1
00:00:05,922 --> 00:00:10,260
Malzonea ei hämätä toista kertaa,
kun hän palaa lyömään.
2
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Syöttö lähtee...
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
ALEMPI ILMATILA
4
00:00:55,263 --> 00:00:58,850
Hyvänen aika! Mitä tuolla tapahtuu?
5
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Hyvää iltapäivää, oppilaat.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,381
Tunnit on peruttu loppupäivältä.
7
00:01:30,507 --> 00:01:37,055
Kaikki muut paitsi yläluokkalaiset
ilmoittautuvat koulun liikuntahalliin.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}DERRYN HIGH SCHOOL
TRAPPERSIN KOTI
9
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Kenellä olisi rumin vauva?
10
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Kilpikonna-Bertillä ja Teddy Urealla.
11
00:01:48,024 --> 00:01:52,112
Entä Lilly Bainbridge ja se Matty?
- Ällöttävää.
12
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
"Vanhempani..."
13
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Missä opettajat ovat?
14
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Rauhoittukaa, oppilaat. Rauhoittukaa.
15
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Meillä on teille erityinen yllätys,
joka sekä viihdyttää että ilahduttaa.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Saanen esitellä:
17
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
ainoa oikea Pennywise, tanssiva klovni!
18
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Hei, lapset!
19
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Kun suljen silmäni ja teistä unta nään, -
20
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
kauniiden kasvojenne maku vie mennessään.
21
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Mutta voi että, silmistäni ruikkii vettä.
22
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Aina kun sanomme -
23
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
hyvästi!
24
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Kaverit.
25
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Kaverit.
26
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
KADONNUT
27
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Hitto.
28
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Kaikki lapset koulusta.
29
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Se pelleilee kanssamme.
Se ei ole voinut viedä kaikkia.
30
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
Tämä selviää vain yhdellä tavalla.
- Mennään.
31
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
KADONNUT
RHONDA CHAMBERS
32
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
KADONNUT
PATRICIA STANTON
33
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Kuka tuo on?
34
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
En halua tietää.
35
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
He ovat poissa!
36
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Kaikki ovat poissa...
37
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
Apua!
- Se on Dunleavy.
38
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
Rehtori Dunleavy. Miksi?
39
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Hetkinen.
40
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
Miten se on voinut viedä
heidät kaikki? Miten?
41
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Kaverit.
42
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
{\an8}KADONNUT
WILLIAM HANLON
43
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Ei.
44
00:08:23,419 --> 00:08:27,215
Se vei Willin.
- Minne?
45
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Varmaan sinne, minne tuo johtaa.
46
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
Mitä teemme?
- Seurataan verivanaa.
47
00:08:34,931 --> 00:08:39,685
Voimme suojautua kivitikarin avulla.
Meidän on yritettävä pelastaa ystävämme.
48
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Haluan tappaa sen perkeleen pellen.
49
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Mennään.
50
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Liikkeelle!
51
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Älä vääntelehdi.
52
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Minä putoan.
- Et pudonnut matkalla tänne.
53
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Emme saa heitä kiinni tätä menoa.
54
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Onko parempia ideoita?
55
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Voi paska.
56
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Maitomies.
57
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Mitä sinä teet?
58
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Et osaa ajaa.
- Et sinäkään. Vai osaatko?
59
00:09:28,859 --> 00:09:32,697
En, mutta sinulla on vain yksi silmä.
- Ei hätää. Mike-sedälläni on kuormuri.
60
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Antoiko hän sinun ajaa sillä?
- Ei.
61
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Mutta katselin häntä.
62
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Vastaa, poika.
63
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Vastaa siihen pirun puhelimeen.
64
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Vastaa, Will. Vastaa nyt.
65
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Perhana.
66
00:10:19,869 --> 00:10:22,121
Haloo? Will?
67
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Will?
68
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Kuka siellä?
69
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Mikä pelottaa miestä ilman pelkoa?
70
00:10:38,804 --> 00:10:42,558
Sinä.
- Ehei. Ei suinkaan.
71
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Me.
72
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Missä olen? Huhuu?
73
00:10:47,271 --> 00:10:48,773
Onko täällä ketään?
- Will.
74
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Will, olen täällä.
75
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
Huhuu? Minua pelottaa.
- Niin muuten pelottaa.
76
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Will, älä pelkää. Olen tässä.
77
00:10:56,906 --> 00:11:00,326
Kerro vain, missä olet. Kerro...
78
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Haloo?
79
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will!
80
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
Will!
- Takaisin vaunuihin, Willy-poika.
