1 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 Не очекувајте Малзоне повторно да наседне 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,260 додека се спрема да фрла. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Зема залет, фрла... 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ПОМАЛА Н.М.В. 5 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Боже! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,850 Што се случува бре таму?! 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Добар ден, ученици. 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 Останатите часови се откажани. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Повисоките одделенија не мора да дојдат, но другите ученици 10 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 ги очекуваме во аулата на заеднички час. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 {\an8}СРЕДНО УЧИЛИШТЕ ВО ДЕРИ ДОМ НА ЛОВЦИТЕ 12 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Кој ќе го има најгрдото бебе? 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,899 Берт Желката и Теди Мочката. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 А, Лили Бејнбриџ и Мети? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Одвратно. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Моите родители... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Каде се наставниците? 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Смирете се, ученици. Смирете се. 19 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Денес имаме посебна програма од која ќе се забавувате и одушевите. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Дозволете ми да ви го претставам 21 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 единствениот Пенивајз, разиграниот кловн! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Здраво, дечиња! 23 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Кога ќе замижам И кога ве сонувам 24 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 Ви ги гледам преубавите лица И ги вкусувам 25 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Но, леле, леле, Колку ми доаѓа да плачам 26 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Секој пат кога си велиме 27 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 Збогум 28 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 ТОА: ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ДЕРИ 29 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Дечки. 30 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Дечки. 31 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 ИСЧЕЗНАТ 32 00:06:32,475 --> 00:06:33,559 Срање. 33 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Ова се сите деца од школо! 34 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Не влече за нос, нели? Зар сите ги зело? 35 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 Ќе дознаеме на само еден начин. - Одиме. 36 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 ПЕНИВАЈЗ 37 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 ИСЧЕЗНАТА РОНДА ЧЕЈМБЕРС 38 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 ИСЧЕЗНАТА ПАТРИША СТЕНТОН 39 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Кој е тоа? 40 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Нејќам да знам. 41 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Ги нема! 42 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Сите. Сите ги нема... 43 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 Боже! - Ова е Данливи! 44 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 Тоа е директорот Данливи! Зошто? 45 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Чекај. 46 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Како ги зело сите? Како? 47 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Дечки. 48 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 {\an8}ИСЧЕЗНАТ ВИЛИЈАМ ХЕНЛОН 49 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Не. Не, не. 50 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Го зело Вил. 51 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Каде го однело? 52 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Веројатно по оној пат. 53 00:08:32,011 --> 00:08:34,805 Што ќе правиме? - Ќе ја следиме патеката. 54 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Ќе се штитиме со ножот. 55 00:08:37,600 --> 00:08:39,685 Мора да пробаме да го спасиме другарот. 56 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Сакам да го убијам тоа копилето кловновско. 57 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Одиме. 58 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Тргај! 59 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Доста мрцкаш! 60 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 Паѓам. - Не паѓаше наваму. 61 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Дечки, вака нема да ги стигнеме. 62 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Ти текнува нешто попаметно? 63 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Срање. 64 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Млекарот. 65 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Што правиш? 66 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Не знаеш да возиш. 67 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Ни ти. Знаеш? 68 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Не, но имаш само едно око. 69 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 Во ред е. Чичо Мајк има камион. 70 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Ти дава да го возиш? - Не. 71 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Ама, го имам гледано. 72 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Ајде, синко. Јави се. 73 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Јави се, да му се серам. 74 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Јави се, Вил. Ајде. 75 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Срање. 76 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Ало? 77 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Вил? 78 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Вил? 79 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Кој е ова? 80 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Што го плаши бестрашниот човек? 81 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 Ти. - А, не. 82 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Не, не. 83 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Ние. 84 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Каде сум? Ало? 85 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 Има некој? - Вил. 86 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Вил, тука сум, синко. Тука сум! 87 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 Ало? Те молам. Се плашам. - Да, се плашиш. 88 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Вил, не плаши се. Овде сум. 89 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Само кажи ми каде си, синко. 90 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Кажи ми... 91 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Ало? 92 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Вил! 93 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 Вил! - Вил се враќа во комбето. 94 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Мора да биде тазе. 95 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 Послушај ме, те молам. - Темното месо е двапати послатко. 96 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Немој да си го пипнал син ми! 97 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Немој да го пипаш син ми, јасно? 