1
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
Не очекувајте Малзоне
повторно да наседне
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,260
додека се спрема да фрла.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Зема залет, фрла...
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
ПОМАЛА Н.М.В.
5
00:00:55,263 --> 00:00:56,431
Боже!
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Што се случува бре таму?!
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Добар ден, ученици.
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,381
Останатите часови се откажани.
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Повисоките одделенија не мора
да дојдат, но другите ученици
10
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
ги очекуваме во аулата
на заеднички час.
11
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}СРЕДНО УЧИЛИШТЕ ВО ДЕРИ
ДОМ НА ЛОВЦИТЕ
12
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Кој ќе го има најгрдото бебе?
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Берт Желката и Теди Мочката.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
А, Лили Бејнбриџ и Мети?
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
Одвратно.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
Моите родители...
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Каде се наставниците?
18
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Смирете се, ученици. Смирете се.
19
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Денес имаме посебна програма
од која ќе се забавувате и одушевите.
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Дозволете ми да ви го претставам
21
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
единствениот Пенивајз,
разиграниот кловн!
22
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Здраво, дечиња!
23
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Кога ќе замижам
И кога ве сонувам
24
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
Ви ги гледам преубавите лица
И ги вкусувам
25
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Но, леле, леле,
Колку ми доаѓа да плачам
26
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Секој пат кога си велиме
27
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
Збогум
28
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
ТОА: ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ДЕРИ
29
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Дечки.
30
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Дечки.
31
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
ИСЧЕЗНАТ
32
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Срање.
33
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Ова се сите деца од школо!
34
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Не влече за нос, нели?
Зар сите ги зело?
35
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
Ќе дознаеме на само еден начин.
- Одиме.
36
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
ПЕНИВАЈЗ
37
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
ИСЧЕЗНАТА
РОНДА ЧЕЈМБЕРС
38
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
ИСЧЕЗНАТА
ПАТРИША СТЕНТОН
39
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Кој е тоа?
40
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Нејќам да знам.
41
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Ги нема!
42
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Сите. Сите ги нема...
43
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
Боже!
- Ова е Данливи!
44
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
Тоа е директорот Данливи! Зошто?
45
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Чекај.
46
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
Како ги зело сите? Како?
47
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Дечки.
48
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
{\an8}ИСЧЕЗНАТ
ВИЛИЈАМ ХЕНЛОН
49
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Не. Не, не.
50
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Го зело Вил.
51
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Каде го однело?
52
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Веројатно по оној пат.
53
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
Што ќе правиме?
- Ќе ја следиме патеката.
54
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Ќе се штитиме со ножот.
55
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Мора да пробаме
да го спасиме другарот.
56
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Сакам да го убијам
тоа копилето кловновско.
57
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Одиме.
58
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Тргај!
59
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Доста мрцкаш!
60
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Паѓам.
- Не паѓаше наваму.
61
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Дечки, вака нема да ги стигнеме.
62
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Ти текнува нешто попаметно?
63
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Срање.
64
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Млекарот.
65
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Што правиш?
66
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Не знаеш да возиш.
67
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Ни ти. Знаеш?
68
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
Не, но имаш само едно око.
69
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
Во ред е. Чичо Мајк има камион.
70
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Ти дава да го возиш?
- Не.
71
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Ама, го имам гледано.
72
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Ајде, синко. Јави се.
73
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Јави се, да му се серам.
74
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Јави се, Вил. Ајде.
75
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Срање.
76
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Ало?
77
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Вил?
78
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Вил?
79
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Кој е ова?
80
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Што го плаши бестрашниот човек?
81
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
Ти.
- А, не.
82
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Не, не.
83
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Ние.
84
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Каде сум? Ало?
85
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
Има некој?
- Вил.
86
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Вил, тука сум, синко.
Тука сум!
87
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
Ало? Те молам. Се плашам.
- Да, се плашиш.
88
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Вил, не плаши се. Овде сум.
89
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Само кажи ми каде си, синко.
90
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Кажи ми...
91
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Ало?
92
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Вил!
93
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
Вил!
- Вил се враќа во комбето.
94
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Мора да биде тазе.
95
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
Послушај ме, те молам.
- Темното месо е двапати послатко.
96
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Немој да си го пипнал син ми!
97
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Немој да го пипаш син ми, јасно?
98
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Ќе ти го откорнам срцето!
