1
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
Ο Μαλζόν δεν θα την πάθει δεύτερη φορά
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,260
και προχωράει στη βάση.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Είναι έτοιμος για ρίψη...
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
ΚΑΤΩΤΕΡΟΣ ΕΝΑΕΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ
5
00:00:55,263 --> 00:00:56,431
Θεέ μου!
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Καλησπέρα, μαθητές.
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,381
Τα μαθήματα ακυρώθηκαν
για την υπόλοιπη ημέρα.
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Η τελευταία τάξη μπορεί να φύγει,
αλλά όλοι οι υπόλοιποι
10
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
να παρουσιαστούν στο αμφιθέατρο
για μια συνάθροιση.
11
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΝΤΕΡΙ
12
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Ποιοι λέτε να έκαναν το πιο άσχημο παιδί;
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Ο Μπερτ η Χελώνα και ο Τέντι Ούρα.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Τι λέτε για τη Λίλι Μπέινμπριτζ
και εκείνον τον Μάτι;
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
Είναι αηδία.
16
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Πού είναι οι καθηγητές;
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Ηρεμήστε, μαθητές. Ηρεμήστε.
18
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Έχουμε ένα ξεχωριστό σόου σήμερα
σχεδιασμένο να σας χαροποιήσει.
19
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω
20
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
τον έναν και μοναδικό
Πένιγουαϊζ τον Χορευτή Κλόουν!
21
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Γεια σας, παιδάκια!
22
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Όταν κλείνω τα μάτια και σας ονειρεύομαι
23
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
Βλέπω τα όμορφα σας προσωπάκια
Και σας γεύομαι
24
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Αλλά, τι μεγάλη λύπη, πόσο θέλω να κλαίω
25
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Κάθε φορά που λέμε
26
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
Αντίο
27
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Παιδιά.
28
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Παιδιά;
29
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
30
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Να πάρει.
31
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Είναι όλα τα παιδιά από το σχολείο.
32
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Παίζει παιχνίδια με το μυαλό μας, έτσι;
Δεν μπορεί να τα πήρε όλα.
33
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.
- Πάμε.
34
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
ΠΕΝΙΓΟΥΑΪΖ
35
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΡΟΝΤΑ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ
36
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΣΤΑΝΤΟΝ
37
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Ποιος είναι αυτός;
38
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Δεν θέλω να ξέρω.
39
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Εξαφανίστηκαν!
40
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Όλοι! Όλοι εξαφανίστηκαν!
41
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
- Θεέ μου!
- Είναι ο Ντανλίβι.
42
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
Είναι ο Διευθυντής Ντανλίβι! Γιατί;
43
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Περιμένετε.
44
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
Πώς μπορεί να τα πήρε όλα; Πώς;
45
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Παιδιά.
46
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΧΑΝΛΟΝ
47
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Όχι, όχι.
48
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Πήρε τον Γουίλ.
49
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Τον πήρε; Πού τον πήρε;
50
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Ίσως όπου οδηγεί αυτό.
51
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
- Τι θα κάνουμε;
- Θα ακολουθήσουμε το μονοπάτι.
52
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Θα χρησιμοποιήσουμε αυτό το όπλο
για να προστατευτούμε.
53
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Πρέπει να προσπαθήσουμε
να σώσουμε τον φίλο μας.
54
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Θέλω να σκοτώσω
εκείνον τον αναθεματισμένο κλόουν.
55
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Πάμε.
56
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Φύγαμε!
57
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Μην κουνιέσαι.
58
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Θα πέσω.
- Δεν έπεφτες όταν ερχόμασταν.
59
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Δεν θα τους προλάβουμε με αυτόν τον ρυθμό.
60
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα;
61
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Να πάρει!
62
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Ο γαλατάς.
63
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Τι κάνεις;
64
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Δεν ξέρεις να οδηγείς.
65
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Ούτε κι εσύ. Ξέρεις να οδηγείς;
66
00:09:28,859 --> 00:09:30,778
Όχι, αλλά έχεις μόνο ένα μάτι.
67
00:09:30,903 --> 00:09:32,697
Είναι εντάξει. Ο θείος Μάικ είχε φορτηγό.
68
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
- Σε άφηνε να το οδηγείς;
- Όχι.
69
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Αλλά τον παρακολουθούσα.
70
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Έλα, γιε μου, απάντησέ το!
71
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Απάντα το τηλέφωνο!
72
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Απάντησέ το, Γουίλ. Έλα.
73
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Γαμώτο!
74
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Παρακαλώ;
75
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Γουίλ;
76
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Γουίλ;
77
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Ποιος είσαι;
78
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Τι τρομάζει τον άντρα που δεν έχει φόβο;
79
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
- Εσύ.
- Όχι.
80
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Όχι, όχι, όχι.
81
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Εμείς.
82
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Πού είμαι; Με ακούει κανείς;
83
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
- Παρακαλώ;
- Γουίλ.
84
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Γουίλ, είμαι εδώ, γιε μου!
Γουίλ, είμαι εδώ!
85
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
- Με ακούτε; Σας παρακαλώ, φοβάμαι.
- Ναι, φοβάσαι!
86
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Γουίλ, μη φοβάσαι! Άκουσέ με, είμαι εδώ!
87
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Απλώς πες μου πού είσαι, εντάξει, γιε μου;
88
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Πες μου...
89
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Παρακαλώ;
90
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Γουίλ!
91
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
- Γουίλ!
- Πίσω στο καρότσι ο μικρός ο Γουίλι.
92
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Πρέπει να τον κρατήσω φρέσκο.
