfach.
214
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
Leute, wir haben keine Zeit dafür.
Wir müssen weiter.
215
00:21:06,181 --> 00:21:08,850
- Wach bleiben, Mr. Hallorann.
- Der Dolch!
216
00:21:09,935 --> 00:21:12,312
- Ich sehe ihn!
- Wo? Wo, Dick?
217
00:21:12,479 --> 00:21:13,939
Wills Freunde.
218
00:21:14,106 --> 00:21:15,899
- Ronnie?
- Die Mädchen...
219
00:21:16,066 --> 00:21:17,234
Sie... Sie haben ihn.
220
00:21:17,401 --> 00:21:20,445
- Ronnie? Meine kleine Ronnie?
- Sie streiten darum.
221
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
Sie wollen...
222
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Sie wollen Will retten.
223
00:21:26,118 --> 00:21:28,287
Er wird uns helfen, aber wir müssen los!
224
00:21:40,173 --> 00:21:40,924
Dann los.
225
00:21:51,143 --> 00:21:52,728
Ich kann kaum etwas sehen.
226
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
Sind wir sicher auf dem richtigen Weg?
227
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
- Wir kommen näher.
- Ich verstehe das nicht.
228
00:22:00,360 --> 00:22:04,197
Wenn die Macht des Dolches real ist,
warum sind die Mädchen nicht sicher?
229
00:22:04,364 --> 00:22:08,452
Der Dolch ist ein Fragment des Kometen,
mit dem dieses Ding hierherkam.
230
00:22:08,618 --> 00:22:11,288
Sein Absturzort
war unter dem Neibolt-Haus.
231
00:22:11,872 --> 00:22:14,833
Wie alle verlorenen Dinge
will er einfach nur heim.
232
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Je weiter man ihn von dort fortschafft,
233
00:22:19,129 --> 00:22:21,381
desto mehr schädigt er den Verstand.
234
00:22:22,090 --> 00:22:25,052
- Er treibt einen in den Wahnsinn.
- Der Dolch wehrt sich.
235
00:22:26,345 --> 00:22:27,679
Er wird zurückschlagen,
236
00:22:27,846 --> 00:22:31,516
mit einer Gewalt,
die Sie sich nicht vorstellen können.
237
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Mit diesem Ding stimmt etwas nicht.
238
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Warum starrt ihr mich so an?
239
00:22:58,835 --> 00:23:01,880
- Wir starren dich nicht...
- Und ob ihr das tut.
240
00:23:02,047 --> 00:23:03,882
Als ob ihr denkt, ich bin verrückt.
241
00:23:04,049 --> 00:23:07,427
Lilly, warum gibst du uns
nicht einfach den Dolch?
242
00:23:07,594 --> 00:23:08,678
Nur ganz kurz.
243
00:23:09,721 --> 00:23:12,307
Ihr habt mir nie vertraut, oder?
244
00:23:12,474 --> 00:23:16,395
Du hast mich nur benutzt,
um deinen blöden Dad zu retten!
245
00:23:16,770 --> 00:23:20,232
Und du, weil du alle
deine anderen Freunde verloren hast!
246
00:23:37,624 --> 00:23:40,627
Nein! Ich muss zurückgehen!
247
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
Ich bringe uns noch alle um!
248
00:23:43,839 --> 00:23:46,466
- Ronnie hatte recht mit mir!
- Nein, hatte ich nicht!
249
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Dieses Ding bringt dich dazu,
so etwas zu denken!
250
00:23:52,806 --> 00:23:55,517
Ich ziehe euch alle mit runter,
seht ihr das nicht?
251
00:23:56,726 --> 00:23:58,603
Nein, tust du nicht! Lilly!
252
00:23:58,770 --> 00:24:01,898
So bist du nicht! Hör mir zu!
253
00:24:02,065 --> 00:24:04,734
Du bist ein gottverdammtes Rettungsboot!
254
00:24:30,010 --> 00:24:32,345
Ron... Marge...
255
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
Es tut mir so leid.
256
00:24:37,017 --> 00:24:38,393
Das muss es nicht.
257
00:24:38,560 --> 00:24:40,228
Das warst nicht wirklich du.
258
00:24:43,398 --> 00:24:47,611
Wir wechseln uns
mit dem Tragen dieses Dings ab. Okay?
259
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
Was, zur Hölle...
260
00:25:10,509 --> 00:25:11,551
Leute...
261
00:25:31,780 --> 00:25:32,864
Seht doch.
262
00:25:36,284 --> 00:25:38,245
Glaubt ihr, Will ist auch dort?
263
00:25:38,995 --> 00:25:40,497
Finden wir es heraus.
264
00:25:50,090 --> 00:25:51,508
- Herrgott!
- Was ist?
265
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
All diese Kinder...
266
00:25:54,427 --> 00:25:56,221
Sie schweben über das Eis.
267
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Eis.
268
00:25:58,932 --> 00:26:00,058
Die Kinder.
269
00:26:00,225 --> 00:26:01,810
Es ist schon auf dem Fluss.
