1
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
Jangan sangka Malzone
akan tertipu buat kali kedua
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,260
semasa dia kembali ke plat.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Ini gerak acu dan lontarannya...
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
RUANG UDARA LEBIH RENDAH
5
00:00:55,263 --> 00:00:56,431
Aduhai!
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Apa yang sedang berlaku di luar sana?
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Selamat tengah hari, pelajar.
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Kelas dibatalkan sepanjang hari.
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Pelajar senior dibenarkan pulang,
tapi pelajar lain
10
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
sila ke auditorium
untuk perhimpunan sekolah.
11
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
{\an8}SEKOLAH TINGGI DERRY RUMAH PENJERAT
12
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Awak rasa bayi siapa
yang paling hodoh?
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,565
Bert Si Penyu dan Teddy Urine.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Bagaimana dengan Lilly Bainbridge
dan Matty?
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
Gelinya.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
Ibu bapa saya...
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Di mana semua guru?
18
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Bertenang, pelajar.
19
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Hari ini ada persembahan istimewa
direka untuk menghiburkan.
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Biar saya perkenalkan
21
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
satu-satunya
Pennywise si Badut Menari!
22
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Hai, anak-anak!
23
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Apabila aku pejamkan mata
Aku mimpikanmu
24
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
Aku lihat wajahmu yang cantik
Aku juga merasainya
25
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Namun, aduhai
Aku ingin menangis
26
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Setiap kali kita ucapkan
27
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
Selamat tinggal
28
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Kawan-kawan.
29
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Kawan-kawan.
30
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
HILANG
31
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Tak guna.
32
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Semua budak-budak dari sekolah.
33
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Ia main-main dengan kita, bukan?
Tak mungkin ia ambil semuanya.
34
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Hanya satu cara untuk kita tahu.
- Mari.
35
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
HILANG
36
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
HILANG
37
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Siapa itu?
38
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Saya tak nak tahu.
39
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Mereka sudah hilang!
40
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Semua orang sudah hilang...
41
00:08:02,523 --> 00:08:04,316
- Oh, Tuhan!
- Itu Dunleavy.
42
00:08:04,317 --> 00:08:06,944
Bukan, itu Pengetua Dunleavy. Kenapa?
43
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Tunggu.
44
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
Bagaimana ia boleh ambil mereka?
Bagaimana?
45
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Kawan-kawan.
46
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
{\an8}HILANG
47
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Tidak.
48
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Ia ambil Will.
49
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Ambil dia? Bawa dia ke mana?
50
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Mungkin ke mana saja arah darah itu.
51
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
- Jadi, apa kita nak buat?
- Kita perlu ikut jejak itu.
52
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Kita boleh guna pisau belati itu
untuk lindungi diri kita.
53
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Kita perlu cuba
selamatkan kawan kita.
54
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Saya nak bunuh badut itu.
55
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Mari pergi.
56
00:08:48,778 --> 00:08:50,029
Pergi!
57
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Berhenti menggeliang-geliut.
58
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Saya nak jatuh.
- Awak tak jatuh pun tadi.
59
00:08:58,371 --> 00:09:00,540
Kita takkan dapat
kejar mereka kalau begini.
60
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Awak ada idea yang lebih baik?
61
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Alamak.
62
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Penjual susu.
63
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Apa yang awak buat?
64
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Awak tak tahu memandu.
65
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Awak pun sama.
Maksud saya, awak tahukah?
66
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
Tak, tapi awak cuma ada sebelah mata.
67
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
Tak apa. Pak Cik Mike saya ada trak.
68
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
- Dia benarkan awak memandunya?
- Tidak.
69
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Tapi saya perhatikan dia.
70
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Ayuh, nak. Tolonglah jawab.
71
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Jawablah telefon.
72
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Jawablah, Will. Ayuh.
73
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Tak guna.
74
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Helo?
75
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Will?
76
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Will.
77
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Siapa ini?
78
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Apa yang menakutkan
lelaki tanpa rasa takut?
79
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
- Awak.
- Alamak.
80
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Bukan.
81
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Kami.
82
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Di mana saya? Helo?
83
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
- Sesiapa?
- Will!
84
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Will, ayah di sini, nak.
Will, ayah di sini!
85
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
- Helo? Tolonglah. Saya takut.
- Ya, betul.
86
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Will, jangan takut.
Dengar, ayah di sini.
87
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Kamu cuma perlu beritahu
di mana kamu, okey?
88
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Beritahu ayah...
89
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Helo?
90
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will!
91
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
- Will!
- Kembali ke wagon untuk Willy.
92
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Perlu pastikan dia segar.
93
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
- Dengar sini.
- Daging gelap rasa lebih manis.
94
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Jangan sentuh anak saya!
95
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Jangan sentuh anak saya, faham?
96
00:11:18,678 --> 00:11:20,471
Saya akan bunuh awak!
