1 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 Să nu credeți că Malzone se va lăsa iar păcălit! 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,260 Pășește înapoi pe bază. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Se pregătește și aruncă... 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 SPAȚIU AERIAN INFERIOR 5 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Doamne, Dumnezeule! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,850 Ce se întâmplă afară? 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Bună ziua, dragi elevi. 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,298 Cursurile sunt anulate pentru restul zilei. 9 00:01:30,423 --> 00:01:31,966 Elevii din anii superiori pot pleca. 10 00:01:32,092 --> 00:01:37,055 Ceilalți sunt chemați în amfiteatru, pentru o adunare cu toată școala. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 {\an8}LICEUL DERRY ȘCOALA "VÂNĂTORILOR" 12 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Cine crezi că ar face cel mai urât bebeluș? 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,899 Bert Țestoasa și Teddy Urină. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 Sau Lilly Bainbridge cu Matty ăla? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Ce scârbos! 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Părinții mei... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Unde sunt profesorii? 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Liniște, dragi elevi. Liniște! 19 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Azi avem o surpriză menită să vă distreze și să vă încânte. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Dați-mi voie să vi-l prezint 21 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 pe unicul și inegalabilul Pennywise, Clovnul dansator! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Bună, copilași! 23 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Când închid ochii Și la voi visez 24 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 Vă văd chipurile dulci Și le devorez 25 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Ce-mi vine să plâng Vai, ce durere 26 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Oricând ne luăm 27 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 La revedere 28 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 IT: Bun-venit în Derry! 29 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Fetelor! 30 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Fetelor... 31 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 DISPĂRUȚI 32 00:06:32,475 --> 00:06:33,559 Fir-ar! 33 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Sunt toți copiii din școală. 34 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Se joacă cu noi, nu? Nu i-a luat pe toți. 35 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Într-un singur fel putem afla. - Hai! 36 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 DISPĂRUTĂ RHONDA CHAMBERS 37 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 DISPĂRUTĂ PATRICIA STANTON 38 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Cine e ăla? 39 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Nu vreau să știu. 40 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Au dispărut! 41 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Toți. Toți au dispărut... 42 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 - Doamne, Dumnezeule! - E Dunleavy. 43 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 E directorul Dunleavy. De ce? 44 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Stai... 45 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Cum i-a putut lua pe toți? Cum? 46 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Fetelor... 47 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 {\an8}DISPĂRUT WILLIAM HANLON 48 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Nu! 49 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 L-a luat pe Will. 50 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 L-a luat? Și unde l-a dus? 51 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Probabil unde duce urma asta. 52 00:08:32,011 --> 00:08:34,805 - Și ce facem? - Trebuie să urmăm traseul. 53 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Putem folosi pumnalul ca să ne apărăm. 54 00:08:37,600 --> 00:08:39,685 Trebuie să încercăm să ne salvăm prietenul! 55 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Eu vreau să omor nenorocitul de clovn. 56 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Să mergem! 57 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Hai! 58 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Nu te mai zvârcoli! 59 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 - Cad! - La venire nu cădeai. 60 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Nu-i ajungem niciodată în ritmul ăsta. 61 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Ai tu o idee mai bună? 62 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Aoleu! 63 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Lăptarul... 64 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Ce faci? 65 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Tu nu știi să conduci. 66 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Nici tu. Sau știi? 67 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Nu, dar tu ai un singur ochi. 68 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 Mă descurc, unchiul Mike are camion. 69 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 - Și te-a lăsat să-l conduci? - Nu. 70 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Dar l-am urmărit. 71 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Hai, fiule, răspunde... 72 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Răspunde naibii la telefon. 73 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Hai, Will, răspunde! 74 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Mama mă-sii! 75 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Alo? 76 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Will? 77 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will? 78 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Cine e la telefon? 79 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Ce-l sperie pe cel neînfricat? 80 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 - Tu. - Nu. 81 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Nu! 82 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Noi. 83 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Unde sunt? Alo? 84 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 - E cineva? - Will! 85 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Will, sunt aici, fiule. Sunt aici! 86 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 - Alo? Te rog, mi-e frică! - Sigur că ți-e. 87 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Will, nu fi speriat! Sunt aici. 88 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Spune-mi unde ești, fiule, da? 89 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Spune-mi... 90 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Alo? 91 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will! 92 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 - Will! - Înapoi în căruță cu Willy! 