81
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Hänet on pidettävä tuoreena.
82
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
Kuuntele.
- Tumma liha on tuplasti maukkaampaa.
83
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Älä kajoa poikaani!
84
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Älä koske poikaani!
85
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Revin sydämesi irti!
86
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Älä koske...
87
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Haloo?
88
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Will!
89
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Jättäkää minut rauhaan.
90
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dick! Dick, avaa!
91
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dick!
92
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dick!
93
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Tee se, Dick.
94
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Dick! Avaa! Kuulen sinut!
95
00:12:31,876 --> 00:12:34,628
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
- Liity meihin.
96
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
Dick.
- Tee se.
97
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Tulen sisään!
98
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Ei. Älä tule lähemmäs.
99
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Älä.
- Mitä hittoa täällä tapahtuu?
100
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
Dick, mitä sinä teet?
- En kestä enää.
101
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
Hyvä on, mutta kuuntele.
- He eivät...
102
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
...ole hiljaa.
103
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Olkaa hiljaa.
104
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Olkaa hiljaa!
105
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Ole sinä hiljaa.
106
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Ole hiljaa.
107
00:13:04,784 --> 00:13:08,454
Ei ole aikaa tähän. Tarvitsen sinua.
- Kauemmas!
108
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Rauhoitu, veli.
- Ei.
109
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Rauhoitu.
- Sinä aiheutit tämän.
110
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Sinä teit sen.
111
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Olen pahoillani.
- Sekoitit pääni täysin.
112
00:13:19,298 --> 00:13:23,928
Anna anteeksi. Kuuntele minua.
- Nyt ei ole muuta keinoa.
113
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
Sinun pitää kuunnella minua.
- Ei ole muuta keinoa.
114
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Dick, ole kiltti! Se vei Willin!
115
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Se vei Willin!
116
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Se vei poikani, enkä tiedä minne.
117
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
En tiedä, missä Will on, -
118
00:13:37,733 --> 00:13:41,612
joten pyydän... Rukoilen sinua.
119
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Auta minua löytämään hänet.
120
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Vannon henkeni kautta,
että teen kaikkeni...
121
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Teen kaikkeni... Katso minua!
122
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Teen kaikkeni auttaakseni sinua.
123
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Lupaan vaikka painaa liipaisinta.
124
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Kunhan...
125
00:14:07,596 --> 00:14:09,807
...autat minua löytämään poikani.
126
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Auta minua löytämään pikkuiseni.
127
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
DERRYN KAUPUNKI
INDIAN MARSH
128
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Kenraali, kuulin juuri,
että majuri Hanlon on kadonnut.
129
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
Hän ajoi portin läpi.
- Emme tarvitse häntä enää.
130
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Hän ei voi enää pysäyttää meitä.
131
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Autossa oli toinenkin sotilas. Hallorann.
132
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Tule, Dick.
133
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
Kylmä.
- Tiedän. Tule.
134
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
On liian kylmä, Lee.
135
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
Tule.
- On liian kylmä.
136
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Mitä? Mitä?
137
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Sanoit, että olemme turvassa täällä!
138
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Sanoit, että olisimme turvassa.
139
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
Sanoit...
- Olen pahoillani.
140
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
Valehtelit minulle. Olet valehtelija!
- Tiedän. Haen Willin...
141
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Olen pahoillani. Charlotte, kuuntele.
Haen hänet takaisin.
142
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
Soitan kohta, John.
- Vannon, että haen Willin takaisin.
143
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Lapseni...
- Saan Willin takaisin.
144
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dick auttaa meitä.
145
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Miten hän auttaa meitä?
Miten sinä autat meitä?
146
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Kuuntele minua. Kuuntele.
147
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Hän sanoi, että äidin ja pojan
välinen side on maailman vahvin.
148
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Vahvin.
149
00:16:21,271 --> 00:16:26,151
Jos saat yhteyden hetkeksi...
- Sillä ei ole merkitystä.
150
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Anteeksi mitä?
151
00:16:29,863 --> 00:16:32,116
Vaikka Hallorann löytäisi poikanne, -
152
00:16:32,241 --> 00:16:35,494
sinulla ei ole mahdollisuuksia
sitä olentoa vastaan. Ymmärräthän sen?
153
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Mitä meidän pitäisi tehdä?
Pitäisikö luopua toivosta?
154
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Ei tietenkään.
155
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Mutta jos Hallorann tekisi meille
saman kuin kenraalille, -
156
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
voimme ehkä pysäyttää olennon
ja pelastaa poikanne.
157
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Miten?