93
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
- Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
- Το σκούρο κρέας είναι πιο γλυκό.
94
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Κάτω τα χέρια από τον γιο μου!
95
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Μην αγγίξεις τον γιο μου, με ακούς;
96
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Θα σου ξεριζώσω την καρδιά!
97
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Μην αγγίξεις τον γιο μου!
98
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Παρακαλώ;
99
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Γουίλ;
100
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Άσε με ήσυχο.
101
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Ντικ! Ντικ, άνοιξέ μου!
102
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Ντικ!
103
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Ντικ!
104
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Κάνε το, Ντικ.
105
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Ντικ! Άνοιξέ μου! Σε ακούω!
106
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Η τελευταία σου ευκαιρία.
107
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Έλα μαζί μας.
108
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
- Ντικ!
- Κάνε το.
109
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Μπαίνω μέσα!
110
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Όχι, όχι, μη, όχι!
111
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
- Μη, όχι.
- Τι στο καλό συμβαίνει;
112
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Ντικ, τι κάνεις;
- Δεν το αντέχω άλλο.
113
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
- Εντάξει, αλλά άκουσέ με, αδελφέ μου.
- Όλο μιλάνε...
114
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Σκάσε.
115
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Σκάσε.
116
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Σκάσε.
117
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Εσύ να σκάσεις.
118
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Σκάσε.
119
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Ντικ, δεν έχουμε χρόνο
για αυτά, αδελφέ μου.
120
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
- Ντικ, σε χρειάζομαι.
- Πίσω!
121
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
- Ήρεμα, φίλε!
- Όχι.
122
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
- Ήρεμα.
- Εσύ το έκανες αυτό.
123
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Εσύ το έκανες.
124
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
- Συγγνώμη;
- Εσύ κατέστρεψες το μυαλό μου.
125
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Με συγχωρείς, απλώς θέλω να με ακούσεις.
126
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Τώρα, δεν υπάρχει άλλος δρόμος.
127
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
- Πρέπει να με ακούσεις.
- Δεν υπάρχει άλλος δρόμος.
128
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Ντικ, σε παρακαλώ! Πήρε τον Γουίλ!
129
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Έχει τον Γουίλ.
130
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Έχει το αγόρι μου και δεν ξέρω πού...
131
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Δεν ξέρω πού είναι.
132
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Οπότε, σου ζητάω...
133
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Σε ικετεύω.
134
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Σε ικετεύω να με βοηθήσεις να τον βρω.
135
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Και ορκίζομαι στη ζωή μου
πως θα κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου...
136
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Θα κάνω ό,τι μπορώ... Κοίταξέ με!
137
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε βοηθήσω.
138
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Σου υπόσχομαι, θα πατήσω εγώ τη σκανδάλη.
139
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Απλώς...
140
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
Βοήθησέ με να βρω το μωρό μου,
σε παρακαλώ.
141
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Βοήθησέ με να βρω το μωρό μου,
σε παρακαλώ.
142
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
ΝΤΕΡΙ
ΒΑΛΤΟΣ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ
143
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Πτέραρχε, μόλις έμαθα πως
ο Επισμηναγός Χάνλον έφυγε χωρίς άδεια.
144
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
- Βγήκε με βία από την Πύλη.
- Δεν τον χρειαζόμαστε πια.
145
00:15:08,782 --> 00:15:11,285
Δεν μπορεί να κάνει τίποτα
για να μας σταματήσει πια.
146
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Υπήρχε ακόμη ένα άτομο
μαζί του στο τζιπ. Ο Χάλοραν.
147
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Έλα, Ντικ. Πάμε.
148
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
- Κρυώνω.
- Το ξέρω, έλα.
149
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Κάνει κρύο, Λι.
150
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
- Πάμε.
- Κρυώνω πολύ.
151
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Τι;
152
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Είπες πως είμαστε ασφαλείς εδώ!
153
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Είπες πως είμαστε ασφαλείς εδώ!
154
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
- Είπες...
- Συγγνώμη.
155
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
- Μου είπες ψέματα, Λίροϊ. Είσαι ψεύτης!
- Το ξέρω. Θα τον βρω...
156
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Το ξέρω, συγγνώμη, αλλά Σάρλοτ, άκουσέ με!
Θα τον φέρω πίσω.
157
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
- Θα σε ξαναπάρω, Τζον.
- Ορκίζομαι πως θα φέρω πίσω τον Γουίλ.
158
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
- Το μωρό μου.
- Θα τον φέρω πίσω.
159
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Ο Ντικ θα μας βοηθήσει.
160
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Πώς θα μας βοηθήσει; Πώς θα μας βοηθήσεις;
161
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Άκουσέ με! Άκου!
162
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Είπε πως ο δεσμός μεταξύ μητέρας και γιου
είναι ο πιο δυνατός στον κόσμο.
163
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Ο πιο δυνατός.
164
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Αν μπορείς να συνδεθείς
για ένα δευτερόλεπτο...
165
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Δεν θα βοηθήσει.
166
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Συγγνώμη;
167
00:16:29,863 --> 00:16:34,284
Ακόμη κι αν βρει τον γιο σας,
δεν έχει καμία ελπίδα απέναντι στο πλάσμα.
168
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Το αντιλαμβάνεστε αυτό;
169
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Τι πρέπει να κάνουμε;
Να εγκαταλείψουμε τον γιο μας;
170
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Φυσικά και όχι.
171
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Αλλά αν ο κύριος Χάλοραν κάνει για εμάς
ό,τι έκανε για τον Πτέραρχο,
172
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
ίσως υπάρχει ένας τρόπος να σταματήσουμε
το πλάσμα και να σώσουμε τον γιο σας.
