1 00:00:55,263 --> 00:00:56,514 Meine Güte! 2 00:00:56,681 --> 00:00:59,017 Was ist denn da draußen bloß los? 3 00:01:25,293 --> 00:01:27,337 Guten Tag, liebe Schüler. 4 00:01:27,504 --> 00:01:30,298 Der Unterricht fällt für den Rest des Tages aus. 5 00:01:30,465 --> 00:01:31,800 Absolventen können gehen, 6 00:01:31,966 --> 00:01:34,969 alle anderen Schüler finden sich bitte in der Aula 7 00:01:35,136 --> 00:01:37,680 zur Schulversammlung aller Klassen ein. 8 00:01:42,977 --> 00:01:44,979 Wer hätte wohl das hässlichste Baby? 9 00:01:45,647 --> 00:01:47,982 Burt die Schildkröte und Teddy Urin. 10 00:01:48,149 --> 00:01:50,276 Oder Lilly Bainbridge und dieser Matty. 11 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 Das ist so ekelhaft. 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,406 Meine Eltern waren auch mal hässlich. Und seht mich an. 13 00:01:59,869 --> 00:02:01,204 Wo sind die Lehrer? 14 00:02:11,506 --> 00:02:13,842 Ich bitte um Ruhe, liebe Schüler. 15 00:02:14,801 --> 00:02:17,095 Wir haben eine Überraschung für euch, 16 00:02:17,262 --> 00:02:20,431 um euch zu vergnügen und zu unterhalten. 17 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Wenn ich bitte vorstellen darf: 18 00:02:24,144 --> 00:02:29,107 Der einzig wahre Pennywise, der tanzende Clown. 19 00:02:30,525 --> 00:02:31,818 Hallöchen, Kinder! 20 00:02:39,534 --> 00:02:41,077 Ta-da! 21 00:02:58,595 --> 00:03:03,391 Schließe ich meine Augen Aus Träumen sie mich wecken 22 00:03:03,892 --> 00:03:08,521 Eure bildhübschen Gesichter Ich kann sie schon schmecken 23 00:03:08,688 --> 00:03:14,444 Doch ach, oh weh Es fließen mir die Trän' 24 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Wann immer wir uns sagen 25 00:03:17,906 --> 00:03:20,074 Auf Wiedersehen! 26 00:05:44,969 --> 00:05:46,095 Leute. 27 00:06:15,249 --> 00:06:16,334 Leute... 28 00:06:32,517 --> 00:06:33,726 Oh, Scheiße. 29 00:06:34,811 --> 00:06:37,021 Das sind alle Kinder aus der Schule. 30 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 Es macht sich einen Spaß mit uns, oder? 31 00:06:40,024 --> 00:06:41,943 Es kann sie nicht alle geholt haben. 32 00:06:42,110 --> 00:06:44,987 - Das müssen wir rausfinden. - Dann los. 33 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Wer ist das? 34 00:07:50,887 --> 00:07:52,388 Ich will's nicht wissen. 35 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Sie sind weg. 36 00:07:57,935 --> 00:08:00,605 Alle. Alle sind weg, außer... 37 00:08:02,565 --> 00:08:04,692 - Oh, mein Gott! - Das ist Dunleavy. Nein! 38 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Das ist Direktor Dunleavy. Wie... 39 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 Wartet mal. 40 00:08:09,322 --> 00:08:12,366 Wie kann es sie alle mitgenommen haben? Wie? 41 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Leute... 42 00:08:21,250 --> 00:08:23,294 Nein! Nein, nein... 43 00:08:23,461 --> 00:08:25,505 Es... Es hat Will mitgenommen. 44 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 Mitgenommen? Mitgenommen wohin? 45 00:08:29,717 --> 00:08:31,969 Vermutlich dorthin, wo das hinführt. 46 00:08:32,136 --> 00:08:34,805 - Was sollen wir tun? - Wir müssen der Spur folgen. 47 00:08:34,972 --> 00:08:37,391 Wir können uns mit dem Dolch schützen. 48 00:08:37,558 --> 00:08:39,644 Wir müssen unseren Freund retten. 49 00:08:40,144 --> 00:08:43,147 Ich will diesen beschissenen Clown umbringen. 50 00:08:43,314 --> 00:08:44,440 Dann los. 51 00:08:48,861 --> 00:08:50,154 Los! 52 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 Hör auf, so zu zappeln! 53 00:08:55,284 --> 00:08:57,995 - Ich falle. - Auf dem Hinweg bist du nicht gefallen! 54 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Leute, so holen wir sie niemals ein. 55 00:09:00,706 --> 00:09:03,251 Hast du etwa eine bessere Idee? 56 00:09:04,961 --> 00:09:06,420 Oh, Scheiße! 57 00:09:07,296 --> 00:09:08,714 Der Milchmann. 58 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 Was hast du vor? 59 00:09:25,147 --> 00:09:26,566 Du kannst nicht fahren. 60 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Du doch auch nicht, oder? 61 00:09:28,901 --> 00:09:32,697 - Nein, aber du hast nur ein Auge. - Mein Onkel Mike hat einen Laster. 62 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 - Und den lässt er dich fahren? - Nein. 63 00:09:36,325 --> 00:09:37,785 Aber ich habe zugeschaut. 64 00:10:00,725 --> 00:10:02,810 Komm schon, Junge. Heb ab, bitte. 65 00:10:04,979 --> 00:10:06,480 Heb den Scheiß-Hörer ab. 66 00:10:07,273 --> 00:10:08,733 Komm schon, Will. 67 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 Scheiße. 68 00:10:19,910 --> 00:10:22,079 Hallo? Will? 69 00:10:24,206 --> 00:10:25,249 Will? 70 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 Wer ist das? 71 00:10:32,798 --> 00:10:36,886 Was jagt dem Mann ohne Furcht Angst ein? 72 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 - Du. - Oh, nein. 73 00:10:40,640 --> 00:10:42,558 Nein, nein, nein, nein, nein! 74 00:10:42,725 --> 00:10:45,478 - Wir! - Wo bin ich? 75 00:10:45,645 --> 00:10:46,687 Hallo? 76 00:10:47,271 --> 00:10:48,773 Ist da jemand? 77 00:10:49,315 --> 00:10:51,317 Will, ich bin hier, Junge. Ich bin hier. 78 00:10:51,484 --> 00:10:53,736 Hallo? Bitte... Ich habe Angst. 79 00:10:53,903 --> 00:10:54,987 Und ob du die hast! 80 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 Hab keine Angst. Ich bin da. 81 00:10:56,864 --> 00:10:59,116 Sag mir einfach, wo du bist. Ok, mein Sohn? 82 00:10:59,283 --> 00:11:00,284 Sag mir... 83 00:11:01,035 --> 00:11:02,161 Hallo? 84 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will? 85 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 - Will? - Zurück in den Wagen mit Willy-Boy. 86 00:11:08,793 --> 00:11:11,587 - Dass er frisch und lecker bleibt. - Hör zu, bitte... 