270
00:26:03,103 --> 00:26:06,356
Wir schaffen es nicht
rechtzeitig zu den Kindern.
271
00:26:06,523 --> 00:26:08,608
Nicht, bevor es am Totholz vorbei ist.
272
00:26:08,775 --> 00:26:11,319
Ich sehe ihn. Ich kann ihn sehen.
273
00:26:11,528 --> 00:26:12,821
Den Clown.
274
00:26:14,990 --> 00:26:17,701
- Wir können es verlangsamen.
- Wie soll das gehen?
275
00:26:18,243 --> 00:26:21,329
Dick ist schon einmal
in seinen Geist eingedrungen.
276
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
Im Helikopter.
277
00:26:22,872 --> 00:26:25,458
Dick. Dick! Können Sie das noch mal tun?
278
00:26:25,625 --> 00:26:28,003
Können Sie es versuchen? Dick!
279
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Da ist er! Will!
280
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
- Will. Will!
- Will!
281
00:27:02,621 --> 00:27:03,830
Bitte! Will!
282
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
- Will!
- Will!
283
00:27:08,835 --> 00:27:10,003
Zieht ihn runter.
284
00:27:23,475 --> 00:27:28,313
Sieh mal an, wer sich getraut hat,
zum Zirkus zu gehen!
285
00:27:33,193 --> 00:27:36,237
Der Narr. Der Freak.
286
00:27:37,656 --> 00:27:40,367
Der Versager!
287
00:27:42,869 --> 00:27:44,996
Aber wer ist wer?
288
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Es spielt keine Rolle.
289
00:27:48,041 --> 00:27:50,502
Hier ist Platz genug für euch alle!
290
00:28:14,067 --> 00:28:15,902
Wo ist er?
291
00:28:19,823 --> 00:28:21,741
Wo ist er?
292
00:28:35,505 --> 00:28:38,508
- Nein! Bleib hier!
- Wo ist sie?
293
00:28:48,435 --> 00:28:49,853
Ich habe mich immer gefragt,
294
00:28:50,019 --> 00:28:53,648
wie du wohl schmeckst,
Margaret Tozier.
295
00:28:56,484 --> 00:28:58,069
Tozier?
296
00:28:58,737 --> 00:29:00,655
Aber jetzt noch nicht.
297
00:29:00,822 --> 00:29:02,949
Noch nicht Tozier.
298
00:29:03,116 --> 00:29:05,702
Erst kommt die Liebe,
299
00:29:05,869 --> 00:29:07,912
dann kommt die Ehe,
300
00:29:08,079 --> 00:29:11,958
dann kommt Richie im Kinderwagen!
301
00:29:13,918 --> 00:29:15,295
Es sei denn...
302
00:29:15,462 --> 00:29:17,839
Es sei denn, er stirbt mit dir.
303
00:29:18,006 --> 00:29:19,841
Ich weiß nicht, was du da redest!
304
00:29:23,636 --> 00:29:24,846
Dein Sohn!
305
00:29:26,222 --> 00:29:29,225
Erkennst du etwa nicht
deinen kleinen Jungen?
306
00:29:32,061 --> 00:29:34,606
Die Saat deines stinkenden Schoßes
307
00:29:34,773 --> 00:29:36,858
und seine dreckigen Freunde
308
00:29:37,025 --> 00:29:39,986
bringen mir den Tod!
309
00:29:41,237 --> 00:29:44,365
Oder ist es meine Geburt?
310
00:29:44,532 --> 00:29:46,284
Ich bringe das durcheinander.
311
00:29:46,451 --> 00:29:48,453
Morgen? Gestern?
312
00:29:48,620 --> 00:29:52,332
Es ist alles dasselbe
für den kleinen Pennywise!
313
00:29:54,375 --> 00:29:57,253
Aber es ist nicht immer leicht, nein.
314
00:29:57,420 --> 00:30:00,548
An einem Ort eingesperrt zu sein...
315
00:30:00,715 --> 00:30:02,509
In einer Zeit...
316
00:30:03,426 --> 00:30:06,262
Sie können mich nicht einsperren.
317
00:30:06,429 --> 00:30:10,308
Nicht sie! Und du auch nicht...
318
00:30:12,727 --> 00:30:15,563
Piep-Piep, Margie...
319
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Marge!
320
00:30:36,751 --> 00:30:39,212
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht.
321
00:30:44,175 --> 00:30:46,094
Will! Will!
322
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
Du lebst!
323
00:30:49,556 --> 00:30:50,431
Was ist passiert?
324
00:30:58,022 --> 00:30:59,065
Geht es dir gut?
325
00:31:10,952 --> 00:31:11,995
Will!
326
00:31:12,161 --> 00:31:13,329
- Dad? Dad!
- Junge!
327
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
- Ronnie!
- Dad!
328
00:31:15,331 --> 00:31:16,958
- Daddy!
- Alles ok?
329
00:31:17,125 --> 00:31:18,501
- Geht es dir gut?
- Ja.
330
00:31:18,668 --> 00:31:20,128
Geh zu deiner Mutter, ja?