93 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Tre’ să-l păstrăm proaspăt. 94 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 - Te rog... - Carnea neagră e mai dulce. 95 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Nu-i face rău băiatului meu! 96 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Nu te atinge de el, mă auzi? 97 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Îți smulg inima din piept! 98 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Să nu te atingi... 99 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Alo? 100 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Will! 101 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Lasă-mă în pace! 102 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick! Deschide! 103 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dick! 104 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dick! 105 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Fă-o, Dick! 106 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dick! Deschide, aud că ești acolo! 107 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Ultima șansă! 108 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Vino cu noi... 109 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 - Dick... - Fă-o! 110 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Intru! 111 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Nu. Nu te apropia. 112 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 - Nu. - Ce naiba se întâmplă? 113 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Dick, ce faci? - Nu mai suport. 114 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 - Bine, dar ascultă-mă, frate. - Nu vor... 115 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 să tacă. 116 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Tăceți... 117 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Tăceți! 118 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Tăceți... 119 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Tăceți. 120 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 N-avem timp de așa ceva, frate. 121 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 - Dick, am nevoie de tine. - Înapoi! 122 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 - Ușurel, frate... - Nu. 123 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 - Ușurel... - Tu ești de vină pentru asta. 124 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Tu ești de vină! 125 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 - Poftim? - Tu mi-ai încurcat mințile. 126 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Îmi pare rău, am nevoie să mă asculți. 127 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Și acum nu mai există altă cale. 128 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 - Trebuie să mă asculți. - Nu e altă cale. 129 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, te rog! L-a luat pe Will! 130 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 L-a luat pe Will! 131 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Mi-a luat băiatul și nu știu unde l-a dus. 132 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Nu știu unde e. 133 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Așa că te rog... 134 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Te implor. 135 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Te implor, ajută-mă să-l găsesc. 136 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Și jur pe viața mea că o să fac tot ce pot... 137 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 O să fac tot ce pot... Uită-te la mine! 138 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 O să fac tot ce pot ca să te ajut. 139 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Îți promit că apăs eu pe trăgaci. 140 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Doar... 141 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 Ajută-mă să-mi găsesc copilul, te rog... 142 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Ajută-mă să-mi găsesc copilul, te rog. 143 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 DERRY INDIAN MARSH 144 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Dle general, am fost informat că maiorul Hanlon nu e de găsit. 145 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 - A ieșit cu forța pe poartă. - Nu mai avem nevoie de el. 146 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Nu ne mai poate opri. 147 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Se pare că mai e un aviator cu el. Hallorann. 148 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Hai, Dick! 149 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 - E frig... - Știu. Hai! 150 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 E prea frig, Lee. 151 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 - Hai! - E prea frig. 152 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Ce? Ce? 153 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Ai zis că suntem în siguranță aici! 154 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Ai zis că suntem în siguranță aici. 155 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 - Ai zis... - Îmi pare rău. 156 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 - M-ai mințit, Leroy! Ești un mincinos. - Știu. O să-l găsesc... 157 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Știu. Iartă-mă, Charlotte, dar ascultă... O să-l aduc înapoi. 158 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 - Te sun eu, John. - Jur pe Dumnezeu că-l aduc înapoi. 159 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 - Puiul meu... - O să-l aduc înapoi. 160 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Dick o să ne ajute. 161 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Cum o să ne ajute? Cum o să ne-ajuți? 162 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Ascultă-mă! 163 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 A zis că legătura dintre mamă și fiu e cea mai puternică din lume. 164 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Cea mai puternică! 165 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Dacă v-ați putea conecta măcar o clipă... 166 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 N-o să conteze. 167 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Poftim? 