158
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Etsitään Hallorannin avulla
vielä yksi esine.
159
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Tikari.
160
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Mikä tikari?
161
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Jos tikari on valmistettu
samasta kivestä, -
162
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
voimmeko vaihtaa sen pilarin tilalle
ja lukita häkin uudelleen?
163
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Juuri niin,
ja toivottavasti pelastaa poikanne.
164
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Mikäli Hallorann löytää tikarin,
ennen kuin olio ehtii tänne.
165
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
Joen etelärannalla on suuri mänty.
166
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Kelopuu, joka seisoi siellä
jo kauan ennen esi-isiämme.
167
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Se on kaukaisin kohta, -
168
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
jossa tikarin energia
voi yhdistyä muihin pilareihin -
169
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
ja korjata häkin.
- Joen eteläranta.
170
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
Siinä joki on kapeimmillaan.
Sieltä se otus yrittää yli.
171
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Miten yhdistämme tikarin energian
muihin pilareihin?
172
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Maa on johdin.
173
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Tikari pitää haudata
kuten muutkin pilarit.
174
00:17:51,487 --> 00:17:54,865
Se on ainoa toivomme.
- Olette täysiä typeryksiä.
175
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Tuskin kuulen omia ajatuksiani.
176
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
Odotatteko, että löydän tikarinne?
177
00:18:09,755 --> 00:18:15,636
Voin auttaa hiljentämään äänet päässänne,
mutta teidän on luotettava minuun.
178
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Miten?
179
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Teidän on oltava yhteydessä
tikarin energiaan.
180
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Tämä on valmistettu maturinjuuresta.
181
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Se yhdistää teidät maailmaan,
josta tämä pahuus tuli, -
182
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
mutta kaikki siellä ei ole pahaa.
183
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Vaientaako tee kaikki äänet?
184
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Kun yksi ovi mielessä aukeaa,
toisen pitää sulkeutua.
185
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
Kauanko siihen menee?
- Ei kauan.
186
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Muistakaa tämä.
187
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Mitä ikinä teettekin, älkää menkö...
188
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Aja lujempaa, Marge.
189
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Tämä on maitoauto.
Ajan niin lujaa kuin voin.
190
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
Talla pohjaan.
- Minä yritän!
191
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
Meidän on saatava se kiinni, tai...
- Kuoppa!
192
00:20:07,664 --> 00:20:10,626
Oletteko kunnossa?
- Mitä hittoa, Marge?
193
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Se ei johtunut yksisilmäisyydestä.
Tiessä oli kuoppa.
194
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Mikä hätänä?
195
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Lil, kasvoillasi on verta.
Oletko kunnossa?
196
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Missä tikari on?
197
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Meidän on löydettävä se.
198
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Löydämme sen.
Sen on oltava täällä jossain.
199
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Tuolla se on!
200
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Ei! Älä koske siihen!
201
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Osaan itsekin.
202
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
Miksi tiuskit hänelle?
- Ole hiljaa, Ronnie.
203
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Lopeta.
204
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Aika käy vähiin. Meidän on jatkettava.
205
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
Jatkakaa, herra Hallorann.
- Tikari!
206
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Näen sen.
207
00:21:10,978 --> 00:21:13,939
Missä? Missä, Dick?
- Willin ystävät.
208
00:21:14,064 --> 00:21:17,234
Ronnie?
- Tytöt. Tikari on heillä.
209
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
Onko Ronnie siellä?
- He tappelevat siitä.
210
00:21:22,447 --> 00:21:25,951
He haluavat... He haluavat löytää Willin.
211
00:21:26,076 --> 00:21:29,121
Hallorann auttaa löytämään Willin.
Meidän on mentävä nyt.
212
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Mennään.
213
00:21:51,518 --> 00:21:55,188
Ei kovin hyvä näkyvyys.
- Menemmekö varmasti oikeaan suuntaan?
214
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Alamme olla lähellä.
215
00:21:58,692 --> 00:22:01,695
En ymmärrä.
Jos tikarin voima on todellinen, -
216
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
eikö tyttäreni ystävineen ole turvassa?
217
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Tikari on kadonnut pala komeettaa,
jonka mukana se olio saapui.
218
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
Otettu paikasta, jossa se putosi maahan
Neibolt Streetin kohdalla.
219
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Kuten kaikki kadonneet,
se haluaa vain kotiin.
220
00:22:15,584 --> 00:22:18,587
Mitä kauemmas tikarin vie sieltä,
minne se kuuluu, -
221
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
sitä enemmän se vahingoittaa mieltä.