331
00:31:20,295 --> 00:31:21,379
- Mom ist da?
- Geh!
332
00:31:21,546 --> 00:31:25,216
- Der Clown wollte Marge fressen!
- Beruhige dich! Los, zum Laster!
333
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Wo ist der Dolch?
334
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
- Hier!
- Los, ans Nordufer!
335
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
Na los! Wacht auf!
Wacht auf, ans Nordufer!
336
00:31:31,264 --> 00:31:33,099
Oh, Baby!
337
00:31:39,772 --> 00:31:40,982
Das Totholz ist dort?
338
00:31:41,524 --> 00:31:42,817
Am Südufer.
339
00:31:42,984 --> 00:31:45,194
Rose sagte, der Dolch würde sich wehren.
340
00:31:45,361 --> 00:31:46,821
Wir gehen gemeinsam.
341
00:32:18,603 --> 00:32:20,104
Dad!
342
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
- Dad!
- Will!
343
00:32:22,148 --> 00:32:23,066
Komm zurück!
344
00:32:24,150 --> 00:32:27,236
Ronnie! Ronnie! Ronnie!
345
00:32:57,684 --> 00:32:58,810
Ok.
346
00:32:58,977 --> 00:33:01,437
Ganz ruhig, Taniel. Sieh mich an.
347
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
Bleib ruhig, ganz ruhig. Atme. Atme.
348
00:33:04,857 --> 00:33:06,776
Taniel? Hey...
349
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
Taniel.
350
00:33:09,529 --> 00:33:11,322
Scheiße.
351
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Dad! Dad!
352
00:33:17,787 --> 00:33:19,122
Mir geht's gut.
353
00:33:19,288 --> 00:33:20,873
- Hör zu.
- Was?
354
00:33:21,040 --> 00:33:22,667
- Nimm den Dolch.
- Was?
355
00:33:22,834 --> 00:33:25,878
Nimm ihn und lauf in den Nebel.
Versteck dich darin.
356
00:33:26,045 --> 00:33:28,297
Nimm den Dolch
und bring ihn zu diesem Baum.
357
00:33:28,464 --> 00:33:30,216
Vergrab ihn tief an seinem Fuße.
358
00:33:30,383 --> 00:33:32,468
Ergreift Major Hanlon!
359
00:33:32,635 --> 00:33:35,304
Und lasst Hallorann nicht entwischen.
360
00:33:39,267 --> 00:33:41,644
Dann schläft das Ding ein
und alles hört auf.
361
00:33:41,811 --> 00:33:43,229
- Klar?
- Ich kann nicht.
362
00:33:43,396 --> 00:33:44,856
- Doch, du kannst.
- Nein!
363
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
Warum nicht?
364
00:33:46,774 --> 00:33:47,859
Ich habe Angst.
365
00:33:51,279 --> 00:33:52,405
Ich bin nicht wie du.
366
00:33:53,740 --> 00:33:55,825
Hör mir zu.
Das musst du auch nicht sein.
367
00:33:55,992 --> 00:33:58,995
Du musst nicht wie ich sein,
das will ich gar nicht!
368
00:33:59,162 --> 00:34:01,122
Sei einfach du selbst.
369
00:34:01,289 --> 00:34:02,415
Hörst du?
370
00:34:03,082 --> 00:34:04,292
Ich liebe dich, Junge.
371
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Ich liebe dich.
372
00:34:10,506 --> 00:34:13,217
Geh, mein Junge. Los, geh, geh.
373
00:34:13,384 --> 00:34:14,886
Kommt, gehen wir.
374
00:34:24,687 --> 00:34:26,898
Schnappt euch Hallorann.
375
00:34:59,305 --> 00:35:00,598
Bob...
376
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
Bob.
377
00:35:07,647 --> 00:35:08,981
Bob!
378
00:35:09,148 --> 00:35:10,566
Alles in Ordnung, Kumpel?
379
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
Papa, Papa, du lebst!
380
00:35:17,949 --> 00:35:20,660
Wo bin ich? Was ist das hier?
381
00:35:20,827 --> 00:35:23,246
Lass besser die Finger
vom Schnaps, Robert.
382
00:35:23,412 --> 00:35:26,916
Wir fanden dich draußen im Graben.
Scheint, du bist übel gestürzt.
383
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Ich bin nicht Bob Grey.
384
00:35:30,670 --> 00:35:33,881
Na, wer sollst du denn sonst sein?
Peter Hase?
385
00:35:34,048 --> 00:35:36,968
Wage es nicht, so mit mir zu sprechen!
386
00:35:37,135 --> 00:35:40,972
Ich bin ein Gott!
Ein Verschlinger von Welten!
387
00:35:43,307 --> 00:35:47,228
Hast dir den Kopf wohl übler gestoßen,
als du dachtest, was, Bob?
388
00:35:47,395 --> 00:35:49,188
Oh, nein, nein, nein.
389
00:35:51,774 --> 00:35:53,234
Sehen sie uns?
390
00:35:53,401 --> 00:35:55,194
Keine Ahnung, aber wo sind wir?