98 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Ќе ти го откорнам срцето! 99 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Немој да го пипаш... 100 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Ало? 101 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Вил! 102 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Остави ме. 103 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Дик! Дик, отвори! 104 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Дик! 105 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Дик! 106 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Ајде, Дик! 107 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Дик! Отвори! Те слушам! 108 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Ова ти е последна шанса. 109 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Дојди со нас. 110 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 Дик. - Ајде. 111 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Влегувам! 112 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Не. Немој. Немој. 113 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 Немој. - Што се случува? 114 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 Дик, што правиш? - Не можам веќе. 115 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 Добро, но послушај ме. - Нејќат... 116 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 ...да заќутат. 117 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Ќутете. 118 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Ќутете! 119 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Ти да заќутиш. 120 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Заќути. 121 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Немаме време за ова, брате. 122 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 Дик, ми требаш. - Одбиј! 123 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Полека, брате. - Не. 124 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Полека. - Ти си крив. 125 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Ти си крив. 126 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 Што? - Ми го поеба умот. 127 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Извини. Само послушај ме. 128 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 А сега... нема друго чаре, брате. 129 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 Сослушај ме. - Нема друго чаре. 130 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Дик, те молам! Го зело Вил! 131 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Вил е кај него! 132 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Го зел син ми, не знам каде е. 133 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Не знам каде е. 134 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Затоа, те молам... 135 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Те преколнувам... 136 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Те преколнувам да ми помогнеш да го најдам. 137 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Се колнам во животот дека ќе сторам се... 138 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Ќе сторам се... Погледни ме! 139 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Ќе сторам се да ти помогнам. 140 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Ти ветувам, самиот ќе го повлечам орозот. 141 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Само... 142 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 ...помогни ми да го најдам синот. 143 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Помогни ми да си го најдам синчето, те молам. 144 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 ДЕРИ ИНДИЈАНСКОТО МОЧУРИШТЕ 145 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Генерале, ми јавија дека мајор Хенлон се одметнал. 146 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 Се пробил низ портата. - Веќе не ни треба. 147 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Не може никако да не сопре. 148 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Имало уште некој пилот со него. Халоран. 149 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Ајде, Дик. Ајде. 150 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 Ладно е. - Знам. Ајде. 151 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Премногу е ладно, Ли. 152 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 Ајде. - Премногу е ладно. 153 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Што? Што?! 154 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Рече дека ќе биде безбеден тука! 155 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Рече дека ќе бидеме безбедни. 156 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 Рече... - Извини. 157 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 Ме излажа, Лирој. Лажго си. - Знам. Ќе го најдам... 158 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Знам. Извини. Шарлот, слушај ме. Ќе го вратам. 159 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 Ќе ти се јавам, Џон. - Ќе го вратам Вил, жими Бога. 160 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Срцето мое... - Ќе го вратам Вил. 161 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Дик ќе ни помогне. 162 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Како ќе ни помогне? Како ќе ни помогнеш? 163 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Слушај. Сослушај ме. 164 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Рече дека врската меѓу мајката и синот е најсилна на светот. 165 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Најсилна. 166 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Затоа, ако се поврзеш накратко... 167 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Нема ништо да смени. 168 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Молам? 169 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 И да го лоцира син ти, немате шанса против суштеството. 170 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Јасно ти е? 171 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Што да направиме? Да се откажеме од синот? 172 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 Нормално дека не. 173 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Но ако г. Халоран ни помогне како што му помогна на генералот, 174 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 можеби ќе го запреме ова чудо и ќе го спасиме син ви. 175 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Како? 176 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Да го употребиме да го најде последниот артефакт. 177 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Ножот. 178 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Каков нож? 179 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Ако ножот е од истата карпа, 180 00:17:10,529 --> 00:17:13,782 можеме да го замениме столбот и да го заклучиме кафезот? 181 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 Точно, и, се надевам, да го спасиме син ви. 182 00:17:17,494 --> 00:17:21,165 Ако г. Халоран го најде пред да стигне суштеството. 183 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 На јужниот брег на реката има голем бор. 184 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Мртов е, но е постар и од нашите предци. 185 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 Тоа е најдалечната точка 186 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 од која енергијата на ножот може да се поврзе со столбовите 187 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 и да го обнови кафезот. - Карши јужниот брег. 188 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 Тоа е најкраткиот пат преку реката. Веројатно таму ќе го помине. 