87 00:11:11,754 --> 00:11:13,964 Dunkles Fleisch schmeckt doppelt so süß! 88 00:11:14,131 --> 00:11:16,133 Du rührst meinen Sohn nicht an! 89 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Fass meinen Sohn ja nicht an, klar? 90 00:11:18,552 --> 00:11:20,763 Ich reiße dir dein verfluchtes Herz raus! 91 00:11:20,930 --> 00:11:22,264 Fass ihn nicht... 92 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 Hallo? 93 00:11:25,226 --> 00:11:26,310 Will! 94 00:12:03,889 --> 00:12:06,142 Lasst mich... Lasst mich in Ruhe. 95 00:12:12,064 --> 00:12:14,191 Dick! Dick, machen Sie auf! 96 00:12:16,318 --> 00:12:17,528 Dick! 97 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Dick! 98 00:12:26,829 --> 00:12:29,039 Dick, mach Sie auf! Ich höre Sie! 99 00:12:31,917 --> 00:12:33,043 Letzte Chance! 100 00:12:33,210 --> 00:12:34,545 Komm zu uns... 101 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 Ich komme jetzt rein. 102 00:12:41,218 --> 00:12:42,303 Nein, nein... 103 00:12:42,470 --> 00:12:45,222 Tun Sie's nicht. Tun Sie's nicht. 104 00:12:45,389 --> 00:12:48,017 Was ist denn los? Dick, was machen Sie da? 105 00:12:48,184 --> 00:12:50,019 Ich ertrage es einfach nicht mehr. 106 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 - Ok, aber hören Sie zu... - Sie wollen... 107 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Sei still. 108 00:12:57,234 --> 00:12:58,444 Sei still. 109 00:12:58,611 --> 00:13:00,070 Sei still! 110 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 Sei doch still. 111 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 - Sei still. - Dick. 112 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 Wir haben keine Zeit. Ich brauche... 113 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 - Zurück! - Sachte, Kumpel. 114 00:13:09,538 --> 00:13:11,290 - Nein! - Ganz sachte. 115 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 Sie haben mir das angetan. 116 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 Sie haben das getan. 117 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 - Tut mir leid. - Sie haben meinen Verstand zerstört. 118 00:13:19,340 --> 00:13:22,301 - Tut mir leid. Aber Sie müssen... - Und jetzt? 119 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 - Es gibt keinen Ausweg. - Hören Sie. 120 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 Keinen anderen Weg. 121 00:13:26,722 --> 00:13:28,057 Dick, bitte! Es hat Will! 122 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 Es hat Will! 123 00:13:33,145 --> 00:13:35,689 Es hat meinen Sohn, und ich weiß nicht, wo... 124 00:13:35,856 --> 00:13:39,109 Ich weiß nicht, wo er ist, also... 125 00:13:39,276 --> 00:13:41,570 Ich bitte Sie... Ich flehe Sie an. 126 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 Ich flehe Sie an, helfen Sie mir, ihn zu finden. 127 00:13:45,407 --> 00:13:47,743 Und ich schwöre Ihnen, bei meiner Seele, 128 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 dass ich alles tun werde, was in meiner Macht steht... 129 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Ich tue alles... Schauen Sie mich an! 130 00:13:53,332 --> 00:13:57,086 Ich tue alles, was ich kann, um Ihnen zu helfen. 131 00:13:57,253 --> 00:13:59,630 Ich schwöre, ich betätige den Abzug selbst. 132 00:14:02,967 --> 00:14:04,009 Nur... 133 00:14:07,471 --> 00:14:09,807 Helfen Sie mir, mein Baby zu finden, bitte. 134 00:14:12,059 --> 00:14:14,562 Helfen Sie mir, mein Baby zu finden. Bitte. 135 00:15:00,149 --> 00:15:03,903 General, ich erfuhr soeben, dass Major Hanlon sich abgesetzt hat. 136 00:15:04,069 --> 00:15:06,155 Er brach gewaltsam durch die Schranke. 137 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 Wir brauchen ihn nicht mehr. 138 00:15:08,824 --> 00:15:11,785 Er kann nichts mehr tun, um uns aufzuhalten. 139 00:15:11,952 --> 00:15:16,040 Es saß noch ein weiterer Airman neben ihm im Auto. Hallorann. 140 00:15:33,891 --> 00:15:35,017 - Na los, Dick. - Kalt. 141 00:15:35,184 --> 00:15:37,978 - Ich weiß. Kommen Sie. - Es ist zu kalt hier. 142 00:15:38,145 --> 00:15:39,897 - Kommen Sie. - Es ist zu kalt. 143 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Was? Was? 144 00:15:49,323 --> 00:15:51,408 Du hast gesagt, wir wären hier sicher! 145 00:15:51,575 --> 00:15:53,285 Du hast gesagt, wir sind sicher! 146 00:15:53,744 --> 00:15:55,746 - Du hast gesagt... - Es tut mir leid. 147 00:15:55,913 --> 00:15:58,165 Du hast mich angelogen! Du bist ein Lügner! 148 00:15:58,332 --> 00:16:02,336 Ich finde ihn. Es tut mir leid. Hör zu, ich bringe ihn zurück. 149 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 - Ich rufe zurück. - Ich schwöre! 150 00:16:04,296 --> 00:16:07,257 - Ich bringe Will zurück. - Mein Baby... 151 00:16:07,424 --> 00:16:10,803 - Dick. Dick wird uns helfen. - Wie soll er uns helfen? 152 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 - Wie wollen Sie uns helfen? - Hör zu. Hör mir zu. 153 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 Hör zu. 154 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Er sagt, das Band zwischen Mutter und Sohn ist das stärkste auf Erden. 155 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Das allerstärkste. 156 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Wenn du Kontakt aufnehmen kannst... 157 00:16:23,482 --> 00:16:26,110 - Auch nur eine Sekunde... - Es spielt keine Rolle. 158 00:16:27,236 --> 00:16:28,404 Wie bitte? 159 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 Selbst wenn er Ihren Sohn findet, 160 00:16:31,991 --> 00:16:35,494 sind Sie chancenlos gegen diese Kreatur, das ist Ihnen doch klar? 161 00:16:35,661 --> 00:16:38,956 Was sollen wir sonst tun? Unseren Sohn einfach aufgeben? 