1 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 Jangan sangka Malzone akan tertipu buat kali kedua 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,260 semasa dia kembali ke plat. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Ini gerak acu dan lontarannya... 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 RUANG UDARA LEBIH RENDAH 5 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Aduhai! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,850 Apa yang sedang berlaku di luar sana? 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Selamat tengah hari, pelajar. 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Kelas dibatalkan sepanjang hari. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Pelajar senior dibenarkan pulang, tapi pelajar lain 10 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 sila ke auditorium untuk perhimpunan sekolah. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 {\an8}SEKOLAH TINGGI DERRY RUMAH PENJERAT 12 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Awak rasa bayi siapa yang paling hodoh? 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,565 Bert Si Penyu dan Teddy Urine. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 Bagaimana dengan Lilly Bainbridge dan Matty? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Gelinya. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Ibu bapa saya... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Di mana semua guru? 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Bertenang, pelajar. 19 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Hari ini ada persembahan istimewa direka untuk menghiburkan. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Biar saya perkenalkan 21 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 satu-satunya Pennywise si Badut Menari! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Hai, anak-anak! 23 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Apabila aku pejamkan mata Aku mimpikanmu 24 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 Aku lihat wajahmu yang cantik Aku juga merasainya 25 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Namun, aduhai Aku ingin menangis 26 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Setiap kali kita ucapkan 27 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 Selamat tinggal 28 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Kawan-kawan. 29 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Kawan-kawan. 30 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 HILANG 31 00:06:32,475 --> 00:06:33,559 Tak guna. 32 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Semua budak-budak dari sekolah. 33 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Ia main-main dengan kita, bukan? Tak mungkin ia ambil semuanya. 34 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Hanya satu cara untuk kita tahu. - Mari. 35 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 HILANG 36 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 HILANG 37 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Siapa itu? 38 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Saya tak nak tahu. 39 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Mereka sudah hilang! 40 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Semua orang sudah hilang... 41 00:08:02,523 --> 00:08:04,316 - Oh, Tuhan! - Itu Dunleavy. 42 00:08:04,317 --> 00:08:06,944 Bukan, itu Pengetua Dunleavy. Kenapa? 43 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Tunggu. 44 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 Bagaimana ia boleh ambil mereka? Bagaimana? 45 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Kawan-kawan. 46 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 {\an8}HILANG 47 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Tidak. 48 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Ia ambil Will. 49 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Ambil dia? Bawa dia ke mana? 50 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Mungkin ke mana saja arah darah itu. 51 00:08:32,011 --> 00:08:34,805 - Jadi, apa kita nak buat? - Kita perlu ikut jejak itu. 52 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Kita boleh guna pisau belati itu untuk lindungi diri kita. 53 00:08:37,600 --> 00:08:39,685 Kita perlu cuba selamatkan kawan kita. 54 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Saya nak bunuh badut itu. 55 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Mari pergi. 56 00:08:48,778 --> 00:08:50,029 Pergi! 57 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Berhenti menggeliang-geliut. 58 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 - Saya nak jatuh. - Awak tak jatuh pun tadi. 59 00:08:58,371 --> 00:09:00,540 Kita takkan dapat kejar mereka kalau begini. 60 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Awak ada idea yang lebih baik? 61 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Alamak. 62 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Penjual susu. 63 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Apa yang awak buat? 64 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Awak tak tahu memandu. 65 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Awak pun sama. Maksud saya, awak tahukah? 66 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Tak, tapi awak cuma ada sebelah mata. 67 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 Tak apa. Pak Cik Mike saya ada trak. 68 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 - Dia benarkan awak memandunya? - Tidak. 69 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Tapi saya perhatikan dia. 70 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Ayuh, nak. Tolonglah jawab. 71 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Jawablah telefon. 72 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Jawablah, Will. Ayuh. 73 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Tak guna. 74 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Helo? 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Will? 76 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will. 77 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Siapa ini? 78 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Apa yang menakutkan lelaki tanpa rasa takut? 79 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 - Awak. - Alamak. 80 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Bukan. 81 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Kami. 82 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Di mana saya? Helo? 83 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 - Sesiapa? - Will! 84 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Will, ayah di sini, nak. Will, ayah di sini! 85 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 - Helo? Tolonglah. Saya takut. - Ya, betul. 86 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Will, jangan takut. Dengar, ayah di sini. 87 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Kamu cuma perlu beritahu di mana kamu, okey? 88 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Beritahu ayah... 89 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Helo? 90 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will! 91 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 - Will! - Kembali ke wagon untuk Willy. 