168 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 Chiar dacă îți găsește fiul, n-aveți nicio șansă contra creaturii ăsteia. 169 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Îți dai seama, nu? 170 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Și ce vrei să facem? Să nu luptăm pentru băiatul nostru? 171 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 Sigur că nu. 172 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Dar dacă dl Hallorann face pentru noi ce a făcut pentru generalul vostru, 173 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 s-ar putea să existe o cale de a opri creatura și a-ți salva fiul. 174 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Cum? 175 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Folosindu-și abilitatea ca să găsească un ultim artefact. 176 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Pumnalul. 177 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Ce pumnal? 178 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Dacă pumnalul e făcut din aceeași piatră, 179 00:17:10,529 --> 00:17:13,782 îl putem folosi ca să înlocuim un pilastru și să închidem cușca la loc? 180 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 Exact. Și, să sperăm, să-ți salvăm fiul. 181 00:17:17,494 --> 00:17:21,165 Dacă dl Hallorann îl poate găsi până ajunge creatura aici. 182 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 Pe malul sudic al râului e un pin bătrân. 183 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Un copac mort care există dinaintea strămoșilor noștri. 184 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 E cel mai îndepărtat punct 185 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 unde energia pumnalului se poate lega de ceilalți pilaștri 186 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 - ...și reface cușca. - Pe malul sudic. 187 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 E cel mai scurt drum, deci acolo va încerca creatura să treacă râul. 188 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Cum conectăm energia pumnalului la ceilalți pilaștri? 189 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Pământul este un conductor. 190 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Trebuie îngropat, la fel ca ceilalți. 191 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 E singura noastră speranță. 192 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Sunteți niște naivi. 193 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Nici nu pot gândi de gălăgie. 194 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 Și voi vreți să vă găsesc pumnalul? 195 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Te pot ajuta eu să faci vocile să tacă, dle Hallorann. 196 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Dar trebuie să ai încredere în mine. 197 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Cum? 198 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Trebuie să fii conectat la energia pumnalului. 199 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 E făcut din rădăcină de Maturin. 200 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Te va conecta la tot ce e pe tărâmul de unde a venit acest rău. 201 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 Dar nu tot ce e acolo e rău. 202 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Ceaiul ăsta chiar o să oprească vocile? 203 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Când o ușă se deschide în minte, o alta se închide. 204 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 - Cât o să dureze? - Nu mult. 205 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Ține minte ceva. 206 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Orice-ar fi, nu te duce... 207 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 Trebuie să mergi mai repede, Marge! 208 00:19:44,975 --> 00:19:47,019 E un camion de lapte, merg cât de repede pot! 209 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 - Calc-o, da? - Încerc! 210 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 - Tre’ să-l prindem din urmă sau... - Groapă! 211 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Sunteți tefere? 212 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Marge! Ce naiba? 213 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Nu e vina ochiului, groapa a fost! 214 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Ce e? 215 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Aoleu, Lil, ai sânge pe față. Ești bine? 216 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Pumnalul. Unde e? 217 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Trebuie să-l găsim! 218 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 O să-l găsim, e pe aici, pe undeva. 219 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Uite-l! 220 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Nu! Nu-l atinge! 221 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Pot să-l iau și singură. 222 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 - De ce te iei de ea... - Taci, Ronnie! 223 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Terminați! 224 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 N-avem timp, trebuie să mergem mai departe! 225 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Rămâi în legătură, dle Hallorann. 226 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Pumnalul! 227 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Îl văd. 228 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Unde? Unde, Dick? 229 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 La prietenii lui Will. 230 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 - La Ronnie? - La fete. 231 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 E la ele. 232 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 - Ronnie a mea? - Se ceartă pe el. 233 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Se duc după... 234 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Se duc după Will. 235 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 O să ne ajute să le găsim, dar trebuie să mergem acum. 236 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Hai! 237 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Nu văd prea bine... 238 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Sigur mergem încotro trebuie? 239 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Ne apropiem... 240 00:21:58,692 --> 00:22:00,193 Nu înțeleg. 241 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Dacă pumnalul chiar are putere, 242 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 de ce nu-s în siguranță fata mea și prietenele ei? 243 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 Pumnalul e un fragment pierdut al cometei pe care a venit creatura asta, 244 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 luat de unde a căzut cometa, unde e acum casa Neibolt. 