189 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Како да го поврземе ножот со другите столбови? 190 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Земјата е проводник. 191 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Ножот треба да се закопа, како и другите столбови. 192 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Тоа ни е единствена надеж. 193 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Будали сте. 194 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Едвај се слушам како мислам. 195 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 А сега очекувате да ви го најдам ножето? 196 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Ќе ти помогнам да ги стишаш гласовите во главата, г. Халоран. 197 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Но, ќе мора да ми веруваш. 198 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Како? 199 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Треба да се поврзеш со енергијата на ножот. 200 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Ова е изработено од матурински корен. 201 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Ќе те поврзе со сите нешта во светот од каде дојде злото, 202 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 но не со сите зли нешта. 203 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Чајов ќе ги затне гласовите? 204 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Кога една врата во умот се отвора, друга се затвора. 205 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 Колку ќе трае? - Не многу. 206 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Запомни. 207 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Што и да правиш, немој да... 208 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Вози побрзо, Марџ. 209 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Камион за млеко е. Не можам побрзо. 210 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 Тогаш, дај гас! - Се трудам! 211 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 Ако не го стигнеме... - Дупка! 212 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Добро сте, дечки? 213 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Марџ! Што правиш?! 214 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Не беше до едното око, туку до дупката! 215 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Што е проблемот? 216 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Лили, имаш крв на лицето! Добро си? 217 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Ножот. Каде е? 218 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Мора да го најдеме! Мора! 219 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Ќе го најдеме. Мора да е тука. 220 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Ете го! 221 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Не! Не фаќај го! 222 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Можам самата. 223 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 Зошто и викаш... - Ќути, Рони. 224 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Престани! 225 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Дечки, немаме време. Мора да продолжиме. 226 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Остани со него, г. Халоран. 227 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Ножот! 228 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Го гледам. 229 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Каде? Каде, Дик? 230 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Другарите на Вил. Другарите на Вил. 231 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 Рони? - Девојчињата. 232 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Кај нив е. 233 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 Рони? Моја Рони? - Се борат за него. 234 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Одат по... 235 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Одат по Вил. 236 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Ќе ни помогне да го најдеме, но мора да тргнеме! 237 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Ајде. 238 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Не ми се гледа добро. 239 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Сигурно е ова патот? 240 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Се приближуваме. 241 00:21:58,692 --> 00:22:00,193 Не разбирам. 242 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Ако ножот навистина има моќ, 243 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 зошто не се безбедни ќерка ми и другарите? 244 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 Ножот е изгубен дел од кометата со која дошло, 245 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 го зеле од кај што паднал, под куќата на улица Ниболт. 246 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Како сите изгубени нешта, сака да си оди дома. 247 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Што подалеку го носите од местото кај што припаѓа, 248 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 тоа повеќе ви го повредува умот. 249 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Ве излудува. 250 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 Ножот ќе се опира. 251 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Ќе даде неверојатен отпор. 252 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Нешто не е во ред со тоа чудо. 253 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Зошто ме зјапате? 254 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 Не те зјапаме... - Ме зјапате. 255 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Ме зјапате како да сум луда. 256 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Лили, дај ни го ножот. Само на кратко. 257 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Никогаш не ми веруваше, нели? 258 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Само ме искористи. 259 00:23:14,434 --> 00:23:17,396 Ме искористи за да го спасиш тој татко ти глупав! 260 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 И ме искористи зашто ги изгуби другите глупи другари! 261 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Не! 262 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Мора да се вратам! 263 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Ќе испогинеме поради мене! Не гледате? 264 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 Рони имаше право за мене! - Не е точно! 265 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 Те молам! - Престани! 266 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Чудово те тера да мислиш вака! 267 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Ќе ве повлечам сите под земја, не гледате? 268 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 Ќе ве повлечам! - Нема! 269 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Лили! Ова не си ти! 270 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Слушај ме! Ти си чамец за спасување! 271 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Рон, Марџ... 272 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Извинете ептен. 273 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Не извинувај се. Не беше ти. 274 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Како што ќе одиме, ќе се менуваме со чудово, добро? 275 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Што... 276 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Дечки? 277 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Погледнете. 278 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Мислиш дека Вил е таму? 279 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Да видиме. 