1 00:00:55,388 --> 00:00:58,767 Wielkie nieba! Co tam się dzieje? 2 00:01:25,293 --> 00:01:27,337 Dzień dobry, uczniowie. 3 00:01:27,545 --> 00:01:30,173 Dalsze lekcje zostają odwołane. 4 00:01:30,548 --> 00:01:31,841 Starsze klasy są wolne, 5 00:01:31,966 --> 00:01:37,222 młodsi uczniowie zbierają się na sali gimnastycznej. 6 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 LICEUM DERRY 7 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 Kto miałby najbrzydsze dzieci? 8 00:01:45,688 --> 00:01:47,482 Żółw Bert i Teddy Uryna. 9 00:01:48,149 --> 00:01:50,527 A może Lilly Bainbridge i ten Matty? 10 00:01:50,735 --> 00:01:52,028 Ohydztwo. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,198 Moi rodzice... Ble, ble, ble. 12 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Gdzie są nauczyciele? 13 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 Proszę o spokój, drodzy uczniowie. 14 00:02:14,801 --> 00:02:20,557 Przygotowaliśmy specjalną niespodziankę, która zabawi was i rozweseli. 15 00:02:21,933 --> 00:02:24,102 Pozwólcie, że przedstawię 16 00:02:24,227 --> 00:02:29,232 jedynego i niepowtarzalnego Pennywise'a Tańczącego Klauna! 17 00:02:30,608 --> 00:02:31,943 Cześć, dzieciaki! 18 00:02:58,595 --> 00:03:03,516 Gdy zamykam oczy, o was śnię 19 00:03:04,017 --> 00:03:08,605 Widzę wasze buźki i smakuję je 20 00:03:08,730 --> 00:03:14,110 Lecz jejku, jejku jak mi się chce 21 00:03:14,569 --> 00:03:20,200 płakać, gdy znów żegnamy się! 22 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 WYSTĘPUJĄ 23 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 {\an8}MUZYKA 24 00:04:23,054 --> 00:04:24,973 {\an8}ZDJĘCIA 25 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 NA MOTYWACH POWIEŚCI STEPHENA KINGA 26 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 TO: WITAJCIE W DERRY 27 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 SCENARIUSZ 28 00:05:27,118 --> 00:05:29,495 REŻYSERIA 29 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 Dziewczyny! 30 00:06:15,249 --> 00:06:16,626 Dziewczyny? 31 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 ZAGINIENI 32 00:06:32,975 --> 00:06:34,102 Chore. 33 00:06:34,894 --> 00:06:36,437 Wszystkie dzieciaki ze szkoły. 34 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 To się z nami bawi, prawda? 35 00:06:40,149 --> 00:06:42,068 Nie mogło zabrać wszystkich. 36 00:06:42,193 --> 00:06:45,113 - Musimy się przekonać. - Chodźmy. 37 00:07:48,050 --> 00:07:49,760 Kto to jest? 38 00:07:50,970 --> 00:07:52,388 Nie chcę wiedzieć. 39 00:07:56,476 --> 00:07:57,727 Zniknęli! 40 00:07:58,102 --> 00:08:00,438 Nie ma tam nikogo poza... 41 00:08:03,107 --> 00:08:05,776 - Boże! - To Dunleavy! Dyrektor Dunleavy! 42 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 Dlaczego?! 43 00:08:08,029 --> 00:08:09,280 Zaraz. 44 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 Jak to mogło zabrać wszystkich? Jak?! 45 00:08:18,456 --> 00:08:19,749 Patrzcie. 46 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 Nie! Nie, nie! 47 00:08:23,544 --> 00:08:27,131 - To... zabrało Willa! - Ale dokąd? 48 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Pewnie tam, dokąd prowadzi to. 49 00:08:32,094 --> 00:08:34,931 - I co robimy? - Pójdziemy za tym śladem. 50 00:08:35,056 --> 00:08:39,769 Mamy nóż, żeby się ochronić. Musimy ratować przyjaciela. 51 00:08:40,269 --> 00:08:42,605 Chcę zabić tego pieprzonego klauna. 52 00:08:43,397 --> 00:08:44,565 Idziemy. 53 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 Jedź. 54 00:08:53,616 --> 00:08:56,118 - Przestań się wiercić. - Spadam! 55 00:08:56,244 --> 00:08:58,120 W tę stronę nie spadałaś. 56 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 W tym tempie ich nie dogonimy. 57 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Masz lepszy pomysł? 58 00:09:04,835 --> 00:09:06,546 Cholera! 59 00:09:07,380 --> 00:09:08,839 Mleczarz. 60 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Co robisz?! 61 00:09:25,314 --> 00:09:26,691 Nie umiesz prowadzić. 62 00:09:26,816 --> 00:09:28,859 Ty też nie, prawda? 63 00:09:28,985 --> 00:09:30,987 Nie, ale ty masz jedno oko. 64 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Spoko. Wujek Mike ma wóz. 65 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 - I pozwala ci prowadzić? - Nie. 66 00:09:36,409 --> 00:09:37,660 Ale patrzyłam. 67 00:10:00,766 --> 00:10:02,560 Odbierz, synu. 68 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Odbierz telefon. Odbierz, Will. 69 00:10:12,737 --> 00:10:14,363 Cholera! 70 00:10:19,994 --> 00:10:21,954 Halo? Will? 71 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 Kto mówi? 72 00:10:32,798 --> 00:10:36,677 Co straszy człowieka bez strachu? 73 00:10:38,888 --> 00:10:42,683 - Ty. - O, nie! Nie, nie, nie, nie! 74 00:10:42,808 --> 00:10:45,019 - My! - Gdzie jestem? 75 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 Halo? 76 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Jest tu kto? 77 00:10:49,315 --> 00:10:51,525 Jestem, synu. Jestem. 