1
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
Să nu credeți
că Malzone se va lăsa iar păcălit!
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,260
Pășește înapoi pe bază.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Se pregătește și aruncă...
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
SPAȚIU AERIAN INFERIOR
5
00:00:55,263 --> 00:00:56,431
Doamne, Dumnezeule!
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Ce se întâmplă afară?
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Bună ziua, dragi elevi.
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,298
Cursurile sunt anulate
pentru restul zilei.
9
00:01:30,423 --> 00:01:31,966
Elevii din anii superiori pot pleca.
10
00:01:32,092 --> 00:01:37,055
Ceilalți sunt chemați în amfiteatru,
pentru o adunare cu toată școala.
11
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}LICEUL DERRY
ȘCOALA "VÂNĂTORILOR"
12
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Cine crezi că ar face
cel mai urât bebeluș?
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Bert Țestoasa și Teddy Urină.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Sau Lilly Bainbridge cu Matty ăla?
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
Ce scârbos!
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
Părinții mei...
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Unde sunt profesorii?
18
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Liniște, dragi elevi. Liniște!
19
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Azi avem o surpriză menită
să vă distreze și să vă încânte.
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Dați-mi voie să vi-l prezint
21
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
pe unicul și inegalabilul
Pennywise, Clovnul dansator!
22
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Bună, copilași!
23
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Când închid ochii
Și la voi visez
24
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
Vă văd chipurile dulci
Și le devorez
25
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Ce-mi vine să plâng
Vai, ce durere
26
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Oricând ne luăm
27
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
La revedere
28
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
IT: Bun-venit în Derry!
29
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Fetelor!
30
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Fetelor...
31
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
DISPĂRUȚI
32
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Fir-ar!
33
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Sunt toți copiii din școală.
34
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Se joacă cu noi, nu? Nu i-a luat pe toți.
35
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Într-un singur fel putem afla.
- Hai!
36
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
DISPĂRUTĂ
RHONDA CHAMBERS
37
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
DISPĂRUTĂ
PATRICIA STANTON
38
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Cine e ăla?
39
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Nu vreau să știu.
40
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Au dispărut!
41
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Toți. Toți au dispărut...
42
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
- Doamne, Dumnezeule!
- E Dunleavy.
43
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
E directorul Dunleavy. De ce?
44
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Stai...
45
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
Cum i-a putut lua pe toți? Cum?
46
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Fetelor...
47
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
{\an8}DISPĂRUT
WILLIAM HANLON
48
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Nu!
49
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
L-a luat pe Will.
50
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
L-a luat? Și unde l-a dus?
51
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Probabil unde duce urma asta.
52
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
- Și ce facem?
- Trebuie să urmăm traseul.
53
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Putem folosi pumnalul ca să ne apărăm.
54
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Trebuie să încercăm
să ne salvăm prietenul!
55
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Eu vreau să omor nenorocitul de clovn.
56
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Să mergem!
57
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Hai!
58
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Nu te mai zvârcoli!
59
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Cad!
- La venire nu cădeai.
60
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Nu-i ajungem niciodată în ritmul ăsta.
61
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Ai tu o idee mai bună?
62
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Aoleu!
63
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Lăptarul...
64
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Ce faci?
65
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Tu nu știi să conduci.
66
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Nici tu. Sau știi?
67
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
Nu, dar tu ai un singur ochi.
68
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
Mă descurc, unchiul Mike are camion.
69
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
- Și te-a lăsat să-l conduci?
- Nu.
70
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Dar l-am urmărit.
71
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Hai, fiule, răspunde...
72
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Răspunde naibii la telefon.
73
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Hai, Will, răspunde!
74
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Mama mă-sii!
75
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Alo?
76
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Will?
77
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Will?
78
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Cine e la telefon?
79
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Ce-l sperie pe cel neînfricat?
80
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
- Tu.
- Nu.
81
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Nu!
82
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Noi.
83
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Unde sunt? Alo?
84
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
- E cineva?
- Will!
85
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Will, sunt aici, fiule. Sunt aici!
86
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
- Alo? Te rog, mi-e frică!
- Sigur că ți-e.
87
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Will, nu fi speriat! Sunt aici.
88
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Spune-mi unde ești, fiule, da?
89
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Spune-mi...
90
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Alo?
91
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will!
92
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
- Will!
- Înapoi în căruță cu Willy!
93
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Tre’ să-l păstrăm proaspăt.
94
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
- Te rog...
- Carnea neagră e mai dulce.
95
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Nu-i face rău băiatului meu!
96
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Nu te atinge de el, mă auzi?
97
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Îți smulg inima din piept!