162 00:16:39,415 --> 00:16:41,041 Natürlich nicht. 163 00:16:45,295 --> 00:16:49,383 Aber wenn Mr. Hallorann für uns täte, was er für Ihren General getan hat, 164 00:16:49,550 --> 00:16:53,137 könnten wir das Ding womöglich aufhalten und Ihren Sohn retten. 165 00:16:53,303 --> 00:16:54,596 Wie? 166 00:16:55,848 --> 00:16:59,852 Indem wir seine Gabe nutzen, um ein letztes Artefakt aufzuspüren. 167 00:17:02,021 --> 00:17:03,564 Den Dolch. 168 00:17:04,690 --> 00:17:06,066 Was für einen Dolch? 169 00:17:07,901 --> 00:17:10,362 Also, wenn der Dolch aus demselben Fels ist, 170 00:17:10,529 --> 00:17:13,824 kann er einen Pfeiler ersetzen und den Käfig verschließen? 171 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 Ganz genau. Und hoffentlich Ihren Sohn retten. 172 00:17:17,453 --> 00:17:21,498 Wenn Mr. Hallorann ihn finden kann, ehe die Kreatur diesen Punkt erreicht. 173 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 Am südlichen Flussufer steht eine große Kiefer. 174 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 Ein Totholz, das schon lange vor unseren Ahnen dort stand. 175 00:17:30,257 --> 00:17:32,468 Es ist der äußerste Punkt, an dem der Dolch 176 00:17:32,634 --> 00:17:35,929 sich mit den Pfeilern verbinden und den Käfig schließen kann. 177 00:17:36,096 --> 00:17:37,639 Das ist am südlichen Flussufer. 178 00:17:37,806 --> 00:17:40,851 Der kürzeste Weg über den Fluss. Da wird es ihn sicher überqueren. 179 00:17:41,018 --> 00:17:44,396 Wie verbinden wir die Energie des Dolchs mit den Pfeilern? 180 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 Die Erde leitet die Energie. 181 00:17:47,191 --> 00:17:49,860 Der Dolch muss vergraben werden, wie die Pfeiler. 182 00:17:51,445 --> 00:17:52,988 Unsere einzige Hoffnung. 183 00:17:53,155 --> 00:17:54,823 Sie sind ein Haufen Narren. 184 00:17:56,700 --> 00:17:59,161 Ich kann mich kaum denken hören. 185 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 Und jetzt soll ich Ihnen Ihren kleinen Dolch finden? 186 00:18:09,713 --> 00:18:13,133 Ich kann helfen, die Stimmen in Ihrem Kopf verstummen zu lassen. 187 00:18:13,342 --> 00:18:16,011 Aber dafür müssen Sie mir vertrauen. 188 00:18:17,304 --> 00:18:18,806 Wie? 189 00:18:33,237 --> 00:18:36,281 Sie müssen sich mit der Energie des Dolches verbinden. 190 00:18:36,448 --> 00:18:38,826 Das ist aus Maturin-Wurzel gebraut. 191 00:18:38,992 --> 00:18:42,037 Es verbindet Sie mit der Welt, aus der dieses Böse stammt. 192 00:18:42,204 --> 00:18:45,499 Aber nicht alle Wesen dort sind böse. 193 00:18:45,958 --> 00:18:48,335 Und dieser Tee lässt die Stimmen verstummen? 194 00:18:49,545 --> 00:18:52,756 Öffnet sich eine Pforte im Geist, schließt sich eine andere. 195 00:19:00,889 --> 00:19:04,226 - Wie lange wird das dauern? - Nicht lange. 196 00:19:05,018 --> 00:19:06,478 Vergessen Sie eines nicht. 197 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 Was immer Sie tun, gehen Sie nicht in... 198 00:19:43,182 --> 00:19:44,725 Du musst schneller fahren. 199 00:19:44,892 --> 00:19:47,019 Ich fahre den Laster so schnell ich kann. 200 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Gib Gas, ok? - Ich versuch's ja! 201 00:19:49,104 --> 00:19:52,065 - Wir müssen es einholen, sonst... - Schlagloch! 202 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Geht's euch gut? 203 00:20:09,082 --> 00:20:10,626 Marge, was, zur Hölle... 204 00:20:10,792 --> 00:20:14,213 Das lag nicht an meinem Auge, das war wegen des Schlaglochs! 205 00:20:20,886 --> 00:20:22,262 Was ist los? 206 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 Oje, du hast Blut im Gesicht. Geht's dir gut? 207 00:20:25,641 --> 00:20:26,975 Wo ist der Dolch? 208 00:20:27,684 --> 00:20:29,186 Wir müssen ihn finden! 209 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Klar. Er muss hier irgendwo sein. 210 00:20:33,482 --> 00:20:35,150 Da ist er! 211 00:20:36,318 --> 00:20:39,488 Nein, fass ihn nicht an! Den kann ich schon selbst aufheben. 212 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 - Was blaffst du sie an? - Sei still, Ronnie. 213 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Lass es einfach. 214 00:20:45,786 --> 00:20:48,497 Leute, wir haben keine Zeit dafür. Wir müssen weiter. 215 00:21:06,181 --> 00:21:08,850 - Wach bleiben, Mr. Hallorann. - Der Dolch! 216 00:21:09,935 --> 00:21:12,312 - Ich sehe ihn! - Wo? Wo, Dick? 217 00:21:12,479 --> 00:21:13,939 Wills Freunde. 218 00:21:14,106 --> 00:21:15,899 - Ronnie? - Die Mädchen... 219 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Sie... Sie haben ihn. 220 00:21:17,401 --> 00:21:20,445 - Ronnie? Meine kleine Ronnie? - Sie streiten darum. 221 00:21:22,364 --> 00:21:23,699 Sie wollen... 222 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Sie wollen Will retten. 223 00:21:26,118 --> 00:21:28,287 Er wird uns helfen, aber wir müssen los! 224 00:21:40,173 --> 00:21:40,924 Dann los. 225 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 Ich kann kaum etwas sehen. 226 00:21:53,395 --> 00:21:55,647 Sind wir sicher auf dem richtigen Weg? 227 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 - Wir kommen näher. - Ich verstehe das nicht. 228 00:22:00,360 --> 00:22:04,197 Wenn die Macht des Dolches real ist, warum sind die Mädchen nicht sicher? 229 00:22:04,364 --> 00:22:08,452 Der Dolch ist ein Fragment des Kometen, mit dem dieses Ding hierherkam. 230 00:22:08,618 --> 00:22:11,288 Sein Absturzort war unter dem Neibolt-Haus. 231 00:22:11,872 --> 00:22:14,833 Wie alle verlorenen Dinge will er einfach nur heim. 232 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Je weiter man ihn von dort fortschafft, 233 00:22:19,129 --> 00:22:21,381 desto mehr schädigt er den Verstand. 