78 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 Proszę. Boję się. 79 00:10:54,028 --> 00:10:55,112 A pewnie! 80 00:10:55,237 --> 00:10:58,282 Nie bój się. Powiedz mi tylko, gdzie jesteś. 81 00:10:58,407 --> 00:11:00,117 Synu? Powiedz. 82 00:11:01,035 --> 00:11:02,119 Halo? 83 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 Will! 84 00:11:06,207 --> 00:11:11,003 Chłopak Willy wraca do wozu. Musi być ładny i świeżutki. 85 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 - Proszę... - Ciemne mięso smakuje lepiej. 86 00:11:14,173 --> 00:11:16,133 Nie waż się tknąć mojego syna! 87 00:11:16,258 --> 00:11:18,052 Nie tykaj go! 88 00:11:18,719 --> 00:11:20,554 Wyrwę ci serce! 89 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 Nie tykaj mojego... 90 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Halo? 91 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Will! 92 00:12:03,973 --> 00:12:05,683 Dajcie mi spokój. 93 00:12:12,106 --> 00:12:14,316 Dick! Otwieraj! 94 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Zrób to! 95 00:12:26,829 --> 00:12:27,913 Otwórz, Dick! 96 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 Ostatnia szansa! 97 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 Dołącz do nas. 98 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Wchodzę! 99 00:12:41,427 --> 00:12:43,179 Nie. Nie. Nie. 100 00:12:43,304 --> 00:12:44,722 Nie, nie, nie! 101 00:12:45,389 --> 00:12:48,142 Co tu się wyprawia? Co robisz? 102 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 Już dłużej tego nie zniosę. 103 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Jasne, ale... posłuchaj, bracie. 104 00:12:52,021 --> 00:12:55,274 One nie chcą... Zamknij się. 105 00:12:57,318 --> 00:12:58,569 Zamknij się. 106 00:12:58,694 --> 00:13:00,196 Milcz! 107 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 Ty się zamknij. 108 00:13:03,574 --> 00:13:04,658 Zamknij się. 109 00:13:04,784 --> 00:13:07,203 Nie mamy czasu. 110 00:13:07,328 --> 00:13:08,662 - Potrzebuję cię. - Do tyłu! 111 00:13:08,954 --> 00:13:10,539 - Spokojnie, bracie. - Nie! 112 00:13:10,748 --> 00:13:12,917 - Spokojnie. - Ty to zrobiłeś! 113 00:13:14,794 --> 00:13:15,961 Ty. 114 00:13:16,670 --> 00:13:19,298 - Przepraszam. - Całkiem napierdoliłeś mi we łbie. 115 00:13:19,423 --> 00:13:20,966 Przepraszam, ale musisz... 116 00:13:21,091 --> 00:13:25,095 - A teraz... to jedyny sposób. - Musisz mnie posłuchać. 117 00:13:25,221 --> 00:13:28,182 - Jedyny, bracie. - Dick, proszę, to ma Willa! 118 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 To ma Willa! 119 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 Mojego syna. A ja nie wiem gdzie. 120 00:13:35,815 --> 00:13:38,442 Nie wiem, gdzie on jest, dlatego... 121 00:13:39,068 --> 00:13:41,695 proszę, błagam cię! 122 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Błagam, żebyś pomógł mi go znaleźć. 123 00:13:45,366 --> 00:13:47,868 I przysięgam na moje życie, 124 00:13:47,993 --> 00:13:49,829 że zrobię wszystko, co w mojej mocy, 125 00:13:51,121 --> 00:13:53,290 wszystko... Spójrz na mnie! 126 00:13:53,415 --> 00:13:56,210 Zrobię wszystko, co w mojej mocy, żeby ci pomóc. 127 00:13:57,336 --> 00:13:59,380 Obiecuję, że sam nacisnę spust. 128 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Tylko... 129 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 pomóż mi znaleźć moje dziecko. 130 00:14:12,142 --> 00:14:14,687 Pomóż mi je znaleźć. Proszę. 131 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 Generale, 132 00:15:01,442 --> 00:15:04,028 poinformowano mnie, że major Hanlon zniknął. 133 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Przedarł się przez bramę. 134 00:15:06,322 --> 00:15:08,032 Już go nie potrzebujemy. 135 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 W żaden sposób nas nie powstrzyma. 136 00:15:11,952 --> 00:15:14,872 W samochodzie był też inny lotnik. 137 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Hallorann. 138 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 - Chodź. Chodź. - Zimno. Tu jest za zimno. 139 00:15:38,103 --> 00:15:39,730 - Chodź. - Za zimno. 140 00:15:46,695 --> 00:15:48,656 Co?! Co?! 141 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 Mówiłeś, że będzie tu bezpieczny! 142 00:15:51,659 --> 00:15:53,410 Mówiłeś! 143 00:15:54,036 --> 00:15:55,245 Mówiłeś. 144 00:15:55,371 --> 00:15:57,039 - Przepraszam. - Okłamałeś mnie! 145 00:15:57,164 --> 00:15:59,249 - Jesteś kłamcą! - Ocalę go. 146 00:15:59,750 --> 00:16:02,461 Przepraszam, Charlotte, ale sprowadzę go z powrotem. 147 00:16:02,962 --> 00:16:04,254 - Oddzwonię. - Przysięgam. 148 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 Sprowadzę go z powrotem. Sprowadzę. 149 00:16:07,508 --> 00:16:10,886 - Dick nam pomoże. - Niby jak? 150 00:16:11,011 --> 00:16:14,431 - Jak? Jak? - Posłuchaj. Posłuchaj! 151 00:16:15,599 --> 00:16:18,185 Mówi, że więź między matką a synem 152 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 jest najsilniejsza na świecie. 