222
00:22:22,049 --> 00:22:25,093
Se tekee hulluksi.
- Tikari panee hanttiin.
223
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Se taistelee vastaan voimalla,
jota ei voi kuvitellakaan.
224
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Siinä kivessä on jotain vikaa.
225
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Miksi katsotte minua noin?
226
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
Emme katso sinua...
- Kyllä katsotte.
227
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Katsotte minua kuin hullua.
228
00:23:04,007 --> 00:23:08,720
Lilly, anna tikari meille. Vain hetkeksi.
229
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Et koskaan luottanut minuun.
230
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
Käytit minua hyväksesi.
231
00:23:14,434 --> 00:23:17,020
Halusit vain pelastaa typerän isäsi!
- Hei!
232
00:23:17,145 --> 00:23:20,357
Käytit minua,
koska menetit typerät ystäväsi!
233
00:23:37,541 --> 00:23:40,127
Ei! Minun on palattava takaisin!
234
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Tapatan meidät kaikki! Ettekö tajua?
235
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
Ronnie oli oikeassa minusta!
- En ollut!
236
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
Ole kiltti!
- Lopeta!
237
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Se sekoittaa mielesi!
238
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Vedän teidät mukanani pinnan alle!
239
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
Niin minä teen!
- Etkä tee!
240
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lilly! Et ole oma itsesi!
241
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Kuuntele minua!
Olet pelastusvene, hitto vie!
242
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron, Marge, olen...
243
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Olen pahoillani.
244
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Ihan turhaan. Et ollut oma itsesi.
245
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Pidetään tätä vuorotellen.
246
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Mitä helv...?
247
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Kaverit?
248
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Katsokaa.
249
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Onkohan Will tuolla?
250
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Otetaan selvää.
251
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
Kiesus!
- Mikä hätänä?
252
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Kaikki ne jään yllä leijuvat lapset.
253
00:25:57,472 --> 00:26:00,058
Jään?
- Lapset?
254
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Voi luoja. Se on jo joella.
255
00:26:02,936 --> 00:26:08,567
Emme pääse lasten luo ajoissa.
Se ehtii kelopuun toiselle puolelle.
256
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Näen sen.
257
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Klovnin.
258
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
Voisimme hidastaa sitä.
- Miten se onnistuu?
259
00:26:18,368 --> 00:26:20,829
Dick on ennenkin päässyt sen pään sisään.
260
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
Helikopterissa.
261
00:26:22,831 --> 00:26:26,918
Dick, voitko tehdä sen uudelleen?
Voitko yrittää?
262
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dick!
263
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Tuolla hän on! Will!
264
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Will!
265
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
Will!
- Will!
266
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Herää, Will!
267
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Will!
- Will!
268
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Yritetään vetää hänet alas.
269
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Katsokaa,
ketkä päättivät liittyä sirkukseen.
270
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Houkka.
271
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Kummajainen!
272
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Epäonnistuja!
273
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Mutta kuka on kuka?
274
00:27:46,456 --> 00:27:50,543
Ei sillä ole väliä.
Teille kaikille on paikka!
275
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Missä hän on?
276
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Missä hän on?
277
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
Pysy lähellä!
- Minne Marge meni?
278
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Olen aina miettinyt,
miltä sinä maistut, Margaret Tozier.
279
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozier?
280
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Mutta et vielä.
281
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Et ole vielä Tozier.
282
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Ensin tulee rakkaus,
sitten vihkivalat annetaan, -
283
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
ja lopulta Richietä kapaloissa kannetaan.
284
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Paitsi jos...
285
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Paitsi jos hän kuolee kanssasi.
286
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
En tiedä, mistä puhut!
287
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
KADONNUT
RICHIE TOZIER
288
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Poikasi.
289
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Etkö tunnista pientä poikaasi?
290
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Kuvottavien kupeittesi siemen -
291
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
ja hänen yrjöttävät ystävänsä
koituvat kuolemakseni!
292
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Vai onko se syntymä?
293
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Hämmennyn joskus.
294
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Huomenna? Eilen?
295
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Se on aivan sama pikku Pennywiselle.
296
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Mutta ei ole aina helppoa.
297
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Olla häkissä yhdessä paikassa
yhden kerran.
298
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
He eivät voi vangita minua -
299
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
eivätkä sinua.
300
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Piip piip, Margie.
301
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Marge!
302
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
Mitä tapahtui?
- En tiedä.
303
00:30:44,133 --> 00:30:46,344
Will!
- Will!
304
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Olet elossa.
305
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Mitä tapahtui?
306
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Oletko kunnossa?