97
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Jangan sentuh...
98
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Helo?
99
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Will.
100
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Jangan ganggu saya.
101
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dick. Dick, buka pintu!
102
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dick!
103
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dick!
104
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Lakukannya, Dick.
105
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
- Dick! Buka pintu!
- Saya boleh dengar!
106
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Ini peluang terakhir awak.
107
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Sertai kami.
108
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
- Dick.
- Lakukannya.
109
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Saya akan masuk!
110
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Tidak. Jangan.
111
00:12:44,722 --> 00:12:46,640
- Jangan.
- Apa yang sedang berlaku?
112
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Dick, apa yang awak buat?
- Saya tak boleh tahan lagi.
113
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
- Okey, tapi dengar cakap saya.
- Mereka takkan...
114
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Diamlah.
115
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Diam.
116
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Diam!
117
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Awak diam.
118
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Diam.
119
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Kita tiada masa untuk ini.
120
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
- Dick, saya perlukan awak.
- Berundur!
121
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
- Bertenang.
- Tidak.
122
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
- Bertenang.
- Awak yang buat.
123
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Awak yang buat.
124
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
- Apa?
- Awak buat fikiran saya bercelaru.
125
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Maafkan saya.
Saya cuma nak awak dengar cakap saya.
126
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Sekarang, tiada cara lain.
127
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
- Saya nak awak dengar cakap saya.
- Tiada cara lain.
128
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Dick, tolonglah!
Tolonglah! Ia tangkap Will!
129
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Ia tangkap Will!
130
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Ia tangkap anak saya
dan saya tak tahu di mana.
131
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Saya tak tahu dia di mana.
132
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Jadi, saya minta...
133
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Saya merayu.
134
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Saya merayu
supaya awak tolong saya cari dia.
135
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Saya bersumpah atas nyawa saya,
saya akan buat sedaya upaya...
136
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Saya akan buat sedaya upaya...
Pandang saya!
137
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Saya akan buat sedaya upaya
untuk bantu awak.
138
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Saya janji,
saya akan tarik picu itu sendiri.
139
00:14:03,008 --> 00:14:04,176
Tolonglah...
140
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
Tolong saya cari anak saya.
141
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Tolong saya cari anak saya.
142
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
PEKAN DERRY
RAWANG ORANG ASLI
143
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Jeneral, saya baru terima berita
yang Mejar Hanlon lari dari tugas.
144
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
- Dia merempuh pagar pengawal.
- Kita tak perlukan dia lagi.
145
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Dia tak boleh halang kita sekarang.
146
00:15:11,994 --> 00:15:14,788
Nampaknya, ada seorang lagi
laskar udara bersama dia.
147
00:15:15,289 --> 00:15:16,665
Hallorann.
148
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Ayuh, Dick.
149
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
- Sejuk.
- Saya tahu. Ayuh.
150
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Terlalu sejuk, Lee.
151
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
- Ayuh.
- Terlalu sejuk.
152
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Apa?
153
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Awak kata kita akan selamat di sini!
154
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Awak kata kita akan selamat di sini.
155
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
- Awak kata...
- Maafkan saya.
156
00:15:55,871 --> 00:15:58,206
Awak tipu saya, Leroy. Awak penipu!
157
00:15:58,207 --> 00:15:59,540
Saya tahu. Saya akan dapatkan dia...
158
00:15:59,541 --> 00:16:02,336
Saya tahu, maafkan saya.
Tapi saya akan dapatkan dia semula.
159
00:16:02,461 --> 00:16:03,587
Saya akan hubungi awak semula, John.
160
00:16:03,712 --> 00:16:05,589
Saya bersumpah,
saya akan dapatkan Will semula.
161
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
- Anak saya.
- Saya akan dapatkan Will semula.
162
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dick akan bantu kita.
163
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Bagaimana dia akan bantu kita?
Bagaimana awak nak tolong kami?
164
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Dengar sini. Dengar cakap saya.
165
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Dia kata ikatan antara ibu dan anak
adalah yang paling kuat di dunia ini.
166
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Paling kuat.
167
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Jadi, kalau awak boleh
berhubung sekejap...
168
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Itu tak penting.
169
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Apa?
170
00:16:29,863 --> 00:16:31,990
Walaupun dia jumpa anak awak
171
00:16:31,991 --> 00:16:34,284
awak takkan dapat
kalahkan makhluk ini.
172
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Awak sedarkah?
173
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Apa patut kami buat?
Putus asa saja dengan anak kami?
174
00:16:39,373 --> 00:16:40,666
Tentulah tidak.
175
00:16:45,254 --> 00:16:47,131
Tapi kalau En. Hallorann boleh buat
176
00:16:47,423 --> 00:16:49,383
seperti yang dia buat
untuk jeneral awak
177
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
mungkin ada cara untuk hentikan
makhluk ini dan selamatkan anak awak.
178
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Bagaimana?