280 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 Боже... - Што е? 281 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Сите деца лебдат на мраз. 282 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Мраз? 283 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Децата? 284 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Боже. Веќе е на реката. 285 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Нема да стигнеме. 286 00:26:04,479 --> 00:26:08,567 Нема да стигнеме до децата пред да го помине дрвото. 287 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Го гледам. Го гледам. 288 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Кловнот. 289 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 Може да го забавиме. - А, како? 290 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Дик му има влезено во главата. 291 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 Во хеликоптерот. 292 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Дик! Дик! 293 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Можеш пак? Можеш да пробаш? 294 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Дик! 295 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Ете го! Вил! 296 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Вил! 297 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 Вил! 298 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Те молам, Вил! 299 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Вил! 300 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Повлечи го долу. 301 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Види кој дојде во циркусот! 302 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Будалата. 303 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Чудакот. 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Неуспешната! 305 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Но, кој е кој? 306 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Не е битно. 307 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 Има место за сите! 308 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Каде е? 309 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Каде е? 310 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 Остани блиску! - Кај ја снема? 311 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Отсекогаш сум се прашувал каков вкус си, Маргарет Тожер. 312 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Тожер?! 313 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Се уште не. 314 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Уште не си Тожер. 315 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Прво љубов, па брак, 316 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 па Ричи во количка. 317 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Освен... 318 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Освен ако не умре со тебе. 319 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Не знам што зборуваш. 320 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 ИСЧЕЗНАТ РИЧИ ТОЖЕР 321 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Син ти. 322 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 {\an8}Не си го познаваш синчето? 323 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Семето на твоите смрдени слабини 324 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 и неговите гадни другари ми ја носат смртта. 325 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Или раѓањето? 326 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Ги мешам. 327 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Утре? Вчера? 328 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Исто му се фаќа на малиот Пенивајз! 329 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Но, не е секогаш лесно, не е. 330 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Да бидеш затворен на едно место. 331 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 Не можат да ме затворат. Не тие. 332 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 Ни ти. 333 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Бип-бип, Марџи. 334 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Марџ! 335 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 Што се случи? - Не знам. 336 00:30:44,133 --> 00:30:45,218 Вил. 337 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Вил! 338 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Жив си! 339 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Што се случи? 340 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Добро си? 341 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Вил? Синко. - Тато? Тато! 342 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 Рони! - Синко, добро си. 343 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 Тато! - Добро си. 344 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 Добро си? - Да. 345 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Во ред е. Оди кај мајка ти. Оди, оди. 346 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Кловнот ќе ја изедеше Марџ. 347 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 Смири се. Да влеземе во комбето. Ајде. 348 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 Каде е ножот? - Овде. 349 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Одете. На северниот брег. Одиме. Буди се. Буди се. 350 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 На северниот брег. - Срце. 351 00:31:39,731 --> 00:31:40,982 Дрвото е натаму, нели? 352 00:31:41,107 --> 00:31:42,901 На јужниот брег. 353 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 Роуз рече дека ножот ќе дава отпор. 354 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Одиме заедно. 355 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Не! - Тато! 356 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 Тато! - Вил! 357 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Врати се! 358 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Рони! Рони! Рони! 359 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Смири се. Таниел, погледни ме. 360 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Мирен, мирен. Диши, диши. 361 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Таниел. Таниел? 362 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Таниел? Срање. 363 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Тато! Тато! 364 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Добро сум. Добро сум. Слушај. 365 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 Земи го ножот. Земи го. - Што? 366 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Земи го и скриј се во маглата. Скриј се. 367 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Земи го ножот. Однеси го кај дрвото и закопај го длабоко. 368 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Уапсете го мајор Хенлон. 369 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 И не дозволувајте да избега Халоран. 370 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Ако тоа чудо заспие, сево ова ќе запре. 371 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 Разбираш? - Не можам. 372 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 Да, можеш. Што... - Не. 373 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Зошто не? 374 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Се плашам. 375 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Не сум ти. 376 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Слушај, не мора да бидеш. Сфаќаш? 377 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Не мора да си јас, нејќам да си јас. 378 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Само биди си ти. Слушаш? 