307
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
Will? Poika.
- Isä?
308
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
Ronnie!
- Olet kunnossa.
309
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
Isä!
- Kaikki on hyvin.
310
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
Oletko kunnossa?
- Olen.
311
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Ei hätää. Mene äitisi luo.
312
00:31:21,504 --> 00:31:25,216
Klovni melkein söi Margen.
- Rauhoitu. Mennään autolle.
313
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
Missä tikari on?
- Tässä.
314
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Pohjoisrannalle päin. Herätkää.
315
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
Pohjoisrannalle.
- Voi, kulta.
316
00:31:39,731 --> 00:31:42,901
Kelopuu on tuolla, eikö niin?
Etelärannalla.
317
00:31:43,026 --> 00:31:46,487
Rose sanoi, että tikari yrittää vastustaa.
Menemme yhdessä.
318
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
Ei!
- Isä!
319
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
Isä!
- Will!
320
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Tule takaisin!
321
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie!
322
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Yritä olla liikkumatta.
Taniel, katso minua.
323
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Älä liiku. Hengitä.
324
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Taniel. Taniel?
325
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Taniel? Helvetti soikoon.
326
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Isä!
327
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Olen kunnossa. Kuuntele.
328
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
Ota tämä tikari.
- Mitä?
329
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Ota se, piiloudu sumuun
ja käytä sitä suojana.
330
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Ota tikari, vie se tuon kelopuun luo
ja hautaa se syvälle puun juurelle.
331
00:33:30,341 --> 00:33:34,595
Pidättäkää majuri Hanlon.
Älkää päästäkö Hallorannia karkuun.
332
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Kaikki tämä loppuu, kun se olio nukahtaa.
333
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
Ymmärrätkö?
- En voi.
334
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
Kyllä voit.
- En.
335
00:33:45,064 --> 00:33:47,900
Mikset?
- Minua pelottaa.
336
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
En ole sinä.
337
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Ei sinun tarvitsekaan olla. Ymmärrätkö?
338
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Sinun ei tarvitse olla minä,
enkä halua sitä.
339
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Ole vain oma itsesi. Kuuletko?
340
00:34:03,332 --> 00:34:06,335
Rakastan sinua, poika.
Rakastan sinua tuollaisena.
341
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Mene, poika. Mene.
342
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Tulkaa.
343
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Hakekaa Hallorann.
344
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob?
345
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob?
346
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob?
347
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bob?
348
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Oletko kunnossa, ystävä?
349
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Isä. Olet kunnossa.
350
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Missä olen? Mitä tämä on?
351
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Jätä viina, Robert.
352
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Löysimme sinut ojan pohjalta.
Näytät kaatuneen pahasti.
353
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
En ole Bob Gray.
354
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Kuka sinä sitten olet? Petteri Kaniini?
355
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Älä puhu minulle noin!
- Isä!
356
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Olen jumala. Maailmojen syöjä.
357
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Taisit lyödä pääsi
kovempaa kuin luulit, Bob.
358
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Ehei.
359
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Näkivätkö he meidät?
360
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
En tiedä, mutta missä olemme?
- En näe mitään.
361
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Luulin heitä hyviksiksi.
Miksi he tappoivat sen miehen?
362
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Ei hätää. Pysykää rauhallisina.
363
00:36:03,578 --> 00:36:07,790
Meidän pitää lähestyä puuta toiselta
puolelta, jotta he eivät näe meitä.
364
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Haluan tietää,
mitä hittoa te teette täällä.
365
00:36:20,178 --> 00:36:23,848
Minne lapset ovat menossa? Vastaa, majuri!
366
00:36:25,099 --> 00:36:27,935
Jos et puhu minulle,
olet pahassa pulassa, poika.
367
00:36:44,994 --> 00:36:48,164
Siinä se on. Tuo on se puu.
- Mennään.
368
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
En pysty tähän.
- Mitä?
369
00:37:06,432 --> 00:37:10,228
Mitä tarkoitat?
- Se ei anna minun tehdä sitä.
370
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Tikarin tekosia.
371
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
Ei, Will! Pysähdy!
- Se haluaa kotiin.
372
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Minun on vietävä se kotiin!
- Älä kuuntele sitä.
373
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
Päästä irti siitä.
- Anna se meille!
374
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
Anna se meille!
- Anna meidän auttaa, Will!
375
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
Voimme lopettaa tämän.
- Voimme lopettaa tämän yhdessä!
376
00:37:55,648 --> 00:37:58,067
Auttakaa minua kääntymään ympäri.