153 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 Najsilniejsza. 154 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 Spróbuj się z nim złączyć. 155 00:16:23,524 --> 00:16:26,235 - Tylko na chwilę. - To nie ma znaczenia. 156 00:16:27,236 --> 00:16:28,487 Słucham? 157 00:16:30,072 --> 00:16:35,619 Wiecie, że nawet jeśli znajdziecie syna, nie macie z tą istotą żadnej szansy. 158 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 To co mamy zrobić? 159 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 Porzucić syna? 160 00:16:39,206 --> 00:16:40,958 Oczywiście, że nie. 161 00:16:45,212 --> 00:16:48,507 Ale jeśli pan Hallorann zrobi dla nas to, 162 00:16:48,632 --> 00:16:53,262 co dla swojego generała, spróbujemy powstrzymać istotę i ocalić chłopca. 163 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 Jak? 164 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Musi wykorzystać zdolności i znaleźć ostatni artefakt. 165 00:17:02,062 --> 00:17:03,147 Nóż. 166 00:17:04,815 --> 00:17:06,191 Jaki nóż? 167 00:17:07,943 --> 00:17:12,573 Skoro wykonano go z tej samej skały, możemy nim zastąpić kolumnę. 168 00:17:12,781 --> 00:17:15,242 - I znów zamknąć klatkę. - Właśnie. 169 00:17:15,367 --> 00:17:16,660 I ocalić chłopca. 170 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Nóż trzeba znaleźć, zanim istota dotrze do tego punktu. 171 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Na południowym brzegu stoi wielka sosna. 172 00:17:26,962 --> 00:17:30,215 Drzewo, które umarło przed narodzeniem naszym przodków. 173 00:17:30,716 --> 00:17:34,511 To najdalszy punkt, w którym energia noża połączy się z kolumnami 174 00:17:35,345 --> 00:17:37,639 - i odtworzy klatkę. - Południowy brzeg. 175 00:17:37,848 --> 00:17:40,976 To najkrótsza przeprawa przez rzekę. Istota tamtędy pójdzie. 176 00:17:41,101 --> 00:17:44,521 Jak połączymy energię noża z pozostałymi kolumnami? 177 00:17:45,022 --> 00:17:46,940 Ziemia jest przewodnikiem. 178 00:17:47,191 --> 00:17:49,985 Nóż trzeba zakopać tak, jak resztę kolumn. 179 00:17:51,528 --> 00:17:52,988 To nasza jedyna nadzieja. 180 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 Wszyscy jesteście głupcami. 181 00:17:56,742 --> 00:17:59,286 Własnych myśli nie słyszę, 182 00:17:59,787 --> 00:18:02,664 a wy się spodziewacie, że znajdę mały nóż? 183 00:18:09,838 --> 00:18:12,549 Pomogę panu uciszyć głosy w głowie. 184 00:18:13,342 --> 00:18:15,511 Ale musi mi pan zaufać. 185 00:18:17,262 --> 00:18:18,388 Jak? 186 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 Musi się pan połączyć z energią noża. 187 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 To korzeń Maturina. 188 00:18:39,034 --> 00:18:42,996 Da panu więź ze wszystkim, co przybyło ze świata istoty, 189 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 lecz nie wszystko tam jest złe. 190 00:18:46,125 --> 00:18:48,460 Ta herbata uciszy głosy? 191 00:18:49,545 --> 00:18:52,881 Gdy jedne drzwi w umyśle się otwierają, drugie muszą się zamknąć. 192 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Ile to potrwa? 193 00:19:02,516 --> 00:19:03,642 Niedługo. 194 00:19:05,060 --> 00:19:06,603 Ale niech pan pamięta. 195 00:19:06,728 --> 00:19:10,607 Cokolwiek pan zrobi, nie wolno panu iść... 196 00:19:43,265 --> 00:19:47,144 - Musisz jechać szybciej. - To furgonetka. Szybciej się nie da. 197 00:19:47,269 --> 00:19:49,062 - To gazu! - Wciskam! 198 00:19:49,188 --> 00:19:51,273 - Musimy ich dogonić... - Dziura! 199 00:20:07,789 --> 00:20:10,751 - Nic wam nie jest? - Co to miało być, Marge?! 200 00:20:10,876 --> 00:20:13,045 To nie przez oko, tylko dziurę w drodze! 201 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 Co się stało? 202 00:20:23,096 --> 00:20:25,599 Masz na twarzy krew. Nic ci nie jest? 203 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Gdzie nóż? 204 00:20:27,684 --> 00:20:29,311 Musimy go znaleźć! 205 00:20:29,436 --> 00:20:31,271 Znajdziemy. Musi tu być. 206 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Tam! 207 00:20:36,401 --> 00:20:39,696 Nie dotykaj! Sama wezmę. 208 00:20:39,821 --> 00:20:41,782 - Czemu krzyczysz? - Zamknij się. 209 00:20:43,200 --> 00:20:44,368 Po prostu. 210 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 Nie mamy czasu. Musimy iść dalej. 211 00:21:06,014 --> 00:21:08,684 - Niech się pan trzyma. - Nóż! 212 00:21:10,227 --> 00:21:12,437 - Widzę go! - Gdzie? Gdzie? 213 00:21:12,562 --> 00:21:14,064 Przyjaciółki Willa. 214 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 - Ronnie? - Dziewczyny. One go mają. 215 00:21:17,484 --> 00:21:20,445 - Moja Ronnie? - Kłócą się o niego. 216 00:21:22,489 --> 00:21:23,573 Idą... 217 00:21:24,533 --> 00:21:26,076 Idą ratować Willa. 218 00:21:26,201 --> 00:21:28,412 Znajdziemy go, ale musimy jechać teraz! 219 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 Jazda. 220 00:21:51,643 --> 00:21:52,853 Mało widzę. 221 00:21:53,478 --> 00:21:55,272 Na pewno dobrze jedziemy? 