379 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Те сакам, синко. 380 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 Те сакам. 381 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Оди, сине. Оди, оди, оди. 382 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Ајде. Одиме. 383 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Оди по Халоран. 384 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Боб? 385 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Боб. 386 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Боб? 387 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Боб! 388 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Добро си, пријателе? 389 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Тато, тато! Добро си! 390 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Каде сум? Што е ова? 391 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Полека со алкохолот, Роберт. 392 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Те најдовме во ендек. Како да си паднал лошо. 393 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Не сум Боб Греј. 394 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 А, кој си? Петар Зајакот? 395 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Не ми се обраќај така. - Тато! 396 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Јас сум бог. Јадам светови. 397 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Баш фино си ја чукнал главата, нели Боб? 398 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Не, не, не. 399 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Не видоа? 400 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 Не знам, но каде сме? - Не гледам прст пред око. 401 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Мислев дека се од добрите. Зошто го убија? 402 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Дечки, во ред е. Добро? Само смирено. 403 00:36:03,578 --> 00:36:06,956 Мора да се приближиме од другата страна, да не не видат. 404 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Ме интересира што мислиш дека правиш овде. 405 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Каде се тргнати децата? 406 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Одговори, мајоре! 407 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Ако не зборуваш, ќе те здоболи, синко. 408 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Ене го. Тоа е дрвото. 409 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Одиме. 410 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 Не можам. - Што? 411 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Што зборуваш? 412 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Не ми дозволува. 413 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 Ножот е. 414 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 Не! Не, Вил! Престани! - Сака да си оди дома. 415 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Мора да го однесам дома! - Не го слушај! 416 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 Мора да го пуштиш! - Дај ни го. 417 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 Само дај ни го. - Дозволи да ти помогнеме, Вил. 418 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 Можеме да го запреме ова! - Заедно! 419 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Помогнете ми да го свртам. 420 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Сиве години... 421 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 Се прашував дали постоиш или си само ноќна мора. 422 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Погледни се. 423 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Двете си. 424 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Не знам дали ме слушаш... 425 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 ...но што и да ти направил Халоран, ќе го средиме. 426 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Дики, баш си незгоден! 427 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Кој е Дики, Боб? 428 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 Не сум... 429 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Боб! 430 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 Баш си незгоден, Дики. 431 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Не! 432 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 На колена! 433 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Пробав, другар. 434 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Пробав. 435 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 Во ред е. 436 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Слободен си. 437 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Може да си одиш. 438 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Те знам. 439 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Не заборавам мирис. 440 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Престани. 441 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Што правиш? 442 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 Сега го гледаш! - Одбиј! 443 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Одбиј! Оти, ќе видиш убаво! 444 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Оди кај генералот. 445 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Полковнику, спречи го тоа чудо. 446 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Ако го помине дрвото, сите сме готови! 447 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Слушајте ме! Ве молам! 448 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Човеков е предавник. Не слушајте го, пилоти. 449 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Фрли го! 450 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Не плаши се! Продолжи! 451 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Ало, ти! 452 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Тешко оди, а? 453 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Влечи го и ќе пукне! 454 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Чао, лузери! 455 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Ли! 456 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Лирој! 457 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Оди, Рони! Рони, можеш! 458 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Што гледаш? 459 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Чудо, да му се плукнам. 460 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 Вил! - Продолжи! Функционира! 461 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Рони! Рони! 462 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Срање. 463 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Срање, срање. 464 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Енергична публика. 465 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Мислев дека... Вил. 466 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 Каде е Вил? - Добро е. 467 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Добро е? Срање. 468 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Срање. Добро е. 469 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Го нема. 470 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 На крајот... 471 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 ...дали ми се чинеше, 472 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 или осетивте нешто сите? 473 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Како уште две раце. 474 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Рич. 475 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 И јас го почувствував. 