391
00:35:55,361 --> 00:35:58,114
- Ich sehe gar nichts.
- Das sind doch die Guten.
392
00:35:58,281 --> 00:36:01,159
- Warum haben sie den Mann getötet?
- Leute, alles ok.
393
00:36:01,325 --> 00:36:03,452
Bleibt ganz ruhig.
394
00:36:03,619 --> 00:36:07,248
Wir müssen von hinten an den Baum ran,
damit sie uns nicht sehen.
395
00:36:17,800 --> 00:36:20,052
Was, zur Hölle,
treiben Sie hier draußen?
396
00:36:20,219 --> 00:36:22,054
Die Kinder. Wo wollen sie hin?
397
00:36:22,513 --> 00:36:24,432
Antworten Sie, Major!
398
00:36:24,974 --> 00:36:28,186
Wenn Sie nicht reden,
wird Sie das teuer zu stehen kommen.
399
00:36:45,036 --> 00:36:48,122
- Da ist er. Das ist der Baum.
- Dann los.
400
00:37:04,347 --> 00:37:06,307
- Ich kann das nicht.
- Was?
401
00:37:06,474 --> 00:37:08,017
Wovon redest du?
402
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
Er lässt mich nicht.
403
00:37:11,354 --> 00:37:12,438
Es ist der Dolch!
404
00:37:15,233 --> 00:37:17,401
Nein! Nein, Will! Halt!
405
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Er will zurück!
Ich muss ihn nach Hause bringen!
406
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
- Hör nicht auf ihn!
- Du musst ihn loslassen!
407
00:37:22,740 --> 00:37:24,325
Bitte, gib ihn uns!
408
00:37:49,642 --> 00:37:50,685
Gib ihn uns!
409
00:37:50,851 --> 00:37:54,021
- Wir helfen dir, Will.
- Wir können das zu Ende bringen.
410
00:37:54,188 --> 00:37:55,523
Wir beenden es gemeinsam!
411
00:37:55,690 --> 00:37:57,191
Helft mir, ihn umzudrehen.
412
00:38:04,740 --> 00:38:08,828
All die Jahre fragte ich mich,
ob du real warst
413
00:38:08,995 --> 00:38:11,622
oder bloß der Albtraum
eines kleinen Jungen.
414
00:38:11,789 --> 00:38:13,291
Sieh dich an.
415
00:38:14,000 --> 00:38:15,835
Du bist beides.
416
00:38:16,002 --> 00:38:18,129
Ich weiß nicht,
ob du mich hören kannst.
417
00:38:19,088 --> 00:38:22,633
Aber was immer Hallorann getan hat,
wir bringen es in Ordnung.
418
00:38:46,282 --> 00:38:49,785
Tricky, tricky...
419
00:38:49,952 --> 00:38:51,370
Dicky!
420
00:38:51,537 --> 00:38:53,122
Wer ist Dicky, Bob?
421
00:38:55,541 --> 00:38:57,084
Ich bin...
422
00:38:57,251 --> 00:38:59,086
nicht...
423
00:38:59,587 --> 00:39:00,546
Bob!
424
00:39:07,470 --> 00:39:09,638
- Dicky, Dicky, Dicky.
- Hey.
425
00:39:09,805 --> 00:39:11,223
Hey!
426
00:39:15,811 --> 00:39:17,438
Auf die Knie!
427
00:39:21,442 --> 00:39:24,153
Ich hab's versucht, Mann.
Ich hab's versucht.
428
00:39:28,616 --> 00:39:30,242
Es ist ok.
429
00:39:30,910 --> 00:39:32,703
Du bist frei.
430
00:39:34,413 --> 00:39:35,539
Du kannst gehen.
431
00:39:49,470 --> 00:39:51,472
Ich kenne dich.
432
00:39:55,434 --> 00:39:58,145
Ich vergesse nie einen Geruch.
433
00:39:58,687 --> 00:40:01,023
Halt. Was machst du?
434
00:40:11,200 --> 00:40:13,577
- Jetzt siehst du es!
- Bleib mir vom Leib!
435
00:40:14,787 --> 00:40:17,540
Bleib mir vom Leib!
Oder, bei Gott, ich bringe dir...
436
00:40:22,795 --> 00:40:23,879
Seht nach dem General.
437
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
Colonel, Sie müssen es aufhalten!
438
00:41:32,823 --> 00:41:35,034
Kommt es am Baum vorbei,
sind wir am Arsch!
439
00:41:36,368 --> 00:41:38,078
Hören Sie mir zu! Bitte!
440
00:41:38,245 --> 00:41:41,248
Der Mann ist ein Verräter!
Ignorieren Sie ihn, Airmen.
441
00:42:11,779 --> 00:42:13,072
Fallenlassen!
442
00:42:32,550 --> 00:42:34,552
Habt keine Angst! Geht weiter!
443
00:42:35,302 --> 00:42:37,054
Hey! Ihr da!
444
00:42:37,221 --> 00:42:39,265
Habt ihr da ein kleines Problem?
445
00:42:39,431 --> 00:42:42,601
Zerrt ihr weiter an dem Ding,
platzt es vielleicht noch!