92 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Perlu pastikan dia segar. 93 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 - Dengar sini. - Daging gelap rasa lebih manis. 94 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Jangan sentuh anak saya! 95 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Jangan sentuh anak saya, faham? 96 00:11:18,678 --> 00:11:20,471 Saya akan bunuh awak! 97 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Jangan sentuh... 98 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Helo? 99 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Will. 100 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Jangan ganggu saya. 101 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick. Dick, buka pintu! 102 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dick! 103 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dick! 104 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Lakukannya, Dick. 105 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 - Dick! Buka pintu! - Saya boleh dengar! 106 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Ini peluang terakhir awak. 107 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Sertai kami. 108 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 - Dick. - Lakukannya. 109 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Saya akan masuk! 110 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Tidak. Jangan. 111 00:12:44,722 --> 00:12:46,640 - Jangan. - Apa yang sedang berlaku? 112 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Dick, apa yang awak buat? - Saya tak boleh tahan lagi. 113 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 - Okey, tapi dengar cakap saya. - Mereka takkan... 114 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 Diamlah. 115 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Diam. 116 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Diam! 117 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Awak diam. 118 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Diam. 119 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Kita tiada masa untuk ini. 120 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 - Dick, saya perlukan awak. - Berundur! 121 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 - Bertenang. - Tidak. 122 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 - Bertenang. - Awak yang buat. 123 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Awak yang buat. 124 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 - Apa? - Awak buat fikiran saya bercelaru. 125 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Maafkan saya. Saya cuma nak awak dengar cakap saya. 126 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Sekarang, tiada cara lain. 127 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 - Saya nak awak dengar cakap saya. - Tiada cara lain. 128 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, tolonglah! Tolonglah! Ia tangkap Will! 129 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Ia tangkap Will! 130 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Ia tangkap anak saya dan saya tak tahu di mana. 131 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Saya tak tahu dia di mana. 132 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Jadi, saya minta... 133 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Saya merayu. 134 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Saya merayu supaya awak tolong saya cari dia. 135 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Saya bersumpah atas nyawa saya, saya akan buat sedaya upaya... 136 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Saya akan buat sedaya upaya... Pandang saya! 137 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Saya akan buat sedaya upaya untuk bantu awak. 138 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Saya janji, saya akan tarik picu itu sendiri. 139 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 Tolonglah... 140 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 Tolong saya cari anak saya. 141 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Tolong saya cari anak saya. 142 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 PEKAN DERRY RAWANG ORANG ASLI 143 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Jeneral, saya baru terima berita yang Mejar Hanlon lari dari tugas. 144 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 - Dia merempuh pagar pengawal. - Kita tak perlukan dia lagi. 145 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Dia tak boleh halang kita sekarang. 146 00:15:11,994 --> 00:15:14,788 Nampaknya, ada seorang lagi laskar udara bersama dia. 147 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Hallorann. 148 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Ayuh, Dick. 149 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 - Sejuk. - Saya tahu. Ayuh. 150 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Terlalu sejuk, Lee. 151 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 - Ayuh. - Terlalu sejuk. 152 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Apa? 153 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Awak kata kita akan selamat di sini! 154 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Awak kata kita akan selamat di sini. 155 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 - Awak kata... - Maafkan saya. 156 00:15:55,871 --> 00:15:58,206 Awak tipu saya, Leroy. Awak penipu! 157 00:15:58,207 --> 00:15:59,540 Saya tahu. Saya akan dapatkan dia... 158 00:15:59,541 --> 00:16:02,336 Saya tahu, maafkan saya. Tapi saya akan dapatkan dia semula. 159 00:16:02,461 --> 00:16:03,587 Saya akan hubungi awak semula, John. 160 00:16:03,712 --> 00:16:05,589 Saya bersumpah, saya akan dapatkan Will semula. 161 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 - Anak saya. - Saya akan dapatkan Will semula. 162 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Dick akan bantu kita. 163 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Bagaimana dia akan bantu kita? Bagaimana awak nak tolong kami? 164 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Dengar sini. Dengar cakap saya. 165 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Dia kata ikatan antara ibu dan anak adalah yang paling kuat di dunia ini. 166 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Paling kuat. 167 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Jadi, kalau awak boleh berhubung sekejap... 168 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Itu tak penting. 169 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Apa? 170 00:16:29,863 --> 00:16:31,990 Walaupun dia jumpa anak awak 171 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 awak takkan dapat kalahkan makhluk ini. 172 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Awak sedarkah? 