1
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
Jangan harap Malzone
akan tertipu untuk kali kedua
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,260
saat dia melangkah kembali ke pelat.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Ini dia lemparannya,
dan lemparannya...
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
RUANG UDARA BAWAH
5
00:00:55,263 --> 00:00:56,431
Astaga!
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Apa yang terjadi di sana?
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Selamat siang, Murid-Murid.
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,381
Kelas dibatalkan untuk sisa hari ini.
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Para senior boleh pergi,
tapi semua murid lain
10
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
harap melapor ke auditorium
untuk pertemuan seluruh sekolah.
11
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}SMA DERRY, RUMAH PARA PENJEBAK
12
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Menurutmu siapa yang akan
punya bayi terjelek?
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Bert si Kura-kura dan Teddy Urine.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Bagaimana dengan Lilly Bainbridge
dan Matty?
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
Itu sangat menjijikkan.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
Orang tuaku...
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Di mana semua guru?
18
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Tenanglah, Murid-Murid. Tenanglah.
19
00:02:14,676 --> 00:02:17,302
Kita punya suguhan istimewa hari ini
20
00:02:17,303 --> 00:02:20,473
dirancang untuk menghibur
dan menyenangkan.
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Izinkan aku memperkenalkan
22
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
satu-satunya Pennywise
si Badut Menari!
23
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Hai, Anak-Anak!
24
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Saat aku menutup mataku
Dan memimpikanmu
25
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
Aku melihat wajah cantikmu
Dan aku merasakannya juga
26
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Tapi aku ingin menangis
27
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Setiap kali kita mengucapkan
28
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
Selamat tinggal
29
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Teman-teman.
30
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Teman-teman.
31
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
ORANG HILANG
32
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Astaga.
33
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Ini semua anak-anak dari sekolah.
34
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Dia mempermainkan kita, bukan?
Dia tak mungkin mengambil semuanya.
35
00:06:42,068 --> 00:06:43,860
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
36
00:06:43,861 --> 00:06:45,029
Ayo.
37
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
ORANG HILANG
RHONDA CHAMBERS
38
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
ORANG HILANG
PATRICIA STANTON
39
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Siapa itu?
40
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Aku tak mau tahu.
41
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Mereka sudah pergi!
42
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Semuanya. Semua orang pergi...
43
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
- Astaga!
- Itu Dunleavy.
44
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
Tidak, itu Kepala Sekolah Dunleavy.
Kenapa?
45
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Tunggu.
46
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
Bagaimana dia bisa mengambil
mereka semua? Bagaimana?
47
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Teman-teman.
48
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
{\an8}ORANG HILANG
WILLIAM HANLON
49
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Tidak.
50
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Dia membawa Will.
51
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Membawanya? Membawanya ke mana?
52
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Mungkin ke mana pun itu mengarah.
53
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
- Jadi, apa yang kita lakukan?
- Kita harus mengikuti jejaknya.
54
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Kita bisa menggunakan belati itu
untuk melindungi diri kita.
55
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Kita harus menyelamatkan teman kita.
56
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Aku ingin membunuh badut sialan itu.
57
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Ayo.
58
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Ayo!
59
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Berhenti menggeliat.
60
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Aku jatuh.
- Kau tidak jatuh dalam perjalanan.
61
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Kita tak akan bisa mengejar mereka
jika terus begini.
62
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Kau punya ide yang lebih baik?
63
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Sial.
64
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Tukang susu.
65
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Apa yang kau lakukan?
66
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Kau tak bisa mengemudi.
67
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Kau juga tidak.
Maksudku, apa kau bisa?
68
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
Tidak, tapi kau hanya
punya satu mata.
69
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
Tidak apa-apa.
Pamanku, Mike, punya truk.
70
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
- Dia membiarkanmu mengemudikannya?
- Tidak.
71
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Tapi aku memperhatikannya.
72
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Ayo, Nak. Tolong angkat.
73
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Angkat teleponnya.
74
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Angkat, Will. Ayo.
75
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Sial.
76
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Halo?
77
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Will?
78
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Will?
79
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Siapa ini?
80
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Apa yang membuat takut
pria tanpa rasa takut?
81
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
- Kau.
- Tidak.
82
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Tidak, tidak.
83
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Kami.
84
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Di mana aku? Halo?
85
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
- Siapa pun?
- Will.
86
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Will, aku di sini, Nak.
Will, aku di sini!
87
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
- Halo? Kumohon. Aku takut.
- Ya, benar.
88
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Will, jangan takut.
Dengar, aku di sini.
89
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Kau hanya perlu memberitahuku
di mana kau, ya, Nak?
90
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Katakan...
91
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Halo?
92
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will!
93
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
- Will!
- Kembali ke kereta untuk Willy-boy.