173
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Πώς;
174
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Χρησιμοποιώντας την ικανότητά του
για να βρει ένα αντικείμενο.
175
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Το όπλο.
176
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Ποιο όπλο;
177
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Οπότε, επειδή το όπλο
φτιάχτηκε από την ίδια πέτρα,
178
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
μπορεί να αντικαταστήσει μία στήλη
και να κλειδώσει ξανά το κλουβί;
179
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Ακριβώς, και Θεού θέλοντος,
να σώσει και τον γιο σας.
180
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Αν ο κύριος Χάλοραν το βρει
πριν το πλάσμα φτάσει εδώ.
181
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
Στη νότια όχθη του ποταμού,
υπάρχει ένα μεγάλο πεύκο.
182
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Είναι ένα νεκρό δέντρο που είναι εκεί
πριν τους προγόνους μας.
183
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Είναι το πιο μακρινό σημείο
184
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
στο οποίο το όπλο
μπορεί να ενωθεί με τις άλλες στήλες
185
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
- και να επαναφέρει το κλουβί.
- Στη νότια όχθη.
186
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
Ο πιο σύντομος δρόμος είναι από το ποτάμι,
όπου μάλλον θα πάει και το τέρας.
187
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Πώς συνδέουμε την ενέργεια της πέτρας
με τις άλλες στήλες;
188
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Η Γη είναι αγωγός.
189
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Η πέτρα πρέπει να ταφεί
όπως τάφηκαν και οι στήλες.
190
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
191
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Είστε όλοι ανόητοι.
192
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Δεν μπορώ
να ακούσω ούτε καν τις σκέψεις μου
193
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
και εσείς περιμένετε
να βρω το μικρό σας όπλο;
194
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Μπορώ να σωπάσω τις φωνές
μέσα στο κεφάλι σας, κύριε Χάλοραν.
195
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Αλλά θα πρέπει να με εμπιστευτείτε.
196
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Πώς;
197
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Πρέπει να συνδεθείτε
με την ενέργεια της πέτρας.
198
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Αυτό είναι από ρίζα ματουρίν.
199
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Θα σας συνδέσει με όλα τα πράγματα
από το βασίλειο όπου προήλθε το κακό,
200
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
αλλά δεν είναι όλα τα πράγματα κακά
εκεί πέρα.
201
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Αυτό το τσάι θα σωπάσει όλες τις φωνές;
202
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Όταν ανοίγει μία πόρτα στο μυαλό,
μία άλλη πρέπει να κλείσει.
203
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
- Πόση ώρα θέλει;
- Όχι πολλή.
204
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Να θυμάστε αυτό.
205
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Ό,τι κι αν κάνετε, μην πάτε...
206
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Πρέπει να πας πιο γρήγορα, Μαρτζ!
207
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Είναι ένα γαλατάδικο,
πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
208
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
- Πάτα γκάζι.
- Προσπαθώ.
209
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
- Πρέπει να τους προφτάσουμε αλλιώς...
- Λακκούβα!
210
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Είστε καλά;
211
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Μαρτζ! Τι στο διάολο;
212
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Δεν έφταιγε το μάτι μου, αλλά η λακκούβα!
213
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Τι έγινε;
214
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Χριστέ μου, Λιλ, έχεις αίμα στο πρόσωπο!
Είσαι καλά;
215
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Το όπλο! Πού είναι;
216
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Πρέπει να το βρούμε! Πρέπει!
217
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Θα το βρούμε. Κάπου εδώ θα είναι.
218
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Εκεί είναι!
219
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Όχι! Όχι, μην το αγγίξεις!
220
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Μπορώ να το πάρω εγώ!
221
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
- Γιατί της μιλάς έτσι;
- Σκάσε, Ρόνι!
222
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Απλώς πάψτε.
223
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Παιδιά, δεν έχουμε χρόνο.
Πρέπει να συνεχίσουμε.
224
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Μείνετε μαζί του, κύριε Χάλοραν.
225
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Το όπλο!
226
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Το βλέπω.
227
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Πού; Πού, Ντικ;
228
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Οι φίλοι του Γουίλ.
229
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
- Η Ρόνι;
- Τα κορίτσια.
230
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Το έχουν τα κορίτσια.
231
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
- Η Ρόνι; Η μικρή μου Ρόνι;
- Τσακώνονται για αυτό.
232
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Πάνε να...
233
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Πάνε να βρουν τον Γουίλ.
234
00:21:26,076 --> 00:21:28,662
Θα μας βοηθήσει να τον βρούμε,
αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
235
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Πάμε!
236
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Δεν βλέπω καθαρά.
237
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Σίγουρα αυτός είναι ο δρόμος;
238
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Πλησιάζουμε.
239
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Δεν καταλαβαίνω.
240
00:22:00,319 --> 00:22:04,197
Αν η δύναμη του όπλου είναι πραγματική,
γιατί δεν είναι ασφαλή τα κορίτσια;
241
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Το όπλο είναι ένα χαμένο μέρος του κομήτη
με τον οποίο ήρθε εκείνο το πράμα,
242
00:22:08,535 --> 00:22:11,663
το πήραμε από εκεί όπου έπεσε,
κάτω από το σπίτι στην Οδό Νίμπολτ.
243
00:22:11,788 --> 00:22:15,208
Όπως όλα τα χαμένα πράγματα,
απλώς θέλει να επιστρέψει σπίτι.