99
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Немој да го пипаш...
100
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Ало?
101
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Вил!
102
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Остави ме.
103
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Дик! Дик, отвори!
104
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Дик!
105
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Дик!
106
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Ајде, Дик!
107
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Дик! Отвори! Те слушам!
108
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Ова ти е последна шанса.
109
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Дојди со нас.
110
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
Дик.
- Ајде.
111
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Влегувам!
112
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Не. Немој. Немој.
113
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Немој.
- Што се случува?
114
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
Дик, што правиш?
- Не можам веќе.
115
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
Добро, но послушај ме.
- Нејќат...
116
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
...да заќутат.
117
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Ќутете.
118
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Ќутете!
119
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Ти да заќутиш.
120
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Заќути.
121
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Немаме време за ова, брате.
122
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
Дик, ми требаш.
- Одбиј!
123
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Полека, брате.
- Не.
124
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Полека.
- Ти си крив.
125
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Ти си крив.
126
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Што?
- Ми го поеба умот.
127
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Извини. Само послушај ме.
128
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
А сега... нема друго чаре, брате.
129
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
Сослушај ме.
- Нема друго чаре.
130
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Дик, те молам! Го зело Вил!
131
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Вил е кај него!
132
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Го зел син ми, не знам каде е.
133
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Не знам каде е.
134
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Затоа, те молам...
135
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Те преколнувам...
136
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Те преколнувам
да ми помогнеш да го најдам.
137
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Се колнам во животот
дека ќе сторам се...
138
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Ќе сторам се... Погледни ме!
139
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Ќе сторам се да ти помогнам.
140
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Ти ветувам,
самиот ќе го повлечам орозот.
141
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Само...
142
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
...помогни ми да го најдам синот.
143
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Помогни ми да си го најдам синчето,
те молам.
144
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
ДЕРИ
ИНДИЈАНСКОТО МОЧУРИШТЕ
145
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Генерале, ми јавија
дека мајор Хенлон се одметнал.
146
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
Се пробил низ портата.
- Веќе не ни треба.
147
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Не може никако да не сопре.
148
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Имало уште некој пилот со него.
Халоран.
149
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Ајде, Дик. Ајде.
150
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
Ладно е.
- Знам. Ајде.
151
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Премногу е ладно, Ли.
152
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
Ајде.
- Премногу е ладно.
153
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Што? Што?!
154
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Рече дека ќе биде безбеден тука!
155
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Рече дека ќе бидеме безбедни.
156
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
Рече...
- Извини.
157
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
Ме излажа, Лирој. Лажго си.
- Знам. Ќе го најдам...
158
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Знам. Извини. Шарлот, слушај ме.
Ќе го вратам.
159
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
Ќе ти се јавам, Џон.
- Ќе го вратам Вил, жими Бога.
160
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Срцето мое...
- Ќе го вратам Вил.
161
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Дик ќе ни помогне.
162
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Како ќе ни помогне?
Како ќе ни помогнеш?
163
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Слушај. Сослушај ме.
164
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Рече дека врската меѓу мајката
и синот е најсилна на светот.
165
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Најсилна.
166
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Затоа, ако се поврзеш накратко...
167
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Нема ништо да смени.
168
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Молам?
169
00:16:29,863 --> 00:16:34,284
И да го лоцира син ти,
немате шанса против суштеството.
170
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Јасно ти е?
171
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Што да направиме?
Да се откажеме од синот?
172
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Нормално дека не.
173
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Но ако г. Халоран ни помогне
како што му помогна на генералот,
174
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
можеби ќе го запреме ова чудо
и ќе го спасиме син ви.
175
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Како?
176
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Да го употребиме
да го најде последниот артефакт.
177
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Ножот.
178
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Каков нож?
179
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Ако ножот е од истата карпа,
180
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
можеме да го замениме столбот
и да го заклучиме кафезот?
181
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Точно, и, се надевам,
да го спасиме син ви.
182
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Ако г. Халоран го најде
пред да стигне суштеството.
183
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
На јужниот брег на реката
има голем бор.
184
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Мртов е, но е постар
и од нашите предци.
185
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Тоа е најдалечната точка
186
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
од која енергијата на ножот
може да се поврзе со столбовите
187
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
и да го обнови кафезот.
- Карши јужниот брег.
188
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
Тоа е најкраткиот пат преку реката.