245 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Ca toate lucrurile pierdute, vrea să se întoarcă acasă. 246 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Cu cât îl duci mai departe de locul lui, 247 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 cu atât îl afectează mai mult mintea. 248 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Te înnebunește. 249 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 Pumnalul se va opune. 250 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Se va opune cu o forță inimaginabilă. 251 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 E ceva în neregulă la chestia aia. 252 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 De ce vă uitați așa la mine? 253 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 - Nu ne uităm... - Ba vă uitați! 254 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Vă uitați de parcă mă credeți nebună. 255 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Lilly, dă-ne pumnalul. Doar o clipă. 256 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 N-ați avut niciodată încredere în mine, nu? 257 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 M-ați folosit! 258 00:23:14,434 --> 00:23:17,396 - Tu, pentru idiotul de taică-tu! - Hei! 259 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 Și tu, că ți-ai pierdut idioatele de prietene! 260 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Nu! 261 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Trebuie să mă întorc! 262 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 O să murim toți din cauza mea, nu înțelegeți? 263 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 - Ronnie avea dreptate! - Ba n-aveam! 264 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 - Vă rog! - Termină! 265 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Chestia asta te face să gândești așa! 266 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 O să vă trag pe toți la fund, nu pricepi? 267 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 - Ba da! - Ba nu! 268 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly! Asta nu ești tu! 269 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Ascultă-mă! Ești barcă de salvare, pricepi? 270 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, îmi... 271 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Îmi pare tare rău... 272 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Să nu-ți pară. Nu gândeai limpede. 273 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Îl dăm de la una la alta pe parcurs, da? 274 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Ce naiba... 275 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Fetelor? 276 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Uitați! 277 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Credeți că Will e acolo? 278 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Hai să vedem! 279 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 - Doamne! - Ce e? 280 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Toți copiii plutesc pe gheață... 281 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Pe gheață? 282 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Copiii? 283 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Doamne... e deja pe râu. 284 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Nu ajungem la timp. 285 00:26:04,479 --> 00:26:08,567 Nu ajungem la copii la timp. O să treacă de copac. 286 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Îl văd... Îl văd! 287 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Pe clovn. 288 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 - Am putea să-l încetinim. - Cum? 289 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Dick a mai intrat în capul lui. 290 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 În elicopter. 291 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Dick! 292 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Poți să intri iar? Poți să încerci? 293 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 294 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Uite-l! Will! 295 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Will! 296 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 - Will! - Will! 297 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Te rog, Will! 298 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 - Will! - Will. 299 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Încercați să-l trageți jos! 300 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Ia uite cine a venit la circ! 301 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Nebuna! 302 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Ciudata! 303 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Ratata! 304 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Dar care e care? 305 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Nu contează. 306 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 E loc pentru toate! 307 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Unde e? 308 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Unde e? 309 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 - Stai cu mine! - Unde a dispărut? 310 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Mereu m-am întrebat ce gust ai avea, Margaret Tozier. 311 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozier? 312 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Dar nu încă... 313 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Încă nu ești Tozier. 314 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Întâi te îndrăgostești, apoi te căsătorești 315 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 și cu Richie-n cărucior zorești! 316 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Dacă nu cumva... 317 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Dacă nu cumva moare cu tine. 318 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Nu știu ce spui acolo! 319 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 DISPĂRUT RICHIE TOZIER 320 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Fiul tău. 321 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 {\an8}Nu-ți recunoști băiețelul? 322 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Fructul pântecului tău puturos 323 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 și nemernicii lui de prieteni îmi aduc moartea. 324 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Sau nașterea? 325 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Mă încurc... 326 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Mâine? Ieri? 327 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Sunt totuna pentru micul Pennywise... 