173 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Apa patut kami buat? Putus asa saja dengan anak kami? 174 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Tentulah tidak. 175 00:16:45,254 --> 00:16:47,131 Tapi kalau En. Hallorann boleh buat 176 00:16:47,423 --> 00:16:49,383 seperti yang dia buat untuk jeneral awak 177 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 mungkin ada cara untuk hentikan makhluk ini dan selamatkan anak awak. 178 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Bagaimana? 179 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Dengan menggunakan kebolehannya untuk mencari artifak terakhir. 180 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Pisau belati itu. 181 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Pisau belati apa? 182 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Jadi, jika pisau belati ini diperbuat daripada batu yang sama 183 00:17:10,529 --> 00:17:13,782 kita boleh gunakannya untuk gantikan tiang dan kunci semula sangkar? 184 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 Tepat sekali, dan harap-harap dapat menyelamatkan anak awak. 185 00:17:17,494 --> 00:17:21,165 Jika En. Hallorann dapat menemuinya sebelum makhluk itu sampai ke sini. 186 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 Di tebing selatan sungai, ada pokok pain besar. 187 00:17:26,837 --> 00:17:29,840 Pokok mati yang dah wujud di sana sebelum nenek moyang kita. 188 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 Ia titik paling jauh tenaga 189 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 pisau belati itu masih boleh berhubung dengan tiang-tiang lain 190 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 - dan memulihkan sangkar itu. - Di seberang tebing selatan. 191 00:17:37,639 --> 00:17:38,890 Laluan terpendek menyeberangi sungai 192 00:17:38,891 --> 00:17:40,851 mungkin laluan yang benda itu akan cuba guna. 193 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Bagaimana kita nak hubungkan tenaga pisau belati dengan tiang lain? 194 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Bumi ialah konduktor. 195 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Pisau belati itu perlu ditanam sama seperti tiang-tiang lain. 196 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Itu saja harapan kita. 197 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Kamu semua memang dungu. 198 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Saya hampir tak boleh dengar diri saya berfikir. 199 00:17:59,536 --> 00:18:02,581 Sekarang kamu nak saya cari pisau belati itu? 200 00:18:09,755 --> 00:18:12,716 Saya boleh bantu awak diamkan suara dalam kepala awak, En. Hallorann. 201 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Tapi awak perlu percayakan saya. 202 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Bagaimana? 203 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Awak perlu berhubung dengan tenaga pisau belati itu. 204 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Ini diperbuat daripada akar Maturin. 205 00:18:38,992 --> 00:18:40,576 Ia akan menghubungkan awak dengan semua benda 206 00:18:40,577 --> 00:18:42,121 di alam kejahatan ini. 207 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 Namun, bukan semua benda di sana jahat. 208 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Teh ini akan menutup semua suara-suara ini? 209 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Apabila satu pintu minda dibuka, satu lagi mesti ditutup. 210 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 - Berapa lama yang diperlukan? - Tak lama. 211 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Ingat ini. 212 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Apa saja yang awak buat, jangan pergi... 213 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Awak kena pandu lebih laju, Marge. 214 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Ini trak susu. Saya pandu sepantas yang boleh. 215 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 - Laju lagi, okey? - Saya sedang cuba! 216 00:19:49,062 --> 00:19:50,688 Kita perlu kejar atau kita mungkin... 217 00:19:50,689 --> 00:19:52,107 Lubang! 218 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Kamu berdua okey? 219 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Marge! Apa hal ini? 220 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Itu bukan sebab sebelah mata ini. Tapi sebab lubang. 221 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Kenapa? 222 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Lil, ada darah pada muka awak. Awak tak apa-apa? 223 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Di mana pisau belati itu? 224 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Kita perlu cari. 225 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Kita akan jumpa. Tentu ada di sini. 226 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Itu dia! 227 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Tidak! Tidak, jangan sentuh! 228 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Saya boleh ambil sendiri. 229 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 - Kenapa awak marah dia begitu? - Diamlah, Ronnie. 230 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Hentikan. 231 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Kita tiada masa. Kita perlu teruskan. 232 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Teruskan, En. Hallorann. 233 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Pisau belati itu! 234 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Saya nampak. 235 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Di mana? Di mana, Dick? 236 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Kawan-kawan Will. 237 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 - Ronnie! - Gadis-gadis itu. 238 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Mereka ada pisau itu. 239 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 - Ronnie! Anak saya, Ronnie? - Mereka bergaduh kerananya. 240 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Mereka mengejar... 241 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Mereka mengejar Will. 242 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Dia akan bantu kita cari dia, tapi kita perlu pergi sekarang. 243 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Jalan. 244 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Saya tak nampak dengan jelas. 245 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Awak pasti kita ikut jalan yang betul? 246 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Kita semakin hampir. 247 00:21:58,692 --> 00:22:00,193 Saya tak faham. 248 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Jika kuasa pisau belati itu benar 249 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 kenapa anak saya dan kawan-kawannya tak selamat? 250 00:22:04,323 --> 00:22:06,032 Belati itu serpihan yang hilang 251 00:22:06,033 --> 00:22:08,410 daripada komet tempat benda itu datang 252 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 diambil dari tempat ia terhempas di bawah Rumah Neibolt. 