234 00:22:22,090 --> 00:22:25,052 - Er treibt einen in den Wahnsinn. - Der Dolch wehrt sich. 235 00:22:26,345 --> 00:22:27,679 Er wird zurückschlagen, 236 00:22:27,846 --> 00:22:31,516 mit einer Gewalt, die Sie sich nicht vorstellen können. 237 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Mit diesem Ding stimmt etwas nicht. 238 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Warum starrt ihr mich so an? 239 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 - Wir starren dich nicht... - Und ob ihr das tut. 240 00:23:02,047 --> 00:23:03,882 Als ob ihr denkt, ich bin verrückt. 241 00:23:04,049 --> 00:23:07,427 Lilly, warum gibst du uns nicht einfach den Dolch? 242 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Nur ganz kurz. 243 00:23:09,721 --> 00:23:12,307 Ihr habt mir nie vertraut, oder? 244 00:23:12,474 --> 00:23:16,395 Du hast mich nur benutzt, um deinen blöden Dad zu retten! 245 00:23:16,770 --> 00:23:20,232 Und du, weil du alle deine anderen Freunde verloren hast! 246 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 Nein! Ich muss zurückgehen! 247 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 Ich bringe uns noch alle um! 248 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 - Ronnie hatte recht mit mir! - Nein, hatte ich nicht! 249 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Dieses Ding bringt dich dazu, so etwas zu denken! 250 00:23:52,806 --> 00:23:55,517 Ich ziehe euch alle mit runter, seht ihr das nicht? 251 00:23:56,726 --> 00:23:58,603 Nein, tust du nicht! Lilly! 252 00:23:58,770 --> 00:24:01,898 So bist du nicht! Hör mir zu! 253 00:24:02,065 --> 00:24:04,734 Du bist ein gottverdammtes Rettungsboot! 254 00:24:30,010 --> 00:24:32,345 Ron... Marge... 255 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 Es tut mir so leid. 256 00:24:37,017 --> 00:24:38,393 Das muss es nicht. 257 00:24:38,560 --> 00:24:40,228 Das warst nicht wirklich du. 258 00:24:43,398 --> 00:24:47,611 Wir wechseln uns mit dem Tragen dieses Dings ab. Okay? 259 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 Was, zur Hölle... 260 00:25:10,509 --> 00:25:11,551 Leute... 261 00:25:31,780 --> 00:25:32,864 Seht doch. 262 00:25:36,284 --> 00:25:38,245 Glaubt ihr, Will ist auch dort? 263 00:25:38,995 --> 00:25:40,497 Finden wir es heraus. 264 00:25:50,090 --> 00:25:51,508 - Herrgott! - Was ist? 265 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 All diese Kinder... 266 00:25:54,427 --> 00:25:56,221 Sie schweben über das Eis. 267 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Eis. 268 00:25:58,932 --> 00:26:00,058 Die Kinder. 269 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 Es ist schon auf dem Fluss. 270 00:26:03,103 --> 00:26:06,356 Wir schaffen es nicht rechtzeitig zu den Kindern. 271 00:26:06,523 --> 00:26:08,608 Nicht, bevor es am Totholz vorbei ist. 272 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Ich sehe ihn. Ich kann ihn sehen. 273 00:26:11,528 --> 00:26:12,821 Den Clown. 274 00:26:14,990 --> 00:26:17,701 - Wir können es verlangsamen. - Wie soll das gehen? 275 00:26:18,243 --> 00:26:21,329 Dick ist schon einmal in seinen Geist eingedrungen. 276 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 Im Helikopter. 277 00:26:22,872 --> 00:26:25,458 Dick. Dick! Können Sie das noch mal tun? 278 00:26:25,625 --> 00:26:28,003 Können Sie es versuchen? Dick! 279 00:26:55,614 --> 00:26:57,824 Da ist er! Will! 280 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 - Will. Will! - Will! 281 00:27:02,621 --> 00:27:03,830 Bitte! Will! 282 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 - Will! - Will! 283 00:27:08,835 --> 00:27:10,003 Zieht ihn runter. 284 00:27:23,475 --> 00:27:28,313 Sieh mal an, wer sich getraut hat, zum Zirkus zu gehen! 285 00:27:33,193 --> 00:27:36,237 Der Narr. Der Freak. 286 00:27:37,656 --> 00:27:40,367 Der Versager! 287 00:27:42,869 --> 00:27:44,996 Aber wer ist wer? 288 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Es spielt keine Rolle. 289 00:27:48,041 --> 00:27:50,502 Hier ist Platz genug für euch alle! 290 00:28:14,067 --> 00:28:15,902 Wo ist er? 291 00:28:19,823 --> 00:28:21,741 Wo ist er? 292 00:28:35,505 --> 00:28:38,508 - Nein! Bleib hier! - Wo ist sie? 293 00:28:48,435 --> 00:28:49,853 Ich habe mich immer gefragt, 294 00:28:50,019 --> 00:28:53,648 wie du wohl schmeckst, Margaret Tozier. 295 00:28:56,484 --> 00:28:58,069 Tozier? 296 00:28:58,737 --> 00:29:00,655 Aber jetzt noch nicht. 297 00:29:00,822 --> 00:29:02,949 Noch nicht Tozier. 298 00:29:03,116 --> 00:29:05,702 Erst kommt die Liebe, 299 00:29:05,869 --> 00:29:07,912 dann kommt die Ehe, 300 00:29:08,079 --> 00:29:11,958 dann kommt Richie im Kinderwagen! 301 00:29:13,918 --> 00:29:15,295 Es sei denn... 302 00:29:15,462 --> 00:29:17,839 Es sei denn, er stirbt mit dir. 303 00:29:18,006 --> 00:29:19,841 Ich weiß nicht, was du da redest! 304 00:29:23,636 --> 00:29:24,846 Dein Sohn! 305 00:29:26,222 --> 00:29:29,225 Erkennst du etwa nicht deinen kleinen Jungen? 306 00:29:32,061 --> 00:29:34,606 Die Saat deines stinkenden Schoßes 307 00:29:34,773 --> 00:29:36,858 und seine dreckigen Freunde 308 00:29:37,025 --> 00:29:39,986 bringen mir den Tod! 309 00:29:41,237 --> 00:29:44,365 Oder ist es meine Geburt? 310 00:29:44,532 --> 00:29:46,284 Ich bringe das durcheinander. 311 00:29:46,451 --> 00:29:48,453 Morgen? Gestern? 312 00:29:48,620 --> 00:29:52,332 Es ist alles dasselbe für den kleinen Pennywise! 313 00:29:54,375 --> 00:29:57,253 Aber es ist nicht immer leicht, nein. 314 00:29:57,420 --> 00:30:00,548 An einem Ort eingesperrt zu sein... 315 00:30:00,715 --> 00:30:02,509 In einer Zeit... 316 00:30:03,426 --> 00:30:06,262 Sie können mich nicht einsperren. 