98
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Să nu te atingi...
99
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Alo?
100
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Will!
101
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Lasă-mă în pace!
102
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dick! Deschide!
103
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dick!
104
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dick!
105
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Fă-o, Dick!
106
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Dick! Deschide, aud că ești acolo!
107
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Ultima șansă!
108
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Vino cu noi...
109
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
- Dick...
- Fă-o!
110
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Intru!
111
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Nu. Nu te apropia.
112
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
- Nu.
- Ce naiba se întâmplă?
113
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Dick, ce faci?
- Nu mai suport.
114
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
- Bine, dar ascultă-mă, frate.
- Nu vor...
115
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
să tacă.
116
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Tăceți...
117
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Tăceți!
118
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Tăceți...
119
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Tăceți.
120
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
N-avem timp de așa ceva, frate.
121
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
- Dick, am nevoie de tine.
- Înapoi!
122
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
- Ușurel, frate...
- Nu.
123
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
- Ușurel...
- Tu ești de vină pentru asta.
124
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Tu ești de vină!
125
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
- Poftim?
- Tu mi-ai încurcat mințile.
126
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Îmi pare rău, am nevoie să mă asculți.
127
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Și acum nu mai există altă cale.
128
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
- Trebuie să mă asculți.
- Nu e altă cale.
129
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Dick, te rog! L-a luat pe Will!
130
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
L-a luat pe Will!
131
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Mi-a luat băiatul și nu știu unde l-a dus.
132
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Nu știu unde e.
133
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Așa că te rog...
134
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Te implor.
135
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Te implor, ajută-mă să-l găsesc.
136
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Și jur pe viața mea
că o să fac tot ce pot...
137
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
O să fac tot ce pot... Uită-te la mine!
138
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
O să fac tot ce pot ca să te ajut.
139
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Îți promit că apăs eu pe trăgaci.
140
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Doar...
141
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
Ajută-mă să-mi găsesc copilul, te rog...
142
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Ajută-mă să-mi găsesc copilul, te rog.
143
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
DERRY
INDIAN MARSH
144
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Dle general, am fost informat
că maiorul Hanlon nu e de găsit.
145
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
- A ieșit cu forța pe poartă.
- Nu mai avem nevoie de el.
146
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Nu ne mai poate opri.
147
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Se pare
că mai e un aviator cu el. Hallorann.
148
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Hai, Dick!
149
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
- E frig...
- Știu. Hai!
150
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
E prea frig, Lee.
151
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
- Hai!
- E prea frig.
152
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Ce? Ce?
153
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Ai zis că suntem în siguranță aici!
154
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Ai zis că suntem în siguranță aici.
155
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
- Ai zis...
- Îmi pare rău.
156
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
- M-ai mințit, Leroy! Ești un mincinos.
- Știu. O să-l găsesc...
157
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Știu. Iartă-mă, Charlotte, dar ascultă...
O să-l aduc înapoi.
158
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
- Te sun eu, John.
- Jur pe Dumnezeu că-l aduc înapoi.
159
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
- Puiul meu...
- O să-l aduc înapoi.
160
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dick o să ne ajute.
161
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Cum o să ne ajute? Cum o să ne-ajuți?
162
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Ascultă-mă!
163
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
A zis că legătura dintre mamă și fiu
e cea mai puternică din lume.
164
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Cea mai puternică!
165
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Dacă v-ați putea conecta măcar o clipă...
166
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
N-o să conteze.
167
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Poftim?
168
00:16:29,863 --> 00:16:34,284
Chiar dacă îți găsește fiul, n-aveți
nicio șansă contra creaturii ăsteia.
169
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Îți dai seama, nu?
170
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Și ce vrei să facem?
Să nu luptăm pentru băiatul nostru?
171
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Sigur că nu.
172
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Dar dacă dl Hallorann face pentru noi
ce a făcut pentru generalul vostru,
173
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
s-ar putea să existe o cale
de a opri creatura și a-ți salva fiul.
174
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Cum?
175
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Folosindu-și abilitatea
ca să găsească un ultim artefact.
176
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Pumnalul.
177
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Ce pumnal?
178
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Dacă pumnalul e făcut din aceeași piatră,
179
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
îl putem folosi ca să înlocuim un pilastru
și să închidem cușca la loc?
180
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Exact. Și, să sperăm, să-ți salvăm fiul.
181
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Dacă dl Hallorann îl poate găsi
până ajunge creatura aici.
182
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
Pe malul sudic al râului e un pin bătrân.
183
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Un copac mort care există
dinaintea strămoșilor noștri.