476 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 И јас го почувствував. 477 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Успеавме. 478 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Рони! Срце! 479 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 Рони! - Тато! 480 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 Вил! - Мамо! 481 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Вил! 482 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Дојди, срце. 483 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Здраво, луѓе. 484 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Со Рич се знаев само месец дена. 485 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Знам што мислите. 486 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Колку можеш да запознаеш некого за месец дена? 487 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Ако не бевте добри другари, зошто се обраќаш на погребот? 488 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Но, можеби не постојат добри и лоши другари. 489 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Можеби има само другари. 490 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Луѓе кои не поддржуваат кога ни е тешко... 491 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 ...и кои ни помагаат да не сме осамени. 492 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Можеби за такви другари... 493 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 ...вреди човек да се плаши... 494 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 ...и да се надева и да живее. 495 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Можеби... 496 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 ...за нив вреди и да умре. 497 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Ако е така пишано. 498 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Рич и тоа ме научи. 499 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Нема добри другари или лоши другари. 500 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 Само луѓе со кои сакаме да бидеме. 501 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Со кои имаме потреба да бидеме. 502 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Луѓе кои во срцето ти градат куќа. 503 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Фала за љубезните зборови. 504 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 Фала ви што дојдовте на поменот на Рикардо Сантос. 505 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Бог да те благослови. Почивај во мир. 506 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Раката што ја чувствуваш... 507 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 ...син ти е таму. 508 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Секогаш ќе биде. 509 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Кој сте вие? 510 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Уште работам на тоа. 511 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Здраво, тато. 512 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Извини што ме немаше. 513 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Не знаев што да кажам. 514 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Сега сум подобро. 515 00:54:21,508 --> 00:54:23,176 {\an8}БЕЈНБРИЏ 516 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 {\an8}Се случија многу нешта. 517 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 {\an8}Но, доброто е... 518 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 {\an8}...што имам нови другари. 519 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Многу е мирно од тука. 520 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Како... 521 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 ...ништо да не се случило. 522 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Да. 523 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Лил. 524 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Ми прозборе. 525 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Кловнот. 526 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Кога бевме сами во маглата. 527 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Што? 528 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Рече дека ќе имам син. 529 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 А дека тој и неговите другари... 530 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 ...ќе го убијат во иднина. 531 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Што? 532 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Затоа сакаше да ме убие. 533 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Рече дека за него минатото, сегашноста и иднината се исти 534 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 и дека неговата смрт е всушност раѓање. 535 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Веројатно само те плашел. 536 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 А, ако не е така? 537 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Ако гледа поинаку на времето? 538 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Ако може да се врати? 539 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Во минатото? 540 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Знам, звучи лудо, 541 00:56:04,027 --> 00:56:05,904 но што ако се врати за да убие некого 542 00:56:06,029 --> 00:56:07,614 уште пред да се родиме? 543 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 На пример, нашите родители? 544 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Веројатно... 545 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 ...некој друг ќе му ја мисли. 546 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Веројатно. 547 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Вил! Гледам на часовникот. 548 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Рече пет минути. 549 00:56:37,018 --> 00:56:38,269 Доаѓам, мамо. 550 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Фала, срце. 551 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Мајоре. 552 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Дојдов да се поздравам. 553 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Како си? 554 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Се ме боли. 555 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Но, каков и да беше коренот... 556 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 ...ги стиша гласовите. 557 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Се надевам, навек. 558 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 Си одиш вечерва? - Да. 559 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Со автобус до Бостон. Па сабајле со авион за Лондон. 560 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Имам другар што има хотел, 561 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 ќе ме проба како готвач. 562 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Опа! Баш елитно! 563 00:57:34,617 --> 00:57:37,704 Слушај, ако имаш проблем таму, 564 00:57:37,829 --> 00:57:39,122 знаеш каде да се јавиш. 565 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Ти должам. 566 00:57:41,708 --> 00:57:43,334 Ќе се снајдам. 567 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Колку може да биде тешко во хотел? 568 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 Остани во контакт. 569 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Да ми информираш како се Вил и Шар. 570 00:58:12,614 --> 00:58:13,740 Мислев, гајле ти е. 571 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Не кажувај. 572 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Г-ца Натали Вуд нека седне позади, со г-ца Гроган. 