317 00:30:06,429 --> 00:30:10,308 Nicht sie! Und du auch nicht... 318 00:30:12,727 --> 00:30:15,563 Piep-Piep, Margie... 319 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Marge! 320 00:30:36,751 --> 00:30:39,212 - Was ist passiert? - Ich weiß es nicht. 321 00:30:44,175 --> 00:30:46,094 Will! Will! 322 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Du lebst! 323 00:30:49,556 --> 00:30:50,431 Was ist passiert? 324 00:30:58,022 --> 00:30:59,065 Geht es dir gut? 325 00:31:10,952 --> 00:31:11,995 Will! 326 00:31:12,161 --> 00:31:13,329 - Dad? Dad! - Junge! 327 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 - Ronnie! - Dad! 328 00:31:15,331 --> 00:31:16,958 - Daddy! - Alles ok? 329 00:31:17,125 --> 00:31:18,501 - Geht es dir gut? - Ja. 330 00:31:18,668 --> 00:31:20,128 Geh zu deiner Mutter, ja? 331 00:31:20,295 --> 00:31:21,379 - Mom ist da? - Geh! 332 00:31:21,546 --> 00:31:25,216 - Der Clown wollte Marge fressen! - Beruhige dich! Los, zum Laster! 333 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Wo ist der Dolch? 334 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 - Hier! - Los, ans Nordufer! 335 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Na los! Wacht auf! Wacht auf, ans Nordufer! 336 00:31:31,264 --> 00:31:33,099 Oh, Baby! 337 00:31:39,772 --> 00:31:40,982 Das Totholz ist dort? 338 00:31:41,524 --> 00:31:42,817 Am Südufer. 339 00:31:42,984 --> 00:31:45,194 Rose sagte, der Dolch würde sich wehren. 340 00:31:45,361 --> 00:31:46,821 Wir gehen gemeinsam. 341 00:32:18,603 --> 00:32:20,104 Dad! 342 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 - Dad! - Will! 343 00:32:22,148 --> 00:32:23,066 Komm zurück! 344 00:32:24,150 --> 00:32:27,236 Ronnie! Ronnie! Ronnie! 345 00:32:57,684 --> 00:32:58,810 Ok. 346 00:32:58,977 --> 00:33:01,437 Ganz ruhig, Taniel. Sieh mich an. 347 00:33:01,604 --> 00:33:04,691 Bleib ruhig, ganz ruhig. Atme. Atme. 348 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Taniel? Hey... 349 00:33:07,860 --> 00:33:09,362 Taniel. 350 00:33:09,529 --> 00:33:11,322 Scheiße. 351 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 Dad! Dad! 352 00:33:17,787 --> 00:33:19,122 Mir geht's gut. 353 00:33:19,288 --> 00:33:20,873 - Hör zu. - Was? 354 00:33:21,040 --> 00:33:22,667 - Nimm den Dolch. - Was? 355 00:33:22,834 --> 00:33:25,878 Nimm ihn und lauf in den Nebel. Versteck dich darin. 356 00:33:26,045 --> 00:33:28,297 Nimm den Dolch und bring ihn zu diesem Baum. 357 00:33:28,464 --> 00:33:30,216 Vergrab ihn tief an seinem Fuße. 358 00:33:30,383 --> 00:33:32,468 Ergreift Major Hanlon! 359 00:33:32,635 --> 00:33:35,304 Und lasst Hallorann nicht entwischen. 360 00:33:39,267 --> 00:33:41,644 Dann schläft das Ding ein und alles hört auf. 361 00:33:41,811 --> 00:33:43,229 - Klar? - Ich kann nicht. 362 00:33:43,396 --> 00:33:44,856 - Doch, du kannst. - Nein! 363 00:33:45,064 --> 00:33:46,566 Warum nicht? 364 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Ich habe Angst. 365 00:33:51,279 --> 00:33:52,405 Ich bin nicht wie du. 366 00:33:53,740 --> 00:33:55,825 Hör mir zu. Das musst du auch nicht sein. 367 00:33:55,992 --> 00:33:58,995 Du musst nicht wie ich sein, das will ich gar nicht! 368 00:33:59,162 --> 00:34:01,122 Sei einfach du selbst. 369 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 Hörst du? 370 00:34:03,082 --> 00:34:04,292 Ich liebe dich, Junge. 371 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Ich liebe dich. 372 00:34:10,506 --> 00:34:13,217 Geh, mein Junge. Los, geh, geh. 373 00:34:13,384 --> 00:34:14,886 Kommt, gehen wir. 374 00:34:24,687 --> 00:34:26,898 Schnappt euch Hallorann. 375 00:34:59,305 --> 00:35:00,598 Bob... 376 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 Bob. 377 00:35:07,647 --> 00:35:08,981 Bob! 378 00:35:09,148 --> 00:35:10,566 Alles in Ordnung, Kumpel? 379 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 Papa, Papa, du lebst! 380 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 Wo bin ich? Was ist das hier? 381 00:35:20,827 --> 00:35:23,246 Lass besser die Finger vom Schnaps, Robert. 382 00:35:23,412 --> 00:35:26,916 Wir fanden dich draußen im Graben. Scheint, du bist übel gestürzt. 383 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Ich bin nicht Bob Grey. 384 00:35:30,670 --> 00:35:33,881 Na, wer sollst du denn sonst sein? Peter Hase? 385 00:35:34,048 --> 00:35:36,968 Wage es nicht, so mit mir zu sprechen! 386 00:35:37,135 --> 00:35:40,972 Ich bin ein Gott! Ein Verschlinger von Welten! 387 00:35:43,307 --> 00:35:47,228 Hast dir den Kopf wohl übler gestoßen, als du dachtest, was, Bob? 388 00:35:47,395 --> 00:35:49,188 Oh, nein, nein, nein. 389 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 Sehen sie uns? 390 00:35:53,401 --> 00:35:55,194 Keine Ahnung, aber wo sind wir? 391 00:35:55,361 --> 00:35:58,114 - Ich sehe gar nichts. - Das sind doch die Guten. 392 00:35:58,281 --> 00:36:01,159 - Warum haben sie den Mann getötet? - Leute, alles ok. 393 00:36:01,325 --> 00:36:03,452 Bleibt ganz ruhig. 394 00:36:03,619 --> 00:36:07,248 Wir müssen von hinten an den Baum ran, damit sie uns nicht sehen. 395 00:36:17,800 --> 00:36:20,052 Was, zur Hölle, treiben Sie hier draußen? 396 00:36:20,219 --> 00:36:22,054 Die Kinder. Wo wollen sie hin? 397 00:36:22,513 --> 00:36:24,432 Antworten Sie, Major! 398 00:36:24,974 --> 00:36:28,186 Wenn Sie nicht reden, wird Sie das teuer zu stehen kommen. 399 00:36:45,036 --> 00:36:48,122 - Da ist er. Das ist der Baum. - Dann los. 400 00:37:04,347 --> 00:37:06,307 - Ich kann das nicht. - Was? 401 00:37:06,474 --> 00:37:08,017 Wovon redest du? 402 00:37:09,227 --> 00:37:11,187 Er lässt mich nicht. 