328 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Dar nu e mereu ușor, nu... 329 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Să stai închis într-un singur loc, într-un singur timp. 330 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 Nu mă pot ține închis. Nici ei... 331 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 Și nici tu. 332 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Bip-bip, Margie! 333 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Marge! 334 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 335 00:30:44,133 --> 00:30:45,218 Will! 336 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Will! 337 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Trăiești! 338 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Ce s-a întâmplat? 339 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Ești teafăr? 340 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 - Will! Fiule! - Tată! 341 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 - Ronnie! - Fiule, e bine. 342 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 - Tati! - E bine. 343 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 - Ești teafăr? - Da. 344 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 O să fie bine. Du-te la mama ta, da? Fugi! 345 00:31:21,504 --> 00:31:25,216 - Clovnul era s-o mănânce pe Marge! - Liniștește-te și hai la mașină! 346 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 - Unde-i pumnalul? - Poftim. 347 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Hai, pe malul nordic, repede! Trezirea! 348 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 - Spre malul nordic! - Puiul meu! 349 00:31:39,731 --> 00:31:40,982 Copacul e într-acolo, da? 350 00:31:41,107 --> 00:31:42,901 Pe malul sudic. 351 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 Rose a zis că pumnalul o să se opună. 352 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Mergem împreună. 353 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 - Nu! - Tată! 354 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 - Tată! - Will! 355 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Vino înapoi! 356 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! 357 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Nu te mișca. Taniel, uită-te la mine. 358 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Nu te mișca! Respiră... 359 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Taniel... Taniel! 360 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel? Mama dracului... 361 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Tată! 362 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Sunt bine. Ascultă-mă! 363 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 - Ia tu pumnalul. - Ce? 364 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Ia-l și ascunde-te în ceață, folosește-o ca acoperire. 365 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Ia pumnalul, du-l la copacul ăla și îngroapă-l la rădăcina lui. 366 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Prindeți-l pe maiorul Hanlon! 367 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 Și nu-l lăsați pe Hallorann să scape. 368 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Chestia aia intră în hibernare și totul se termină. 369 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 - Ai înțeles? - Nu pot. 370 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 - Ba da, poți. Ce...? - Nu. 371 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 De ce? 372 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Mi-e frică. 373 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Nu sunt ca tine. 374 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Will, nu e nevoie să fii! Mă-nțelegi? 375 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Nu e nevoie să fii ca mine și nici nu vreau să fii! 376 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Fii tu, așa cum ești. Mă înțelegi? 377 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Te iubesc, fiule. 378 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 Așa cum ești! 379 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Du-te fiule! Hai! 380 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Haideți! 381 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Mergeți după Hallorann. 382 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob? 383 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob! 384 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob? 385 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bob! 386 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Te simți bine, prietene? 387 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Tati! Ești bine! 388 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Unde sunt? Ce înseamnă asta? 389 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Las-o mai moale cu băutura, Robert. 390 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Te-am găsit într-un șanț. Parcă ai căzut nasol. 391 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Nu sunt Bob Gray. 392 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Și atunci cine ești, Peter Rabbit? 393 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 - Nu vorbi așa cu mine! - Tati! 394 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Sunt un zeu! Un devorator de lumi! 395 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Cred că te-ai lovit la cap mai tare decât credeai, nu, Bob? 396 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Nu... 397 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Ne-au văzut? 398 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 - Nu știu, dar unde naiba suntem? - Nu văd nimic. 399 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Credeam că sunt ăia buni. De ce să-l omoare pe omul ăla? 400 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Fetelor, e-n regulă. Păstrați-vă calmul. 401 00:36:03,578 --> 00:36:06,956 Trebuie să ocolim copacul, ca să nu ne vadă ei întâi. 402 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Vreau să știu ce naiba căutați aici. 403 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Unde se duc copiii? 404 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Răspunde-mi, maior! 405 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 O să ai probleme mari dacă nu vorbești. 406 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Uite-l! Ăla e copacul. 407 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Hai! 408 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 - Nu pot. - Ce? 409 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Ce vorbești? 410 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Nu mă lasă. 411 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 E pumnalul! 412 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 - Nu! Nu, Will! Termină! - Vrea să meargă acasă. 