377
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Kaikki nämä vuodet -
378
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
olen miettinyt, olitko todellinen
vai pikkupojan painajainen.
379
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Katso itseäsi.
380
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Olet molempia.
381
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
En tiedä, kuuletko minua, -
382
00:38:19,213 --> 00:38:22,466
mutta korjaamme sen,
mitä Hallorann on tehnyt sinulle.
383
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Kiero-Dicky!
384
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Kuka on Dicky, Bob?
385
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
En ole...
386
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
...Bob!
387
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
Kiero-Dicky.
- Hei!
388
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Ei!
389
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Polvillesi!
390
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Minä yritin.
391
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Minä yritin.
392
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
Ei hätää.
393
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Olet vapaa.
394
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Olet vapaa lähtemään.
395
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Tunnen sinut.
396
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
En koskaan unohda tuoksua.
397
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Seis.
398
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Mitä sinä teet?
399
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
Nyt näet sen!
- Pysy kaukana!
400
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Pysy kaukana! Tai annan sinulle opetuksen.
401
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Menkää kenraalin luokse.
402
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Eversti, teidän on pysäytettävä se.
403
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Jos se pääsee puun toiselle puolelle,
olemme kusessa!
404
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Kuunnelkaa! Pyydän!
405
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Tämä mies on petturi.
Älkää kuunnelko häntä.
406
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Pudota se!
407
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Älkää pelätkö! Jatkakaa!
408
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Hei, te siellä.
409
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Onko vaikeuksia?
410
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Hinkatkaa tikaria riittävästi,
niin se laukeaa.
411
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Hyvästi, häviäjät!
412
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Lee!
413
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Leroy!
414
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Anna mennä, Ronnie! Sinä pystyt siihen!
415
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Mitä näet?
416
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Perkeleellisen ihmeen.
417
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
Will!
- Jatkakaa! Se toimii!
418
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie!
419
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Voi paska!
420
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Voi paska.
421
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Eloisa yleisö.
422
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Luulin... Will?
423
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
Missä Will on?
- Hän on kunnossa.
424
00:48:53,013 --> 00:48:56,767
Onko hän kunnossa?
Hitto vie, hän on kunnossa.
425
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Se on poissa.
426
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Lopussa...
427
00:49:04,441 --> 00:49:07,319
Olinko se vain minä, -
428
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
vai tunsitteko tekin jotain?
429
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Vielä yhden käsiparin.
430
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rich.
431
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Minäkin tunsin hänet.
432
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
Minäkin tunsin hänet.
433
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Me teimme sen.
434
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ronnie! Kulta!
435
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
Ronnie!
- Isä!
436
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
Will!
- Äiti!
437
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Will.
438
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Tule tänne, kulta.
439
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Hei, kaikki.
440
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Tunsin Richin vain kuukauden.
441
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Tiedän, mitä ajattelette.
442
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Miten hyvin oppii tuntemaan kuukaudessa?
443
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Jos ette olleet hyviä ystäviä,
miksi edes puhut hänen hautajaisissaan?
444
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Ehkä ei ole hyviä tai huonoja ystäviä.
445
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Ehkä on vain ystäviä.
446
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Ihmisiä, jotka seisovat rinnallamme,
kun meihin sattuu, -
447
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
ja auttavat meitä olemaan
vähemmän yksinäisiä.
448
00:51:08,690 --> 00:51:10,984
Sellaisten ystävien puolesta -
449
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
on aina valmis pelkäämään, -
450
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
toivomaan ja elämään.
451
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Ehkä -
452
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
jopa kuolemaan.
453
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Jos on pakko.
454
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Rich opetti senkin.
455
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Ei ole hyviä eikä huonoja ystäviä, -
456
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
on vain ihmisiä,
joiden kanssa haluamme olla.
457
00:51:45,560 --> 00:51:47,437
Jonka kanssa meidän pitää olla.
458
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Ihmisiä, jotka rakentavat talonsa
sydämeemme.
459
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Kiitos kauniista sanoistasi.
460
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Kiitos kaikille, että tulitte
kunnioittamaan Ricardo Santosin muistoa.
461
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Jumalan siunausta. Menkää rauhassa.
462
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Käsi, jonka tunnette olkapäillänne...
463
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
Poikanne on läsnä.
464
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Tulee aina olemaan.
465
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Kuka te olette?
466
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Se on yhä työn alla.
467
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Hei, isä.
468
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Anteeksi, etten ole käynyt.
469
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
En tiennyt, mitä sanoa.
470
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Voin nyt paremmin.
471
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Niin paljon on tapahtunut.