179
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Dengan menggunakan kebolehannya
untuk mencari artifak terakhir.
180
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Pisau belati itu.
181
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Pisau belati apa?
182
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Jadi, jika pisau belati ini
diperbuat daripada batu yang sama
183
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
kita boleh gunakannya untuk gantikan
tiang dan kunci semula sangkar?
184
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Tepat sekali, dan harap-harap
dapat menyelamatkan anak awak.
185
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Jika En. Hallorann dapat menemuinya
sebelum makhluk itu sampai ke sini.
186
00:17:22,624 --> 00:17:25,252
Di tebing selatan sungai,
ada pokok pain besar.
187
00:17:26,837 --> 00:17:29,840
Pokok mati yang dah wujud di sana
sebelum nenek moyang kita.
188
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Ia titik paling jauh tenaga
189
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
pisau belati itu masih boleh
berhubung dengan tiang-tiang lain
190
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
- dan memulihkan sangkar itu.
- Di seberang tebing selatan.
191
00:17:37,639 --> 00:17:38,890
Laluan terpendek menyeberangi sungai
192
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
mungkin laluan yang benda itu
akan cuba guna.
193
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Bagaimana kita nak hubungkan tenaga
pisau belati dengan tiang lain?
194
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Bumi ialah konduktor.
195
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Pisau belati itu perlu ditanam
sama seperti tiang-tiang lain.
196
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Itu saja harapan kita.
197
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Kamu semua memang dungu.
198
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Saya hampir tak boleh
dengar diri saya berfikir.
199
00:17:59,536 --> 00:18:02,581
Sekarang kamu nak saya
cari pisau belati itu?
200
00:18:09,755 --> 00:18:12,716
Saya boleh bantu awak diamkan suara
dalam kepala awak, En. Hallorann.
201
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Tapi awak perlu percayakan saya.
202
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Bagaimana?
203
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Awak perlu berhubung
dengan tenaga pisau belati itu.
204
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Ini diperbuat daripada akar Maturin.
205
00:18:38,992 --> 00:18:40,576
Ia akan menghubungkan awak
dengan semua benda
206
00:18:40,577 --> 00:18:42,121
di alam kejahatan ini.
207
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
Namun, bukan semua
benda di sana jahat.
208
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Teh ini akan menutup
semua suara-suara ini?
209
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Apabila satu pintu minda dibuka,
satu lagi mesti ditutup.
210
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
- Berapa lama yang diperlukan?
- Tak lama.
211
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Ingat ini.
212
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Apa saja yang awak buat,
jangan pergi...
213
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Awak kena pandu lebih laju, Marge.
214
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Ini trak susu.
Saya pandu sepantas yang boleh.
215
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
- Laju lagi, okey?
- Saya sedang cuba!
216
00:19:49,062 --> 00:19:50,688
Kita perlu kejar atau kita mungkin...
217
00:19:50,689 --> 00:19:52,107
Lubang!
218
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Kamu berdua okey?
219
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Marge! Apa hal ini?
220
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Itu bukan sebab sebelah mata ini.
Tapi sebab lubang.
221
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Kenapa?
222
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Lil, ada darah pada muka awak.
Awak tak apa-apa?
223
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Di mana pisau belati itu?
224
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Kita perlu cari.
225
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Kita akan jumpa. Tentu ada di sini.
226
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Itu dia!
227
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Tidak! Tidak, jangan sentuh!
228
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Saya boleh ambil sendiri.
229
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
- Kenapa awak marah dia begitu?
- Diamlah, Ronnie.
230
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Hentikan.
231
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Kita tiada masa. Kita perlu teruskan.
232
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Teruskan, En. Hallorann.
233
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Pisau belati itu!
234
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Saya nampak.
235
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Di mana? Di mana, Dick?
236
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Kawan-kawan Will.
237
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
- Ronnie!
- Gadis-gadis itu.
238
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Mereka ada pisau itu.
239
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
- Ronnie! Anak saya, Ronnie?
- Mereka bergaduh kerananya.
240
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Mereka mengejar...
241
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Mereka mengejar Will.
242
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Dia akan bantu kita cari dia,
tapi kita perlu pergi sekarang.
243
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Jalan.
244
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Saya tak nampak dengan jelas.
245
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Awak pasti
kita ikut jalan yang betul?
246
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Kita semakin hampir.
247
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Saya tak faham.
248
00:22:00,319 --> 00:22:01,695
Jika kuasa pisau belati itu benar
249
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
kenapa anak saya
dan kawan-kawannya tak selamat?
250
00:22:04,323 --> 00:22:06,032
Belati itu serpihan yang hilang
251
00:22:06,033 --> 00:22:08,410
daripada komet
tempat benda itu datang
252
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
diambil dari tempat ia terhempas
di bawah Rumah Neibolt.
253
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Macam semua benda yang hilang,
ia cuma nak pulang ke rumah.