222 00:21:56,898 --> 00:22:00,068 - Zbliżamy się. - Nie rozumiem. 223 00:22:00,527 --> 00:22:04,323 Jeśli nóż ma moc, czemu moja córka i dziewczyny nie są bezpieczne? 224 00:22:04,448 --> 00:22:08,160 To fragment komety, w której przybyło do nas to coś. 225 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 Zabrany z miejsca upadku pod domem przy Neibolt. 226 00:22:11,955 --> 00:22:14,958 Jak wszystkie zgubione rzeczy chce wrócić do domu. 227 00:22:15,709 --> 00:22:17,919 Im dalej zabierasz go od jego miejsca, 228 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 tym bardziej rani twój umysł. 229 00:22:22,174 --> 00:22:23,508 Wpędza w szaleństwo. 230 00:22:23,800 --> 00:22:25,177 On się opiera. 231 00:22:26,428 --> 00:22:31,641 Będzie walczył z niewyobrażalną siłą. 232 00:22:49,493 --> 00:22:51,620 Z tym czymś jest coś nie tak. 233 00:22:54,998 --> 00:22:57,000 Czemu tak na mnie patrzycie? 234 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 - Nie patrzymy. - Patrzycie. 235 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Jakbyście miały mnie za wariatkę. 236 00:23:05,258 --> 00:23:07,260 Po prostu oddaj nam nóż. 237 00:23:07,427 --> 00:23:08,804 Tylko na chwilę. 238 00:23:09,846 --> 00:23:11,807 Nigdy mi nie ufałaś. 239 00:23:12,432 --> 00:23:14,142 Tylko mnie wykorzystywałaś. 240 00:23:14,476 --> 00:23:16,520 Żeby ratować swojego głupiego tatę! 241 00:23:16,645 --> 00:23:19,648 A ty wykorzystujesz mnie, bo straciłaś te głupie koleżanki! 242 00:23:37,624 --> 00:23:40,252 Nie! Muszę wrócić! 243 00:23:40,877 --> 00:23:42,754 Zrozumcie, że przeze mnie zginiemy! 244 00:23:43,922 --> 00:23:46,299 - Ronnie miała rację! - Wcale nie! 245 00:23:48,885 --> 00:23:52,764 - Przestań! - To coś sprawia, że masz takie myśli! 246 00:23:52,889 --> 00:23:55,642 Nie rozumiecie, że pociągnę was wszystkich za sobą?! 247 00:23:56,726 --> 00:23:58,103 Wcale nie! 248 00:23:58,228 --> 00:24:00,522 Lilly! To nie jesteś ty! 249 00:24:00,647 --> 00:24:04,860 Posłuchaj mnie! Jesteś cholerną szalupą! 250 00:24:29,968 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, 251 00:24:33,638 --> 00:24:35,098 przepraszam. 252 00:24:37,100 --> 00:24:38,226 Nie musisz. 253 00:24:38,602 --> 00:24:40,353 To nie byłaś ty. 254 00:24:43,482 --> 00:24:47,736 Niesiemy to coś na zmianę. Dobrze? 255 00:24:57,329 --> 00:24:58,747 Co jest? 256 00:25:10,634 --> 00:25:11,676 Dziewczyny? 257 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Patrzcie. 258 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Myślicie, że tam jest Will? 259 00:25:38,995 --> 00:25:40,288 Przekonajmy się. 260 00:25:50,215 --> 00:25:51,633 - Jezu! - Co się stało? 261 00:25:52,300 --> 00:25:53,927 Wszystkie te dzieci. 262 00:25:54,511 --> 00:25:55,845 Na lodzie. 263 00:25:57,514 --> 00:25:58,890 Lód? 264 00:25:59,015 --> 00:26:00,183 Dzieci? 265 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Już jest na rzece. 266 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 Nie zdążymy. Nie dotrzemy do dzieci na czas. 267 00:26:06,565 --> 00:26:07,941 Zdąży minąć drzewo. 268 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Widzę. Widzę go. 269 00:26:11,695 --> 00:26:12,946 Klauna. 270 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 Możemy go spowolnić. 271 00:26:16,741 --> 00:26:17,826 Ale jak? 272 00:26:18,326 --> 00:26:20,370 Dick wlazł mu do głowy. 273 00:26:21,413 --> 00:26:22,831 W śmigłowcu. 274 00:26:24,583 --> 00:26:26,835 Możesz to zrobić znowu? Spróbujesz? 275 00:26:55,739 --> 00:26:57,490 Tam jest! Will! 276 00:27:02,495 --> 00:27:03,955 Proszę, Will! 277 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Spróbuj go ściągnąć. 278 00:27:23,600 --> 00:27:26,603 Patrzcie, kto postanowił dołączyć... 279 00:27:27,020 --> 00:27:28,438 do cyrku! 280 00:27:33,318 --> 00:27:35,028 Głupia! 281 00:27:35,236 --> 00:27:36,363 Dziwoląg! 282 00:27:37,656 --> 00:27:39,949 Porażka! 283 00:27:43,328 --> 00:27:45,121 Ale kto jest kto? 284 00:27:46,456 --> 00:27:47,916 To nie ma znaczenia. 285 00:27:48,041 --> 00:27:50,627 Dla wszystkich mam miejsce! 286 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 Gdzie on jest? 287 00:28:19,864 --> 00:28:21,199 Gdzie?! 288 00:28:36,840 --> 00:28:38,633 Dorwał Marge! 289 00:28:48,476 --> 00:28:53,773 Zawsze się zastanawiałem, jak smakujesz, Margaret Tozier. 290 00:28:56,401 --> 00:28:58,194 Tozier? 291 00:28:58,737 --> 00:29:00,780 Ale jeszcze nie. 292 00:29:00,905 --> 00:29:03,074 Jeszcze nie jesteś Tozier. 293 00:29:03,575 --> 00:29:05,702 Najpierw przyjdzie miłość, 294 00:29:05,994 --> 00:29:08,037 potem ślub będzie, 295 00:29:08,163 --> 00:29:12,083 a potem Richie w wózku usiędzie! 296 00:29:14,002 --> 00:29:17,964 Chyba że... umrze razem z tobą. 297 00:29:18,089 --> 00:29:19,966 Nie wiem, o czym mówisz! 298 00:29:23,720 --> 00:29:25,305 Twój syn. 299 00:29:26,264 --> 00:29:29,350 Nie poznajesz swojego chłopaczka? 