94
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Harus menjaganya tetap segar.
95
00:11:11,003 --> 00:11:12,712
- Dengar.
- Daging gelap
96
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
rasanya dua kali lebih manis.
97
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Jangan sentuh putraku!
98
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Jangan sentuh putraku, kau dengar?
99
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Akan kucabut jantungmu!
100
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Jangan sentuh...
101
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Halo?
102
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Will!
103
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Jangan ganggu aku.
104
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dick! Dick, buka!
105
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dick!
106
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dick!
107
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Lakukan, Dick.
108
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Dick! Buka! Aku bisa mendengarmu!
109
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Ini kesempatan terakhirmu.
110
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Bergabunglah dengan kami.
111
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
- Dick.
- Lakukan.
112
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Aku akan masuk!
113
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Tidak. Jangan. Jangan. Jangan.
114
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
- Jangan. Jangan.
- Apa yang terjadi?
115
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Dick, apa yang kau lakukan?
- Aku tak tahan lagi.
116
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
- Baik, tapi dengarkan aku, Kawan.
- Mereka tidak mau
117
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
diam.
118
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Diam.
119
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Diam!
120
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Kau yang diam.
121
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Diam.
122
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Dick, kita tak punya waktu untuk ini.
123
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
- Dick, aku membutuhkanmu.
- Mundur!
124
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
- Tenang, Kawan.
- Tidak.
125
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
- Tenang.
- Kau penyebabnya.
126
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Kau yang menyebabkannya.
127
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
- Apa?
- Kau mengacaukan pikiranku.
128
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Maafkan aku.
Aku hanya ingin kau mendengarkanku.
129
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Sekarang, tak ada cara lain, Kawan.
130
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
- Aku ingin kau mendengarkanku.
- Tidak ada cara lain.
131
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Dick, kumohon! Kumohon!
Dia membawa Will!
132
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Dia membawa Will!
133
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Dia membawa putraku,
dan aku tak tahu di mana.
134
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Aku tidak tahu di mana dia.
135
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Jadi, aku meminta...
136
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Kumohon.
137
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Aku memohon kepadamu
untuk membantuku menemukannya.
138
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Aku bersumpah atas hidupku
bahwa aku akan berusaha semampuku...
139
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Aku akan berusaha semampuku...
Lihat aku!
140
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Aku akan berusaha semampuku
untuk membantumu.
141
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Aku berjanji akan menarik
pelatuknya sendiri.
142
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Tolong
143
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
bantu aku menemukan anakku.
144
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Tolong bantu aku menemukan anakku.
145
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
KOTA DERRY
RAWA INDIAN
146
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Jenderal, aku baru menerima kabar
bahwa Mayor Hanlon menghilang.
147
00:15:04,028 --> 00:15:06,321
Memaksa keluar
melalui gerbang penjaga.
148
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
Kita tak butuh dia lagi.
149
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Dia tidak bisa
menghentikan kita sekarang.
150
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Tampaknya, ada pilot lain bersamanya
di mobil. Hallorann.
151
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Ayo, Dick. Ayo.
152
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
- Dingin.
- Aku tahu. Ayo.
153
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Ini terlalu dingin, Lee.
154
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
- Ayo.
- Ini terlalu dingin.
155
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Apa?
156
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Kau bilang kita akan aman di sini!
157
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Kau bilang kita akan aman di sini.
158
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
- Kau bilang...
- Maafkan aku.
159
00:15:55,871 --> 00:15:58,164
Kau membohongiku, Leroy!
Kau pembohong!
160
00:15:58,165 --> 00:15:59,374
Aku tahu. Aku akan menangkapnya...
161
00:15:59,375 --> 00:16:01,167
Aku tahu. Maaf, tapi Charlotte,
dengarkan aku.
162
00:16:01,168 --> 00:16:02,336
Aku akan membawanya kembali.
163
00:16:02,461 --> 00:16:04,045
- Aku akan meneleponmu kembali, John.
- Aku bersumpah
164
00:16:04,046 --> 00:16:05,589
aku akan mendapatkan Will kembali.
165
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
- Anakku.
- Aku akan mendapatkan Will kembali.
166
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dick akan membantu kita.
167
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Bagaimana dia akan membantu kita?
Bagaimana kau akan membantu kita?
168
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Dengar. Dengarkan aku. Dengar.
169
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Dia bilang ikatan antara ibu dan anak
adalah yang terkuat di dunia ini.
170
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Yang terkuat.
171
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Jadi, jika kau bisa
terhubung sebentar...
172
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Itu tidak penting.
173
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Apa?
174
00:16:29,863 --> 00:16:31,990
Bahkan jika dia menemukan putramu
175
00:16:31,991 --> 00:16:34,284
kau tidak akan punya kesempatan
melawan makhluk ini.