254
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Makin jauh awak bawa ia
dari tempat asalnya
255
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
makin teruk ia merosakkan minda awak.
256
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Ia buat awak rasa nak gila.
257
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Pisau belati itu akan melawan.
258
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Ia akan melawan dengan daya
yang awak tak boleh bayangkan.
259
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Ada yang tak kena dengan benda itu.
260
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Kenapa pandang saya begitu?
261
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
- Kami tak pandang awak...
- Ya, awak pandang.
262
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Awak pandang saya
seolah-olah saya gila.
263
00:23:04,257 --> 00:23:07,177
Lilly, apa kata
awak beri kami pisau belati itu?
264
00:23:07,552 --> 00:23:08,970
Sekejap saja.
265
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Awak tak pernah
percayakan saya, bukan?
266
00:23:12,474 --> 00:23:13,892
Awak hanya pergunakan saya.
267
00:23:14,434 --> 00:23:16,310
Awak gunakan saya untuk selamatkan
ayah awak yang dungu itu!
268
00:23:16,311 --> 00:23:17,396
- Hei!
- Awak pergunakan saya
269
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
sebab awak kehilangan semua
kawan-kawan awak yang dungu itu!
270
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Tidak!
271
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Saya perlu kembali!
272
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Saya akan buat kita semua terbunuh!
Kamu tak fahamkah?
273
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
- Ronnie betul tentang saya!
- Tidak!
274
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
- Tolonglah!
- Berhenti!
275
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Benda ini buat
awak fikir macam-macam!
276
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Saya akan heret kamu ke bawah.
Kamu tak nampakkah?
277
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
- Betul!
- Tidak!
278
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lilly, ini bukan awak!
279
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Dengar cakap saya, okey?
Awak bot penyelamat!
280
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron, Marge, saya...
281
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Saya minta maaf.
282
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Tak perlu. Itu bukan awak.
283
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Kita bergilir-gilir
pegang benda ini, okey?
284
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Apa ini?
285
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Kawan-kawan?
286
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Tengok.
287
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Awak rasa Will ada di dalam sana?
288
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Mari kita pergi lihat.
289
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
- Oh, Tuhan.
- Kenapa?
290
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Semua budak-budak itu
terapung di atas ais.
291
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Ais?
292
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
Budak-budak itu?
293
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Oh, Tuhan. Ia sudah berada di sungai.
294
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Kita takkan sempat.
295
00:26:04,479 --> 00:26:06,522
Kita takkan sempat
selamatkan budak-budak itu.
296
00:26:06,523 --> 00:26:08,275
Tidak sebelum ia melepasi pokok mati.
297
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Saya nampak. Saya boleh nampak.
298
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Badut itu.
299
00:26:14,990 --> 00:26:17,742
- Kita boleh perlahankannya.
- Bagaimana kita nak buat begitu?
300
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Dick pernah masuk ke dalam kepala
benda ini sebelum ini.
301
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
Di dalam helikopter.
302
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Dick!
303
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Boleh awak buat sekali lagi?
Boleh awak cuba?
304
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dick!
305
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Itu pun dia! Will!
306
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Will!
307
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
- Will!
- Will!
308
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Tolonglah, Will!
309
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
- Will!
- Will.
310
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Cuba tarik dia ke bawah.
311
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Lihat siapa yang buat keputusan
untuk sertai sarkas!
312
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Si dungu.
313
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Si pelik!
314
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Si gagal!
315
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Tapi mereka yang mana satu?
316
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Itu tak penting.
317
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Ada tempat untuk kamu semua!
318
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Di mana dia?
319
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Di mana dia?
320
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
- Jangan pergi jauh!
- Ke mana dia pergi?
321
00:28:48,435 --> 00:28:54,065
Saya selalu tertanya-tanya
tentang rasa awak, Margaret Tozier.
322
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozier?
323
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Belum lagi.
324
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Awak belum jadi Tozier.
325
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Mula-mula bercinta,
kemudian berkahwin
326
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
kemudian Richie datang
dengan kereta sorong bayi.
327
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Melainkan...
328
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Melainkan dia mati bersama awak.
329
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Saya tak faham maksud awak.
330
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
HILANG RICHIE TOZIER
331
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Anak awak.
332
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Awak tak kenal anak awak?
333
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Benih awak yang busuk
334
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
dan kawan-kawannya yang menjijikkan
membawa kematian saya.
335
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Atau kelahiran?
336
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Saya keliru.
337
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Esok? Semalam?
338
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Semuanya sama untuk Pennywise.
339
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Tapi tak selalunya mudah.
340
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Dikurung di satu tempat, satu masa.
341
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Mereka tak boleh kurung saya,
bukan mereka.
342
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Bukan awak juga.
343
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Bersedia, Margie.
344
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Marge!
345
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
346
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
Will!
347
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Will.
348
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Awak masih hidup.