Веројатно таму ќе го помине.
189
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Како да го поврземе ножот
со другите столбови?
190
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Земјата е проводник.
191
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Ножот треба да се закопа,
како и другите столбови.
192
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Тоа ни е единствена надеж.
193
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Будали сте.
194
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Едвај се слушам како мислам.
195
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
А сега очекувате
да ви го најдам ножето?
196
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Ќе ти помогнам да ги стишаш гласовите
во главата, г. Халоран.
197
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Но, ќе мора да ми веруваш.
198
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Како?
199
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Треба да се поврзеш
со енергијата на ножот.
200
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Ова е изработено
од матурински корен.
201
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Ќе те поврзе со сите нешта
во светот од каде дојде злото,
202
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
но не со сите зли нешта.
203
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Чајов ќе ги затне гласовите?
204
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Кога една врата во умот се отвора,
друга се затвора.
205
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
Колку ќе трае?
- Не многу.
206
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Запомни.
207
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Што и да правиш, немој да...
208
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Вози побрзо, Марџ.
209
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Камион за млеко е.
Не можам побрзо.
210
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
Тогаш, дај гас!
- Се трудам!
211
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
Ако не го стигнеме...
- Дупка!
212
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Добро сте, дечки?
213
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Марџ! Што правиш?!
214
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Не беше до едното око,
туку до дупката!
215
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Што е проблемот?
216
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Лили, имаш крв на лицето!
Добро си?
217
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Ножот. Каде е?
218
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Мора да го најдеме! Мора!
219
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Ќе го најдеме. Мора да е тука.
220
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Ете го!
221
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Не! Не фаќај го!
222
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Можам самата.
223
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
Зошто и викаш...
- Ќути, Рони.
224
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Престани!
225
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Дечки, немаме време.
Мора да продолжиме.
226
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Остани со него, г. Халоран.
227
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Ножот!
228
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Го гледам.
229
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Каде? Каде, Дик?
230
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Другарите на Вил.
Другарите на Вил.
231
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
Рони?
- Девојчињата.
232
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Кај нив е.
233
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
Рони? Моја Рони?
- Се борат за него.
234
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Одат по...
235
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Одат по Вил.
236
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Ќе ни помогне да го најдеме,
но мора да тргнеме!
237
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Ајде.
238
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Не ми се гледа добро.
239
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Сигурно е ова патот?
240
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Се приближуваме.
241
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Не разбирам.
242
00:22:00,319 --> 00:22:01,695
Ако ножот навистина има моќ,
243
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
зошто не се безбедни ќерка ми
и другарите?
244
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Ножот е изгубен дел
од кометата со која дошло,
245
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
го зеле од кај што паднал,
под куќата на улица Ниболт.
246
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Како сите изгубени нешта,
сака да си оди дома.
247
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Што подалеку го носите
од местото кај што припаѓа,
248
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
тоа повеќе ви го повредува умот.
249
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Ве излудува.
250
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Ножот ќе се опира.
251
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Ќе даде неверојатен отпор.
252
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Нешто не е во ред со тоа чудо.
253
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Зошто ме зјапате?
254
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
Не те зјапаме...
- Ме зјапате.
255
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Ме зјапате како да сум луда.
256
00:23:04,007 --> 00:23:08,720
Лили, дај ни го ножот.
Само на кратко.
257
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Никогаш не ми веруваше, нели?
258
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
Само ме искористи.
259
00:23:14,434 --> 00:23:17,396
Ме искористи за да го спасиш
тој татко ти глупав!
260
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
И ме искористи зашто
ги изгуби другите глупи другари!
261
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Не!
262
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Мора да се вратам!
263
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Ќе испогинеме поради мене!
Не гледате?
264
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
Рони имаше право за мене!
- Не е точно!
265
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
Те молам!
- Престани!
266
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Чудово те тера да мислиш вака!
267
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Ќе ве повлечам сите под земја,
не гледате?
268
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
Ќе ве повлечам!
- Нема!
269
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Лили! Ова не си ти!
270
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Слушај ме! Ти си чамец за спасување!
271
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Рон, Марџ...
272
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Извинете ептен.
273
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Не извинувај се. Не беше ти.
274
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Како што ќе одиме,
ќе се менуваме со чудово, добро?
275
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Што...
276
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Дечки?
277
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Погледнете.