244
00:22:15,584 --> 00:22:18,211
Όσο πιο μακριά το πας
από εκεί όπου ανήκει...
245
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
τόση περισσότερη ζημιά
θα κάνει στο μυαλό σου.
246
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Θα σε τρελάνει.
247
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Το όπλο θα αντισταθεί.
248
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Θα πολεμήσει με μία δύναμη
την οποία δεν μπορείς να φανταστείς.
249
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Κάτι δεν πάει καλά
με εκείνο το αντικείμενο.
250
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Γιατί με κοιτάτε έτσι;
251
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
- Δεν σε κοιτάμε με...
- Ναι, με κοιτάτε!
252
00:23:01,963 --> 00:23:04,216
Με κοιτάτε λες και είμαι τρελή.
253
00:23:04,341 --> 00:23:08,720
Λίλι, γιατί δεν μας δίνεις το όπλο;
Μόνο για λίγο.
254
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Ποτέ δεν μου είχατε εμπιστοσύνη.
255
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
Με χρησιμοποιήσατε.
256
00:23:14,434 --> 00:23:17,396
Με χρησιμοποίησες για να σώσεις
τον ανόητο μπαμπά σου!
257
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
Και εσύ με χρησιμοποίησες
επειδή έχασες τους ανόητους φίλους σου!
258
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Όχι!
259
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Πρέπει να πάω πίσω!
260
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Θα μας σκοτώσω όλους, δεν καταλαβαίνετε;
261
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
- Η Ρόνι είχε δίκιο για εμένα!
- Όχι, δεν είχα δίκιο!
262
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
- Σε παρακαλώ!
- Σταμάτα!
263
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Αυτό το πράγμα σε κάνει να σκέφτεσαι έτσι!
264
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Θα σας βυθίσω μαζί μου, δεν το βλέπετε;
265
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
- Όχι, δεν θα το κάνεις!
- Ναι, το κάνω!
266
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Λίλι! Δεν μιλάς εσύ!
267
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Άκουσέ με, εντάξει;
Εσύ είσαι σωσίβια λέμβος!
268
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ρον, Μαρτζ...
269
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Λυπάμαι πολύ.
270
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Μη λυπάσαι. Δεν ήσουν εσύ.
271
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Θα το κρατάμε με τη σειρά
όσο προχωράμε, εντάξει;
272
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Τι στο καλό;
273
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Παιδιά;
274
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Κοιτάξτε.
275
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Λέτε να είναι εκεί ο Γουίλ;
276
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Πάμε να δούμε.
277
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
- Χριστέ μου.
- Τι συμβαίνει;
278
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Όλα τα παιδιά αιωρούνται πάνω από πάγο.
279
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Πάγο;
280
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
Τα παιδιά;
281
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Θεέ μου, είναι ήδη στο ποτάμι.
282
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Δεν θα τα καταφέρουμε.
283
00:26:04,479 --> 00:26:08,567
Δεν θα προλάβουμε τα παιδιά
πριν πάει στο δέντρο.
284
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Τον βλέπω. Μπορώ να τον δω.
285
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Ο κλόουν.
286
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
- Μπορούμε να τον καθυστερήσουμε.
- Πώς θα γίνει αυτό;
287
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Ο Ντικ έχει ξαναμπεί στο μυαλό του.
288
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
Στο ελικόπτερο.
289
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Ντικ!
290
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Μπορείς να το κάνεις ξανά;
Μπορείς να προσπαθήσεις;
291
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Ντικ!
292
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Τον βλέπω! Γουίλ!
293
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Γουίλ!
294
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
- Γουίλ!
- Γουίλ!
295
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Σε παρακαλώ, Γουίλ!
296
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
- Γουίλ!
- Γουίλ!
297
00:27:08,877 --> 00:27:10,378
Πρέπει να τον τραβήξουμε!
298
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Για κοιτάξτε ποιες αποφάσισαν
να έρθουν στο τσίρκο!
299
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Η ανόητη.
300
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Το φρικιό!
301
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Η αποτυχία.
302
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Αλλά ποια είναι ποια;
303
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Δεν έχει σημασία.
304
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Υπάρχει μία θέση για όλες!
305
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Πού είναι;
306
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Πού είναι;
307
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
- Μείνε κοντά!
- Πού πήγε;
308
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Πάντα αναρωτιόμουν τι γεύση έχεις,
Μάργκαρετ Τόζιερ.
309
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Τόζιερ;
310
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Αλλά όχι ακόμη.
311
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Ακόμη δεν είσαι Τόζιερ.
312
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Πρώτα έρχεται η αγάπη,
μετά έρχεται ο γάμος,
313
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
μετά έρχεται ο Ρίτσι μέσα στο καροτσάκι.
314
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Εκτός...
315
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Εκτός αν πεθάνει μαζί σου.
316
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λες.
317
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΡΙΤΣΙ ΤΟΖΙΕΡ
318
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Ο γιος σου.
319
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Δεν αναγνωρίζεις το αγοράκι σου;
320
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Ο σπόρος των βρωμερών σου σπλάχνων
321
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
και οι σιχαμεροί του φίλοι
θα φέρουν τον θάνατό μου.
322
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Ή τη γέννησή μου;
323
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Μπερδεύομαι.
324
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Αύριο; Χθες;
325
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Είναι όλα το ίδιο
για τον μικρό Πένιγουαϊζ.
326
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Αλλά δεν είναι πάντα εύκολο, όχι.
327
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Να είσαι μέσα σε κλουβί
σε ένα μέρος, σε μία χρονική στιγμή.
328
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Δεν μπορούν να με περιορίζουν,
όχι εκείνοι.