472
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Mutta hyvä uutinen on, -
473
00:54:30,517 --> 00:54:32,602
{\an8}että olen saanut uusia ystäviä.
474
00:54:49,119 --> 00:54:52,038
Näyttää niin rauhalliselta
täältä ylhäältä katsottuna.
475
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Melkein kuin -
476
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
mitään ei olisi tapahtunut.
477
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Niinpä.
478
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lil.
479
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
Se puhui minulle.
480
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Klovni.
481
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Kun olimme kaksin sumussa.
482
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Mitä tarkoitat?
483
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Klovni sanoi, että saan pojan.
484
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Ja että poikani ystävineen -
485
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
tappaa hänet tulevaisuudessa.
486
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Mitä?
487
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Siksi hän halusi tappaa minut.
488
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Hän sanoi, että hänelle mennyt, nykyhetki
ja tulevaisuus ovat sama asia, -
489
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
ja että hänen kuolemansa
oli itse asiassa hänen syntymänsä.
490
00:55:44,799 --> 00:55:49,179
Hän sanoi niin vain pelotellakseen sinua.
- Mitä jos ei sanonutkaan?
491
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Mitä jos hän näkee ajan eri tavalla?
492
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Mitä jos hän voi palata taaksepäin?
493
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Tarkoitatko menneisyyteen?
494
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, -
495
00:56:04,027 --> 00:56:07,614
mutta mitä jos hän yrittää palata
tappamaan jonkun ennen syntymäämme?
496
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Kuten vanhempamme?
497
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Silloin...
498
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
...se on jonkun muun taistelu.
499
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Niin kai.
500
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Will, katson kelloa.
501
00:56:35,392 --> 00:56:38,269
Sanoit viisi minuuttia.
- Olen tulossa, äiti.
502
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Kiitos, muru.
503
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Majuri.
504
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Pistäydyin vain sanomaan au revoir.
505
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Miten jakselet?
506
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Joka paikkaan sattuu.
507
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Mutta mitä se juuritee olikin, -
508
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
se hiljensi äänet kunnolla.
509
00:57:17,892 --> 00:57:19,352
Toivottavasti ikuisesti.
510
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
Lähdetkö tänään?
- Lähden.
511
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Bussilla Bostoniin.
Lentokoneella Lontooseen aamulla.
512
00:57:26,985 --> 00:57:31,865
Vanha kaverini omistaa siellä hotellin.
Hän haluaa minut kokiksi ravintolaan.
513
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Kuulostaa hienolta.
514
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Jos joudut vaikeuksiin siellä,
tiedät, kenelle voit soittaa.
515
00:57:40,165 --> 00:57:43,334
Olen sinulle palveluksen velkaa.
- Enköhän minä pärjää.
516
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Kuinka paljon vaivaa hotellista voi olla?
517
00:58:07,442 --> 00:58:11,237
Pidäthän yhteyttä?
Haluan kuulla Willistä ja Charista.
518
00:58:12,614 --> 00:58:13,740
Luulin, ettet välitä.
519
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Älä kerro kenellekään.
520
00:58:24,709 --> 00:58:27,962
Laita Natalie Wood takapenkille
neiti Groganin seuraan.
521
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Ajomatka on pitkä.
522
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Totta.
523
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Onko se viimeinen?
524
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
No niin.
525
00:58:36,846 --> 00:58:42,602
Kun pääset rajalle St. Stephenin kohdalla,
Rosen ystävät auttavat sinua.
526
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Kiitos.
527
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
Kaikesta.
- Totta kai.
528
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
Ole hyvä.
- Kiitos.
529
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Kunniallinen vapautus palveluksesta.
530
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Lupasin pitää suuni kiinni.
531
00:59:06,376 --> 00:59:10,797
Olen ammattisotilas, mutta se,
mitä minulle ja perheelleni tapahtui...
532
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
En luota enää asevoimiin.
533
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Olet täydellinen henkilö
pitämään heitä silmällä.
534
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
Mitä tarkoitat?
- Sinä ja Charlotte.
535
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Haluan teidät molemmat mukaan.
536
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Varmistamaan, etteivät vanhat
ystävänne tai kukaan muukaan -
537
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
yritä avata häkkiä uudelleen.
538
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Muita tulee.
539
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Tarina ei pääty tähän.
540
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Päätin myydä maatilan ja talon. Tämä on...
541
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Tämä on liian raskasta ilman Tanielia.
542
00:59:56,217 --> 01:00:02,265
Tiedän, että se on paljon pyydetty,
mutta voisitte tehdä täällä hyvää.