253 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Macam semua benda yang hilang, ia cuma nak pulang ke rumah. 254 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Makin jauh awak bawa ia dari tempat asalnya 255 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 makin teruk ia merosakkan minda awak. 256 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Ia buat awak rasa nak gila. 257 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 Pisau belati itu akan melawan. 258 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Ia akan melawan dengan daya yang awak tak boleh bayangkan. 259 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Ada yang tak kena dengan benda itu. 260 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Kenapa pandang saya begitu? 261 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 - Kami tak pandang awak... - Ya, awak pandang. 262 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Awak pandang saya seolah-olah saya gila. 263 00:23:04,257 --> 00:23:07,177 Lilly, apa kata awak beri kami pisau belati itu? 264 00:23:07,552 --> 00:23:08,970 Sekejap saja. 265 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Awak tak pernah percayakan saya, bukan? 266 00:23:12,474 --> 00:23:13,892 Awak hanya pergunakan saya. 267 00:23:14,434 --> 00:23:16,310 Awak gunakan saya untuk selamatkan ayah awak yang dungu itu! 268 00:23:16,311 --> 00:23:17,396 - Hei! - Awak pergunakan saya 269 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 sebab awak kehilangan semua kawan-kawan awak yang dungu itu! 270 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Tidak! 271 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Saya perlu kembali! 272 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Saya akan buat kita semua terbunuh! Kamu tak fahamkah? 273 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 - Ronnie betul tentang saya! - Tidak! 274 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 - Tolonglah! - Berhenti! 275 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Benda ini buat awak fikir macam-macam! 276 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Saya akan heret kamu ke bawah. Kamu tak nampakkah? 277 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 - Betul! - Tidak! 278 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly, ini bukan awak! 279 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Dengar cakap saya, okey? Awak bot penyelamat! 280 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, saya... 281 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Saya minta maaf. 282 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Tak perlu. Itu bukan awak. 283 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Kita bergilir-gilir pegang benda ini, okey? 284 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Apa ini? 285 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Kawan-kawan? 286 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Tengok. 287 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Awak rasa Will ada di dalam sana? 288 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Mari kita pergi lihat. 289 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 - Oh, Tuhan. - Kenapa? 290 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Semua budak-budak itu terapung di atas ais. 291 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Ais? 292 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Budak-budak itu? 293 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Oh, Tuhan. Ia sudah berada di sungai. 294 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Kita takkan sempat. 295 00:26:04,479 --> 00:26:06,522 Kita takkan sempat selamatkan budak-budak itu. 296 00:26:06,523 --> 00:26:08,275 Tidak sebelum ia melepasi pokok mati. 297 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Saya nampak. Saya boleh nampak. 298 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Badut itu. 299 00:26:14,990 --> 00:26:17,742 - Kita boleh perlahankannya. - Bagaimana kita nak buat begitu? 300 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Dick pernah masuk ke dalam kepala benda ini sebelum ini. 301 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 Di dalam helikopter. 302 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Dick! 303 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Boleh awak buat sekali lagi? Boleh awak cuba? 304 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 305 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Itu pun dia! Will! 306 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Will! 307 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 - Will! - Will! 308 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Tolonglah, Will! 309 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 - Will! - Will. 310 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Cuba tarik dia ke bawah. 311 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Lihat siapa yang buat keputusan untuk sertai sarkas! 312 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Si dungu. 313 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Si pelik! 314 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Si gagal! 315 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Tapi mereka yang mana satu? 316 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Itu tak penting. 317 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 Ada tempat untuk kamu semua! 318 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Di mana dia? 319 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Di mana dia? 320 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 - Jangan pergi jauh! - Ke mana dia pergi? 321 00:28:48,435 --> 00:28:54,065 Saya selalu tertanya-tanya tentang rasa awak, Margaret Tozier. 322 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozier? 323 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Belum lagi. 324 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Awak belum jadi Tozier. 325 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Mula-mula bercinta, kemudian berkahwin 326 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 kemudian Richie datang dengan kereta sorong bayi. 327 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Melainkan... 328 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Melainkan dia mati bersama awak. 329 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Saya tak faham maksud awak. 330 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 HILANG RICHIE TOZIER 331 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Anak awak. 332 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 {\an8}Awak tak kenal anak awak? 333 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Benih awak yang busuk 334 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 dan kawan-kawannya yang menjijikkan membawa kematian saya. 335 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Atau kelahiran? 336 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Saya keliru. 337 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Esok? Semalam? 338 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Semuanya sama untuk Pennywise. 