329
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Και όχι εσύ.
330
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Ήρθε η ώρα, Μάρτζι.
331
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Μαρτζ!
332
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
- Τι έγινε;
- Δεν ξέρω!
333
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
Γουίλ!
334
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Γουίλ!
335
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Είσαι ζωντανός!
336
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Τι έγινε;
337
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Είσαι καλά;
338
00:31:10,952 --> 00:31:12,370
- Γουίλ!
- Μπαμπά;
339
00:31:12,495 --> 00:31:13,496
- Γιε μου!
- Μπαμπά!
340
00:31:13,621 --> 00:31:15,164
- Ρόνι!
- Γιε μου, είσαι καλά!
341
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
- Μπαμπά!
- Είσαι καλά;
342
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
- Είσαι καλά;
- Ναι!
343
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Είναι εντάξει. Πήγαινε στη μαμά σου,
εντάξει; Πήγαινε!
344
00:31:21,504 --> 00:31:25,216
- Ο κλόουν παραλίγο να φάει τη Μαρτζ!
- Έλα, ηρέμησε! Πήγαινε στο βαν.
345
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
- Πού είναι το όπλο;
- Ορίστε!
346
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Πάμε, πάμε!
Στη βόρεια όχθη, πάμε! Ξυπνήστε!
347
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
- Στη βόρεια όχθη.
- Μωρό μου!
348
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Το δέντρο είναι προς τα εκεί;
349
00:31:41,107 --> 00:31:42,901
Στο νότια όχθη.
350
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Η Ρόουζ είπε πως το όπλο θα αντισταθεί.
351
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Θα πάμε μαζί.
352
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
- Όχι!
- Μπαμπά!
353
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
- Μπαμπά!
- Γουίλ!
354
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Έλα πίσω!
355
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ρόνι!
356
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Μείνε ακίνητος. Τάνιελ, κοίταξέ με.
357
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Ήρεμα. Ανάπνευσε, ανάπνευσε.
358
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Τάνιελ;
359
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Τάνιελ; Γαμώτο!
360
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Μπαμπά!
361
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Είμαι καλά. Άκουσέ με!
362
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
- Πάρε το όπλο. Πάρε το.
- Τι;
363
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Πάρε το και κρύψου στην ομίχλη,
χρησιμοποίησέ το για κάλυψη.
364
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Πάρε το όπλο, πήγαινε σε εκείνο το δέντρο
και θάψε το βαθιά στη βάση του.
365
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Ασφαλίστε τον Επισμηναγό Χάνλον.
366
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
Μην αφήσετε τον Χάλοραν να ξεφύγει.
367
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Εκείνο το πράγμα θα κοιμηθεί
και όλα θα σταματήσουν.
368
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
- Με καταλαβαίνεις;
- Δεν μπορώ.
369
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
- Ναι, μπορείς.
- Όχι.
370
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
Γιατί όχι;
371
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Φοβάμαι.
372
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Δεν είμαι εσύ.
373
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Δεν είναι απαραίτητο να είσαι.
Καταλαβαίνεις;
374
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Δεν είναι απαραίτητο, ούτε θέλω να είσαι.
375
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Θέλω να είσαι εσύ. Με ακούς;
376
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Σ' αγαπώ, γιε μου.
377
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
Αγαπώ εσένα!
378
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Πήγαινε, γιε μου! Γρήγορα!
379
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Ελάτε, πάμε!
380
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Πάρτε τον Χάλοραν.
381
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Μπομπ;
382
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Μπομπ.
383
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Μπομπ;
384
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Μπομπ!
385
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Είσαι καλά, φίλε;
386
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Μπαμπά! Είσαι καλά!
387
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Πού είμαι; Τι είναι αυτό;
388
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Πρέπει να κόψεις το ποτό, Ρόμπερτ.
389
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Σε βρήκαμε σε ένα χαντάκι. Έπεσες άσχημα.
390
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Δεν είμαι ο Μπομπ Γκρέι.
391
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Και τότε ποιος είσαι;
Ο Πίτερ το Κουνελάκι;
392
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
- Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
- Μπαμπά!
393
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Είμαι ένας θεός! Είμαι ο φαγάς των κόσμων!
394
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Μάλλον θα χτύπησες δυνατά το κεφάλι σου,
έτσι δεν είναι, Μπομπ;
395
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Όχι, όχι, όχι.
396
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Μας είδαν;
397
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
- Δεν ξέρω, αλλά πού είμαστε;
- Δεν βλέπω τίποτα.
398
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Νόμιζα πως ήταν οι καλοί.
Γιατί σκότωσαν εκείνον τον άντρα;
399
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Παιδιά, είναι εντάξει. Ας μείνουμε ήρεμοι.
400
00:36:03,578 --> 00:36:06,956
Πρέπει να πάμε από την άλλη πλευρά
για να μη μας δουν.
401
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Θέλω να ξέρω τι στο καλό κάνετε εδώ.
402
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Πού πάνε τα παιδιά;
403
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Απάντησέ μου, Επισμηναγέ.
404
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Αν δεν μου μιλήσεις, θα πληρώσεις ακριβά.
405
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Εκεί είναι! Αυτό είναι το δέντρο!
406
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Πάμε!
407
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Τι;
408
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Τι στο καλό λες;
409
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Δεν με αφήνει.
410
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Είναι το όπλο.
411
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Όχι! Όχι, Γουίλ, σταμάτα!
- Θέλει να επιστρέψει στο σπίτι του.
412
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
- Πρέπει να το πάω στο σπίτι του.