176
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Kau menyadari itu?
177
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Apa yang harus kita lakukan?
Menyerah begitu saja?
178
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Tentu saja tidak.
179
00:16:45,254 --> 00:16:47,463
Tapi jika Tn. Hallorann
180
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
bisa melakukan apa yang dia lakukan
untuk jenderalmu
181
00:16:49,508 --> 00:16:51,759
mungkin ada cara
untuk menghentikan ini
182
00:16:51,760 --> 00:16:53,137
dan menyelamatkan putramu.
183
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Bagaimana?
184
00:16:55,848 --> 00:16:57,223
Dengan menggunakan kemampuannya
185
00:16:57,224 --> 00:16:59,727
untuk menemukan
satu artefak terakhir.
186
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Belati itu.
187
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Belati apa?
188
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Jadi, jika belati ini terbuat
dari batu yang sama
189
00:17:10,529 --> 00:17:12,697
kita bisa menggunakannya
untuk mengganti pilar
190
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
dan mengunci kembali kandangnya?
191
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Tepat, dan semoga
menyelamatkan putramu.
192
00:17:17,494 --> 00:17:18,911
Jika Tn. Hallorann bisa menemukannya
193
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
sebelum makhluk itu
mencapai titik ini.
194
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
Di tepi selatan sungai,
ada pinus besar.
195
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Kayu mati yang sudah ada di sana
bahkan sebelum leluhur kami.
196
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Itu titik terjauh
197
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
energi belati masih bisa terhubung
dengan pilar lain
198
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
- dan mengembalikan sangkar.
- Di seberang tepi selatan.
199
00:17:37,639 --> 00:17:39,348
Rute terpendek menyeberangi sungai
200
00:17:39,349 --> 00:17:40,892
mungkin tempat makhluk itu
akan menyeberanginya.
201
00:17:40,893 --> 00:17:44,396
Bagaimana kita menghubungkan
energi belati ke pilar lain?
202
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Bumi adalah konduktornya.
203
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Belati itu harus dikubur
seperti pilar lainnya.
204
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Hanya itu harapan kita.
205
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Kalian sekelompok orang bodoh.
206
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Aku hampir tidak bisa
mendengar diriku berpikir.
207
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
Kini kalian berharap aku
menemukan belati kecil kalian?
208
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Aku bisa membantumu menenangkan suara
di kepalamu, Tn. Hallorann.
209
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Tapi kau harus memercayaiku.
210
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Bagaimana caranya?
211
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Kau harus terhubung
dengan energi belati.
212
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Ini terbuat dari akar Maturin.
213
00:18:38,992 --> 00:18:40,201
Ini akan menghubungkanmu
214
00:18:40,202 --> 00:18:42,121
dengan semua hal
di dunia asal kejahatan ini
215
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
tapi tidak semua hal di sana jahat.
216
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Teh ini akan membungkam
semua suara ini?
217
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Saat satu pintu di pikiran terbuka,
pintu lain harus menutup.
218
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- Tidak lama.
219
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Ingat ini.
220
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Apa pun yang kau lakukan,
jangan pergi...
221
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Kau harus mengemudi
lebih cepat, Marge.
222
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Ini truk susu.
Aku melaju secepat mungkin.
223
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
- Injak gasnya!
- Aku berusaha!
224
00:19:49,062 --> 00:19:50,646
Kita harus mengejarnya
atau kita bisa...
225
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
Lubang!
226
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Kalian baik-baik saja?
227
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Marge! Apa-apaan ini?
228
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Itu bukan masalah satu mata.
Itu masalah lubang.
229
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Ada apa?
230
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Astaga, Lil, ada darah di wajahmu.
Kau baik-baik saja?
231
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Belatinya. Di mana?
232
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Kita harus menemukannya. Harus.
233
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Baiklah. Pasti ada di sekitar sini.
234
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Itu dia!
235
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Tidak! Tidak, jangan sentuh itu!
236
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Aku bisa ambil sendiri.
237
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
- Kenapa kau membentaknya seperti...
- Diamlah, Ronnie.
238
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Hentikan.
239
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Teman-teman, kita tak punya waktu.
Kita harus terus berjalan.
240
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Bertahanlah, Tn. Hallorann.
241
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Belatinya!
242
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Aku melihatnya.
243
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Di mana? Di mana, Dick?
244
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Teman-teman Will. Teman-teman Will.
245
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
- Ronnie?
- Anak-anak perempuan.
246
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Mereka memilikinya.
247
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
- Ronnie? Ronnie-ku sayang?
- Mereka memperebutkannya.
248
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Mereka mengejar...
249
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Mereka mengejar Will.