403 00:37:11,354 --> 00:37:12,438 Es ist der Dolch! 404 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 Nein! Nein, Will! Halt! 405 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Er will zurück! Ich muss ihn nach Hause bringen! 406 00:37:20,238 --> 00:37:22,573 - Hör nicht auf ihn! - Du musst ihn loslassen! 407 00:37:22,740 --> 00:37:24,325 Bitte, gib ihn uns! 408 00:37:49,642 --> 00:37:50,685 Gib ihn uns! 409 00:37:50,851 --> 00:37:54,021 - Wir helfen dir, Will. - Wir können das zu Ende bringen. 410 00:37:54,188 --> 00:37:55,523 Wir beenden es gemeinsam! 411 00:37:55,690 --> 00:37:57,191 Helft mir, ihn umzudrehen. 412 00:38:04,740 --> 00:38:08,828 All die Jahre fragte ich mich, ob du real warst 413 00:38:08,995 --> 00:38:11,622 oder bloß der Albtraum eines kleinen Jungen. 414 00:38:11,789 --> 00:38:13,291 Sieh dich an. 415 00:38:14,000 --> 00:38:15,835 Du bist beides. 416 00:38:16,002 --> 00:38:18,129 Ich weiß nicht, ob du mich hören kannst. 417 00:38:19,088 --> 00:38:22,633 Aber was immer Hallorann getan hat, wir bringen es in Ordnung. 418 00:38:46,282 --> 00:38:49,785 Tricky, tricky... 419 00:38:49,952 --> 00:38:51,370 Dicky! 420 00:38:51,537 --> 00:38:53,122 Wer ist Dicky, Bob? 421 00:38:55,541 --> 00:38:57,084 Ich bin... 422 00:38:57,251 --> 00:38:59,086 nicht... 423 00:38:59,587 --> 00:39:00,546 Bob! 424 00:39:07,470 --> 00:39:09,638 - Dicky, Dicky, Dicky. - Hey. 425 00:39:09,805 --> 00:39:11,223 Hey! 426 00:39:15,811 --> 00:39:17,438 Auf die Knie! 427 00:39:21,442 --> 00:39:24,153 Ich hab's versucht, Mann. Ich hab's versucht. 428 00:39:28,616 --> 00:39:30,242 Es ist ok. 429 00:39:30,910 --> 00:39:32,703 Du bist frei. 430 00:39:34,413 --> 00:39:35,539 Du kannst gehen. 431 00:39:49,470 --> 00:39:51,472 Ich kenne dich. 432 00:39:55,434 --> 00:39:58,145 Ich vergesse nie einen Geruch. 433 00:39:58,687 --> 00:40:01,023 Halt. Was machst du? 434 00:40:11,200 --> 00:40:13,577 - Jetzt siehst du es! - Bleib mir vom Leib! 435 00:40:14,787 --> 00:40:17,540 Bleib mir vom Leib! Oder, bei Gott, ich bringe dir... 436 00:40:22,795 --> 00:40:23,879 Seht nach dem General. 437 00:41:30,696 --> 00:41:32,656 Colonel, Sie müssen es aufhalten! 438 00:41:32,823 --> 00:41:35,034 Kommt es am Baum vorbei, sind wir am Arsch! 439 00:41:36,368 --> 00:41:38,078 Hören Sie mir zu! Bitte! 440 00:41:38,245 --> 00:41:41,248 Der Mann ist ein Verräter! Ignorieren Sie ihn, Airmen. 441 00:42:11,779 --> 00:42:13,072 Fallenlassen! 442 00:42:32,550 --> 00:42:34,552 Habt keine Angst! Geht weiter! 443 00:42:35,302 --> 00:42:37,054 Hey! Ihr da! 444 00:42:37,221 --> 00:42:39,265 Habt ihr da ein kleines Problem? 445 00:42:39,431 --> 00:42:42,601 Zerrt ihr weiter an dem Ding, platzt es vielleicht noch! 446 00:42:42,768 --> 00:42:45,437 Macht's gut, ihr Verlierer! 447 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 Los, wir müssen es schaffen! 448 00:43:12,590 --> 00:43:13,507 Verdammt! 449 00:43:22,641 --> 00:43:23,392 Lee! 450 00:43:54,048 --> 00:43:54,882 Leroy! 451 00:44:11,857 --> 00:44:14,360 Los, Ronnie! Ronnie, du schaffst das! 452 00:45:24,888 --> 00:45:26,140 Was sehen Sie? 453 00:45:27,641 --> 00:45:29,268 Ein gottverdammtes Wunder. 454 00:45:34,690 --> 00:45:35,774 Nein... 455 00:46:19,777 --> 00:46:20,694 Will! 456 00:46:20,861 --> 00:46:22,362 Weiter, es funktioniert! 457 00:46:25,282 --> 00:46:26,867 Ronnie! Ronnie! 458 00:46:27,034 --> 00:46:29,328 Oh! Ach, du Scheiße! 459 00:48:21,607 --> 00:48:23,650 Lebhaftes Publikum. 460 00:48:49,176 --> 00:48:51,553 Ich dachte, es... Will. Wo ist Will? 461 00:48:51,720 --> 00:48:53,889 - Es geht ihm gut. - Ihm geht's gut? 462 00:48:54,056 --> 00:48:56,725 Oh, Scheiße. Scheiße. Es geht ihm gut. 463 00:48:58,060 --> 00:48:59,478 Es ist fort. 464 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Ganz am Ende... 465 00:49:04,983 --> 00:49:07,402 Ging es nur mir so, 466 00:49:07,569 --> 00:49:09,905 oder habt ihr auch etwas gespürt? 467 00:49:11,615 --> 00:49:14,493 Ein weiteres Paar Hände. 468 00:49:16,411 --> 00:49:17,412 Rich. 469 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Ich habe ihn auch gespürt. 470 00:49:22,334 --> 00:49:24,711 Ich habe ihn auch gespürt. 471 00:49:27,005 --> 00:49:28,298 Wir haben's geschafft. 472 00:49:29,174 --> 00:49:32,302 Ronnie! Baby! 473 00:49:32,469 --> 00:49:33,553 - Ronnie! - Daddy! 474 00:49:33,720 --> 00:49:35,555 - Will! - Mom! 475 00:49:35,722 --> 00:49:37,015 Will! 476 00:49:37,557 --> 00:49:39,184 Komm her, Schatz. 477 00:50:27,733 --> 00:50:29,359 Hallo zusammen. 478 00:50:30,861 --> 00:50:34,239 Ich kannte Rich erst seit einem Monat. 479 00:50:35,657 --> 00:50:37,200 Ich weiß, was ihr denkt. 480 00:50:38,118 --> 00:50:40,495 "Wie gut kennt man jemanden nach einem Monat? 481 00:50:42,039 --> 00:50:46,251 Wenn ihr keine guten Freunde wart, warum redest du auf seiner Beerdigung?" 482 00:50:47,085 --> 00:50:53,175 Aber vielleicht gibt es so etwas wie gute oder schlechte Freunde nicht. 483 00:50:54,968 --> 00:50:58,513 Vielleicht gibt es einfach nur Freunde. 484 00:50:59,556 --> 00:51:03,602 Menschen, die uns zur Seite stehen, wenn es uns schlecht geht. 485 00:51:04,770 --> 00:51:08,565 Die uns helfen, dass wir uns weniger einsam fühlen. 486 00:51:09,107 --> 00:51:12,778 Solche Freunde sind es vielleicht immer wert, 487 00:51:12,944 --> 00:51:14,946 dass man Angst um sie hat. 488 00:51:15,113 --> 00:51:18,366 Dass man für sie hofft und für sie lebt. 489 00:51:20,452 --> 00:51:21,703 Vielleicht... 490 00:51:22,579 --> 00:51:25,415 sind sie es sogar wert, dass man für sie stirbt. 491 00:51:27,000 --> 00:51:29,044 Wenn es denn so sein muss. 492 00:51:31,421 --> 00:51:33,173 Rich hat mich das gelehrt. 