349
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Apa yang berlaku?
350
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Awak tak apa-apa?
351
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
- Will? Nak.
- Ayah? Ayah!
352
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
- Ronnie.
- Nak, kamu tak apa-apa.
353
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
- Ayah!
- Kamu selamat.
354
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
- Kamu tak apa-apa?
- Ya.
355
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Tak apa. Pergi ke sana
dengan mak kamu, okey? Pergi.
356
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Badut itu hampir makan Marge.
357
00:31:23,089 --> 00:31:25,216
Bertenang, okey?
Mari kita ke van. Marilah.
358
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
- Di mana pisau belati itu?
- Di sini.
359
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Pergi. Ke pantai utara.
Mari pergi. Bangun.
360
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
- Ke pantai utara.
- Sayang.
361
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Pokok mati itu arah sana, bukan?
362
00:31:41,399 --> 00:31:42,901
Di tebing selatan.
363
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Rose kata pisau belati itu
akan cuba melawan.
364
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Kita akan pergi bersama.
365
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
- Tidak!
- Ayah!
366
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
- Ayah!
- Will!
367
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Mari sini!
368
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie!
369
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Jangan bergerak.
Taniel, pandang saya.
370
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Jangan bergerak. Tarik nafas.
371
00:33:05,024 --> 00:33:07,026
Taniel! Taniel.
372
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Taniel. Tak guna.
373
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Ayah!
374
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Ayah tak apa-apa. Dengar sini.
375
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
- Ambil pisau belati ini. Ambil.
- Apa?
376
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Bersembunyi di dalam kabus
dan gunakannya untuk bersembunyi.
377
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Bawa pisau belati ini ke pokok itu
dan tanam dalam-dalam.
378
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Tahan Mejar Hanlon.
379
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
Jangan biarkan Hallorann terlepas.
380
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Benda itu akan tidur
dan semua ini akan berhenti.
381
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
- Kamu faham?
- Tak boleh.
382
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
- Ya, kamu boleh. Apa?
- Tidak.
383
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
Kenapa tidak?
384
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Saya takut.
385
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Saya bukan ayah.
386
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Dengar sini,
kamu tak perlu jadi begitu. Faham?
387
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Kamu tak perlu jadi ayah
dan ayah tak mahu kamu jadi ayah.
388
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Kamu cuma perlu jadi diri kamu.
Dengar itu?
389
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Ayah sayang kamu, nak.
390
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
Ayah sayang kamu.
391
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Pergi, nak. Pergi.
392
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Ayuh. Mari.
393
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Pergi dapatkan Hallorann.
394
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob?
395
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob.
396
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob?
397
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bob!
398
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Awak tak apa-apa, kawan?
399
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Mujurlah ayah tak apa-apa.
400
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Di mana saya? Apa ini?
401
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Awak perlu jauhkan diri
daripada roh-roh itu, Robert.
402
00:35:23,329 --> 00:35:25,413
Kami jumpa awak di dalam parit.
403
00:35:25,414 --> 00:35:27,166
Awak nampak macam terjatuh
dengan teruk.
404
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Saya bukan Bob Gray.
405
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Jadi, siapa awak? Peter Rabbit?
406
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
- Jangan cakap begitu dengan saya.
- Ayah!
407
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Saya dewa. Pemakan dunia.
408
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Tentu kepala awak terhantuk
lebih kuat daripada yang awak sangka.
409
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Tidak.
410
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Mereka nampak kita?
411
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
- Saya tak tahu, tapi kita di mana?
- Saya tak nampak apa-apa.
412
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Saya ingatkan mereka orang baik.
Kenapa mereka bunuh lelaki itu?
413
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Tak apa. Okey? Bertenang.
414
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
Kita perlu datang dari belakang
pokok supaya mereka tak nampak kita.
415
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Saya nak tahu,
apa yang awak buat di sini?
416
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Budak-budak itu nak ke mana?
417
00:36:22,471 --> 00:36:23,848
Jawab, mejar!
418
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Kalau awak tak jawab, habislah awak.
419
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Itu dia. Itu pokoknya.
420
00:36:47,496 --> 00:36:48,581
Mari.
421
00:37:04,305 --> 00:37:06,307
- Saya tak boleh buat.
- Apa?
422
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Apa yang awak cakap ini?
423
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Ia tak benarkan.
424
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Pisau belati itu.
425
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Tidak, Will! Hentikan!
- Ia mahu pulang ke rumah.
426
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
- Saya perlu bawa ia pulang.
- Jangan dengar.
427
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
- Awak perlu lepaskannya.
- Tolong beri kepada kami.
428
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
- Beri saja kepada kami.
- Biar kami bantu awak, Will.
429
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
- Kita boleh tamatkannya.
- Kita boleh tamatkan bersama-sama!
430
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Tolong saya pusing.