446
00:42:42,768 --> 00:42:45,437
Macht's gut, ihr Verlierer!
447
00:42:49,608 --> 00:42:52,236
Los, wir müssen es schaffen!
448
00:43:12,590 --> 00:43:13,507
Verdammt!
449
00:43:22,641 --> 00:43:23,392
Lee!
450
00:43:54,048 --> 00:43:54,882
Leroy!
451
00:44:11,857 --> 00:44:14,360
Los, Ronnie! Ronnie, du schaffst das!
452
00:45:24,888 --> 00:45:26,140
Was sehen Sie?
453
00:45:27,641 --> 00:45:29,268
Ein gottverdammtes Wunder.
454
00:45:34,690 --> 00:45:35,774
Nein...
455
00:46:19,777 --> 00:46:20,694
Will!
456
00:46:20,861 --> 00:46:22,362
Weiter, es funktioniert!
457
00:46:25,282 --> 00:46:26,867
Ronnie! Ronnie!
458
00:46:27,034 --> 00:46:29,328
Oh! Ach, du Scheiße!
459
00:48:21,607 --> 00:48:23,650
Lebhaftes Publikum.
460
00:48:49,176 --> 00:48:51,553
Ich dachte, es... Will. Wo ist Will?
461
00:48:51,720 --> 00:48:53,889
- Es geht ihm gut.
- Ihm geht's gut?
462
00:48:54,056 --> 00:48:56,725
Oh, Scheiße. Scheiße.
Es geht ihm gut.
463
00:48:58,060 --> 00:48:59,478
Es ist fort.
464
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Ganz am Ende...
465
00:49:04,983 --> 00:49:07,402
Ging es nur mir so,
466
00:49:07,569 --> 00:49:09,905
oder habt ihr auch etwas gespürt?
467
00:49:11,615 --> 00:49:14,493
Ein weiteres Paar Hände.
468
00:49:16,411 --> 00:49:17,412
Rich.
469
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Ich habe ihn auch gespürt.
470
00:49:22,334 --> 00:49:24,711
Ich habe ihn auch gespürt.
471
00:49:27,005 --> 00:49:28,298
Wir haben's geschafft.
472
00:49:29,174 --> 00:49:32,302
Ronnie! Baby!
473
00:49:32,469 --> 00:49:33,553
- Ronnie!
- Daddy!
474
00:49:33,720 --> 00:49:35,555
- Will!
- Mom!
475
00:49:35,722 --> 00:49:37,015
Will!
476
00:49:37,557 --> 00:49:39,184
Komm her, Schatz.
477
00:50:27,733 --> 00:50:29,359
Hallo zusammen.
478
00:50:30,861 --> 00:50:34,239
Ich kannte Rich
erst seit einem Monat.
479
00:50:35,657 --> 00:50:37,200
Ich weiß, was ihr denkt.
480
00:50:38,118 --> 00:50:40,495
"Wie gut kennt man jemanden
nach einem Monat?
481
00:50:42,039 --> 00:50:46,251
Wenn ihr keine guten Freunde wart,
warum redest du auf seiner Beerdigung?"
482
00:50:47,085 --> 00:50:53,175
Aber vielleicht gibt es so etwas
wie gute oder schlechte Freunde nicht.
483
00:50:54,968 --> 00:50:58,513
Vielleicht gibt es einfach nur Freunde.
484
00:50:59,556 --> 00:51:03,602
Menschen, die uns zur Seite stehen,
wenn es uns schlecht geht.
485
00:51:04,770 --> 00:51:08,565
Die uns helfen,
dass wir uns weniger einsam fühlen.
486
00:51:09,107 --> 00:51:12,778
Solche Freunde
sind es vielleicht immer wert,
487
00:51:12,944 --> 00:51:14,946
dass man Angst um sie hat.
488
00:51:15,113 --> 00:51:18,366
Dass man für sie hofft
und für sie lebt.
489
00:51:20,452 --> 00:51:21,703
Vielleicht...
490
00:51:22,579 --> 00:51:25,415
sind sie es sogar wert,
dass man für sie stirbt.
491
00:51:27,000 --> 00:51:29,044
Wenn es denn so sein muss.
492
00:51:31,421 --> 00:51:33,173
Rich hat mich das gelehrt.
493
00:51:34,758 --> 00:51:36,510
Keine guten Freunde.
494
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
Keine schlechten Freunde.
495
00:51:39,471 --> 00:51:44,226
Nur Menschen,
mit denen wir zusammen sein wollen.
496
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Mit denen wir zusammen sein müssen.
497
00:51:53,527 --> 00:51:57,322
Menschen, die ihr Heim
in euren Herzen errichten.
498
00:52:13,713 --> 00:52:15,841
Danke für diese lieben Worte.
499
00:52:16,842 --> 00:52:18,468
Danke, dass ihr gekommen seid,
500
00:52:18,635 --> 00:52:21,805
um Ricardo Santos zu gedenken.
501
00:52:21,972 --> 00:52:23,723
Gott segne euch. Geht in Frieden.