184
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
E cel mai îndepărtat punct
185
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
unde energia pumnalului
se poate lega de ceilalți pilaștri
186
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
- ...și reface cușca.
- Pe malul sudic.
187
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
E cel mai scurt drum, deci acolo
va încerca creatura să treacă râul.
188
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Cum conectăm energia pumnalului
la ceilalți pilaștri?
189
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Pământul este un conductor.
190
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Trebuie îngropat, la fel ca ceilalți.
191
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
E singura noastră speranță.
192
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Sunteți niște naivi.
193
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Nici nu pot gândi de gălăgie.
194
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
Și voi vreți să vă găsesc pumnalul?
195
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Te pot ajuta eu să faci vocile să tacă,
dle Hallorann.
196
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Dar trebuie să ai încredere în mine.
197
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Cum?
198
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Trebuie să fii conectat
la energia pumnalului.
199
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
E făcut din rădăcină de Maturin.
200
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Te va conecta la tot ce e pe tărâmul
de unde a venit acest rău.
201
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
Dar nu tot ce e acolo e rău.
202
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Ceaiul ăsta chiar o să oprească vocile?
203
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Când o ușă se deschide în minte,
o alta se închide.
204
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
- Cât o să dureze?
- Nu mult.
205
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Ține minte ceva.
206
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Orice-ar fi, nu te duce...
207
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
Trebuie să mergi mai repede, Marge!
208
00:19:44,975 --> 00:19:47,019
E un camion de lapte,
merg cât de repede pot!
209
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
- Calc-o, da?
- Încerc!
210
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
- Tre’ să-l prindem din urmă sau...
- Groapă!
211
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Sunteți tefere?
212
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Marge! Ce naiba?
213
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Nu e vina ochiului, groapa a fost!
214
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Ce e?
215
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Aoleu, Lil, ai sânge pe față. Ești bine?
216
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Pumnalul. Unde e?
217
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Trebuie să-l găsim!
218
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
O să-l găsim, e pe aici, pe undeva.
219
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Uite-l!
220
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Nu! Nu-l atinge!
221
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Pot să-l iau și singură.
222
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
- De ce te iei de ea...
- Taci, Ronnie!
223
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Terminați!
224
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
N-avem timp,
trebuie să mergem mai departe!
225
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Rămâi în legătură, dle Hallorann.
226
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Pumnalul!
227
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Îl văd.
228
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Unde? Unde, Dick?
229
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
La prietenii lui Will.
230
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
- La Ronnie?
- La fete.
231
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
E la ele.
232
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
- Ronnie a mea?
- Se ceartă pe el.
233
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Se duc după...
234
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Se duc după Will.
235
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
O să ne ajute să le găsim,
dar trebuie să mergem acum.
236
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Hai!
237
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Nu văd prea bine...
238
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Sigur mergem încotro trebuie?
239
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Ne apropiem...
240
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Nu înțeleg.
241
00:22:00,319 --> 00:22:01,695
Dacă pumnalul chiar are putere,
242
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
de ce nu-s în siguranță
fata mea și prietenele ei?
243
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Pumnalul e un fragment pierdut al cometei
pe care a venit creatura asta,
244
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
luat de unde a căzut cometa,
unde e acum casa Neibolt.
245
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Ca toate lucrurile pierdute,
vrea să se întoarcă acasă.
246
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Cu cât îl duci mai departe de locul lui,
247
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
cu atât îl afectează mai mult mintea.
248
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Te înnebunește.
249
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Pumnalul se va opune.
250
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Se va opune cu o forță inimaginabilă.
251
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
E ceva în neregulă la chestia aia.
252
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
De ce vă uitați așa la mine?
253
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
- Nu ne uităm...
- Ba vă uitați!
254
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Vă uitați de parcă mă credeți nebună.
255
00:23:04,007 --> 00:23:08,720
Lilly, dă-ne pumnalul. Doar o clipă.
256
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
N-ați avut niciodată încredere
în mine, nu?
257
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
M-ați folosit!
258
00:23:14,434 --> 00:23:17,396
- Tu, pentru idiotul de taică-tu!
- Hei!
259
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
Și tu, că ți-ai pierdut
idioatele de prietene!
260
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Nu!
261
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Trebuie să mă întorc!
262
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
O să murim toți din cauza mea,
nu înțelegeți?
263
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
- Ronnie avea dreptate!
- Ba n-aveam!
264
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
- Vă rog!
- Termină!
265
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Chestia asta te face să gândești așa!
266
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
O să vă trag pe toți la fund, nu pricepi?
267
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
- Ba da!
- Ba nu!
268
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lilly! Asta nu ești tu!
269
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Ascultă-mă!