300 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Owoc twoich plugawych lędźwi 301 00:29:34,814 --> 00:29:39,152 i jego paskudni przyjaciele sprowadzą na mnie śmierć! 302 00:29:42,405 --> 00:29:44,073 A może narodziny? 303 00:29:44,574 --> 00:29:46,451 Plącze mi się. 304 00:29:46,576 --> 00:29:51,581 Jutro? Wczoraj? Dla małego Pennywise'a to jedno i to samo! 305 00:29:54,667 --> 00:29:56,920 Ale nie zawsze jest łatwo, nie. 306 00:29:57,504 --> 00:30:02,634 Uwięziony w klatce w jednym miejscu i czasie. 307 00:30:03,343 --> 00:30:07,555 Nie mogą mnie zamknąć. Nie oni! 308 00:30:08,139 --> 00:30:10,433 Ani nie ty. 309 00:30:12,894 --> 00:30:15,230 Pi-pi, Margie. 310 00:30:32,539 --> 00:30:33,665 Marge! 311 00:30:36,835 --> 00:30:39,337 - Co się stało? - Nie wiem. 312 00:30:44,259 --> 00:30:45,426 Will! 313 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 Ty żyjesz! 314 00:30:49,514 --> 00:30:50,557 Co się stało? 315 00:30:58,106 --> 00:30:59,190 Nic ci nie jest? 316 00:31:11,035 --> 00:31:12,120 Will! 317 00:31:12,245 --> 00:31:13,496 - Tata? - Synu! 318 00:31:13,621 --> 00:31:14,706 - Ronnie! - Tato! 319 00:31:15,331 --> 00:31:17,083 - Tatusiu! - Nic ci nie jest? 320 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 W porządku? Idź do mamy. Już. Już! 321 00:31:21,629 --> 00:31:25,341 - Klaun prawie zjadł Marge! - Uspokój się. Chodźmy do furgonetki. 322 00:31:25,842 --> 00:31:27,385 - Gdzie nóż?! - Tutaj! 323 00:31:27,510 --> 00:31:30,263 Na północny brzeg, szybko! Budźcie się! 324 00:31:30,388 --> 00:31:32,265 - Na północny brzeg! - Skarbie! 325 00:31:39,814 --> 00:31:41,107 Drzewo jest tam? 326 00:31:41,608 --> 00:31:44,527 Na południowym brzegu. Rose mówi, że nóż będzie się opierać. 327 00:31:45,320 --> 00:31:46,821 Idziemy razem. 328 00:32:17,977 --> 00:32:20,229 - Nie! - Tato! 329 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 - Tato! - Will! 330 00:32:22,148 --> 00:32:23,191 Wracaj! 331 00:32:24,233 --> 00:32:26,110 Ronnie! 332 00:32:59,060 --> 00:33:01,562 Nie ruszaj się. Taniel! 333 00:33:02,897 --> 00:33:03,982 Oddychaj. 334 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 Taniel? 335 00:33:09,696 --> 00:33:10,863 Kurwa! 336 00:33:11,572 --> 00:33:13,199 Tato! 337 00:33:17,870 --> 00:33:20,456 Nic mi nie jest. Słuchaj. 338 00:33:21,124 --> 00:33:23,501 Weź ten nóż. Weź go. 339 00:33:23,626 --> 00:33:25,962 Kryj się we mgle. Wykorzystaj ją. 340 00:33:26,087 --> 00:33:28,423 Weź nóż. Zanieś do drzewa. 341 00:33:28,548 --> 00:33:30,341 I wbij głęboko u podstawy. 342 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 Przyprowadzić majora Hanlona. 343 00:33:32,719 --> 00:33:34,846 I nie pozwólcie uciec Hallorannowi. 344 00:33:39,350 --> 00:33:41,769 Wtedy to uśnie i wszystko się skończy. 345 00:33:41,894 --> 00:33:43,354 - Rozumiesz? - Nie mogę. 346 00:33:43,479 --> 00:33:44,897 - Możesz! - Nie! 347 00:33:45,023 --> 00:33:47,984 - Dlaczego? - Bo się boję! 348 00:33:51,320 --> 00:33:52,530 Nie jestem tobą. 349 00:33:53,781 --> 00:33:55,324 Nie musisz być. 350 00:33:55,992 --> 00:33:58,578 Nie musisz być mną. Nie chcę, żebyś był. 351 00:33:59,245 --> 00:34:00,580 Bądź sobą. 352 00:34:01,289 --> 00:34:02,498 Słyszysz? 353 00:34:03,249 --> 00:34:04,417 Kocham cię, synu. 354 00:34:05,043 --> 00:34:06,419 Ciebie. 355 00:34:10,590 --> 00:34:12,300 Biegnij, synu. Biegnij! 356 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 Chodźcie. 357 00:34:24,687 --> 00:34:26,314 Idźcie po Halloranna. 358 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 Bob! 359 00:35:07,730 --> 00:35:10,691 Bob! Wszystko dobrze, przyjacielu? 360 00:35:11,192 --> 00:35:13,111 Papo, nic ci nie jest! 361 00:35:17,824 --> 00:35:19,117 Gdzie jestem? 362 00:35:19,826 --> 00:35:22,954 - Co to jest? - Odstaw trunki, Robercie. 363 00:35:23,454 --> 00:35:25,373 Błąkałeś się po dziczy. 364 00:35:25,498 --> 00:35:27,041 Wyglądasz, jakbyś skądś spadł. 365 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Nie jestem Bob Gray. 366 00:35:30,753 --> 00:35:34,006 A kim innym możesz być? Piotrusiem Królikiem? 367 00:35:34,590 --> 00:35:37,009 Nie waż się tak do mnie zwracać! 368 00:35:37,218 --> 00:35:40,513 Jestem bogiem! Pożeraczem światów! 369 00:35:43,432 --> 00:35:47,353 Chyba odrobinę za mocno uderzyłeś się w głowę, Bob. 370 00:35:47,854 --> 00:35:49,147 O, nie, nie, nie. 371 00:35:51,774 --> 00:35:53,317 Zobaczyli nas? 372 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Nie wiem, ale gdzie jesteśmy? 373 00:35:55,611 --> 00:35:59,448 - Nic nie widzę. - Myślałam, że są dobrzy. Czemu go zabili? 374 00:35:59,949 --> 00:36:03,578 Słuchajcie, to nic. Spokojnie. 375 00:36:04,078 --> 00:36:07,165 Podejdziemy z boku, żeby nas nie zauważyli. 376 00:36:17,884 --> 00:36:20,178 Co ty, do cholery, wyprawiasz? 377 00:36:20,303 --> 00:36:22,180 Dokąd pobiegły dzieci? 378 00:36:22,680 --> 00:36:24,557 Odpowiedz, majorze! 379 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 Jeśli nie, czeka cię wielki ból. 380 00:36:45,119 --> 00:36:46,913 Tam jest drzewo. 381 00:36:47,622 --> 00:36:48,831 Chodźmy. 