250
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Dia akan membantu kita menemukannya,
tapi kita harus pergi sekarang.
251
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Ayo.
252
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Aku tak bisa melihat dengan jelas.
253
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Kau yakin kita di jalan yang benar?
254
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Kita makin dekat.
255
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Aku tidak mengerti.
256
00:22:00,319 --> 00:22:01,695
Jika kekuatan belati itu nyata
257
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
kenapa putriku
dan teman-temannya tak aman?
258
00:22:04,323 --> 00:22:06,532
Belati itu adalah pecahan komet
yang hilang
259
00:22:06,533 --> 00:22:08,410
yang ditumpangi benda itu
260
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
diambil dari tempat jatuhnya
di bawah Rumah Neibolt.
261
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Seperti semua hal yang hilang,
dia hanya ingin pulang.
262
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Makin jauh kau membawanya
dari tempatnya
263
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
makin besar kerusakan pada pikiranmu.
264
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Itu membuatmu gila.
265
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Belati itu akan melawan.
266
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Itu akan melawan dengan kekuatan
yang tak bisa kau bayangkan.
267
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Ada yang salah dengan benda itu.
268
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Kenapa kalian menatapku seperti itu?
269
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
- Kami tak menatapmu...
- Ya, kalian menatapku.
270
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Kalian menatapku
seolah kalian pikir aku gila.
271
00:23:04,007 --> 00:23:08,720
Lilly, kenapa kau tak berikan saja
belatinya? Sebentar saja.
272
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Kalian tak pernah memercayaiku, ya?
273
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
Kalian hanya memanfaatkanku.
274
00:23:14,434 --> 00:23:16,435
Kau memanfaatkanku untuk
menyelamatkan ayahmu yang bodoh!
275
00:23:16,436 --> 00:23:17,521
Hei!
276
00:23:17,646 --> 00:23:20,357
Kau memanfaatkanku karena
kehilangan semua teman bodohmu!
277
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Tidak!
278
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Aku harus kembali!
279
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Aku akan membuat kita semua terbunuh!
Kau tak mengerti?
280
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
- Ronnie benar tentangku!
- Tidak!
281
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
- Kumohon!
- Berhenti!
282
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Benda ini membuatmu
memikirkan hal-hal ini!
283
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Aku akan menyeret kalian semua,
kau tak lihat?
284
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
- Ya!
- Tidak!
285
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lilly. Ini bukan kau!
286
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Dengarkan aku, ya?
Kau sekoci penyelamat!
287
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron, Marge, aku...
288
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Maafkan aku.
289
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Tidak perlu. Itu bukan kau.
290
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Kita bertukar siapa yang memegang
benda ini saat kita pergi, ya?
291
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Apa-apaan...
292
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Teman-teman?
293
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Lihat.
294
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Menurutmu Will ada di sana?
295
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Mari kita cari tahu.
296
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
- Astaga!
- Ada apa?
297
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Semua anak-anak itu mengapung
di atas es.
298
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Es?
299
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
Anak-anak?
300
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Astaga. Dia sudah di sungai.
301
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Kita tak akan berhasil.
302
00:26:04,479 --> 00:26:06,480
Kita tidak akan sampai
ke anak-anak tepat waktu.
303
00:26:06,481 --> 00:26:08,567
Tidak sebelum melewati Deadwood.
304
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Aku melihatnya. Aku bisa melihatnya.
305
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Badut itu.
306
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
- Kita bisa memperlambatnya.
- Bagaimana caranya?
307
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Dick pernah memengaruhi makhluk ini.
308
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
Di helikopter.
309
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Dick.
310
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Kau bisa melakukannya lagi?
Bisakah kau mencobanya?
311
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dick!
312
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Itu dia! Will!
313
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Will!
314
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
- Will!
- Will!
315
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Kumohon, Will!
316
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
- Will!
- Will.
317
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Coba tarik dia.
318
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Lihat siapa yang memutuskan
bergabung dengan sirkus!
319
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Si bodoh.
320
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Si aneh!
321
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Si gagal!
322
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Tapi siapa yang mana?
323
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Itu tidak penting.
324
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Ada tempat untuk kalian semua!
325
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Di mana dia?
326
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Di mana dia?
327
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
- Tetap dekat!
- Ke mana dia pergi?
328
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Aku selalu penasaran
bagaimana rasamu, Margaret Tozier.
329
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozier?
330
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Tapi belum.
331
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Kau belum menjadi Tozier.
332
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Pertama datang cinta, lalu pernikahan
333
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
lalu Richie naik kereta bayi.
334
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Kecuali...
335
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Kecuali dia mati bersamamu.
336
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Aku tidak mengerti maksudmu!
337
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
ORANG HILANG
RICHIE TOZIER
338
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Putramu.