Ești barcă de salvare, pricepi?
270
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron, Marge, îmi...
271
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Îmi pare tare rău...
272
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Să nu-ți pară. Nu gândeai limpede.
273
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Îl dăm de la una la alta pe parcurs, da?
274
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Ce naiba...
275
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Fetelor?
276
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Uitați!
277
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Credeți că Will e acolo?
278
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Hai să vedem!
279
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
- Doamne!
- Ce e?
280
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Toți copiii plutesc pe gheață...
281
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Pe gheață?
282
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
Copiii?
283
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Doamne... e deja pe râu.
284
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Nu ajungem la timp.
285
00:26:04,479 --> 00:26:08,567
Nu ajungem la copii la timp.
O să treacă de copac.
286
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Îl văd... Îl văd!
287
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Pe clovn.
288
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
- Am putea să-l încetinim.
- Cum?
289
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Dick a mai intrat în capul lui.
290
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
În elicopter.
291
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Dick!
292
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Poți să intri iar? Poți să încerci?
293
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dick!
294
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Uite-l! Will!
295
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Will!
296
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
- Will!
- Will!
297
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Te rog, Will!
298
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
- Will!
- Will.
299
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Încercați să-l trageți jos!
300
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Ia uite cine a venit la circ!
301
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Nebuna!
302
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Ciudata!
303
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Ratata!
304
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Dar care e care?
305
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Nu contează.
306
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
E loc pentru toate!
307
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Unde e?
308
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Unde e?
309
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
- Stai cu mine!
- Unde a dispărut?
310
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Mereu m-am întrebat
ce gust ai avea, Margaret Tozier.
311
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozier?
312
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Dar nu încă...
313
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Încă nu ești Tozier.
314
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Întâi te îndrăgostești,
apoi te căsătorești
315
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
și cu Richie-n cărucior zorești!
316
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Dacă nu cumva...
317
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Dacă nu cumva moare cu tine.
318
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Nu știu ce spui acolo!
319
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
DISPĂRUT
RICHIE TOZIER
320
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Fiul tău.
321
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Nu-ți recunoști băiețelul?
322
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Fructul pântecului tău puturos
323
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
și nemernicii lui de prieteni
îmi aduc moartea.
324
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Sau nașterea?
325
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Mă încurc...
326
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Mâine? Ieri?
327
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Sunt totuna pentru micul Pennywise...
328
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Dar nu e mereu ușor, nu...
329
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Să stai închis într-un singur loc,
într-un singur timp.
330
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Nu mă pot ține închis. Nici ei...
331
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Și nici tu.
332
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Bip-bip, Margie!
333
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Marge!
334
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
335
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
Will!
336
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Will!
337
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Trăiești!
338
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Ce s-a întâmplat?
339
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Ești teafăr?
340
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
- Will! Fiule!
- Tată!
341
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
- Ronnie!
- Fiule, e bine.
342
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
- Tati!
- E bine.
343
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
- Ești teafăr?
- Da.
344
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
O să fie bine. Du-te la mama ta, da? Fugi!
345
00:31:21,504 --> 00:31:25,216
- Clovnul era s-o mănânce pe Marge!
- Liniștește-te și hai la mașină!
346
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
- Unde-i pumnalul?
- Poftim.
347
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Hai, pe malul nordic, repede! Trezirea!
348
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
- Spre malul nordic!
- Puiul meu!
349
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Copacul e într-acolo, da?
350
00:31:41,107 --> 00:31:42,901
Pe malul sudic.
351
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Rose a zis că pumnalul o să se opună.
352
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Mergem împreună.
353
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
- Nu!
- Tată!
354
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
- Tată!
- Will!
355
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Vino înapoi!
356
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie!
357
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Nu te mișca. Taniel, uită-te la mine.
358
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Nu te mișca! Respiră...
359
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Taniel... Taniel!
360
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Taniel? Mama dracului...
361
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Tată!
362
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Sunt bine. Ascultă-mă!
363
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
- Ia tu pumnalul.
- Ce?
364
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Ia-l și ascunde-te în ceață,
folosește-o ca acoperire.
365
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Ia pumnalul, du-l la copacul ăla
și îngroapă-l la rădăcina lui.
366
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Prindeți-l pe maiorul Hanlon!
367
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
Și nu-l lăsați pe Hallorann să scape.
368
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Chestia aia intră în hibernare
și totul se termină.
369
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
- Ai înțeles?
- Nu pot.
370
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
- Ba da, poți. Ce...?
- Nu.
371
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
De ce?
372
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Mi-e frică.
373
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Nu sunt ca tine.
374
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Will, nu e nevoie să fii! Mă-nțelegi?