- Μην το ακούς!
413
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
- Πρέπει να το αφήσεις.
- Δώσε το σε εμάς.
414
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
- Δώσε το σε εμάς.
- Άσε μας να σε βοηθήσουμε, Γουίλ.
415
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
- Θα βάλουμε ένα τέλος.
- Θα το κάνουμε μαζί!
416
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Βοήθησέ με να το γυρίσω!
417
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Όλα αυτά τα χρόνια...
418
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
αναρωτιόμουν αν ήσουν πραγματικός
ή ο εφιάλτης ενός αγοριού.
419
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Για δες εδώ.
420
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Είσαι και τα δύο.
421
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Δεν ξέρω αν με ακούς εκεί μέσα...
422
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
αλλά ό,τι κι αν σου έκανε ο Χάλοραν,
θα το φτιάξουμε.
423
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Κακό αγοράκι Ντίκι.
424
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Ποιος είναι ο Ντίκι, Μπομπ;
425
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
Δεν είμαι...
426
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
ο Μπομπ!
427
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
Κακό αγοράκι Ντίκι.
428
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Όχι!
429
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Γονάτισε!
430
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Προσπάθησα, φίλε.
431
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Προσπάθησα.
432
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
Είναι εντάξει.
433
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Είσαι ελεύθερος.
434
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Μπορείς να φύγεις.
435
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Σε ξέρω.
436
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Δεν ξεχνάω ποτέ μία μυρωδιά.
437
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Σταμάτα.
438
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Τι κάνεις;
439
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
- Τώρα το βλέπεις!
- Κάνε πίσω!
440
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Κάνε πίσω! Αλλιώς, που να πάρει,
θα σου δώσω ένα μάθημα.
441
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Ελέγξτε τον Πτέραρχο.
442
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Σμηναγέ, πρέπει να το σταματήσετε.
443
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Αν περάσει εκείνο το δέντρο,
θα χαθούμε όλοι!
444
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Ακούστε με! Σας παρακαλώ!
445
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Αυτός ο άντρας είναι ένας προδότης.
Αγνοήστε τον!
446
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Ρίξε το!
447
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Μη φοβάσαι! Συνέχισε!
448
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Γεια! Εσείς!
449
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Έχουμε κάποιο προβληματάκι;
450
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Συνεχίστε να το τραβάτε
και ίσως τελικά σκάσει!
451
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Αντίο, χαμένοι!
452
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Λι!
453
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Λίροϊ!
454
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Πάμε, Ρόνι! Ρόνι, μπορείς να το κάνεις!
455
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Τι βλέπεις;
456
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Ένα απίστευτο θαύμα.
457
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
- Γουίλ!
- Συνέχισε! Πετυχαίνει!
458
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ρόνι!
459
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Γαμώτο!
460
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Γαμώτο!
461
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Ζωηρό πλήθος.
462
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Νόμιζα πως ήμουν... Ο Γουίλ!
463
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
- Πού είναι ο Γουίλ;
- Είναι καλά.
464
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
Είναι καλά. Θεέ μου.
465
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Θεέ μου. Είναι καλά.
466
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Χάθηκε.
467
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Προς το τέλος...
468
00:49:04,441 --> 00:49:07,319
μήπως το φαντάστηκα
469
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
ή νιώσατε κι εσείς κάτι;
470
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Σαν ακόμη δύο χέρια.
471
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Ο Ριτς.
472
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Τον ένιωσα κι εγώ.
473
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
Τον ένιωσα κι εγώ.
474
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Τα καταφέραμε.
475
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ρόνι! Μωρό μου!
476
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
- Ρόνι!
- Μπαμπά!
477
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
- Γουίλ!
- Μαμά!
478
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Γουίλ!
479
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Έλα εδώ, μωρό μου.
480
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Γεια σας.
481
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Ήξερα τον Ριτς περίπου έναν μήνα.
482
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Ξέρω τι σκέφτεστε.
483
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Πόσο καλά μπορείς να γνωρίσεις κάποιον
σε έναν μήνα;
484
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Αν δεν ήσασταν καλοί φίλοι,
γιατί μιλάς στην κηδεία του;
485
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Αλλά ίσως δεν υπάρχει αυτό που λέμε
καλοί φίλοι ή κακοί φίλοι.
486
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Ίσως υπάρχουν απλώς φίλοι.
487
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Άτομα που στέκονται στο πλευρό μας
όταν είμαστε πληγωμένοι...
488
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
και μας βοηθάμε να μη νιώθουμε τόσο μόνοι.
489
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Ίσως για τέτοιους φίλους...
490
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
να αξίζει να φοβάσαι...
491
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
να εναποθέτεις ελπίδες
και να ζεις για αυτούς.
492
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Ίσως...
493
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
να αξίζει να πεθαίνουμε για αυτούς.
494
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Αν αυτό πρέπει να γίνει.
495
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Ο Ριτς μού το έμαθε κι αυτό.
496
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Δεν υπάρχουν καλοί φίλοι ή κακοί φίλοι...
497
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
μόνο άτομα με τα οποία θέλουμε να είμαστε.
498
00:51:45,560 --> 00:51:47,062
Έχουμε ανάγκη να είμαστε μαζί τους.
499
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Άτομα που χτίζουν τα σπίτια τους
μέσα στην καρδιά σου.
500
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Ευχαριστούμε για αυτά τα καλά λόγια.
501
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Ευχαριστώ όσους ήρθατε
να τιμήσετε τη μνήμη του Ρικάρντο Σάντος.
502
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Ο Θεός να σας ευλογεί. Να πάτε στο καλό.