413 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 - Trebuie să-l duc acasă! - Nu-l asculta! 414 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 - Dă-i drumul! - Te rog, dă-ni-l nouă! 415 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 - Dă-ni-l nouă. - Lasă-ne să te ajutăm, Will! 416 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 - Putem face toate astea să se termine. - Împreună! 417 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Ajutați-mă să mă întorc. 418 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 În toți anii ăștia... 419 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 m-am întrebat dacă exiști sau erai doar coșmarul unui copil. 420 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Și ia te uită... 421 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Ești și una, și alta. 422 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Nu știu dacă mă auzi... 423 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 dar orice ți-a făcut Hallorann, o să reparăm. 424 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Dicky Șmecherilă! 425 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Cine-i Dicky, Bob? 426 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 Nu sunt... 427 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Bob! 428 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 - Dicky Șmecherilă... - Hei! 429 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Nu! 430 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 În genunchi! 431 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Am încercat, frate... 432 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Am încercat. 433 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 E-n regulă. 434 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Ești liber. 435 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Ești liber să pleci. 436 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Te știu! 437 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Nu uit niciodată un miros. 438 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Oprește-te! 439 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Ce faci? 440 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 - Acum vezi! - Nu te apropia! 441 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Nu te apropia! Altfel o să-ți dau o lecție! 442 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Ajutați-l pe general! 443 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Colonele, trebuie să opriți creatura aia! 444 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Dacă trece de copacul ăla, am pus-o toți! 445 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Ascultați-mă! Vă rog! 446 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Omul ăsta e un trădător. Ignorați-l, aviatori! 447 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Lasă arma! 448 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Nu te teme! Mergi mai departe! 449 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Voi, de colo! 450 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Aveți mici probleme? 451 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Dacă mai trageți de chestia aia, o să explodeze. 452 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Ciao, fraierilor! 453 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee! 454 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy! 455 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Hai, Ronnie! Ronnie, poți! 456 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Ce vezi? 457 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Un miracol. 458 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 - Will! - Nu vă opriți, merge! 459 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! 460 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 La dracu'! 461 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Aoleu... 462 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Vioi public... 463 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Am crezut că am... Will! 464 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 - Unde-i Will? - E bine. 465 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 E bine? Doamne... 466 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Doamne, e bine... 467 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 A dispărut! 468 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 La sfârșit... 469 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 mi s-a părut mie 470 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 sau ați simțit și voi ceva? 471 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Ca o altă pereche de mâini. 472 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rich! 473 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Și eu l-am simțit. 474 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 Și eu la fel. 475 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Am reușit! 476 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie! Draga mea! 477 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 - Ronnie! - Tati! 478 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 - Will! - Mamă! 479 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will! 480 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Vino încoace, dragule... 481 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Bună ziua, oameni buni. 482 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Îl cunoșteam pe Rich doar de o lună. 483 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Știu ce vă gândiți. 484 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Cât de bine poți cunoaște pe cineva într-o lună? 485 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Și dacă nu erați prieteni buni, de ce vorbești la înmormântare? 486 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Dar poate nu există prieteni buni și prieteni răi. 487 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Poate există doar prieteni. 488 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Oameni care ne sunt alături când suferim... 489 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 și ne ajută să nu ne simțim așa singuri. 490 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Poate pentru prietenii ca ei... 491 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 merită să-ți faci griji... 492 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 să speri și să trăiești. 493 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Poate... 