339
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Kau tidak mengenali putramu?
340
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Benih kemaluanmu yang bau
341
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
dan teman-teman kotornya
membawa kematianku.
342
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Atau kelahiran?
343
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Aku bingung.
344
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Besok? Kemarin?
345
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Semuanya sama untuk Pennywise kecil.
346
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Tapi itu tak selalu mudah, tidak.
347
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Terkurung di satu tempat, satu kali.
348
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Mereka tak bisa mengurungku,
bukan mereka.
349
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Juga bukan kau.
350
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Bip bip, Margie.
351
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Marge!
352
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
353
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
Will!
354
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Will!
355
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Kau masih hidup.
356
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Apa yang terjadi?
357
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Kau baik-baik saja?
358
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
- Will? Nak.
- Ayah? Ayah!
359
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
- Nak, kau baik-baik saja.
- Ayah!
360
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
- Ayah!
- Kau baik-baik saja.
361
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
362
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Tidak apa-apa. Pergilah ke sana
dengan ibumu, ya? Ayo.
363
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Badut itu hampir memakan Marge!
364
00:31:23,089 --> 00:31:25,216
Tenanglah, ya? Ayo ke van. Ayo.
365
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
- Di mana belatinya?
- Di sini.
366
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Ayo. Ke pantai utara.
Ayo. Bangun. Bangun.
367
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
- Ke pantai utara.
- Sayang.
368
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Deadwood ke arah sana, ya?
369
00:31:41,107 --> 00:31:42,901
Di tepi selatan.
370
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Rose bilang belatinya
akan mencoba melawan.
371
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Kita pergi bersama.
372
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
- Tidak!
- Ayah!
373
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
- Ayah!
- Kembali!
374
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Kembali!
375
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie!
376
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Jangan bergerak. Taniel, lihat aku.
377
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Jangan bergerak. Bernapaslah.
378
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Taniel. Taniel?
379
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Taniel? Sial.
380
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Ayah!
381
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Aku baik-baik saja.
Aku baik-baik saja. Dengar.
382
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
- Ambil belati ini. Ambillah.
- Apa?
383
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Kau ambil dan sembunyi di kabut
dan gunakan untuk berlindung.
384
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Ambil belatinya. Bawa ke pohon itu
dan kubur jauh di dasar.
385
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Amankan Mayor Hanlon.
386
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
Jangan biarkan Hallorann lolos.
387
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Jika makhluk itu tertidur,
semua ini akan berhenti.
388
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
- Kau mengerti?
- Aku tak bisa.
389
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
- Ya, kau bisa. Apa...
- Tidak.
390
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
Kenapa tidak?
391
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Aku takut.
392
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Aku bukan kau.
393
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Dengar, kau tak perlu takut.
Kau mengerti?
394
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Kau tak perlu menjadi aku,
dan aku tak mau kau menjadi aku.
395
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Jadilah dirimu sendiri.
Kau dengar aku?
396
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Aku menyayangimu, Nak.
397
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
Aku menyayangimu.
398
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Pergilah, Nak. Ayo.
399
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Ayolah. Ayo.
400
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Panggil Hallorann.
401
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob?
402
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob.
403
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob?
404
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bob!
405
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Kau baik-baik saja, Kawan?
406
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Ayah. Kau baik-baik saja.
407
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Di mana aku? Apa ini?
408
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Kau harus menghentikan
roh-roh itu, Robert.
409
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Kami menemukanmu di selokan.
Sepertinya kau jatuh dengan keras.
410
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Aku bukan Bob Gray.
411
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Lalu siapa lagi? Peter Rabbit?
412
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
- Jangan bicara seperti itu kepadaku.
- Ayah!
413
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Aku dewa. Pemakan dunia.
414
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Kepalamu pasti terbentur lebih keras
dari dugaanmu, bukan, Bob?
415
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Tidak.
416
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Apa mereka melihat kita?
417
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
- Entahlah, tapi di mana kita?
- Aku tak bisa melihat apa pun.
418
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Kukira mereka orang baik.
Kenapa mereka membunuh pria itu?
419
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Teman-teman, tidak apa-apa.
Mengerti? Tetap tenang.
420
00:36:03,578 --> 00:36:05,453
Kita harus datang
dari sisi jauh pohon
421
00:36:05,454 --> 00:36:06,956
agar mereka tidak melihat kita.
422
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Aku ingin tahu
apa yang kau lakukan di sini.
423
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Anak-anak itu, ke mana mereka pergi?
424
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Jawab aku, Mayor!
425
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Jika kau tak bicara denganku,
kau akan terluka, Nak.
426
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Itu dia. Itu pohonnya.
427
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Ayo.
428
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
- Aku tidak bisa melakukan ini.