503
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Το χέρι που νιώθετε στους ώμους σας...
504
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
το αγόρι σας είναι εκεί.
505
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Πάντα θα είναι.
506
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Ποιος είστε, κύριε;
507
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Ακόμη το δουλεύω αυτό.
508
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Γεια σου, μπαμπά.
509
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Συγγνώμη που δεν έρχομαι συχνά.
510
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Απλώς δεν ήξερα τι να πω.
511
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Είμαι καλύτερα τώρα.
512
00:54:21,508 --> 00:54:23,176
{\an8}ΜΠΕΪΝΜΠΡΙΤΖ
513
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Έχουν συμβεί πολλά.
514
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Αλλά τα καλά νέα είναι πως...
515
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}Έκανα νέους φίλους.
516
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Όλα φαίνονται τόσο ήρεμα από εδώ πάνω.
517
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Λες και...
518
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
τίποτα δεν συνέβη ποτέ.
519
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Ναι.
520
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Λιλ;
521
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
Μου μίλησε.
522
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Ο κλόουν.
523
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Όταν ήμασταν μόνοι μέσα στην ομίχλη.
524
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Τι εννοείς;
525
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Μου είπε πως θα κάνω έναν γιο.
526
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Και πως εκείνος και οι φίλοι του...
527
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
θα τον σκοτώσουν στο μέλλον.
528
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Τι;
529
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Για αυτό ήθελε να με σκοτώσει.
530
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Είπε πως για εκείνον, το παρελθόν,
το παρόν και το μέλλον είναι το ίδιο
531
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
και πως ο θάνατός του ήταν η γέννησή του.
532
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Μάλλον τα έλεγε όλα αυτά
για να σε τρομάξει.
533
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
Κι αν όχι;
534
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Αν όντως βλέπει τον χρόνο διαφορετικά;
535
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Αν μπορεί να πάει προς τα πίσω;
536
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Εννοείς στο παρελθόν;
537
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Ξέρω πως ακούγεται τρελό,
538
00:56:04,027 --> 00:56:07,614
αλλά αν πάει πίσω και να σκοτώσει κάποιον
από πριν γεννηθούμε;
539
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Όπως τους γονείς μας;
540
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Τότε...
541
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
θα είναι ο αγώνας κάποιου άλλου.
542
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Υποθέτω.
543
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Γουίλ! Κοιτάω την ώρα!
544
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Είπες πέντε λεπτά!
545
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Έρχομαι, μαμά.
546
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Ευχαριστώ, μωρό μου.
547
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Επισμηναγέ.
548
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Απλώς ήρθα να σε αποχαιρετήσω.
549
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Πώς είσαι;
550
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Όλα πονάνε.
551
00:57:11,386 --> 00:57:13,888
Αλλά ό,τι κι αν ήταν αυτή η ρίζα, Θεέ μου!
552
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
Σώπασε όλες τις φωνές.
553
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Ελπίζω για πάντα.
554
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
- Θα φύγεις απόψε;
- Ναι.
555
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Λεωφορείο για Βοστόνη.
Αεροπλάνο για Λονδίνο το πρωί.
556
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Ένα παλιό φιλαράκι έχει ξενοδοχείο εκεί
557
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
και θα με βάλει να μαγειρεύω
στο εστιατόριο.
558
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Εντάξει. Κυριλέ φάση.
559
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Κοίτα, αν έχεις καθόλου προβλήματα εκεί,
ξέρεις ποιον να καλέσεις.
560
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Σου το χρωστάω.
561
00:57:41,708 --> 00:57:43,334
Νομίζω πως θα είμαι μια χαρά.
562
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Τι προβλήματα να έχω σε ένα ξενοδοχείο;
563
00:58:07,442 --> 00:58:09,152
Να κρατάς επαφή, εντάξει;
564
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Θέλω να μαθαίνω για τον Γουίλ και τη Σαρ.
565
00:58:12,614 --> 00:58:13,740
Νόμιζα πως δεν νοιαζόσουν.
566
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Μην το πεις σε κανέναν.
567
00:58:24,709 --> 00:58:27,962
Οι ταινίες της Νάταλι Γουντ
θα πάνε στο κάθισμα με την κυρία Γκρόγκαν.
568
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Είναι μεγάλη η διαδρομή.
569
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Αυτή είναι η τελευταία; Ωραία.
570
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Μια χαρά.
571
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
Όταν πας στο Σεντ Στίβεν,
ξέρεις ποιον να ζητήσεις.
572
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Θα σε βοηθήσουν οι φίλοι της Ρόουζ.
573
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Ευχαριστώ.
574
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
- Για όλα.
- Φυσικά.
575
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
576
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Πήρες τιμητική αποστράτευση, ε;
577
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Κρατώ το στόμα κλειστό
και με αφήνουν να φύγω.
578
00:59:06,376 --> 00:59:10,797
Ο στρατός ήταν πάντα η ζωή μου,
αλλά μετά από αυτό που πάθαμε...
579
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
δεν έχω πια πίστη σ' αυτόν.
580
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Σε κάνει το τέλειο άτομο
για να τους προσέχεις.
581
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
- Τι εννοείς;
- Εσύ και η Σάρλοτ.
582
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Θα ήθελα και οι δυο σας
να έρθετε μαζί μας.
583
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Να βεβαιωθείτε πως οι παλιοί σας φίλοι
ή οποιοσδήποτε άλλος
584
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
δεν θα προσπαθήσει ξανά
να ανοίξει το κλουβί.
585
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Θα έρθουν κι άλλοι.