502
00:53:04,347 --> 00:53:06,975
Diese Hand, die Sie
auf Ihren Schultern spüren...
503
00:53:10,061 --> 00:53:11,605
Ihr Junge ist da.
504
00:53:14,441 --> 00:53:16,359
Das wird er immer sein.
505
00:53:27,287 --> 00:53:28,872
Wer sind Sie, Sir?
506
00:53:31,791 --> 00:53:33,960
Daran arbeite ich noch.
507
00:54:06,243 --> 00:54:07,619
Hey, Dad.
508
00:54:10,247 --> 00:54:12,916
Entschuldige,
dass ich so selten hier war.
509
00:54:14,542 --> 00:54:17,212
Ich wusste einfach nicht,
was ich sagen soll.
510
00:54:20,465 --> 00:54:22,175
Es geht mir jetzt besser.
511
00:54:23,218 --> 00:54:25,220
Es ist so viel passiert.
512
00:54:26,429 --> 00:54:28,848
Aber die gute Nachricht ist:
513
00:54:30,517 --> 00:54:32,519
Ich habe neue Freunde gefunden.
514
00:54:49,119 --> 00:54:51,413
Es sieht so friedlich aus von hier oben.
515
00:54:52,080 --> 00:54:53,248
Fast so,
516
00:54:54,541 --> 00:54:56,167
als wäre nie etwas geschehen.
517
00:54:58,128 --> 00:54:59,254
Ja.
518
00:55:02,882 --> 00:55:04,009
Lill...
519
00:55:06,594 --> 00:55:08,305
Er hat zu mir gesprochen.
520
00:55:09,639 --> 00:55:10,807
Der Clown.
521
00:55:11,558 --> 00:55:13,351
Als wir allein im Nebel waren.
522
00:55:14,644 --> 00:55:15,687
Was meinst du?
523
00:55:18,898 --> 00:55:22,027
Er hat gesagt,
ich würde einen Sohn bekommen.
524
00:55:22,902 --> 00:55:24,988
Und dass er und seine Freunde...
525
00:55:25,989 --> 00:55:28,450
Dass sie ihn töten werden.
In der Zukunft.
526
00:55:30,285 --> 00:55:31,119
Was?
527
00:55:32,245 --> 00:55:35,373
Darum wollte er mich umbringen.
528
00:55:35,540 --> 00:55:36,583
Er sagte,
529
00:55:36,750 --> 00:55:40,962
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft
seien dasselbe für ihn.
530
00:55:41,129 --> 00:55:44,132
Und dass sein Tod
eigentlich seine Geburt sei.
531
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Das sagte er sicher nur,
um dir Angst zu machen.
532
00:55:47,552 --> 00:55:49,137
Aber was, wenn nicht?
533
00:55:50,847 --> 00:55:53,558
Was, wenn er Zeit
tatsächlich anders wahrnimmt?
534
00:55:55,018 --> 00:55:56,853
Was, wenn er zurückgehen kann?
535
00:55:58,772 --> 00:56:00,815
Du meinst, in die Vergangenheit?
536
00:56:01,941 --> 00:56:03,860
Ich weiß, das klingt verrückt.
537
00:56:04,027 --> 00:56:08,156
Aber was, wenn er jemanden aus der Zeit
vor unserer Geburt zu töten versucht?
538
00:56:08,323 --> 00:56:09,616
Unsere Eltern z.B.?
539
00:56:12,160 --> 00:56:13,411
Ich würde sagen,
540
00:56:16,373 --> 00:56:18,583
den Kampf müssten dann andere austragen.
541
00:56:21,336 --> 00:56:22,796
Sieht so aus.
542
00:56:32,972 --> 00:56:33,973
Will!
543
00:56:34,140 --> 00:56:36,893
Guck auf die Uhr!
5 Minuten hast du gesagt!
544
00:56:37,060 --> 00:56:38,603
Ich komme, Mom!
545
00:56:42,357 --> 00:56:43,733
Danke, Schatz.
546
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Major.
547
00:57:03,753 --> 00:57:05,547
Ich wollte nur au revoir sagen.
548
00:57:07,382 --> 00:57:09,467
Wie kommen Sie zurecht?
549
00:57:09,634 --> 00:57:11,136
Alles tut weh.
550
00:57:11,302 --> 00:57:14,764
Aber was immer das
für eine Wurzel war, oh, Mann...
551
00:57:14,931 --> 00:57:17,725
Sie hat die Stimmen
völlig zum Schweigen gebracht.
552
00:57:17,892 --> 00:57:19,978
Hoffentlich für immer.
553
00:57:21,229 --> 00:57:23,314
- Reisen Sie heute ab?
- Ja.
554
00:57:23,481 --> 00:57:26,818
Mit dem Bus nach Boston,
morgens mit dem Flieger nach London.
555
00:57:26,985 --> 00:57:28,570
Ich habe dort einen Kumpel,
556
00:57:28,736 --> 00:57:31,823
dem ein Hotel gehört,
wo er mir eine Chance als Koch gibt.