339 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Tapi tak selalunya mudah. 340 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Dikurung di satu tempat, satu masa. 341 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 Mereka tak boleh kurung saya, bukan mereka. 342 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 Bukan awak juga. 343 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Bersedia, Margie. 344 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Marge! 345 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 346 00:30:44,133 --> 00:30:45,218 Will! 347 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Will. 348 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Awak masih hidup. 349 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Apa yang berlaku? 350 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Awak tak apa-apa? 351 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 - Will? Nak. - Ayah? Ayah! 352 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 - Ronnie. - Nak, kamu tak apa-apa. 353 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 - Ayah! - Kamu selamat. 354 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 - Kamu tak apa-apa? - Ya. 355 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Tak apa. Pergi ke sana dengan mak kamu, okey? Pergi. 356 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Badut itu hampir makan Marge. 357 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 Bertenang, okey? Mari kita ke van. Marilah. 358 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 - Di mana pisau belati itu? - Di sini. 359 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Pergi. Ke pantai utara. Mari pergi. Bangun. 360 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 - Ke pantai utara. - Sayang. 361 00:31:39,731 --> 00:31:40,982 Pokok mati itu arah sana, bukan? 362 00:31:41,399 --> 00:31:42,901 Di tebing selatan. 363 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 Rose kata pisau belati itu akan cuba melawan. 364 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Kita akan pergi bersama. 365 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 - Tidak! - Ayah! 366 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 - Ayah! - Will! 367 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Mari sini! 368 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! 369 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Jangan bergerak. Taniel, pandang saya. 370 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Jangan bergerak. Tarik nafas. 371 00:33:05,024 --> 00:33:07,026 Taniel! Taniel. 372 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel. Tak guna. 373 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Ayah! 374 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Ayah tak apa-apa. Dengar sini. 375 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 - Ambil pisau belati ini. Ambil. - Apa? 376 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Bersembunyi di dalam kabus dan gunakannya untuk bersembunyi. 377 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Bawa pisau belati ini ke pokok itu dan tanam dalam-dalam. 378 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Tahan Mejar Hanlon. 379 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 Jangan biarkan Hallorann terlepas. 380 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Benda itu akan tidur dan semua ini akan berhenti. 381 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 - Kamu faham? - Tak boleh. 382 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 - Ya, kamu boleh. Apa? - Tidak. 383 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Kenapa tidak? 384 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Saya takut. 385 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Saya bukan ayah. 386 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Dengar sini, kamu tak perlu jadi begitu. Faham? 387 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Kamu tak perlu jadi ayah dan ayah tak mahu kamu jadi ayah. 388 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Kamu cuma perlu jadi diri kamu. Dengar itu? 389 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Ayah sayang kamu, nak. 390 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 Ayah sayang kamu. 391 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Pergi, nak. Pergi. 392 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Ayuh. Mari. 393 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Pergi dapatkan Hallorann. 394 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob? 395 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob. 396 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob? 397 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bob! 398 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Awak tak apa-apa, kawan? 399 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Mujurlah ayah tak apa-apa. 400 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Di mana saya? Apa ini? 401 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Awak perlu jauhkan diri daripada roh-roh itu, Robert. 402 00:35:23,329 --> 00:35:25,413 Kami jumpa awak di dalam parit. 403 00:35:25,414 --> 00:35:27,166 Awak nampak macam terjatuh dengan teruk. 404 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Saya bukan Bob Gray. 405 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Jadi, siapa awak? Peter Rabbit? 406 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 - Jangan cakap begitu dengan saya. - Ayah! 407 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Saya dewa. Pemakan dunia. 408 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Tentu kepala awak terhantuk lebih kuat daripada yang awak sangka. 409 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Tidak. 410 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Mereka nampak kita? 411 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 - Saya tak tahu, tapi kita di mana? - Saya tak nampak apa-apa. 412 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Saya ingatkan mereka orang baik. Kenapa mereka bunuh lelaki itu? 413 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Tak apa. Okey? Bertenang. 414 00:36:03,828 --> 00:36:06,956 Kita perlu datang dari belakang pokok supaya mereka tak nampak kita. 415 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Saya nak tahu, apa yang awak buat di sini? 416 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Budak-budak itu nak ke mana? 417 00:36:22,471 --> 00:36:23,848 Jawab, mejar! 418 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Kalau awak tak jawab, habislah awak. 419 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Itu dia. Itu pokoknya. 420 00:36:47,496 --> 00:36:48,581 Mari. 421 00:37:04,305 --> 00:37:06,307 - Saya tak boleh buat. - Apa? 422 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Apa yang awak cakap ini? 423 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Ia tak benarkan. 