278
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Мислиш дека Вил е таму?
279
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Да видиме.
280
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
Боже...
- Што е?
281
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Сите деца лебдат на мраз.
282
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Мраз?
283
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
Децата?
284
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Боже. Веќе е на реката.
285
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Нема да стигнеме.
286
00:26:04,479 --> 00:26:08,567
Нема да стигнеме до децата
пред да го помине дрвото.
287
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Го гледам. Го гледам.
288
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Кловнот.
289
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
Може да го забавиме.
- А, како?
290
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Дик му има влезено во главата.
291
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
Во хеликоптерот.
292
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Дик! Дик!
293
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Можеш пак? Можеш да пробаш?
294
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Дик!
295
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Ете го! Вил!
296
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Вил!
297
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
Вил!
298
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Те молам, Вил!
299
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Вил!
300
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Повлечи го долу.
301
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Види кој дојде во циркусот!
302
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Будалата.
303
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Чудакот.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Неуспешната!
305
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Но, кој е кој?
306
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Не е битно.
307
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Има место за сите!
308
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Каде е?
309
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Каде е?
310
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
Остани блиску!
- Кај ја снема?
311
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Отсекогаш сум се прашувал
каков вкус си, Маргарет Тожер.
312
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Тожер?!
313
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Се уште не.
314
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Уште не си Тожер.
315
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Прво љубов, па брак,
316
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
па Ричи во количка.
317
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Освен...
318
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Освен ако не умре со тебе.
319
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Не знам што зборуваш.
320
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
ИСЧЕЗНАТ
РИЧИ ТОЖЕР
321
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Син ти.
322
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Не си го познаваш синчето?
323
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Семето на твоите смрдени слабини
324
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
и неговите гадни другари
ми ја носат смртта.
325
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Или раѓањето?
326
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Ги мешам.
327
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Утре? Вчера?
328
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Исто му се фаќа на малиот Пенивајз!
329
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Но, не е секогаш лесно, не е.
330
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Да бидеш затворен на едно место.
331
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Не можат да ме затворат. Не тие.
332
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Ни ти.
333
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Бип-бип, Марџи.
334
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Марџ!
335
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
Што се случи?
- Не знам.
336
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
Вил.
337
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Вил!
338
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Жив си!
339
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Што се случи?
340
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Добро си?
341
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
Вил? Синко.
- Тато? Тато!
342
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
Рони!
- Синко, добро си.
343
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
Тато!
- Добро си.
344
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
Добро си?
- Да.
345
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Во ред е. Оди кај мајка ти.
Оди, оди.
346
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Кловнот ќе ја изедеше Марџ.
347
00:31:23,089 --> 00:31:25,216
Смири се.
Да влеземе во комбето. Ајде.
348
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
Каде е ножот?
- Овде.
349
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Одете. На северниот брег.
Одиме. Буди се. Буди се.
350
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
На северниот брег.
- Срце.
351
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Дрвото е натаму, нели?
352
00:31:41,107 --> 00:31:42,901
На јужниот брег.
353
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Роуз рече дека ножот
ќе дава отпор.
354
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Одиме заедно.
355
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
Не!
- Тато!
356
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
Тато!
- Вил!
357
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Врати се!
358
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Рони! Рони! Рони!
359
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Смири се. Таниел, погледни ме.
360
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Мирен, мирен. Диши, диши.
361
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Таниел. Таниел?
362
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Таниел? Срање.
363
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Тато! Тато!
364
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Добро сум. Добро сум. Слушај.
365
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
Земи го ножот. Земи го.
- Што?
366
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Земи го и скриј се во маглата.
Скриј се.
367
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Земи го ножот. Однеси го кај дрвото
и закопај го длабоко.
368
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Уапсете го мајор Хенлон.
369
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
И не дозволувајте да избега Халоран.
370
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Ако тоа чудо заспие,
сево ова ќе запре.
371
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
Разбираш?
- Не можам.
372
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
Да, можеш. Што...
- Не.
373
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
Зошто не?
374
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Се плашам.
375
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Не сум ти.
376
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Слушај, не мора да бидеш. Сфаќаш?
377
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Не мора да си јас,
нејќам да си јас.
378
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Само биди си ти. Слушаш?
379
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Те сакам, синко.
380
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
Те сакам.
381
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Оди, сине. Оди, оди, оди.
382
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Ајде. Одиме.