586
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Δεν τελείωσε η ιστορία.
587
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Αποφάσισα να πουλήσω τη φάρμα, το σπίτι.
Όλα είναι...
588
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Είναι αβάστακτο χωρίς τον Τάνιελ.
589
00:59:56,217 --> 00:59:58,636
Ξέρω πως ζητάω πολλά,
590
00:59:58,761 --> 01:00:02,265
αλλά εσείς οι δύο μπορείτε να κάνετε
πολύ καλό εδώ πέρα.
591
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Εξάλλου, θα περάσουν 27 χρόνια
μέχρι να ξυπνήσει πάλι.
592
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Κοίτα, Ρόουζ.
593
01:00:12,400 --> 01:00:16,362
Είναι μεγάλη τιμή, αλλά πιστεύω
πως εγώ και η οικογένειά μου
594
01:00:16,487 --> 01:00:18,072
ήδη ζήσαμε πολλά στο Ντέρι.
595
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Σωστά;
596
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Σωστά.
597
01:00:23,620 --> 01:00:24,829
Καταλαβαίνω.
598
01:00:25,580 --> 01:00:26,581
Πραγματικά.
599
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Είμαι σίγουρη πως έριξες τη βόμβα βρώμας
600
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
- επειδή βρωμούσε πολύ.
- Σου είπα, ήταν αστερόσκονη.
601
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Ξέρεις τι λένε για το Ντέρι.
602
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
Όταν φύγεις, ξεχνάς.
603
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Αυτό είναι καλό, σωστά;
604
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Αυτό είναι που θες;
605
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Να ξεχάσεις;
606
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Όχι.
607
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Υπάρχουν κάποια πράγματα
που δεν θα με πείραζε να ξεχάσω.
608
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Όχι εσένα, φυσικά.
609
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Αλλά αν έτσι πάει, τότε αυτό είναι.
610
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Ίσως κατά κάποιον τρόπο να είναι κάτι...
611
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Αυτό θα το θυμάμαι.
612
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Παιδιά!
613
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
Ωραία.
614
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Φύγαμε.
615
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Σαρ; Τι συμβαίνει;
616
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Απλώς σκεφτόμουν την προσφορά της Ρόουζ.
617
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Σοβαρολογείς;
618
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Έτσι μπλέξαμε σε αυτόν τον μπελά.
619
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Εσύ έχεις τις εκστρατείες σου
και εγώ τις δικές μου.
620
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Νόμιζα πως τελειώσαμε με αυτά.
Όχι άλλες τρελές εκστρατείες.
621
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Ναι.
622
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Αλλά ίσως την επόμενη τρελή εκστρατεία
να την κάνουμε μαζί.
623
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Γουίλ;
624
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Πώς θα ένιωθες αν μέναμε εδώ;
625
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Θέλω ένα στιλό.
626
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Το πιο σημαντικό...
627
01:03:01,986 --> 01:03:05,031
- Θα με βοηθάς με τα πρόβατα;
- Δεν μπλέκομαι με πρόβατα.
628
01:03:05,573 --> 01:03:06,949
Δεν θέλω να αγγίζω πρόβατα.
629
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Εσύ μεγάλωσες σε φάρμα,
ξέρεις τι να κάνεις.
630
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
- Ας συμβιβαστούμε.
- Αφήστε με ήσυχη, κύριε Χάνλον.
631
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Αγαπητή Ρόνι. Αν φύγουμε, ξεχνάμε, σωστά;
632
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Τελικά εγώ θα μείνω.
Οπότε, ίσως δεν πρέπει να ξεχάσω.
633
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Ίσως αν σου γράφω αρκετά,
να μην πρέπει να ξεχάσεις ούτε εσύ.
634
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
ΠΟΥ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΑΤΕ ΤΟ ΝΤΕΡΙ
635
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΤΕ ΣΥΝΤΟΜΑ!
636
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΜΠΑΝΙΑΝ
637
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Βοηθήστε με! Βοηθήστε με, σας παρακαλώ!
638
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Πού είμαι; Οι λύκοι!
639
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Πού είμαι; Οι λύκοι! Με κοιτάνε!
640
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Με κοιτάνε επίμονα! Μην τους αφήσετε
να με κοιτάνε, σας παρακαλώ!
641
01:04:26,362 --> 01:04:28,948
- Κυρία Κερς, σας παρακαλώ.
- Μη με αγνοείτε.
642
01:04:29,073 --> 01:04:30,283
Ακούστε με!
643
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
Σκότωσαν τον πατέρα μου!
Ξέρω πως τον σκότωσαν!
644
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Είδα το μαντήλι του! Σας παρακαλώ!
645
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Σας παρακαλώ!
646
01:04:40,376 --> 01:04:41,377
Ο πατέρας μου...
647
01:04:42,461 --> 01:04:43,796
λάτρευε να τραγουδάει.
648
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Ευχαριστώ, κύριε.
649
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}ΟΚΤΩΒΡΗΣ 1988
650
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}26 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
651
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Βοηθήστε την!
652
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Κάποιος να τη βοηθήσει!
653
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Όχι!
654
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Ναι. Όνομα;
655
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Ελφρίντα Μαρς. Αυτή τη φορά είναι νεκρή.
656
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Καλή μου, μη λυπάσαι.
657
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Ξέρεις τι λένε για το Ντέρι.
658
01:06:49,171 --> 01:06:53,426
Όποιος πεθάνει εδώ,
δεν πεθαίνει στ' αλήθεια.
659
01:07:14,739 --> 01:07:16,741
Απόδοση: Alexandra Syrimi