431
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Selama ini
432
00:38:07,034 --> 00:38:08,827
saya tertanya-tanya
sama ada awak benar
433
00:38:08,828 --> 00:38:10,788
atau hanya mimpi ngeri
seorang budak lelaki.
434
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Tengoklah awak.
435
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Awak kedua-duanya.
436
00:38:16,252 --> 00:38:17,962
Saya tak tahu jika awak boleh
dengar saya di dalam sana
437
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
tapi apa saja yang Hallorann
buat pada awak, kita akan baikinya.
438
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Licik betul, Dicky!
439
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Siapa Dicky, Bob?
440
00:38:56,042 --> 00:38:59,127
Saya bukan
441
00:38:59,128 --> 00:39:00,212
Bob!
442
00:39:07,553 --> 00:39:10,556
- Licik betul, Dicky.
- Hei!
443
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Tidak!
444
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Melutut!
445
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Saya dah cuba.
446
00:39:23,194 --> 00:39:24,362
Saya dah cuba.
447
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
Tak apa.
448
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Awak dah bebas.
449
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Awak boleh pergi.
450
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Saya kenal awak.
451
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Saya tak pernah lupa bau.
452
00:39:58,604 --> 00:39:59,688
Berhenti.
453
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Apa yang awak buat?
454
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
- Sekarang awak nampak!
- Jangan dekat!
455
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Jangan dekat!
Atau saya akan ajar awak.
456
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Pergi cari jeneral.
457
00:41:30,613 --> 00:41:32,656
Kolonel, awak perlu halang benda itu.
458
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Kalau ia melepasi pokok itu,
habislah kita semua!
459
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Dengar cakap saya! Tolonglah!
460
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Lelaki ini pembelot.
Abaikan dia, laskar udara.
461
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Jatuhkan!
462
00:42:32,508 --> 00:42:34,760
Jangan takut. Teruskan!
463
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Hei. Kamu.
464
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Ada masalah, ya?
465
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Kalau kamu terus heret benda itu,
ia mungkin akan meletup.
466
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Selamat tinggal, tak guna!
467
00:43:12,464 --> 00:43:13,591
Jahanam!
468
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Lee!
469
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Leroy!
470
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Ayuh, Ronnie!
Ronnie, kamu boleh buat!
471
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Apa yang awak nampak?
472
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Keajaiban.
473
00:46:19,735 --> 00:46:22,696
- Will!
- Teruskan! Ia berhasil!
474
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie!
475
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Alamak!
476
00:46:41,882 --> 00:46:43,967
Tidak!
477
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Alamak.
478
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Penonton yang meriah.
479
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Saya sangka saya dah... Will.
480
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
- Di mana Will?
- Dia okey.
481
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
Dia okey? Aduhai.
482
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Aduhai. Dia tak apa-apa.
483
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Ia dah hilang.
484
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Di penghujungnya tadi
485
00:49:04,650 --> 00:49:07,319
cuma perasaan saya
486
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
atau kamu ada rasa sesuatu?
487
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Seperti sepasang tangan lain.
488
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rich!
489
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Saya juga rasakannya.
490
00:49:22,459 --> 00:49:24,086
Saya juga rasa dia.
491
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Kita berjaya.
492
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ronnie! Sayang!
493
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
- Ronnie!
- Ayah!
494
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
- Will!
- Mak!
495
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Will!
496
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Mari sini, sayang.
497
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Hai, semua.
498
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Saya baru kenal Rich selama sebulan.
499
00:50:35,615 --> 00:50:36,992
Saya tahu apa yang kamu fikirkan.
500
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Sejauh mana awak boleh kenal
sesiapa dalam masa sebulan?
501
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Jika awak bukan kawan baik,
kenapa berucap di pengebumiannya?
502
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Tapi mungkin kawan baik
atau kawan jahat tak wujud.
503
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Mungkin mereka cuma kawan.
504
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Orang yang berada di sisi kita
apabila kita terluka
505
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
dan yang membantu kita
tak rasa sunyi.
506
00:51:09,066 --> 00:51:10,776
Mungkin kawan seperti itu
507
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
sentiasa berbaloi
untuk kita takut kehilangan
508
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
berharap dan hidup untuknya.
509
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Mungkin berbaloi
510
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
untuk mati deminya juga.
511
00:51:27,084 --> 00:51:28,585
Jika itu yang diperlukan.
512
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Rich ajar saya itu juga.
513
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Tiada kawan baik, tiada kawan jahat.
514
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
Hanya orang yang kita mahu bersama.
515
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
Perlu bersama.
516
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Orang yang membina rumah mereka
di dalam hati kita.
517
00:52:13,713 --> 00:52:15,590
Terima kasih
atas kata-kata yang baik itu.
518
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Terima kasih semua kerana datang
untuk memperingati Ricardo Santos.
519
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Semoga Tuhan merahmati awak.
Pergilah dengan tenang.
520
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Tangan yang awak rasa di bahu awak...