- Apa?
429
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Apa maksudmu?
430
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Dia tidak mengizinkanku.
431
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Itu belatinya.
432
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Tidak! Tidak, Will! Hentikan!
- Dia ingin pulang.
433
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
- Aku harus membawanya pulang!
- Jangan dengarkan dia.
434
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
- Kau harus merelakannya.
- Tolong berikan saja kepada kami.
435
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
- Berikan saja kepada kami.
- Biarkan kami membantumu, Will.
436
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
- Kita bisa mengakhiri ini!
- Kita bisa mengakhirinya bersama!
437
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Bantu aku berbalik.
438
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Selama bertahun-tahun
439
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
bertanya-tanya apakah kau nyata
atau hanya mimpi buruk anak kecil.
440
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Lihat dirimu.
441
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Kau keduanya.
442
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Entah apa kau bisa mendengarku
di sana
443
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
tapi apa pun yang Hallorann lakukan
kepadamu, kami akan memperbaikinya.
444
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Dicky yang licik!
445
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Siapa Dicky, Bob?
446
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
Aku bukan
447
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
Bob!
448
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
- Dicky yang licik.
- Hei. Hei!
449
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Tidak!
450
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Berlutut!
451
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Aku sudah berusaha, Bung.
452
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Aku sudah berusaha.
453
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
Tidak apa-apa.
454
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Kau bebas.
455
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Kau boleh pergi.
456
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Aku mengenalmu.
457
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Aku tidak pernah melupakan aroma.
458
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Berhenti.
459
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Apa yang kau lakukan?
460
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
- Sekarang kau melihatnya!
- Mundur!
461
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Kau yang mundur!
Atau aku akan memberimu pelajaran.
462
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Periksa Jenderal.
463
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Kolonel, kau harus
menghentikan makhluk itu.
464
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Jika dia melewati pohon itu,
habislah kita!
465
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Dengarkan aku! Kumohon!
466
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Pria ini pengkhianat.
Abaikan dia, Prajurit.
467
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Jatuhkan!
468
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Jangan takut! Teruskan!
469
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Hei. Kau.
470
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Mengalami sedikit masalah, ya?
471
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Terus tarik benda itu
dan mungkin akan meletus.
472
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Sampai jumpa, Pecundang!
473
00:43:12,381 --> 00:43:13,882
Bedebah!
474
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Lee!
475
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Leroy!
476
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Ayo, Ronnie! Ronnie, kau pasti bisa!
477
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Apa yang kau lihat?
478
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Keajaiban.
479
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
- Will!
- Teruskan! Berhasil!
480
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie!
481
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Sial!
482
00:46:42,049 --> 00:46:43,884
Tidak!
483
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Sial.
484
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Ramai sekali.
485
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Kukira aku... Will.
486
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
- Di mana Will?
- Dia baik-baik saja.
487
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
Dia baik-baik saja? Sial.
488
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Sial. Dia baik-baik saja.
489
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Sudah hilang.
490
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Di ujung sana
491
00:49:04,441 --> 00:49:07,319
apa hanya aku
492
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
atau kau merasakan sesuatu?
493
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Seperti sepasang tangan lagi.
494
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rich.
495
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Aku juga merasakannya.
496
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
Aku juga merasakannya.
497
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Kita berhasil.
498
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ronnie! Sayang!
499
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
- Ronnie!
- Ayah!
500
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
- Will!
- Ibu!
501
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Will!
502
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Kemarilah, Sayang.
503
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Hai, Semuanya.
504
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Aku baru mengenal Rich
selama sekitar sebulan.
505
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
506
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Seberapa baik kau bisa mengenal
seseorang dalam sebulan?
507
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Jika bukan teman baik,
kenapa kau bicara di pemakamannya?
508
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Tapi mungkin tidak ada yang namanya
teman baik atau teman buruk.
509
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Mungkin hanya ada teman.
510
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Orang yang mendampingi kita
saat kita terluka
511
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
dan membantu kita
agar tidak kesepian.
512
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Mungkin teman seperti itu
513
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
selalu layak ditakuti
514
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
diharapkan, dan dijalani.
515
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Mungkin
516
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
juga layak diperjuangkan sampai mati.
517
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Jika itu yang harus terjadi.
518
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Rich mengajariku itu juga.
519
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Tak ada teman baik,
tak ada teman buruk
520
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
hanya orang yang kita inginkan.
521
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
Harus bersama.
522
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Orang yang membangun
rumah mereka di hatimu.
523
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Terima kasih atas kata-kata baik itu.
524
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Terima kasih sudah datang
untuk menghormati Ricardo Santos.
525
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Tuhan memberkatimu.
Pergilah dengan tenang.