383
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Оди по Халоран.
384
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Боб?
385
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Боб.
386
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Боб?
387
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Боб!
388
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Добро си, пријателе?
389
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Тато, тато! Добро си!
390
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Каде сум? Што е ова?
391
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Полека со алкохолот, Роберт.
392
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Те најдовме во ендек.
Како да си паднал лошо.
393
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Не сум Боб Греј.
394
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
А, кој си? Петар Зајакот?
395
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Не ми се обраќај така.
- Тато!
396
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Јас сум бог. Јадам светови.
397
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Баш фино си ја чукнал главата,
нели Боб?
398
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Не, не, не.
399
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Не видоа?
400
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
Не знам, но каде сме?
- Не гледам прст пред око.
401
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Мислев дека се од добрите.
Зошто го убија?
402
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Дечки, во ред е.
Добро? Само смирено.
403
00:36:03,578 --> 00:36:06,956
Мора да се приближиме
од другата страна, да не не видат.
404
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Ме интересира што мислиш
дека правиш овде.
405
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Каде се тргнати децата?
406
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Одговори, мајоре!
407
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Ако не зборуваш, ќе те здоболи, синко.
408
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Ене го. Тоа е дрвото.
409
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Одиме.
410
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
Не можам.
- Што?
411
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Што зборуваш?
412
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Не ми дозволува.
413
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Ножот е.
414
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
Не! Не, Вил! Престани!
- Сака да си оди дома.
415
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Мора да го однесам дома!
- Не го слушај!
416
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
Мора да го пуштиш!
- Дај ни го.
417
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
Само дај ни го.
- Дозволи да ти помогнеме, Вил.
418
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
Можеме да го запреме ова!
- Заедно!
419
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Помогнете ми да го свртам.
420
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Сиве години...
421
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
Се прашував дали постоиш
или си само ноќна мора.
422
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Погледни се.
423
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Двете си.
424
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Не знам дали ме слушаш...
425
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
...но што и да ти направил Халоран,
ќе го средиме.
426
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Дики, баш си незгоден!
427
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Кој е Дики, Боб?
428
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
Не сум...
429
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
Боб!
430
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
Баш си незгоден, Дики.
431
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Не!
432
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
На колена!
433
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Пробав, другар.
434
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Пробав.
435
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
Во ред е.
436
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Слободен си.
437
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Може да си одиш.
438
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Те знам.
439
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Не заборавам мирис.
440
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Престани.
441
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Што правиш?
442
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
Сега го гледаш!
- Одбиј!
443
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Одбиј! Оти, ќе видиш убаво!
444
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Оди кај генералот.
445
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Полковнику, спречи го тоа чудо.
446
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Ако го помине дрвото,
сите сме готови!
447
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Слушајте ме! Ве молам!
448
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Човеков е предавник.
Не слушајте го, пилоти.
449
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Фрли го!
450
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Не плаши се! Продолжи!
451
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Ало, ти!
452
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Тешко оди, а?
453
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Влечи го и ќе пукне!
454
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Чао, лузери!
455
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Ли!
456
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Лирој!
457
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Оди, Рони! Рони, можеш!
458
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Што гледаш?
459
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Чудо, да му се плукнам.
460
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
Вил!
- Продолжи! Функционира!
461
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Рони! Рони!
462
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Срање.
463
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Срање, срање.
464
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Енергична публика.
465
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Мислев дека... Вил.
466
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
Каде е Вил?
- Добро е.
467
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
Добро е? Срање.
468
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Срање. Добро е.
469
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Го нема.
470
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
На крајот...
471
00:49:04,441 --> 00:49:07,319
...дали ми се чинеше,
472
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
или осетивте нешто сите?
473
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Како уште две раце.
474
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Рич.
475
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
И јас го почувствував.
476
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
И јас го почувствував.
477
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Успеавме.
478
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Рони! Срце!
479
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
Рони!
- Тато!
480
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
Вил!
- Мамо!
481
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Вил!
482
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Дојди, срце.
483
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Здраво, луѓе.
484
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Со Рич се знаев само месец дена.
485
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Знам што мислите.
486
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Колку можеш да запознаеш некого
за месец дена?
487
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Ако не бевте добри другари,
зошто се обраќаш на погребот?
488
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Но, можеби не постојат
добри и лоши другари.
489
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Можеби има само другари.