521
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
anak awak ada di sana.
522
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Dia akan sentiasa ada.
523
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Encik siapa?
524
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Saya masih mencari diri saya.
525
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Hai, ayah.
526
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Maaf saya jarang ada di sini.
527
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Saya tak tahu nak cakap apa.
528
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Saya dah okey sekarang.
529
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Banyak yang berlaku.
530
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Tapi berita baiknya...
531
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}saya ada kawan baru.
532
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Nampak begitu tenang dari atas sini.
533
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Seolah-olah tiada apa-apa
534
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
yang berlaku.
535
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Ya.
536
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lil.
537
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
Ia bercakap dengan saya.
538
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Badut itu.
539
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Ketika kita bersendirian
di dalam kabus.
540
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Apa maksud awak?
541
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Dia kata saya akan dapat anak lelaki.
542
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Anak saya dan kawan-kawannya
543
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
akan bunuh dia kelak.
544
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Apa?
545
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Sebab itulah dia nak bunuh saya.
546
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Bagi dia, masa silam, sekarang
dan masa depan semuanya sama
547
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
dan kematian dia sebenarnya
adalah kelahiran dia.
548
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Mungkin dia cakap semua itu
untuk menakutkan awak.
549
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
Tapi bagaimana kalau bukan?
550
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Bagaimana kalau dia melihat
masa dengan cara berbeza?
551
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Bagaimana kalau dia
boleh putar balik masa?
552
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Maksud awak, ke masa lalu?
553
00:56:01,983 --> 00:56:03,568
Saya tahu bunyinya tak masuk akal
554
00:56:04,027 --> 00:56:05,904
tapi bagaimana kalau dia cuba
kembali dan bunuh seseorang
555
00:56:06,029 --> 00:56:07,614
dari masa sebelum kita dilahirkan?
556
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Seperti ibu bapa kita?
557
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Mungkin...
558
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
itu akan jadi perjuangan orang lain.
559
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Mungkin juga.
560
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Will! Mak sedang tengok jam ini.
561
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Kamu kata lima minit!
562
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Saya datang, mak.
563
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Terima kasih, sayang.
564
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Mejar.
565
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Saya singgah
untuk ucap selamat tinggal.
566
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Bagaimana keadaan awak?
567
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Semuanya sakit.
568
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Tapi walau apa pun akar itu
569
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
ia buat suara-suara itu senyap.
570
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Harap-harap selama-lamanya.
571
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
- Awak nak pergi malam ini?
- Ya.
572
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Bas ke Boston. Penerbangan ke London
pada waktu pagi.
573
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Ada kawan lama di sana
yang memiliki hotel
574
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
nak beri saya peluang
memasak di restoran.
575
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Okey. Mewahnya.
576
00:57:34,617 --> 00:57:37,704
Kalau awak ada masalah di luar sana,
awak tahu siapa
577
00:57:37,829 --> 00:57:39,122
yang awak boleh hubungi.
578
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Saya terhutang budi dengan awak.
579
00:57:41,708 --> 00:57:43,334
Saya rasa saya boleh atasinya.
580
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Maksud saya, berapa banyak masalah
yang ada di hotel?
581
00:58:07,442 --> 00:58:08,693
Jangan lupa hubungi saya, okey?
582
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Saya perlukan maklumat terkini
tentang Will dan Char.
583
00:58:12,614 --> 00:58:13,740
Saya ingatkan awak tak peduli.
584
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Jangan beritahu sesiapa.
585
00:58:24,709 --> 00:58:26,210
Mungkin lebih baik
letak Cik Natalie Wood
586
00:58:26,211 --> 00:58:27,962
di tempat duduk belakang
dengan Cik Grogan.
587
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Ini perjalanan yang jauh.
588
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Maksud saya, betul.
589
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Itu yang terakhir? Baiklah.
590
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Baiklah.
591
00:58:36,846 --> 00:58:38,764
Apabila awak sampai
ke persimpangan St. Stephen
592
00:58:38,765 --> 00:58:39,974
awak tahu perlu cari siapa.
593
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Kawan-kawan Rose akan memudahkannya.
594
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Terima kasih.
595
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
- Untuk segalanya.
- Sama-sama.
596
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
- Untuk awak.
- Terima kasih.
597
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Dapat pelepasan terhormat, ya?
598
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Saya tutup mulut
dan mereka lepaskan saya.
599
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Ya.
600
00:59:06,376 --> 00:59:08,503
Tentera sentiasa menjadi hidup saya
601
00:59:09,212 --> 00:59:10,797
tapi apa yang berlaku
kepada saya dan keluarga saya
602
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
saya tak percaya.
603
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Menjadikan awak orang
yang sesuai untuk awasi mereka.
604
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
- Apa maksud awak?
- Awak dan Charlotte.
605
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Saya nak kamu berdua sertai kami.