526
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Tangan yang kau rasakan di bahumu
527
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
putramu ada di sana.
528
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Dia akan selalu begitu.
529
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Siapa kau, Pak?
530
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Aku masih mengusahakannya.
531
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Hei, Ayah.
532
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Maaf aku jarang ada.
533
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Aku tidak tahu harus berkata apa.
534
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Aku sudah lebih baik sekarang.
535
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Banyak yang telah terjadi.
536
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Tapi kabar baiknya adalah
537
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}aku punya teman baru.
538
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Terlihat sangat damai dari atas sini.
539
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Hampir seperti
540
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
tidak pernah terjadi apa-apa.
541
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Ya.
542
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lil.
543
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
Dia bicara kepadaku.
544
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Badut itu.
545
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Saat kami berdua saja di kabut.
546
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Apa maksudmu?
547
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Dia bilang aku akan punya putra.
548
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Bahwa dia dan teman-temannya
549
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
akan membunuhnya di masa depan.
550
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Apa?
551
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Itu sebabnya dia ingin membunuhku.
552
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Dia bilang kepadanya, masa lalu,
masa kini, dan masa depan sama saja
553
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
dan kematiannya sebenarnya
adalah kelahirannya.
554
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Dia mungkin hanya mengatakan
semua itu untuk menakutimu.
555
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
Tapi bagaimana jika tidak?
556
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Bagaimana jika dia melihat waktu
secara berbeda?
557
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Bagaimana jika dia bisa mundur?
558
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Maksudmu, ke masa lalu?
559
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Aku tahu ini terdengar gila
560
00:56:04,027 --> 00:56:05,904
tapi bagaimana jika dia mencoba
kembali dan membunuh seseorang
561
00:56:06,029 --> 00:56:07,614
dari masa sebelum kita lahir?
562
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Seperti orang tua kita?
563
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Kurasa
564
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
itu akan menjadi
pertarungan orang lain.
565
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Kurasa begitu.
566
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Will! Aku melihat waktunya.
567
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Kau bilang lima menit!
568
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Aku datang, Bu.
569
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Terima kasih, Sayang.
570
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Mayor.
571
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Hanya mampir untuk berpamitan.
572
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Bagaimana keadaanmu?
573
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Semuanya sakit.
574
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Tapi apa pun akar itu, Nak...
575
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
Itu meredam suara-suara itu
dengan baik.
576
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Semoga selamanya.
577
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
- Kau pergi malam ini?
- Ya.
578
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Bus ke Boston.
Pesawat ke London besok pagi.
579
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Ada teman lama di sana
yang memiliki hotel
580
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
ingin memberiku kesempatan
memasak di restoran.
581
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Baiklah. Luar biasa.
582
00:57:34,617 --> 00:57:37,704
Dengar, jika kau mengalami masalah
di luar sana
583
00:57:37,829 --> 00:57:39,122
kau tahu siapa yang bisa kau hubungi.
584
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Aku berutang kepadamu.
585
00:57:41,708 --> 00:57:43,334
Kurasa aku bisa mengatasinya.
586
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Maksudku, seberapa besar
masalah hotel?
587
00:58:07,442 --> 00:58:09,152
Tetaplah berhubungan, ya?
588
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Aku butuh kabar terbaru
tentang Will dan Char.
589
00:58:12,614 --> 00:58:13,740
Kupikir kau tak peduli.
590
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Jangan beri tahu siapa pun.
591
00:58:24,709 --> 00:58:26,460
Kau mungkin ingin
menempatkan Nn. Natalie Wood
592
00:58:26,461 --> 00:58:27,962
di kursi belakang dengan Nn. Grogan.
593
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Perjalanannya panjang sekarang.
594
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Maksudku, itu benar.
595
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Apa itu yang terakhir? Baiklah.
596
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Baiklah.
597
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
Kau tahu saat kau menyeberangi
St. Stephen siapa yang harus dicari.
598
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Teman-teman Rose akan mempermudahnya.
599
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Terima kasih.
600
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
- Untuk semuanya.
- Tentu saja.
601
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
- Ini. Terima kasih.
- Terima kasih.
602
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Jadi, pemberhentian terhormat, ya?
603
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Aku tutup mulut
dan mereka membiarkanku pergi.
604
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Ya.
605
00:59:06,376 --> 00:59:09,086
Militer selalu menjadi hidupku
606
00:59:09,087 --> 00:59:10,797
tapi apa yang terjadi kepadaku
dan keluargaku
607
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
aku tidak memercayainya.
608
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Itu menjadikanmu orang yang sempurna
untuk mengawasi mereka.
609
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
- Apa maksudmu?
- Kau dan Charlotte.
610
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Aku ingin kalian berdua
bergabung dengan kami.