493 00:51:34,758 --> 00:51:36,510 Keine guten Freunde. 494 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 Keine schlechten Freunde. 495 00:51:39,471 --> 00:51:44,226 Nur Menschen, mit denen wir zusammen sein wollen. 496 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Mit denen wir zusammen sein müssen. 497 00:51:53,527 --> 00:51:57,322 Menschen, die ihr Heim in euren Herzen errichten. 498 00:52:13,713 --> 00:52:15,841 Danke für diese lieben Worte. 499 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 Danke, dass ihr gekommen seid, 500 00:52:18,635 --> 00:52:21,805 um Ricardo Santos zu gedenken. 501 00:52:21,972 --> 00:52:23,723 Gott segne euch. Geht in Frieden. 502 00:53:04,347 --> 00:53:06,975 Diese Hand, die Sie auf Ihren Schultern spüren... 503 00:53:10,061 --> 00:53:11,605 Ihr Junge ist da. 504 00:53:14,441 --> 00:53:16,359 Das wird er immer sein. 505 00:53:27,287 --> 00:53:28,872 Wer sind Sie, Sir? 506 00:53:31,791 --> 00:53:33,960 Daran arbeite ich noch. 507 00:54:06,243 --> 00:54:07,619 Hey, Dad. 508 00:54:10,247 --> 00:54:12,916 Entschuldige, dass ich so selten hier war. 509 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 Ich wusste einfach nicht, was ich sagen soll. 510 00:54:20,465 --> 00:54:22,175 Es geht mir jetzt besser. 511 00:54:23,218 --> 00:54:25,220 Es ist so viel passiert. 512 00:54:26,429 --> 00:54:28,848 Aber die gute Nachricht ist: 513 00:54:30,517 --> 00:54:32,519 Ich habe neue Freunde gefunden. 514 00:54:49,119 --> 00:54:51,413 Es sieht so friedlich aus von hier oben. 515 00:54:52,080 --> 00:54:53,248 Fast so, 516 00:54:54,541 --> 00:54:56,167 als wäre nie etwas geschehen. 517 00:54:58,128 --> 00:54:59,254 Ja. 518 00:55:02,882 --> 00:55:04,009 Lill... 519 00:55:06,594 --> 00:55:08,305 Er hat zu mir gesprochen. 520 00:55:09,639 --> 00:55:10,807 Der Clown. 521 00:55:11,558 --> 00:55:13,351 Als wir allein im Nebel waren. 522 00:55:14,644 --> 00:55:15,687 Was meinst du? 523 00:55:18,898 --> 00:55:22,027 Er hat gesagt, ich würde einen Sohn bekommen. 524 00:55:22,902 --> 00:55:24,988 Und dass er und seine Freunde... 525 00:55:25,989 --> 00:55:28,450 Dass sie ihn töten werden. In der Zukunft. 526 00:55:30,285 --> 00:55:31,119 Was? 527 00:55:32,245 --> 00:55:35,373 Darum wollte er mich umbringen. 528 00:55:35,540 --> 00:55:36,583 Er sagte, 529 00:55:36,750 --> 00:55:40,962 Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft seien dasselbe für ihn. 530 00:55:41,129 --> 00:55:44,132 Und dass sein Tod eigentlich seine Geburt sei. 531 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Das sagte er sicher nur, um dir Angst zu machen. 532 00:55:47,552 --> 00:55:49,137 Aber was, wenn nicht? 533 00:55:50,847 --> 00:55:53,558 Was, wenn er Zeit tatsächlich anders wahrnimmt? 534 00:55:55,018 --> 00:55:56,853 Was, wenn er zurückgehen kann? 535 00:55:58,772 --> 00:56:00,815 Du meinst, in die Vergangenheit? 536 00:56:01,941 --> 00:56:03,860 Ich weiß, das klingt verrückt. 537 00:56:04,027 --> 00:56:08,156 Aber was, wenn er jemanden aus der Zeit vor unserer Geburt zu töten versucht? 538 00:56:08,323 --> 00:56:09,616 Unsere Eltern z.B.? 539 00:56:12,160 --> 00:56:13,411 Ich würde sagen, 540 00:56:16,373 --> 00:56:18,583 den Kampf müssten dann andere austragen. 541 00:56:21,336 --> 00:56:22,796 Sieht so aus. 542 00:56:32,972 --> 00:56:33,973 Will! 543 00:56:34,140 --> 00:56:36,893 Guck auf die Uhr! 5 Minuten hast du gesagt! 544 00:56:37,060 --> 00:56:38,603 Ich komme, Mom! 545 00:56:42,357 --> 00:56:43,733 Danke, Schatz. 546 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Major. 547 00:57:03,753 --> 00:57:05,547 Ich wollte nur au revoir sagen. 548 00:57:07,382 --> 00:57:09,467 Wie kommen Sie zurecht? 549 00:57:09,634 --> 00:57:11,136 Alles tut weh. 550 00:57:11,302 --> 00:57:14,764 Aber was immer das für eine Wurzel war, oh, Mann... 551 00:57:14,931 --> 00:57:17,725 Sie hat die Stimmen völlig zum Schweigen gebracht. 552 00:57:17,892 --> 00:57:19,978 Hoffentlich für immer. 553 00:57:21,229 --> 00:57:23,314 - Reisen Sie heute ab? - Ja. 554 00:57:23,481 --> 00:57:26,818 Mit dem Bus nach Boston, morgens mit dem Flieger nach London. 555 00:57:26,985 --> 00:57:28,570 Ich habe dort einen Kumpel, 556 00:57:28,736 --> 00:57:31,823 dem ein Hotel gehört, wo er mir eine Chance als Koch gibt. 557 00:57:31,990 --> 00:57:33,450 Ok, klingt schick. 558 00:57:34,492 --> 00:57:37,745 Hören Sie, falls Sie da draußen je Probleme kriegen sollten... 559 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 Dann rufen Sie mich. 560 00:57:40,123 --> 00:57:41,499 Ich schulde Ihnen was. 561 00:57:41,666 --> 00:57:43,877 Ich werde schon zurechtkommen. 562 00:57:44,043 --> 00:57:46,129 Wie schlimm kann ein Hotel schon sein? 563 00:58:07,484 --> 00:58:11,196 Lassen Sie von sich hören, ja? Auch, wie es Will und Char geht. 564 00:58:12,655 --> 00:58:14,407 Ich dachte, so was ist Ihnen egal? 565 00:58:16,576 --> 00:58:17,869 Erzählen Sie's keinem. 566 00:58:24,709 --> 00:58:27,879 Setzen Sie Miss Natalie Wood zu Miss Grogan nach hinten. 567 00:58:28,046 --> 00:58:29,756 Das wird eine lange Fahrt. 568 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Das stimmt. 569 00:58:32,467 --> 00:58:34,802 Ist das der Letzte? Ok. 570 00:58:34,969 --> 00:58:35,845 Alles klar. 571 00:58:36,638 --> 00:58:40,350 Sie wissen, nach wem Sie in St. Stephen Ausschau halten müssen. 572 00:58:40,517 --> 00:58:42,685 Roses Freunde werden Ihnen helfen. 573 00:58:44,020 --> 00:58:45,063 Danke. 574 00:58:47,649 --> 00:58:51,236 - Für alles. - Aber natürlich. Natürlich. 575 00:58:54,489 --> 00:58:56,491 - Hier, bitte. - Danke. 576 00:58:58,326 --> 00:59:00,912 Eine ehrenhafte Entlassung also? 577 00:59:01,996 --> 00:59:04,207 Ich bin still, und die lassen mich laufen. 