382 00:37:04,513 --> 00:37:06,432 - Nie mogę. - Co? 383 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 O czym ty mówisz? 384 00:37:09,268 --> 00:37:11,312 Nie pozwoli mi. 385 00:37:11,437 --> 00:37:12,563 To ten nóż! 386 00:37:15,316 --> 00:37:17,193 Nie! Will! 387 00:37:17,443 --> 00:37:20,196 - Stój! - Chce do domu! Muszę go zanieść! 388 00:37:20,321 --> 00:37:22,198 - Nie słuchaj go! - Musisz puścić! 389 00:37:22,740 --> 00:37:24,450 Oddaj go nam! 390 00:37:49,725 --> 00:37:50,810 Daj go nam! 391 00:37:51,310 --> 00:37:54,146 - Pomożemy ci, Will! - Zakończymy to! 392 00:37:54,272 --> 00:37:55,648 Razem! 393 00:37:55,773 --> 00:37:57,275 Pomóżcie mi go odwrócić! 394 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 Przez tyle lat 395 00:38:07,118 --> 00:38:10,830 zastanawiałem się, czy istniałeś, czy byłeś tylko chłopięcym koszmarem. 396 00:38:11,872 --> 00:38:13,416 Spójrz na siebie. 397 00:38:14,125 --> 00:38:15,960 Jesteś jednym i drugim. 398 00:38:16,460 --> 00:38:18,337 Nie wiem, czy mnie tam słyszysz, 399 00:38:19,255 --> 00:38:22,258 ale cokolwiek zrobił ci Hallorann, naprawimy to. 400 00:38:46,157 --> 00:38:49,910 Sprytny, podstępny Dicky! 401 00:38:51,871 --> 00:38:53,247 Jaki Dicky, Bob? 402 00:38:55,541 --> 00:38:58,711 Nie jestem... 403 00:38:59,712 --> 00:39:00,671 Bob! 404 00:39:07,511 --> 00:39:09,221 Podstępny Dicky! 405 00:39:13,768 --> 00:39:15,102 Nie! 406 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Na kolana! 407 00:39:21,525 --> 00:39:24,278 Próbowałem, brachu. Próbowałem. 408 00:39:29,075 --> 00:39:30,368 W porządku. 409 00:39:30,993 --> 00:39:32,328 Jesteś wolny. 410 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 Możesz iść. 411 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Ja cię znam. 412 00:39:55,434 --> 00:39:57,645 Nigdy nie zapominam zapachu. 413 00:39:58,813 --> 00:40:01,148 Stój. Co robisz? 414 00:40:11,283 --> 00:40:13,702 - Teraz widzisz! - Cofnij się! 415 00:40:14,912 --> 00:40:18,207 Nie zbliżaj się, bo dam ci nauczkę! 416 00:40:22,586 --> 00:40:24,004 Sprawdźcie, co z generałem. 417 00:41:30,529 --> 00:41:32,656 Pułkowniku, musi pan to zatrzymać! 418 00:41:32,781 --> 00:41:35,159 Jeśli minie drzewo, będziemy mieć przejebane! 419 00:41:36,452 --> 00:41:38,204 Niech mnie pan posłucha! 420 00:41:38,329 --> 00:41:40,873 Ten człowiek to zdrajca. Nie słuchać go. 421 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 Rzuć to! 422 00:42:32,633 --> 00:42:34,426 Nie bójcie się! Dalej! 423 00:42:35,427 --> 00:42:37,096 Ej, wy! 424 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 Czyżbyście mieli kłopoty? 425 00:42:39,682 --> 00:42:42,434 Ciągnijcie tak dalej, to wam coś strzeli! 426 00:42:42,851 --> 00:42:45,563 Na razie, frajerzy! 427 00:42:49,692 --> 00:42:52,361 Szybciej, Will! 428 00:43:22,725 --> 00:43:24,268 Lee! 429 00:43:53,797 --> 00:43:55,007 Leroy! 430 00:44:11,857 --> 00:44:14,485 Dalej, Ronnie! Dasz radę! 431 00:45:24,972 --> 00:45:26,265 Co widzisz? 432 00:45:27,599 --> 00:45:29,393 Pierdolony cud. 433 00:46:19,860 --> 00:46:22,488 - Will! - Dalej, to działa! 434 00:46:25,407 --> 00:46:26,992 Ronnie! 435 00:46:27,951 --> 00:46:29,369 Jasna cholera! 436 00:48:21,732 --> 00:48:23,317 Żywiołowa widownia. 437 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Myślałem, że ja... Gdzie Will? 438 00:48:51,803 --> 00:48:54,014 Jest cały. 439 00:48:54,932 --> 00:48:56,850 Cholera. Cały. 440 00:48:58,101 --> 00:48:59,603 To zniknęło. 441 00:49:02,439 --> 00:49:07,152 Pod sam koniec tylko ja coś poczułam... 442 00:49:07,611 --> 00:49:10,030 czy wy też? 443 00:49:11,823 --> 00:49:13,742 Jakieś dodatkowe ręce. 444 00:49:16,453 --> 00:49:17,537 Rich. 445 00:49:20,499 --> 00:49:22,292 Ja też go czułam. 446 00:49:22,417 --> 00:49:24,002 Czułam go! 447 00:49:27,089 --> 00:49:28,298 Udało nam się! 448 00:49:29,299 --> 00:49:31,635 Ronnie! Kotku! 449 00:49:32,552 --> 00:49:33,679 Tato! 450 00:49:33,804 --> 00:49:35,138 - Will! - Mamo! 451 00:49:37,516 --> 00:49:39,017 Chodź do mnie! 452 00:50:27,816 --> 00:50:29,484 Dzień dobry. 453 00:50:30,902 --> 00:50:34,031 Znałam Richa tylko miesiąc. 454 00:50:35,741 --> 00:50:37,075 Wiem, co myślicie. 455 00:50:38,160 --> 00:50:40,620 Jak dobrze można kogoś poznać w miesiąc? 456 00:50:42,122 --> 00:50:46,126 I skoro nie byliśmy dobrymi przyjaciółmi, czemu przemawiam na jego pogrzebie? 457 00:50:47,085 --> 00:50:50,464 Ale może nie ma czegoś takiego 458 00:50:51,173 --> 00:50:53,300 jak dobrzy czy źli przyjaciele? 459 00:50:55,093 --> 00:50:58,221 Może są po prostu przyjaciele? 460 00:50:59,639 --> 00:51:02,225 Ludzie, którzy stają obok nas, 461 00:51:02,726 --> 00:51:07,773 gdy cierpimy, i pomagają nam, żebyśmy nie czuli się tacy samotni. 462 00:51:09,191 --> 00:51:11,068 Może tacy przyjaciele 463 00:51:11,860 --> 00:51:14,154 warci są tego, żeby się o nich bać, 464 00:51:15,197 --> 00:51:16,782 żeby na nich liczyć, 465 00:51:17,365 --> 00:51:18,492 żeby dla nich żyć. 466 00:51:20,535 --> 00:51:24,247 Może są też warci tego, żeby dla nich umrzeć. 