424 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 Pisau belati itu. 425 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 - Tidak, Will! Hentikan! - Ia mahu pulang ke rumah. 426 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 - Saya perlu bawa ia pulang. - Jangan dengar. 427 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 - Awak perlu lepaskannya. - Tolong beri kepada kami. 428 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 - Beri saja kepada kami. - Biar kami bantu awak, Will. 429 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 - Kita boleh tamatkannya. - Kita boleh tamatkan bersama-sama! 430 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Tolong saya pusing. 431 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Selama ini 432 00:38:07,034 --> 00:38:08,827 saya tertanya-tanya sama ada awak benar 433 00:38:08,828 --> 00:38:10,788 atau hanya mimpi ngeri seorang budak lelaki. 434 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Tengoklah awak. 435 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Awak kedua-duanya. 436 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Saya tak tahu jika awak boleh dengar saya di dalam sana 437 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 tapi apa saja yang Hallorann buat pada awak, kita akan baikinya. 438 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Licik betul, Dicky! 439 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Siapa Dicky, Bob? 440 00:38:56,042 --> 00:38:59,127 Saya bukan 441 00:38:59,128 --> 00:39:00,212 Bob! 442 00:39:07,553 --> 00:39:10,556 - Licik betul, Dicky. - Hei! 443 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Tidak! 444 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Melutut! 445 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Saya dah cuba. 446 00:39:23,194 --> 00:39:24,362 Saya dah cuba. 447 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 Tak apa. 448 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Awak dah bebas. 449 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Awak boleh pergi. 450 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Saya kenal awak. 451 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Saya tak pernah lupa bau. 452 00:39:58,604 --> 00:39:59,688 Berhenti. 453 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Apa yang awak buat? 454 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 - Sekarang awak nampak! - Jangan dekat! 455 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Jangan dekat! Atau saya akan ajar awak. 456 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Pergi cari jeneral. 457 00:41:30,613 --> 00:41:32,656 Kolonel, awak perlu halang benda itu. 458 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Kalau ia melepasi pokok itu, habislah kita semua! 459 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Dengar cakap saya! Tolonglah! 460 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Lelaki ini pembelot. Abaikan dia, laskar udara. 461 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Jatuhkan! 462 00:42:32,508 --> 00:42:34,760 Jangan takut. Teruskan! 463 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Hei. Kamu. 464 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Ada masalah, ya? 465 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Kalau kamu terus heret benda itu, ia mungkin akan meletup. 466 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Selamat tinggal, tak guna! 467 00:43:12,464 --> 00:43:13,591 Jahanam! 468 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee! 469 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy! 470 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Ayuh, Ronnie! Ronnie, kamu boleh buat! 471 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Apa yang awak nampak? 472 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Keajaiban. 473 00:46:19,735 --> 00:46:22,696 - Will! - Teruskan! Ia berhasil! 474 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! 475 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Alamak! 476 00:46:41,882 --> 00:46:43,967 Tidak! 477 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Alamak. 478 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Penonton yang meriah. 479 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Saya sangka saya dah... Will. 480 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 - Di mana Will? - Dia okey. 481 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Dia okey? Aduhai. 482 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Aduhai. Dia tak apa-apa. 483 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Ia dah hilang. 484 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Di penghujungnya tadi 485 00:49:04,650 --> 00:49:07,319 cuma perasaan saya 486 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 atau kamu ada rasa sesuatu? 487 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Seperti sepasang tangan lain. 488 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rich! 489 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Saya juga rasakannya. 490 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 Saya juga rasa dia. 491 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Kita berjaya. 492 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie! Sayang! 493 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 - Ronnie! - Ayah! 494 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 - Will! - Mak! 495 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will! 496 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Mari sini, sayang. 497 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Hai, semua. 498 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Saya baru kenal Rich selama sebulan. 499 00:50:35,615 --> 00:50:36,992 Saya tahu apa yang kamu fikirkan. 500 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Sejauh mana awak boleh kenal sesiapa dalam masa sebulan? 501 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Jika awak bukan kawan baik, kenapa berucap di pengebumiannya? 502 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Tapi mungkin kawan baik atau kawan jahat tak wujud. 503 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Mungkin mereka cuma kawan. 504 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Orang yang berada di sisi kita apabila kita terluka 505 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 dan yang membantu kita tak rasa sunyi. 506 00:51:09,066 --> 00:51:10,776 Mungkin kawan seperti itu 507 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 sentiasa berbaloi untuk kita takut kehilangan 508 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 berharap dan hidup untuknya. 509 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Mungkin berbaloi 510 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 untuk mati deminya juga. 511 00:51:27,084 --> 00:51:28,585 Jika itu yang diperlukan. 512 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Rich ajar saya itu juga. 513 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Tiada kawan baik, tiada kawan jahat. 514 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 Hanya orang yang kita mahu bersama. 