578 00:59:06,417 --> 00:59:09,003 Das Militär war immer mein Lebensmittelpunkt. 579 00:59:09,170 --> 00:59:13,258 Aber nach allem, was uns zugestoßen ist, vertraue ich denen nicht mehr. 580 00:59:14,759 --> 00:59:17,428 Sie wären perfekt dafür, ein Auge auf sie zu haben. 581 00:59:19,847 --> 00:59:22,809 - Was meinen Sie? - Sie und Charlotte. 582 00:59:26,729 --> 00:59:29,440 Ich möchte Sie einladen, sich uns anzuschließen. 583 00:59:31,150 --> 00:59:33,778 Damit weder Ihre alten Freunde noch sonst jemand 584 00:59:33,945 --> 00:59:36,447 es jemals wagt, diesen Käfig wieder zu öffnen. 585 00:59:38,449 --> 00:59:40,451 Es werden andere kommen. 586 00:59:41,703 --> 00:59:43,705 Das ist nicht das Ende der Geschichte. 587 00:59:45,957 --> 00:59:48,543 Und ich habe entschieden, die Farm zu verkaufen. 588 00:59:48,710 --> 00:59:50,712 Das Haus, es ist einfach... 589 00:59:52,171 --> 00:59:53,881 Es ist zu groß ohne Taniel. 590 00:59:56,259 --> 00:59:58,678 Ich weiß, es ist viel verlangt. 591 00:59:58,845 --> 01:00:02,223 Aber Sie beide könnten hier wirklich viel Gutes tun. 592 01:00:03,099 --> 01:00:06,978 Außerdem dauert es 27 Jahre, ehe dieses Ding wieder erwacht. 593 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Hören Sie, Rose. 594 01:00:12,317 --> 01:00:14,861 Wir fühlen uns geehrt, aber... 595 01:00:15,028 --> 01:00:17,447 Meine Familie und ich, wir haben genug von Derry. 596 01:00:20,033 --> 01:00:21,075 Nicht wahr? 597 01:00:21,868 --> 01:00:23,494 Ja. 598 01:00:23,911 --> 01:00:25,455 Ich verstehe. 599 01:00:25,663 --> 01:00:26,998 Wirklich. 600 01:00:30,877 --> 01:00:34,213 Ich hätte schwören können, das mit der Stinkbombe warst du! 601 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 - Es hat so gestunken! - Ich sagte doch, es war Sternenstaub. 602 01:00:45,183 --> 01:00:47,393 Du weißt, was man über Derry sagt. 603 01:00:48,895 --> 01:00:51,230 Wer fortgeht, vergisst alles. 604 01:00:52,774 --> 01:00:54,233 Das ist gut, oder? 605 01:00:56,069 --> 01:00:58,529 Möchtest du das denn? 606 01:01:00,073 --> 01:01:01,491 Es vergessen? 607 01:01:02,659 --> 01:01:03,701 Nein. 608 01:01:04,535 --> 01:01:07,330 Ich hätte nichts dagegen, manches zu vergessen. 609 01:01:08,122 --> 01:01:10,124 Aber dich natürlich nicht. 610 01:01:12,001 --> 01:01:15,338 Aber wenn das so läuft, kann man's nicht ändern. 611 01:01:16,714 --> 01:01:20,426 Vielleicht ist es ja in gewisser Weise ein... 612 01:01:43,866 --> 01:01:45,743 Daran werde ich mich erinnern. 613 01:01:48,621 --> 01:01:49,747 Kinder! 614 01:01:56,462 --> 01:01:57,672 Also gut. 615 01:01:59,173 --> 01:02:00,466 Fahren wir. 616 01:02:05,054 --> 01:02:07,473 Char, stimmt was nicht? 617 01:02:11,144 --> 01:02:14,564 Ich... Ich denke gerade über Roses Angebot nach. 618 01:02:16,691 --> 01:02:17,525 Im Ernst? 619 01:02:20,903 --> 01:02:24,115 So sind wir doch überhaupt erst in diesen Schlamassel geraten. 620 01:02:24,282 --> 01:02:26,993 Du auf deinen Kreuzzügen und ich auf meinen. 621 01:02:27,160 --> 01:02:29,829 Ich dachte, keine Himmelfahrtskommandos mehr. 622 01:02:29,996 --> 01:02:31,372 Ja... 623 01:02:32,248 --> 01:02:36,461 Aber das nächste Himmelfahrtskommando könnten wir doch gemeinsam angehen? 624 01:02:46,471 --> 01:02:47,597 Will? 625 01:02:48,681 --> 01:02:50,767 Wie fändest du es, hierzubleiben? 626 01:02:53,811 --> 01:02:55,188 Ich brauche einen Stift. 627 01:02:59,484 --> 01:03:00,985 Aber das Wichtigste: 628 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 - Hilfst du mir mit den Schafen? - Oh, ich fasse kein Schaf an. 629 01:03:05,698 --> 01:03:08,659 Du bist auf einer Farm aufgewachsen. Du weißt, was zu tun ist. 630 01:03:09,952 --> 01:03:11,996 Lassen Sie mich in Ruhe, Mr. Hanlon! 631 01:03:16,709 --> 01:03:20,880 Liebe Ronnie, wer fortgeht, vergisst, stimmt's? 632 01:03:21,047 --> 01:03:25,051 Tja, anscheinend bleibe ich hier. Also muss ich es vielleicht nicht. 633 01:03:25,843 --> 01:03:28,763 Und vielleicht, wenn ich dir oft genug schreibe, 634 01:03:28,930 --> 01:03:30,348 musst du das auch nicht. 635 01:03:52,495 --> 01:04:00,002 {\an8}DANKE FÜR IHREN BESUCH IN DERRY, MAINE KOMMEN SIE BALD WIEDER! 636 01:04:05,383 --> 01:04:12,431 KAPITEL EINS 637 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Helfen Sie mir! Bitte helfen Sie mir! Hilfe! 638 01:04:17,520 --> 01:04:20,231 Wo bin ich? Die Wölfe... 639 01:04:20,398 --> 01:04:22,567 Die Wölfe. Sie schauen mich an. 640 01:04:22,733 --> 01:04:24,861 Sie starren mich an. Lasst sie nicht... 641 01:04:25,027 --> 01:04:27,363 - Sie dürfen mich nicht anstarren! - Bitte! 642 01:04:27,530 --> 01:04:30,241 Hören Sie auf, mich zu ignorieren! Hören Sie mir zu! 643 01:04:30,408 --> 01:04:32,410 Sie haben meinen Vater getötet. 644 01:04:32,577 --> 01:04:35,413 Ich habe das Taschentuch gesehen. Bitte! 645 01:04:35,580 --> 01:04:36,706 Bitte... 646 01:04:40,293 --> 01:04:41,377 Mein Vater... 647 01:04:42,545 --> 01:04:44,046 Er liebte es, zu singen. 648 01:04:49,677 --> 01:04:51,053 Vielen Dank, Sir. 649 01:05:12,617 --> 01:05:15,411 {\an8}OKTOBER 1988 650 01:05:15,578 --> 01:05:19,415 {\an8}26 JAHRE SPÄTER 651 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Helft ihr! 652 01:05:49,487 --> 01:05:51,781 Bitte helft ihr doch! 653 01:06:08,881 --> 01:06:11,384 Ja. Name: Elfrida Marsh. 654 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 Dieses Mal ist sie wirklich tot. 655 01:06:39,745 --> 01:06:41,622 Ach, Liebes... 656 01:06:42,373 --> 01:06:44,375 Sei nicht traurig. 657 01:06:45,334 --> 01:06:48,963 Du weißt doch, was man über Derry sagt. 658 01:06:49,130 --> 01:06:51,007 Niemand, der hier stirbt, 659 01:06:51,173 --> 01:06:54,385 stirbt jemals wirklich.