467 00:51:26,750 --> 00:51:28,668 Jeśli tak musi być. 468 00:51:31,421 --> 00:51:33,298 Tego też nauczył mnie Rich. 469 00:51:34,841 --> 00:51:38,136 Nie ma dobrych i złych przyjaciół. 470 00:51:39,596 --> 00:51:40,972 Są tylko ludzie, 471 00:51:41,640 --> 00:51:43,266 z którymi chcemy być. 472 00:51:45,393 --> 00:51:46,937 Z którymi potrzebujemy być. 473 00:51:53,693 --> 00:51:56,822 Ludzie, którzy budują domy w naszych sercach. 474 00:52:13,755 --> 00:52:15,966 Dziękuję ci za miłe słowa. 475 00:52:16,800 --> 00:52:21,263 I dziękuję za godne upamiętnienie Ricardo Santosa. 476 00:52:22,097 --> 00:52:23,849 Bóg z wami. Idźcie z Bogiem. 477 00:53:04,389 --> 00:53:06,683 Dłonie, które czujecie na ramionach... 478 00:53:10,103 --> 00:53:11,605 Jest tu wasz syn. 479 00:53:14,399 --> 00:53:15,692 I zawsze będzie. 480 00:53:27,287 --> 00:53:28,997 Kim pan jest? 481 00:53:31,833 --> 00:53:33,627 Tego jeszcze nie wiem. 482 00:54:06,368 --> 00:54:07,661 Cześć, tato. 483 00:54:10,372 --> 00:54:12,666 Przepraszam, że nie przychodziłam. 484 00:54:14,626 --> 00:54:16,920 Nie wiedziałam, co powiedzieć. 485 00:54:20,298 --> 00:54:21,508 Już mi lepiej. 486 00:54:23,301 --> 00:54:25,053 Tak wiele się wydarzyło, 487 00:54:26,513 --> 00:54:28,431 ale dobra wiadomość jest taka, 488 00:54:30,558 --> 00:54:32,227 że zdobyłam nowych przyjaciół. 489 00:54:49,160 --> 00:54:51,204 Stąd wygląda tak spokojnie. 490 00:54:52,163 --> 00:54:53,373 Zupełnie jakby... 491 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 nic się nie stało. 492 00:54:58,169 --> 00:54:59,296 Wiem. 493 00:55:02,924 --> 00:55:04,175 Lill, 494 00:55:06,636 --> 00:55:08,138 on do mnie mówił. 495 00:55:09,723 --> 00:55:10,807 Klaun. 496 00:55:11,516 --> 00:55:13,476 Kiedy byliśmy we mgle. 497 00:55:14,602 --> 00:55:15,812 Jak to? 498 00:55:19,107 --> 00:55:21,609 Powiedział, że będę miała syna. 499 00:55:23,028 --> 00:55:24,654 I on i jego przyjaciele 500 00:55:26,114 --> 00:55:28,575 zabiją go w przyszłości. 501 00:55:30,160 --> 00:55:31,244 Co? 502 00:55:32,287 --> 00:55:34,622 Dlatego chciał mnie teraz zabić. 503 00:55:35,582 --> 00:55:40,503 Powiedział, że dla niego przeszłość, teraźniejszość i przyszłość to to samo. 504 00:55:41,129 --> 00:55:44,257 I że jego śmierć to tak naprawdę narodziny. 505 00:55:45,008 --> 00:55:47,260 Mówił tak, żeby cię nastraszyć. 506 00:55:47,594 --> 00:55:49,262 A jeśli nie? 507 00:55:50,972 --> 00:55:53,224 Jeśli naprawdę inaczej postrzega czas? 508 00:55:54,976 --> 00:55:56,978 Jeśli może się cofać? 509 00:55:58,938 --> 00:56:00,940 Do przeszłości? 510 00:56:01,983 --> 00:56:03,526 Wiem, jak to brzmi, 511 00:56:04,152 --> 00:56:07,530 ale jeśli cofnie się i tam kogoś zabije? 512 00:56:08,448 --> 00:56:09,741 Naszych rodziców? 513 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 To... 514 00:56:16,581 --> 00:56:18,541 już będzie walka tych ludzi. 515 00:56:21,419 --> 00:56:22,670 Pewnie tak. 516 00:56:33,056 --> 00:56:36,851 Will! Patrzę na zegarek! Miało być pięć minut! 517 00:56:37,185 --> 00:56:38,645 Idę, mamo! 518 00:56:42,482 --> 00:56:43,775 Dziękuję, skarbie. 519 00:56:58,665 --> 00:56:59,833 Majorze. 520 00:57:03,837 --> 00:57:05,672 Wpadłem, żeby się pożegnać. 521 00:57:07,465 --> 00:57:08,716 Jak się trzymasz? 522 00:57:09,717 --> 00:57:10,552 Wszystko mnie boli. 523 00:57:11,428 --> 00:57:14,305 Ale ten cały korzeń... O, panie! 524 00:57:15,014 --> 00:57:17,183 Naprawdę wyciszył te głosy. 525 00:57:17,892 --> 00:57:19,269 Oby na zawsze. 526 00:57:21,146 --> 00:57:22,897 - Dzisiaj ruszasz? - Tak. 527 00:57:23,565 --> 00:57:26,901 Autobusem do Bostonu. Samolot do Londynu ląduje nad ranem. 528 00:57:27,026 --> 00:57:31,781 Kumpel prowadzi hotel i zgodził się mnie zatrudnić w restauracji. 529 00:57:31,990 --> 00:57:33,450 Niezła rzecz. 530 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 Jeśli wpadniesz w jakieś kłopoty, 531 00:57:37,996 --> 00:57:40,915 wiesz, że możesz dzwonić. Mam dług. 532 00:57:41,749 --> 00:57:43,293 Chyba dam radę. 533 00:57:44,085 --> 00:57:46,254 Jakie kłopoty mogą mnie spotkać w hotelu? 534 00:58:07,567 --> 00:58:08,818 Odzywaj się. 535 00:58:09,319 --> 00:58:11,321 Chcę wiedzieć, co u Willa i Char. 536 00:58:12,655 --> 00:58:13,823 Przecież ci nie zależy. 537 00:58:16,659 --> 00:58:17,994 Tylko nikomu nie mów. 538 00:58:24,751 --> 00:58:29,589 Natalie Wood z tyłu z panną Grogan. To długa droga. 539 00:58:32,467 --> 00:58:33,593 Ostatnia? 540 00:58:35,053 --> 00:58:35,970 Dobra. 541 00:58:36,804 --> 00:58:40,058 Wiecie, do kogo się zgłosić, gdy dojedziecie do St. Stephen. 542 00:58:40,391 --> 00:58:41,726 Przyjaciele Rose pomogą. 543 00:58:44,020 --> 00:58:45,230 Dziękuję. 544 00:58:47,565 --> 00:58:48,608 Za wszystko. 545 00:58:49,108 --> 00:58:51,361 Pewnie. Pewnie. 546 00:58:54,572 --> 00:58:56,616 - Proszę. - Dziękuję. 547 00:58:58,368 --> 00:59:00,495 Odejście z honorami? 548 00:59:02,080 --> 00:59:04,332 W zamian mam siedzieć cicho. 