543
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Sitä paitsi menee 27 vuotta,
ennen kuin se olio herää taas.
544
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Kuule, Rose.
545
01:00:12,400 --> 01:00:16,362
Olemme otettuja, mutta minä ja perheeni -
546
01:00:16,487 --> 01:00:18,740
olemme saaneet tarpeeksemme Derrystä.
547
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Eikö niin?
548
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Niin.
549
01:00:23,620 --> 01:00:26,581
Ymmärrän. Oikeasti.
550
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Olisin voinut vannoa,
että heitit sen hajupommin, -
551
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
koska se haisi niin pahalta.
- Sanoinhan, että se oli tähtipölyä.
552
01:00:45,224 --> 01:00:47,143
Tiedät, mitä Derrystä sanotaan.
553
01:00:48,895 --> 01:00:50,813
Kun lähtee pois, unohtaa kaiken.
554
01:00:52,774 --> 01:00:54,317
Eikö se ole hyvä asia?
555
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Sitäkö sinä haluat?
556
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Haluatko unohtaa?
557
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
En.
558
01:01:04,535 --> 01:01:07,330
Tietyt asiat tästä vuodesta
haluaisin unohtaa.
559
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
En tietenkään sinua.
560
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Mutta jos homma toimii niin,
ei mahda mitään.
561
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Ehkä se on jollain tavalla...
562
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Tuon minä muistan.
563
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Lapset.
564
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
No niin.
565
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Mennään.
566
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char? Mikä hätänä?
567
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Mietin Rosen tarjousta.
568
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Oletko tosissasi?
569
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Näin me jouduimme
tähän sotkuun alun perinkin.
570
01:02:24,240 --> 01:02:26,868
Sinulla oli omat ristiretkesi,
minulla omani.
571
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Luulin, että se on ohi.
Ei enää typeriä elämäntehtäviä.
572
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Niin.
573
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Mutta ehkä seuraava
typerä elämäntehtävä on yhteinen.
574
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Will.
575
01:02:48,681 --> 01:02:51,058
Miltä tuntuisi, jos jäisimme tänne?
576
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Tarvitsen kynän.
577
01:02:59,484 --> 01:03:01,068
Mikä tärkeämpää...
578
01:03:01,986 --> 01:03:05,448
Autatko lampaiden kanssa?
- Minua eivät lampaat kiinnosta.
579
01:03:05,573 --> 01:03:09,076
En koske lampaisiin.
Vartuit maatilalla. Tiedät, mitä tehdä.
580
01:03:09,202 --> 01:03:12,246
Bää-timme jäädä.
- Jätä minut rauhaan, herra Hanlon!
581
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Rakas Ronnie. Jos lähdemme, unohdamme.
582
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Kävi ilmi, että jään tänne.
Ehkä minun ei tarvitse unohtaa.
583
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Jos kirjoitan tarpeeksi usein,
ehkä sinunkaan ei tarvitse.
584
01:03:52,912 --> 01:03:57,667
{\an8}KIITOS, ETTÄ VIERAILIT DERRYSSÄ
TULE TOISTEKIN
585
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}PAUL BUNYANIN SYNTYMÄPAIKKA
586
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Auttakaa minua!
587
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Missä olen? Sudet...
588
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Missä olen? Sudet katsovat minua.
589
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Ne tuijottavat minua.
Älkää antako niiden katsoa minua.
590
01:04:26,362 --> 01:04:30,283
Rouva Kersh, pyydän.
- Älkää sivuuttako minua. Kuunnelkaa!
591
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
Tiedän, että ne tappoivat isäni.
592
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Näin nenäliinan. Kuunnelkaa.
593
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Minä pyydän.
594
01:04:40,376 --> 01:04:43,796
Isäni piti laulamisesta.
595
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Kiitos, hyvä herra.
596
01:05:12,783 --> 01:05:15,828
{\an8}LOKAKUU 1988
597
01:05:15,953 --> 01:05:19,415
{\an8}26 VUOTTA MYÖHEMMIN
598
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Auttakaa häntä!
599
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Auttakaa häntä!
600
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Ei!
601
01:06:08,839 --> 01:06:12,927
Kyllä, nimi on Elfrida Marsh.
Tällä kertaa hän on oikeasti kuollut.
602
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Älä ole surullinen, kultapieni.
603
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Tiedät, mitä Derrystä sanotaan.
604
01:06:49,171 --> 01:06:53,509
Kukaan täällä kuollut ei oikeasti kuole.
605
01:07:11,819 --> 01:07:15,823
Suomennos: Janne Mökkönen