606
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Pastikan kawan-kawan lama awak
atau sesiapa saja
607
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
takkan cuba buka semula kurungan itu.
608
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Yang lain akan datang.
609
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Ini bukan pengakhiran cerita.
610
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Saya buat keputusan
untuk jual ladang dan rumah ini.
611
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Terlalu banyak kerja tanpa Taniel.
612
00:59:56,217 --> 00:59:58,636
Saya tahu permintaan saya besar
613
00:59:58,761 --> 01:00:02,265
tapi kamu berdua boleh
buat sesuatu yang baik di sini.
614
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Lagipun, ada 27 tahun lagi
sebelum benda itu bangkit semula.
615
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Dengar sini, Rose.
616
01:00:12,400 --> 01:00:16,362
Kami berbesar hati,
tapi kami sekeluarga
617
01:00:16,487 --> 01:00:18,072
dah bosan dengan Derry.
618
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Betul?
619
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Betul.
620
01:00:23,620 --> 01:00:24,829
Saya faham.
621
01:00:25,580 --> 01:00:26,581
Betul.
622
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Saya yakin awak
yang baling bom busuk itu
623
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
- sebab baunya sangat busuk.
- Saya dah cakap, itu debu bintang.
624
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Awak tahu
apa orang kata tentang Derry.
625
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
Sebaik saja kita pergi,
kita akan lupa.
626
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Itu bagus, bukan?
627
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Itu yang awak nak?
628
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Awak nak lupakan?
629
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Tidak.
630
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Ada beberapa bahagian tahun ini
yang saya tak kisah untuk lupa.
631
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Bukan bahagian awak, sudah tentu.
632
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Tapi saya rasa jika itu caranya,
kenalah terima.
633
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Jadi, mungkin dalam beberapa cara,
ia sesuatu...
634
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Saya akan ingat itu.
635
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Anak-anak.
636
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
Baiklah.
637
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Mari pergi.
638
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char. Kenapa?
639
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Saya cuma fikir tentang tawaran Rose.
640
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Awak serius?
641
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Sebab inilah kita dapat masalah ini.
642
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Maksud saya, kita sibuk
dengan perjuangan masing-masing.
643
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Saya ingat takkan ada lagi.
Tiada lagi misi dungu.
644
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Ya.
645
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Tapi mungkin misi dungu
seterusnya perlu bersama.
646
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Will.
647
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Apa perasaan kamu
kalau kita terus tinggal di sini?
648
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Saya perlukan pen.
649
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Lebih penting lagi
650
01:03:01,986 --> 01:03:05,031
- nak tolong saya jaga biri-biri?
- Itu bukan urusan saya.
651
01:03:05,573 --> 01:03:06,949
Saya tak perlu sentuh biri-biri.
652
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Awak membesar di ladang.
Awak tahu apa nak buat.
653
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
- Kita mungkin akan menetap di sini.
- Jangan ganggu saya, En. Hanlon.
654
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Ke hadapan Ronnie.
Kita pergi, kita lupa, bukan?
655
01:03:21,047 --> 01:03:22,715
Nampaknya saya akan tinggal di sini.
656
01:03:23,424 --> 01:03:24,675
Jadi, mungkin saya tak perlu lupakan.
657
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Mungkin jika saya selalu tulis surat,
awak juga tak perlu lupa.
658
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}TERIMA KASIH MELAWAT DERRY MAINE
659
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}DATANG LAGI!
660
01:03:57,792 --> 01:04:00,336
{\an8}TEMPAT LAHIR PAUL BUNYAN
661
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Tolong saya!
662
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Di mana saya? Serigala itu.
663
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Di mana saya?
Serigala itu pandang saya.
664
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Serigala itu merenung saya.
Tolong halang serigala itu.
665
01:04:26,362 --> 01:04:28,948
- Pn. Kersh, tolonglah.
- Tolonglah. Jangan abaikan saya.
666
01:04:29,073 --> 01:04:30,283
Dengar cakap saya!
667
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
Serigala itu bunuh ayah saya.
Saya tahu ia bunuh ayah saya.
668
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Saya nampak sapu tangan itu.
Tolonglah!
669
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Tolonglah.
670
01:04:40,376 --> 01:04:43,796
Ayah saya suka menyanyi.
671
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Terima kasih, tuan.
672
01:05:12,617 --> 01:05:16,037
{\an8}OKTOBER 1988
673
01:05:16,162 --> 01:05:19,457
{\an8}DUA PULUH ENAM TAHUN KEMUDIAN
674
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Tolong dia!
675
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Seseorang tolong dia!
676
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Tidak!
677
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Ya. Nama?
678
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Elfrida Marsh!
Kali ini dia betul-betul mati.
679
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Aduhai, jangan sedih.
680
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Awak pun tahu
apa orang kata tentang Derry.
681
01:06:49,171 --> 01:06:53,509
Orang yang mati di sini
tak pernah benar-benar mati.