611
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Pastikan teman-teman lamamu,
atau orang lain
612
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
tak pernah mencoba
membuka kembali kandang itu.
613
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Yang lain akan datang.
614
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Ini bukan akhir ceritanya.
615
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Aku memutuskan untuk menjual
peternakan, rumah ini. Hanya saja...
616
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Terlalu berat tanpa Taniel.
617
00:59:56,217 --> 00:59:58,636
Aku tahu ini permintaan besar
618
00:59:58,761 --> 01:00:02,265
tapi kalian berdua bisa
melakukan hal baik di sini.
619
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Lagi pula, butuh 27 tahun
sebelum makhluk itu bangun lagi.
620
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Dengar, Rose.
621
01:00:12,400 --> 01:00:16,362
Kami merasa terhormat,
tapi kurasa aku dan keluargaku
622
01:00:16,487 --> 01:00:18,072
sudah muak dengan Derry.
623
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Benar, bukan?
624
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Benar.
625
01:00:23,620 --> 01:00:24,829
Aku mengerti.
626
01:00:25,580 --> 01:00:26,581
Sungguh.
627
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Aku bersumpah kau
melempar bom bau itu
628
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
- karena baunya sangat tidak enak.
- Sudah kubilang, itu debu bintang.
629
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Kau tahu kata orang tentang Derry.
630
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
Begitu kau pergi, kau lupa.
631
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Itu bagus, bukan?
632
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Itukah yang kau inginkan?
633
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Melupakan?
634
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Tidak.
635
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Ada beberapa bagian tahun ini
yang ingin kulupakan.
636
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Bukan bagian dirimu, tentu saja.
637
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Tapi jika begitu cara kerjanya,
begitulah cara kerjanya.
638
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Jadi, mungkin dalam beberapa hal,
itu sesuatu...
639
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Aku akan mengingatnya.
640
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Anak-anak.
641
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
Baiklah.
642
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Ayo.
643
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char. Ada apa?
644
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Aku hanya memikirkan tawaran Rose.
645
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Kau serius?
646
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Beginilah kita terlibat
dalam kekacauan ini sejak awal.
647
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Kau pergi dalam perang sucimu
dan aku dalam perang suciku.
648
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Kukira kita sudah selesai dengan itu.
Tidak ada lagi misi bodoh.
649
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Ya.
650
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Tapi mungkin misi bodoh berikutnya
harus bersama.
651
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Will.
652
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Bagaimana perasaanmu
jika kita tetap di sini?
653
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Aku butuh pena.
654
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Yang lebih penting
655
01:03:01,986 --> 01:03:03,320
kau akan membantuku
dengan domba-domba itu?
656
01:03:03,321 --> 01:03:05,031
Aku tak main-main dengan domba.
657
01:03:05,573 --> 01:03:06,949
Aku tak perlu menyentuh domba.
658
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Kau besar di peternakan.
Kau tahu harus bagaimana.
659
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
- Kita mungkin akan berdamai.
- Jangan ganggu aku, Pak Hanlon.
660
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Ronnie sayang.
Kita pergi, kita lupa, bukan?
661
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Ternyata aku tetap di sini.
Jadi, mungkin tidak perlu.
662
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Mungkin jika aku sering tulis surat,
kau juga tidak perlu.
663
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENGUNJUNGI
DERRY, MAINE
664
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}SEGERALAH KEMBALI!
665
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}TEMPAT KELAHIRAN PAUL BUNYAN
666
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Tolong aku! Tolong aku, kumohon.
Tolong aku!
667
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Di mana aku? Serigala.
668
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Di mana aku? Serigala.
Mereka menatapku.
669
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Mereka menatapku. Tolong jangan
biarkan mereka menatapku.
670
01:04:26,362 --> 01:04:28,948
- Bu Kersh, kumohon.
- Kumohon. Jangan abaikan aku.
671
01:04:29,073 --> 01:04:30,283
Dengarkan aku!
672
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
Mereka membunuh ayahku.
Aku tahu mereka membunuh ayahku.
673
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Aku melihat saputangan itu. Kumohon!
674
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Kumohon.
675
01:04:40,376 --> 01:04:41,377
Ayahku
676
01:04:42,461 --> 01:04:43,796
suka bernyanyi.
677
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Terima kasih, Pak.
678
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}OKTOBER 1988
679
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}26 TAHUN KEMUDIAN
680
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Tolong dia!
681
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Seseorang tolong dia!
682
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Tidak!
683
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Ya. Nama?
684
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Elfrida Marsh.
Kali ini dia benar-benar mati.
685
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Sayang, jangan sedih.
686
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Kau tahu kata orang tentang Derry.
687
01:06:49,171 --> 01:06:53,509
Tidak ada yang mati di sini
yang benar-benar mati.