573 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 Има многу за возење. 574 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Баш така. 575 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Тоа е последниот? Добро. 576 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Добро. 577 00:58:36,846 --> 00:58:39,974 Знаеш кого да побараш кога ќе стигнеш кај Св. Стефан. 578 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Другарите на Роуз ќе ти помогнат. 579 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Фала. 580 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 За се. - Секако. 581 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 Повели. - Фала. 582 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Разрешен со почести, а? 583 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Ќе молчам, а тие ќе дозволат да заминам. 584 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Да. 585 00:59:06,376 --> 00:59:10,797 Цел живот сум во војската, но по она што ни се случи... 586 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 Веќе не и верувам. 587 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Совршен си за да ги контролираш. 588 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 Што? - Ти и Шарлот. 589 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Сакам двајцата да ни се придружите. 590 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Да проверувате дека вашите другари, или некој друг, 591 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 не го отворат кафезот повторно. 592 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Ќе дојдат други. 593 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Ова не е крај на приказната. 594 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Одлучив да ги продадам фармата и куќата. Само... 595 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Премногу ми дојде ова со Таниел. 596 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Знам дека барам многу, 597 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 но можете да направите добри дела. 598 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 А, чудото ќе се разбуди за 27 години. 599 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Слушај, Роуз. 600 01:00:12,400 --> 01:00:16,362 Ни правиш чест, но мислам дека на мене и на семејството 601 01:00:16,487 --> 01:00:18,072 ни е смачено од Дери. 602 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Нели? 603 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Да. 604 01:00:23,620 --> 01:00:24,829 Разбирам. 605 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 Навистина. 606 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Бев сигурна дека ти смрдиш, 607 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 зашто корнеше. - Ти реков, до ѕвездената прашина е. 608 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Знаеш што викаат за Дери. 609 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 Кога ќе си отидеш, забораваш. 610 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Тоа е добро, нели? 611 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Тоа го сакаш? 612 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Да заборавиш? 613 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Не. 614 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Не би ми пречело да заборавам некои делови од годинава. 615 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Не тебе, се разбира. 616 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Но, ако треба така, така нека биде. 617 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Па, на некој начин... 618 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Ќе го запамтам тоа. 619 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Деца. 620 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Добро. 621 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Одиме. 622 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Шар. Што е? 623 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Само... Се мислам за понудата на Роуз. 624 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Озбилно? 625 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Мислам, вака и заглавивме. 626 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Ти ги биеше твоите војни, а јас моите. 627 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Мислев дека веќе не одиме на наивни мисии. 628 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Да. 629 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Можеби следната наивна мисија треба да ни биде заедничка. 630 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Вил. 631 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Што мислиш да останеме? 632 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Ми треба пенкало. 633 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Поважно... 634 01:03:01,986 --> 01:03:05,031 ...ќе ми помогнеш со овците? - Не се глупирам со овци. 635 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 Не чепкам овци. 636 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Си пораснал на фарма. Знаеш што треба. 637 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 Можеби ќе пуштиме корења. - Пушти ме, господине. 638 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Драга Рони. Ако си одиме, забораваме, нели? 639 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Епа, останувам. Можеби нема да треба. 640 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 А ако ти пишувам доволно често, ни ти нема да треба да си одиш. 641 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 {\an8}ФАЛА ШТО ГО ПОСЕТИВТЕ ДЕРИ, МЕЈН 642 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 {\an8}ВРАТЕТЕ СЕ НАСКОРО! 643 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 {\an8}ТУКА Е РОДЕН ПОЛ БУНЈАН 644 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Помош! Помош, ве молам! 645 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Каде сум? Волците! 646 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Каде сум? Волците. Ме гледаат. 647 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Зјапаат во мене. Не дозволувајте им да ме гледаат! 648 01:04:26,362 --> 01:04:28,948 Г-це Керш, ве молам. - Не игнорирајте ме! 649 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Слушајте ме! 650 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Го убија татко ми. Знам дека го убија. 651 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Го видов марамчето. Ве молам! 652 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Ве молам. 653 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 Татко ми... 654 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 ...сакаше да пее. 655 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Фала, господине. 656 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 {\an8}ОКТОМВРИ 1988 657 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 {\an8}ПО 26 ГОДИНИ 658 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Помогнете и! 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Помогнете и, луѓе! 660 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Не! 661 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Да. Име? 662 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Елфрида Марш. Овој пат е навистина мртва. 663 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Срце мое, не тажи. 664 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Знаеш што велат за Дери. 665 01:06:49,171 --> 01:06:53,426 Никој кој умира тука не е вистински мртов. 666 01:07:15,239 --> 01:07:17,241 Превод: Јане Божиновски