549 00:59:06,501 --> 00:59:10,713 Wojsko było moim życiem, ale po tym, co spotkało moją rodzinę, 550 00:59:11,923 --> 00:59:13,383 jakoś nie mam w nie wiary. 551 00:59:14,926 --> 00:59:17,554 Jesteś więc w sam raz, by mieć wszystko na oku. 552 00:59:19,889 --> 00:59:22,433 - Jak to? - Ty i Charlotte. 553 00:59:26,813 --> 00:59:29,566 Chcę, byście oboje do nas dołączyli. 554 00:59:31,317 --> 00:59:36,072 Musimy zadbać, żeby wasi dawni przyjaciele ani nikt inny nie otworzył klatki. 555 00:59:38,491 --> 00:59:40,118 Przyjdą następni. 556 00:59:41,786 --> 00:59:43,830 To nie jest koniec tej historii. 557 00:59:45,999 --> 00:59:50,086 A ja zdecydowałam się sprzedać farmę i dom. 558 00:59:52,255 --> 00:59:54,007 Bez Taniela to dla mnie za wiele. 559 00:59:56,342 --> 00:59:58,386 Wiem, że proszę o wiele, 560 00:59:58,886 --> 01:00:02,348 ale wy dwoje możecie tu zrobić wiele dobrego. 561 01:00:03,182 --> 01:00:06,644 A zanim to coś się obudzi, minie 27 lat. 562 01:00:10,315 --> 01:00:11,816 Posłuchaj, Rose, 563 01:00:12,275 --> 01:00:14,235 to dla nas zaszczyt, 564 01:00:15,153 --> 01:00:17,572 ale ja i moja rodzina mamy dość Derry. 565 01:00:20,033 --> 01:00:22,410 - Prawda? - Tak. 566 01:00:23,745 --> 01:00:25,038 Rozumiem. 567 01:00:25,663 --> 01:00:27,123 Naprawdę. 568 01:00:31,252 --> 01:00:34,339 Myślałam, że to ty rzuciłeś tę bombę, 569 01:00:34,464 --> 01:00:37,675 - tak bardzo śmierdziałeś! - Mówiłem, że to gwiezdny pył! 570 01:00:45,266 --> 01:00:46,934 Wiesz, co mówią o Derry. 571 01:00:48,895 --> 01:00:50,355 Wyjeżdżasz i zapominasz. 572 01:00:52,899 --> 01:00:54,150 To dobrze, nie? 573 01:00:56,110 --> 01:00:57,987 Tego chcesz? 574 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Zapomnieć? 575 01:01:02,659 --> 01:01:03,868 Nie. 576 01:01:04,577 --> 01:01:07,038 Pewne wydarzenia mógłbym zapomnieć. 577 01:01:08,122 --> 01:01:09,374 Ale nie ciebie. 578 01:01:12,001 --> 01:01:15,463 Ale skoro tak to działa, to trudno. 579 01:01:16,756 --> 01:01:20,426 Dlatego może w jakimś sensie jest to... 580 01:01:43,950 --> 01:01:45,868 To będę pamiętał. 581 01:01:48,663 --> 01:01:49,872 Dzieci! 582 01:01:56,462 --> 01:01:57,588 Dobra. 583 01:01:59,173 --> 01:02:00,508 Jazda. 584 01:02:05,179 --> 01:02:06,931 Co się stało, Char? 585 01:02:11,227 --> 01:02:14,689 Myślę o ofercie Rose. 586 01:02:16,607 --> 01:02:17,650 Poważnie? 587 01:02:21,821 --> 01:02:24,240 Tak się w to wpakowaliśmy. 588 01:02:24,365 --> 01:02:26,409 Ty miałaś swoją krucjatę, ja swoją. 589 01:02:27,285 --> 01:02:29,954 Uzgodniliśmy: "Koniec z misjami dla głupców". 590 01:02:30,079 --> 01:02:31,164 Tak. 591 01:02:32,331 --> 01:02:35,918 Ale może następną musimy zacząć razem? 592 01:02:46,512 --> 01:02:47,638 Will, 593 01:02:48,639 --> 01:02:50,099 chciałbyś tu zostać? 594 01:02:53,770 --> 01:02:55,271 Potrzebny mi długopis. 595 01:02:59,525 --> 01:03:00,610 I najważniejsze. 596 01:03:02,111 --> 01:03:05,114 - Pomożesz z owcami? - Nie tykam żadnych owiec. 597 01:03:05,698 --> 01:03:08,785 To ty wyrosłeś na farmie. Wiesz, co robić. 598 01:03:10,036 --> 01:03:12,038 Daj mi spokój, panie Hanlon! 599 01:03:16,751 --> 01:03:18,127 "Droga Ronnie, 600 01:03:18,503 --> 01:03:20,129 wyjeżdżamy i zapominamy, tak? 601 01:03:21,088 --> 01:03:22,965 Wychodzi na to, że ja zostaję. 602 01:03:23,216 --> 01:03:24,717 Czyli nie zapomnę. 603 01:03:25,843 --> 01:03:28,012 I jeśli będę często do ciebie pisał, 604 01:03:28,805 --> 01:03:30,306 ty też nie zapomnisz". 605 01:03:54,413 --> 01:03:59,877 DZIĘKUJEMY ZA ODWIEDZINY W DERRY. ZAPRASZAMY PONOWNIE! 606 01:04:02,338 --> 01:04:05,258 TO: WITAJCIE W DERRY 607 01:04:05,591 --> 01:04:08,052 ROZDZIAŁ PIERWSZY 608 01:04:14,141 --> 01:04:16,269 Pomocy! Pomóżcie mi! 609 01:04:17,603 --> 01:04:20,356 Gdzie jestem? Wilki! 610 01:04:20,481 --> 01:04:22,733 Gdzie jestem? Patrzą na mnie wilki. 611 01:04:22,859 --> 01:04:24,068 Wpatrują się! 612 01:04:24,193 --> 01:04:27,405 Nie pozwólcie im patrzeć! Proszę! 613 01:04:27,530 --> 01:04:30,241 Nie ignorujcie mnie! Słuchajcie! 614 01:04:30,491 --> 01:04:32,660 Zabiły mojego ojca. Wiem. 615 01:04:32,827 --> 01:04:34,787 Widziałam chusteczkę. Proszę! 616 01:04:35,746 --> 01:04:37,331 Proszę. 617 01:04:40,418 --> 01:04:43,880 Mój tata... lubił śpiewać. 618 01:04:49,302 --> 01:04:51,095 Dziękuję panu. 619 01:05:12,909 --> 01:05:15,536 {\an8}PAŹDZIERNIK 1988 620 01:05:16,287 --> 01:05:19,040 {\an8}26 LAT PÓŹNIEJ 621 01:05:47,693 --> 01:05:49,445 Pomóżcie jej! 622 01:05:49,612 --> 01:05:51,989 Niech jej ktoś pomoże! 623 01:06:08,798 --> 01:06:11,509 Tak. Kto? Elfrida Marsh. 624 01:06:11,634 --> 01:06:13,260 Tym razem naprawdę martwa. 625 01:06:39,787 --> 01:06:41,497 Moja droga, 626 01:06:42,456 --> 01:06:44,208 nie smuć się. 627 01:06:45,376 --> 01:06:48,254 Wiesz, co mówią o Derry. 628 01:06:49,130 --> 01:06:53,592 Nikt, kto tu umiera, nie umiera naprawdę. 629 01:07:18,242 --> 01:07:21,912 Wersja polska na zlecenie HBO Transperfect Media Poland 630 01:07:22,455 --> 01:07:24,957 Tekst: Wojtek Stybliński