494 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 merită și să mori. 495 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Dacă așa trebuie să fie. 496 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Rich m-a învățat și asta. 497 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Nu există prieteni buni și prieteni răi... 498 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 doar oameni cu care vrem să fim. 499 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Cu care avem nevoie să fim. 500 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Oameni care-și fac cuib în inima ta. 501 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Mulțumim pentru frumoasele cuvinte. 502 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 Și vă mulțumesc tuturor că ați venit să cinstim amintirea lui Ricardo Santos. 503 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Domnul să vă binecuvânteze! 504 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Mâna pe care o simțiți pe umăr... 505 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 băiatul vostru e acolo. 506 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Și va fi întotdeauna. 507 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Cine sunteți? 508 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Încă nu știu. 509 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Bună, tată! 510 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Scuze că n-am prea venit pe aici. 511 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Dar n-am știut ce să spun. 512 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Acum mă simt mai bine. 513 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 {\an8}S-au întâmplat foarte multe. 514 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 {\an8}Dar vestea bună e... 515 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 {\an8}că mi-am făcut prieteni. 516 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Pare așa liniștit de aici, de sus! 517 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Aproape de parcă... 518 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 nu s-ar fi întâmplat nimic. 519 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Da... 520 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lil... 521 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 A vorbit cu mine. 522 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Clovnul. 523 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Când eram singuri în ceață. 524 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Cum adică? 525 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 A zis că o să am un fiu. 526 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 Și că fiul meu și prietenii lui... 527 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 o să-l omoare în viitor. 528 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Ce? 529 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 De-aia voia să mă omoare. 530 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 A zis că pentru el, trecutul, prezentul și viitorul sunt totuna 531 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 și moartea lui e, de fapt, nașterea lui. 532 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Probabil voia să te sperie. 533 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 Și dacă nu-i așa? 534 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Dacă chiar vede altfel timpul? 535 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Dacă se poate întoarce? 536 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 În trecut, vrei să zici? 537 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Știu că pare o nebunie, 538 00:56:04,027 --> 00:56:07,614 dar dacă încearcă să omoare pe cineva dinainte să ne naștem noi? 539 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Poate pe părinții noștri? 540 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Cred... 541 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 că o să fie lupta altcuiva. 542 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Da, cred. 543 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Will, mă uit la ceas! 544 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Ai zis cinci minute! 545 00:56:37,018 --> 00:56:38,269 Vin, mamă! 546 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Mersi, scumpo. 547 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Maior... 548 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Am trecut să-mi iau la revedere. 549 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Cum te mai simți? 550 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Mă dor toate alea. 551 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Dar, orice a fost rădăcina aia... 552 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 chiar a făcut vocile să tacă. 553 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Sper că pentru totdeauna. 554 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 - Pleci în seara asta? - Da. 555 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Iau autobuzul spre Boston și mâine-dimineață zbor la Londra. 556 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Am un prieten acolo care are un hotel 557 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 și vrea să mă angajeze bucătar. 558 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Bine! De fițe... 559 00:57:34,617 --> 00:57:37,704 Auzi, dacă ai probleme pe acolo, 560 00:57:37,829 --> 00:57:39,122 știi pe cine să suni. 561 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Îți sunt dator. 562 00:57:41,708 --> 00:57:43,334 Cred că mă descurc. 563 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Cât de multe probleme pot fi la un hotel? 564 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 Să păstrăm legătura, da? 565 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Vreau să știu ce fac Will și Char. 566 00:58:12,614 --> 00:58:13,740 Credeam că nu-ți pasă. 567 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Să nu spui nimănui. 568 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Pune-o pe dra Natalie Wood în spate, cu dra Grogan. 569 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 Drumul e lung. 570 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Ce-i drept... 571 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Asta e ultima? Bine. 572 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Bun! 573 00:58:36,846 --> 00:58:39,974 Știi pe cine să cauți când ajungi la St Stephen. 574 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Prietenii lui Rose o să te ajute. 575 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Îți mulțumesc. 576 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 - Pentru tot. - Cu plăcere. 577 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 - Poftim. - Mulțumesc. 