557
00:57:31,990 --> 00:57:33,450
Ok, klingt schick.
558
00:57:34,492 --> 00:57:37,745
Hören Sie, falls Sie da draußen
je Probleme kriegen sollten...
559
00:57:37,912 --> 00:57:39,247
Dann rufen Sie mich.
560
00:57:40,123 --> 00:57:41,499
Ich schulde Ihnen was.
561
00:57:41,666 --> 00:57:43,877
Ich werde schon zurechtkommen.
562
00:57:44,043 --> 00:57:46,129
Wie schlimm
kann ein Hotel schon sein?
563
00:58:07,484 --> 00:58:11,196
Lassen Sie von sich hören, ja?
Auch, wie es Will und Char geht.
564
00:58:12,655 --> 00:58:14,407
Ich dachte, so was ist Ihnen egal?
565
00:58:16,576 --> 00:58:17,869
Erzählen Sie's keinem.
566
00:58:24,709 --> 00:58:27,879
Setzen Sie Miss Natalie Wood
zu Miss Grogan nach hinten.
567
00:58:28,046 --> 00:58:29,756
Das wird eine lange Fahrt.
568
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Das stimmt.
569
00:58:32,467 --> 00:58:34,802
Ist das der Letzte? Ok.
570
00:58:34,969 --> 00:58:35,845
Alles klar.
571
00:58:36,638 --> 00:58:40,350
Sie wissen, nach wem Sie
in St. Stephen Ausschau halten müssen.
572
00:58:40,517 --> 00:58:42,685
Roses Freunde werden Ihnen helfen.
573
00:58:44,020 --> 00:58:45,063
Danke.
574
00:58:47,649 --> 00:58:51,236
- Für alles.
- Aber natürlich. Natürlich.
575
00:58:54,489 --> 00:58:56,491
- Hier, bitte.
- Danke.
576
00:58:58,326 --> 00:59:00,912
Eine ehrenhafte Entlassung also?
577
00:59:01,996 --> 00:59:04,207
Ich bin still,
und die lassen mich laufen.
578
00:59:06,417 --> 00:59:09,003
Das Militär war immer
mein Lebensmittelpunkt.
579
00:59:09,170 --> 00:59:13,258
Aber nach allem, was uns zugestoßen ist,
vertraue ich denen nicht mehr.
580
00:59:14,759 --> 00:59:17,428
Sie wären perfekt dafür,
ein Auge auf sie zu haben.
581
00:59:19,847 --> 00:59:22,809
- Was meinen Sie?
- Sie und Charlotte.
582
00:59:26,729 --> 00:59:29,440
Ich möchte Sie einladen,
sich uns anzuschließen.
583
00:59:31,150 --> 00:59:33,778
Damit weder Ihre alten Freunde
noch sonst jemand
584
00:59:33,945 --> 00:59:36,447
es jemals wagt,
diesen Käfig wieder zu öffnen.
585
00:59:38,449 --> 00:59:40,451
Es werden andere kommen.
586
00:59:41,703 --> 00:59:43,705
Das ist nicht das Ende der Geschichte.
587
00:59:45,957 --> 00:59:48,543
Und ich habe entschieden,
die Farm zu verkaufen.
588
00:59:48,710 --> 00:59:50,712
Das Haus, es ist einfach...
589
00:59:52,171 --> 00:59:53,881
Es ist zu groß ohne Taniel.
590
00:59:56,259 --> 00:59:58,678
Ich weiß, es ist viel verlangt.
591
00:59:58,845 --> 01:00:02,223
Aber Sie beide könnten hier
wirklich viel Gutes tun.
592
01:00:03,099 --> 01:00:06,978
Außerdem dauert es 27 Jahre,
ehe dieses Ding wieder erwacht.
593
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Hören Sie, Rose.
594
01:00:12,317 --> 01:00:14,861
Wir fühlen uns geehrt, aber...
595
01:00:15,028 --> 01:00:17,447
Meine Familie und ich,
wir haben genug von Derry.
596
01:00:20,033 --> 01:00:21,075
Nicht wahr?
597
01:00:21,868 --> 01:00:23,494
Ja.
598
01:00:23,911 --> 01:00:25,455
Ich verstehe.
599
01:00:25,663 --> 01:00:26,998
Wirklich.
600
01:00:30,877 --> 01:00:34,213
Ich hätte schwören können,
das mit der Stinkbombe warst du!
601
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
- Es hat so gestunken!
- Ich sagte doch, es war Sternenstaub.
602
01:00:45,183 --> 01:00:47,393
Du weißt, was man über Derry sagt.
603
01:00:48,895 --> 01:00:51,230
Wer fortgeht, vergisst alles.
604
01:00:52,774 --> 01:00:54,233
Das ist gut, oder?
605
01:00:56,069 --> 01:00:58,529
Möchtest du das denn?
606
01:01:00,073 --> 01:01:01,491
Es vergessen?
607
01:01:02,659 --> 01:01:03,701
Nein.
608
01:01:04,535 --> 01:01:07,330
Ich hätte nichts dagegen,
manches zu vergessen.