490
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Луѓе кои не поддржуваат
кога ни е тешко...
491
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
...и кои ни помагаат
да не сме осамени.
492
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Можеби за такви другари...
493
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
...вреди човек да се плаши...
494
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
...и да се надева и да живее.
495
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Можеби...
496
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
...за нив вреди и да умре.
497
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Ако е така пишано.
498
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Рич и тоа ме научи.
499
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Нема добри другари или лоши другари.
500
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
Само луѓе со кои сакаме да бидеме.
501
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
Со кои имаме потреба да бидеме.
502
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Луѓе кои во срцето ти градат куќа.
503
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Фала за љубезните зборови.
504
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Фала ви што дојдовте
на поменот на Рикардо Сантос.
505
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Бог да те благослови.
Почивај во мир.
506
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Раката што ја чувствуваш...
507
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
...син ти е таму.
508
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Секогаш ќе биде.
509
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Кој сте вие?
510
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Уште работам на тоа.
511
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Здраво, тато.
512
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Извини што ме немаше.
513
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Не знаев што да кажам.
514
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Сега сум подобро.
515
00:54:21,508 --> 00:54:23,176
{\an8}БЕЈНБРИЏ
516
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Се случија многу нешта.
517
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Но, доброто е...
518
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}...што имам нови другари.
519
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Многу е мирно од тука.
520
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Како...
521
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
...ништо да не се случило.
522
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Да.
523
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Лил.
524
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
Ми прозборе.
525
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Кловнот.
526
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Кога бевме сами во маглата.
527
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Што?
528
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Рече дека ќе имам син.
529
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
А дека тој и неговите другари...
530
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
...ќе го убијат во иднина.
531
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Што?
532
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Затоа сакаше да ме убие.
533
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Рече дека за него минатото,
сегашноста и иднината се исти
534
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
и дека неговата смрт
е всушност раѓање.
535
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Веројатно само те плашел.
536
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
А, ако не е така?
537
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Ако гледа поинаку на времето?
538
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Ако може да се врати?
539
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Во минатото?
540
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Знам, звучи лудо,
541
00:56:04,027 --> 00:56:05,904
но што ако се врати
за да убие некого
542
00:56:06,029 --> 00:56:07,614
уште пред да се родиме?
543
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
На пример, нашите родители?
544
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Веројатно...
545
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
...некој друг ќе му ја мисли.
546
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Веројатно.
547
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Вил! Гледам на часовникот.
548
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Рече пет минути.
549
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Доаѓам, мамо.
550
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Фала, срце.
551
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Мајоре.
552
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Дојдов да се поздравам.
553
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Како си?
554
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Се ме боли.
555
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Но, каков и да беше коренот...
556
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
...ги стиша гласовите.
557
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Се надевам, навек.
558
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
Си одиш вечерва?
- Да.
559
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Со автобус до Бостон.
Па сабајле со авион за Лондон.
560
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Имам другар што има хотел,
561
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
ќе ме проба како готвач.
562
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Опа! Баш елитно!
563
00:57:34,617 --> 00:57:37,704
Слушај, ако имаш проблем таму,
564
00:57:37,829 --> 00:57:39,122
знаеш каде да се јавиш.
565
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Ти должам.
566
00:57:41,708 --> 00:57:43,334
Ќе се снајдам.
567
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Колку може да биде тешко
во хотел?
568
00:58:07,442 --> 00:58:09,152
Остани во контакт.
569
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Да ми информираш
како се Вил и Шар.
570
00:58:12,614 --> 00:58:13,740
Мислев, гајле ти е.
571
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Не кажувај.
572
00:58:24,709 --> 00:58:27,962
Г-ца Натали Вуд
нека седне позади, со г-ца Гроган.
573
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Има многу за возење.
574
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Баш така.
575
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Тоа е последниот? Добро.
576
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Добро.
577
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
Знаеш кого да побараш
кога ќе стигнеш кај Св. Стефан.
578
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Другарите на Роуз ќе ти помогнат.
579
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Фала.
580
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
За се.
- Секако.
581
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
Повели.
- Фала.
582
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Разрешен со почести, а?
583
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Ќе молчам,
а тие ќе дозволат да заминам.
584
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Да.
585
00:59:06,376 --> 00:59:10,797
Цел живот сум во војската,
но по она што ни се случи...
586
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
Веќе не и верувам.