515 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Perlu bersama. 516 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Orang yang membina rumah mereka di dalam hati kita. 517 00:52:13,713 --> 00:52:15,590 Terima kasih atas kata-kata yang baik itu. 518 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 Terima kasih semua kerana datang untuk memperingati Ricardo Santos. 519 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Semoga Tuhan merahmati awak. Pergilah dengan tenang. 520 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Tangan yang awak rasa di bahu awak... 521 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 anak awak ada di sana. 522 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Dia akan sentiasa ada. 523 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Encik siapa? 524 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Saya masih mencari diri saya. 525 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hai, ayah. 526 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Maaf saya jarang ada di sini. 527 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Saya tak tahu nak cakap apa. 528 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Saya dah okey sekarang. 529 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 {\an8}Banyak yang berlaku. 530 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 {\an8}Tapi berita baiknya... 531 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 {\an8}saya ada kawan baru. 532 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Nampak begitu tenang dari atas sini. 533 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Seolah-olah tiada apa-apa 534 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 yang berlaku. 535 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Ya. 536 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lil. 537 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Ia bercakap dengan saya. 538 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Badut itu. 539 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Ketika kita bersendirian di dalam kabus. 540 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Apa maksud awak? 541 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Dia kata saya akan dapat anak lelaki. 542 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 Anak saya dan kawan-kawannya 543 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 akan bunuh dia kelak. 544 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Apa? 545 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Sebab itulah dia nak bunuh saya. 546 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Bagi dia, masa silam, sekarang dan masa depan semuanya sama 547 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 dan kematian dia sebenarnya adalah kelahiran dia. 548 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Mungkin dia cakap semua itu untuk menakutkan awak. 549 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 Tapi bagaimana kalau bukan? 550 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Bagaimana kalau dia melihat masa dengan cara berbeza? 551 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Bagaimana kalau dia boleh putar balik masa? 552 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Maksud awak, ke masa lalu? 553 00:56:01,983 --> 00:56:03,568 Saya tahu bunyinya tak masuk akal 554 00:56:04,027 --> 00:56:05,904 tapi bagaimana kalau dia cuba kembali dan bunuh seseorang 555 00:56:06,029 --> 00:56:07,614 dari masa sebelum kita dilahirkan? 556 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Seperti ibu bapa kita? 557 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Mungkin... 558 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 itu akan jadi perjuangan orang lain. 559 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Mungkin juga. 560 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Will! Mak sedang tengok jam ini. 561 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Kamu kata lima minit! 562 00:56:37,018 --> 00:56:38,269 Saya datang, mak. 563 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Terima kasih, sayang. 564 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Mejar. 565 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Saya singgah untuk ucap selamat tinggal. 566 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Bagaimana keadaan awak? 567 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Semuanya sakit. 568 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Tapi walau apa pun akar itu 569 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 ia buat suara-suara itu senyap. 570 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Harap-harap selama-lamanya. 571 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 - Awak nak pergi malam ini? - Ya. 572 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Bas ke Boston. Penerbangan ke London pada waktu pagi. 573 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Ada kawan lama di sana yang memiliki hotel 574 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 nak beri saya peluang memasak di restoran. 575 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Okey. Mewahnya. 576 00:57:34,617 --> 00:57:37,704 Kalau awak ada masalah di luar sana, awak tahu siapa 577 00:57:37,829 --> 00:57:39,122 yang awak boleh hubungi. 578 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Saya terhutang budi dengan awak. 579 00:57:41,708 --> 00:57:43,334 Saya rasa saya boleh atasinya. 580 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Maksud saya, berapa banyak masalah yang ada di hotel? 581 00:58:07,442 --> 00:58:08,693 Jangan lupa hubungi saya, okey? 582 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Saya perlukan maklumat terkini tentang Will dan Char. 583 00:58:12,614 --> 00:58:13,740 Saya ingatkan awak tak peduli. 584 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Jangan beritahu sesiapa. 585 00:58:24,709 --> 00:58:26,210 Mungkin lebih baik letak Cik Natalie Wood 586 00:58:26,211 --> 00:58:27,962 di tempat duduk belakang dengan Cik Grogan. 587 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 Ini perjalanan yang jauh. 588 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Maksud saya, betul. 589 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Itu yang terakhir? Baiklah. 590 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Baiklah. 591 00:58:36,846 --> 00:58:38,764 Apabila awak sampai ke persimpangan St. Stephen 592 00:58:38,765 --> 00:58:39,974 awak tahu perlu cari siapa. 593 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Kawan-kawan Rose akan memudahkannya. 594 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Terima kasih. 595 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 - Untuk segalanya. - Sama-sama. 596 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 - Untuk awak. - Terima kasih. 597 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Dapat pelepasan terhormat, ya? 598 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Saya tutup mulut dan mereka lepaskan saya. 599 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Ya. 600 00:59:06,376 --> 00:59:08,503 Tentera sentiasa menjadi hidup saya 601 00:59:09,212 --> 00:59:10,797 tapi apa yang berlaku kepada saya dan keluarga saya 602 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 saya tak percaya. 