609
01:01:08,122 --> 01:01:10,124
Aber dich natürlich nicht.
610
01:01:12,001 --> 01:01:15,338
Aber wenn das so läuft,
kann man's nicht ändern.
611
01:01:16,714 --> 01:01:20,426
Vielleicht ist es ja
in gewisser Weise ein...
612
01:01:43,866 --> 01:01:45,743
Daran werde ich mich erinnern.
613
01:01:48,621 --> 01:01:49,747
Kinder!
614
01:01:56,462 --> 01:01:57,672
Also gut.
615
01:01:59,173 --> 01:02:00,466
Fahren wir.
616
01:02:05,054 --> 01:02:07,473
Char, stimmt was nicht?
617
01:02:11,144 --> 01:02:14,564
Ich... Ich denke gerade
über Roses Angebot nach.
618
01:02:16,691 --> 01:02:17,525
Im Ernst?
619
01:02:20,903 --> 01:02:24,115
So sind wir doch überhaupt erst
in diesen Schlamassel geraten.
620
01:02:24,282 --> 01:02:26,993
Du auf deinen Kreuzzügen
und ich auf meinen.
621
01:02:27,160 --> 01:02:29,829
Ich dachte,
keine Himmelfahrtskommandos mehr.
622
01:02:29,996 --> 01:02:31,372
Ja...
623
01:02:32,248 --> 01:02:36,461
Aber das nächste Himmelfahrtskommando
könnten wir doch gemeinsam angehen?
624
01:02:46,471 --> 01:02:47,597
Will?
625
01:02:48,681 --> 01:02:50,767
Wie fändest du es, hierzubleiben?
626
01:02:53,811 --> 01:02:55,188
Ich brauche einen Stift.
627
01:02:59,484 --> 01:03:00,985
Aber das Wichtigste:
628
01:03:02,028 --> 01:03:05,531
- Hilfst du mir mit den Schafen?
- Oh, ich fasse kein Schaf an.
629
01:03:05,698 --> 01:03:08,659
Du bist auf einer Farm aufgewachsen.
Du weißt, was zu tun ist.
630
01:03:09,952 --> 01:03:11,996
Lassen Sie mich in Ruhe, Mr. Hanlon!
631
01:03:16,709 --> 01:03:20,880
Liebe Ronnie,
wer fortgeht, vergisst, stimmt's?
632
01:03:21,047 --> 01:03:25,051
Tja, anscheinend bleibe ich hier.
Also muss ich es vielleicht nicht.
633
01:03:25,843 --> 01:03:28,763
Und vielleicht,
wenn ich dir oft genug schreibe,
634
01:03:28,930 --> 01:03:30,348
musst du das auch nicht.
635
01:03:52,495 --> 01:04:00,002
{\an8}DANKE FÜR IHREN BESUCH IN DERRY, MAINE
KOMMEN SIE BALD WIEDER!
636
01:04:05,383 --> 01:04:12,431
KAPITEL EINS
637
01:04:14,058 --> 01:04:17,353
Helfen Sie mir!
Bitte helfen Sie mir! Hilfe!
638
01:04:17,520 --> 01:04:20,231
Wo bin ich? Die Wölfe...
639
01:04:20,398 --> 01:04:22,567
Die Wölfe. Sie schauen mich an.
640
01:04:22,733 --> 01:04:24,861
Sie starren mich an. Lasst sie nicht...
641
01:04:25,027 --> 01:04:27,363
- Sie dürfen mich nicht anstarren!
- Bitte!
642
01:04:27,530 --> 01:04:30,241
Hören Sie auf, mich zu ignorieren!
Hören Sie mir zu!
643
01:04:30,408 --> 01:04:32,410
Sie haben meinen Vater getötet.
644
01:04:32,577 --> 01:04:35,413
Ich habe das Taschentuch gesehen. Bitte!
645
01:04:35,580 --> 01:04:36,706
Bitte...
646
01:04:40,293 --> 01:04:41,377
Mein Vater...
647
01:04:42,545 --> 01:04:44,046
Er liebte es, zu singen.
648
01:04:49,677 --> 01:04:51,053
Vielen Dank, Sir.
649
01:05:12,617 --> 01:05:15,411
{\an8}OKTOBER 1988
650
01:05:15,578 --> 01:05:19,415
{\an8}26 JAHRE SPÄTER
651
01:05:47,652 --> 01:05:49,320
Helft ihr!
652
01:05:49,487 --> 01:05:51,781
Bitte helft ihr doch!
653
01:06:08,881 --> 01:06:11,384
Ja. Name: Elfrida Marsh.
654
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
Dieses Mal ist sie wirklich tot.
655
01:06:39,745 --> 01:06:41,622
Ach, Liebes...
656
01:06:42,373 --> 01:06:44,375
Sei nicht traurig.
657
01:06:45,334 --> 01:06:48,963
Du weißt doch,
was man über Derry sagt.
658
01:06:49,130 --> 01:06:51,007
Niemand, der hier stirbt,
659
01:06:51,173 --> 01:06:54,385
stirbt jemals wirklich.