587
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Совршен си за да ги контролираш.
588
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
Што?
- Ти и Шарлот.
589
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Сакам двајцата да ни се придружите.
590
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Да проверувате дека вашите другари,
или некој друг,
591
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
не го отворат кафезот повторно.
592
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Ќе дојдат други.
593
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Ова не е крај на приказната.
594
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Одлучив да ги продадам фармата
и куќата. Само...
595
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Премногу ми дојде ова со Таниел.
596
00:59:56,217 --> 00:59:58,636
Знам дека барам многу,
597
00:59:58,761 --> 01:00:02,265
но можете да направите добри дела.
598
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
А, чудото ќе се разбуди
за 27 години.
599
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Слушај, Роуз.
600
01:00:12,400 --> 01:00:16,362
Ни правиш чест,
но мислам дека на мене и на семејството
601
01:00:16,487 --> 01:00:18,072
ни е смачено од Дери.
602
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Нели?
603
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Да.
604
01:00:23,620 --> 01:00:24,829
Разбирам.
605
01:00:25,580 --> 01:00:26,581
Навистина.
606
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Бев сигурна дека ти смрдиш,
607
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
зашто корнеше.
- Ти реков, до ѕвездената прашина е.
608
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Знаеш што викаат за Дери.
609
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
Кога ќе си отидеш, забораваш.
610
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Тоа е добро, нели?
611
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Тоа го сакаш?
612
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Да заборавиш?
613
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Не.
614
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Не би ми пречело да заборавам
некои делови од годинава.
615
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Не тебе, се разбира.
616
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Но, ако треба така,
така нека биде.
617
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Па, на некој начин...
618
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Ќе го запамтам тоа.
619
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Деца.
620
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
Добро.
621
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Одиме.
622
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Шар. Што е?
623
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Само... Се мислам
за понудата на Роуз.
624
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Озбилно?
625
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Мислам, вака и заглавивме.
626
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Ти ги биеше твоите војни,
а јас моите.
627
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Мислев дека веќе
не одиме на наивни мисии.
628
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Да.
629
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Можеби следната наивна мисија
треба да ни биде заедничка.
630
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Вил.
631
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Што мислиш да останеме?
632
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Ми треба пенкало.
633
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Поважно...
634
01:03:01,986 --> 01:03:05,031
...ќе ми помогнеш со овците?
- Не се глупирам со овци.
635
01:03:05,573 --> 01:03:06,949
Не чепкам овци.
636
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Си пораснал на фарма.
Знаеш што треба.
637
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
Можеби ќе пуштиме корења.
- Пушти ме, господине.
638
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Драга Рони.
Ако си одиме, забораваме, нели?
639
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Епа, останувам.
Можеби нема да треба.
640
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
А ако ти пишувам доволно често,
ни ти нема да треба да си одиш.
641
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}ФАЛА ШТО ГО ПОСЕТИВТЕ
ДЕРИ, МЕЈН
642
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}ВРАТЕТЕ СЕ НАСКОРО!
643
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}ТУКА Е РОДЕН ПОЛ БУНЈАН
644
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Помош! Помош, ве молам!
645
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Каде сум? Волците!
646
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Каде сум? Волците.
Ме гледаат.
647
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Зјапаат во мене.
Не дозволувајте им да ме гледаат!
648
01:04:26,362 --> 01:04:28,948
Г-це Керш, ве молам.
- Не игнорирајте ме!
649
01:04:29,073 --> 01:04:30,283
Слушајте ме!
650
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
Го убија татко ми.
Знам дека го убија.
651
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Го видов марамчето. Ве молам!
652
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Ве молам.
653
01:04:40,376 --> 01:04:41,377
Татко ми...
654
01:04:42,461 --> 01:04:43,796
...сакаше да пее.
655
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Фала, господине.
656
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}ОКТОМВРИ 1988
657
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}ПО 26 ГОДИНИ
658
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Помогнете и!
659
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Помогнете и, луѓе!
660
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Не!
661
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Да. Име?
662
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Елфрида Марш.
Овој пат е навистина мртва.
663
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Срце мое, не тажи.
664
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Знаеш што велат за Дери.
665
01:06:49,171 --> 01:06:53,426
Никој кој умира тука
не е вистински мртов.
666
01:07:15,239 --> 01:07:17,241
Превод: Јане Божиновски