603 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Menjadikan awak orang yang sesuai untuk awasi mereka. 604 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 - Apa maksud awak? - Awak dan Charlotte. 605 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Saya nak kamu berdua sertai kami. 606 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Pastikan kawan-kawan lama awak atau sesiapa saja 607 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 takkan cuba buka semula kurungan itu. 608 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Yang lain akan datang. 609 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Ini bukan pengakhiran cerita. 610 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Saya buat keputusan untuk jual ladang dan rumah ini. 611 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Terlalu banyak kerja tanpa Taniel. 612 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Saya tahu permintaan saya besar 613 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 tapi kamu berdua boleh buat sesuatu yang baik di sini. 614 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Lagipun, ada 27 tahun lagi sebelum benda itu bangkit semula. 615 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Dengar sini, Rose. 616 01:00:12,400 --> 01:00:16,362 Kami berbesar hati, tapi kami sekeluarga 617 01:00:16,487 --> 01:00:18,072 dah bosan dengan Derry. 618 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Betul? 619 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Betul. 620 01:00:23,620 --> 01:00:24,829 Saya faham. 621 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 Betul. 622 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Saya yakin awak yang baling bom busuk itu 623 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 - sebab baunya sangat busuk. - Saya dah cakap, itu debu bintang. 624 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Awak tahu apa orang kata tentang Derry. 625 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 Sebaik saja kita pergi, kita akan lupa. 626 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Itu bagus, bukan? 627 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Itu yang awak nak? 628 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Awak nak lupakan? 629 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Tidak. 630 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Ada beberapa bahagian tahun ini yang saya tak kisah untuk lupa. 631 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Bukan bahagian awak, sudah tentu. 632 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Tapi saya rasa jika itu caranya, kenalah terima. 633 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Jadi, mungkin dalam beberapa cara, ia sesuatu... 634 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Saya akan ingat itu. 635 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Anak-anak. 636 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Baiklah. 637 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Mari pergi. 638 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char. Kenapa? 639 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Saya cuma fikir tentang tawaran Rose. 640 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Awak serius? 641 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Sebab inilah kita dapat masalah ini. 642 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Maksud saya, kita sibuk dengan perjuangan masing-masing. 643 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Saya ingat takkan ada lagi. Tiada lagi misi dungu. 644 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Ya. 645 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Tapi mungkin misi dungu seterusnya perlu bersama. 646 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Will. 647 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Apa perasaan kamu kalau kita terus tinggal di sini? 648 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Saya perlukan pen. 649 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Lebih penting lagi 650 01:03:01,986 --> 01:03:05,031 - nak tolong saya jaga biri-biri? - Itu bukan urusan saya. 651 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 Saya tak perlu sentuh biri-biri. 652 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Awak membesar di ladang. Awak tahu apa nak buat. 653 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 - Kita mungkin akan menetap di sini. - Jangan ganggu saya, En. Hanlon. 654 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Ke hadapan Ronnie. Kita pergi, kita lupa, bukan? 655 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 Nampaknya saya akan tinggal di sini. 656 01:03:23,424 --> 01:03:24,675 Jadi, mungkin saya tak perlu lupakan. 657 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 Mungkin jika saya selalu tulis surat, awak juga tak perlu lupa. 658 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 {\an8}TERIMA KASIH MELAWAT DERRY MAINE 659 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 {\an8}DATANG LAGI! 660 01:03:57,792 --> 01:04:00,336 {\an8}TEMPAT LAHIR PAUL BUNYAN 661 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Tolong saya! 662 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Di mana saya? Serigala itu. 663 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Di mana saya? Serigala itu pandang saya. 664 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Serigala itu merenung saya. Tolong halang serigala itu. 665 01:04:26,362 --> 01:04:28,948 - Pn. Kersh, tolonglah. - Tolonglah. Jangan abaikan saya. 666 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Dengar cakap saya! 667 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Serigala itu bunuh ayah saya. Saya tahu ia bunuh ayah saya. 668 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Saya nampak sapu tangan itu. Tolonglah! 669 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Tolonglah. 670 01:04:40,376 --> 01:04:43,796 Ayah saya suka menyanyi. 671 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Terima kasih, tuan. 672 01:05:12,617 --> 01:05:16,037 {\an8}OKTOBER 1988 673 01:05:16,162 --> 01:05:19,457 {\an8}DUA PULUH ENAM TAHUN KEMUDIAN 674 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Tolong dia! 675 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Seseorang tolong dia! 676 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Tidak! 677 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Ya. Nama? 678 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marsh! Kali ini dia betul-betul mati. 679 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Aduhai, jangan sedih. 680 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Awak pun tahu apa orang kata tentang Derry. 681 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Orang yang mati di sini tak pernah benar-benar mati.