578 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Lăsat la vatră onorabil, deci? 579 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Mi-am ținut gura și m-au lăsat să plec. 580 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Da... 581 00:59:06,376 --> 00:59:10,880 Până acum, armata a fost viața mea, dar după ce am pățit eu și familia mea... 582 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 Nu mai am încredere în ea. 583 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Atunci ești omul potrivit care să-i țină sub ochi. 584 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 - Cum adică? - Tu și Charlotte. 585 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Aș vrea să intrați în grupul nostru. 586 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Să vă asigurați că nici "amicii" voștri, nici altcineva 587 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 nu mai încearcă să deschidă cușca. 588 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Vor veni și alții. 589 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Povestea nu s-a sfârșit. 590 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Și eu am hotărât să vând ferma și casa. Mi-e... 591 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Mi-e prea greu fără Taniel. 592 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Știu că vă cer mult, 593 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 dar voi doi ați putea face mult bine pe aici. 594 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Și chestia aia se trezește iar abia peste 27 de ani. 595 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Uite ce e, Rose... 596 01:00:12,400 --> 01:00:18,072 Ne simțim onorați, dar cred că eu și familia mea ne-am săturat de Derry. 597 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Nu-i așa? 598 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Așa e. 599 01:00:23,620 --> 01:00:24,829 Înțeleg. 600 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 Cu adevărat. 601 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Puteam să jur că tu ai aruncat bomba puturoasă. 602 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 - Miroseai așa urât! - Ți-am zis, era praf de stele. 603 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Știi ce se spune de Derry. 604 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 După ce pleci, uiți. 605 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Păi e bine, nu? 606 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Tu asta vrei? 607 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Să uiți? 608 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Nu. 609 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Sunt părți din anul ăsta pe care le-aș uita bucuros. 610 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Dar pe tine n-aș vrea să te uit. 611 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Dar dacă așa se întâmplă, așa se întâmplă... 612 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Așa că poate, în unele privințe, e... 613 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 O să-mi amintesc asta. 614 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Copii! 615 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Bun... 616 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Să mergem! 617 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char... Ce s-a întâmplat? 618 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Mă gândeam... la oferta lui Rose. 619 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Pe bune? 620 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Așa am ajuns în încurcătura asta. 621 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Tu, cu cruciadele tale și eu, cu ale mele... 622 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Credeam că am terminat cu asta. Gata cu misiunile nebunești. 623 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Da... 624 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Poate trebuie să facem următoarea misiune nebunească împreună. 625 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Will... 626 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Ce-ai zice dacă am rămâne aici? 627 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Am nevoie de un pix. 628 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Știi ce e mai important? 629 01:03:01,986 --> 01:03:05,031 - Mă ajuți cu oile alea? - Nu mă bag la oi! 630 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 Nu vreau să pun mâna pe oi. 631 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Tu ai crescut la fermă, tu știi ce să faci. 632 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 - S-ar putea... - Lasă-mă în pace, dle Hanlon! 633 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Dragă Ronnie... Dacă plecăm, uităm, nu? 634 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Se pare că eu rămân, așa că poate nu e musai să uit. 635 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 Și dacă-ți scriu destul de des, poate n-o să uiți nici tu. 636 01:03:52,912 --> 01:03:56,123 {\an8}MULȚUMIM CĂ AȚI VIZITAT ORAȘUL DERRY, MAINE 637 01:03:56,249 --> 01:03:57,875 {\an8}VĂ AȘTEPTĂM DIN NOU CURÂND! 638 01:03:58,000 --> 01:04:00,086 {\an8}AICI S-A NĂSCUT PAUL BUNYAN 639 01:04:05,466 --> 01:04:12,473 IT: Bun-venit în Derry! 640 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Ajutor! Ajutați-mă, vă rog! 641 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Unde sunt? Lupii! 642 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Unde sunt? Lupii! Se uită la mine. 643 01:04:22,817 --> 01:04:26,320 Se uită fix la mine. Nu-i lăsați să se uite la mine, vă rog! 644 01:04:26,445 --> 01:04:28,948 - Dnă Kersh, vă rog... - Vă rog, nu mă ignorați! 645 01:04:29,073 --> 01:04:32,577 Ascultați-mă! Mi-au omorât tatăl. Știu că l-au omorât! 646 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Am văzut batista! Vă rog! 647 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Vă rog! 648 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 Tatălui meu... 649 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 îi plăcea să cânte. 650 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Mulțumesc, domnule. 651 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 {\an8}OCTOMBRIE 1988 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 {\an8}DUPĂ 26 DE ANI 653 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Ajutați-o! 654 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 S-o ajute cineva! 655 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Nu! 656 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Da. Numele? 657 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marsh. De data asta chiar e moartă. 658 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Draga mea, nu fi tristă! 659 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Știi ce se spune despre Derry. 660 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Nimeni care moare aici nu moare cu adevărat... 661 01:07:16,824 --> 01:07:18,826 Traducerea: Raluca Dimitriu 662 01:08:12,797 --> 01:08:14,799 Traducerea: Raluca Dimitriu