375
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Nu e nevoie să fii ca mine
și nici nu vreau să fii!
376
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Fii tu, așa cum ești. Mă înțelegi?
377
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Te iubesc, fiule.
378
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
Așa cum ești!
379
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Du-te fiule! Hai!
380
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Haideți!
381
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Mergeți după Hallorann.
382
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob?
383
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob!
384
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob?
385
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bob!
386
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Te simți bine, prietene?
387
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Tati! Ești bine!
388
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Unde sunt? Ce înseamnă asta?
389
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Las-o mai moale cu băutura, Robert.
390
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Te-am găsit într-un șanț.
Parcă ai căzut nasol.
391
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Nu sunt Bob Gray.
392
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Și atunci cine ești, Peter Rabbit?
393
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
- Nu vorbi așa cu mine!
- Tati!
394
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Sunt un zeu! Un devorator de lumi!
395
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Cred că te-ai lovit la cap
mai tare decât credeai, nu, Bob?
396
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Nu...
397
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Ne-au văzut?
398
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
- Nu știu, dar unde naiba suntem?
- Nu văd nimic.
399
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Credeam că sunt ăia buni.
De ce să-l omoare pe omul ăla?
400
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Fetelor, e-n regulă. Păstrați-vă calmul.
401
00:36:03,578 --> 00:36:06,956
Trebuie să ocolim copacul,
ca să nu ne vadă ei întâi.
402
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Vreau să știu ce naiba căutați aici.
403
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Unde se duc copiii?
404
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Răspunde-mi, maior!
405
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
O să ai probleme mari dacă nu vorbești.
406
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Uite-l! Ăla e copacul.
407
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Hai!
408
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
- Nu pot.
- Ce?
409
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Ce vorbești?
410
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Nu mă lasă.
411
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
E pumnalul!
412
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Nu! Nu, Will! Termină!
- Vrea să meargă acasă.
413
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
- Trebuie să-l duc acasă!
- Nu-l asculta!
414
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
- Dă-i drumul!
- Te rog, dă-ni-l nouă!
415
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
- Dă-ni-l nouă.
- Lasă-ne să te ajutăm, Will!
416
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
- Putem face toate astea să se termine.
- Împreună!
417
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Ajutați-mă să mă întorc.
418
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
În toți anii ăștia...
419
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
m-am întrebat dacă exiști
sau erai doar coșmarul unui copil.
420
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Și ia te uită...
421
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Ești și una, și alta.
422
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Nu știu dacă mă auzi...
423
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
dar orice ți-a făcut Hallorann,
o să reparăm.
424
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Dicky Șmecherilă!
425
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Cine-i Dicky, Bob?
426
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
Nu sunt...
427
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
Bob!
428
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
- Dicky Șmecherilă...
- Hei!
429
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Nu!
430
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
În genunchi!
431
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Am încercat, frate...
432
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Am încercat.
433
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
E-n regulă.
434
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Ești liber.
435
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Ești liber să pleci.
436
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Te știu!
437
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Nu uit niciodată un miros.
438
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Oprește-te!
439
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Ce faci?
440
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
- Acum vezi!
- Nu te apropia!
441
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Nu te apropia!
Altfel o să-ți dau o lecție!
442
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Ajutați-l pe general!
443
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Colonele, trebuie să opriți creatura aia!
444
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Dacă trece de copacul ăla, am pus-o toți!
445
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Ascultați-mă! Vă rog!
446
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Omul ăsta e un trădător.
Ignorați-l, aviatori!
447
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Lasă arma!
448
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Nu te teme! Mergi mai departe!
449
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Voi, de colo!
450
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Aveți mici probleme?
451
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Dacă mai trageți de chestia aia,
o să explodeze.
452
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Ciao, fraierilor!
453
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Lee!
454
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Leroy!
455
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Hai, Ronnie! Ronnie, poți!
456
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Ce vezi?
457
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Un miracol.
458
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
- Will!
- Nu vă opriți, merge!
459
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie!
460
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
La dracu'!
461
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Aoleu...
462
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Vioi public...
463
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Am crezut că am... Will!
464
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
- Unde-i Will?
- E bine.
465
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
E bine? Doamne...
466
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Doamne, e bine...
467
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
A dispărut!
468
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
La sfârșit...
469
00:49:04,441 --> 00:49:07,319
mi s-a părut mie
470
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
sau ați simțit și voi ceva?
471
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Ca o altă pereche de mâini.
472
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rich!
473
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Și eu l-am simțit.
474
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
Și eu la fel.
475
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Am reușit!
476
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ronnie! Draga mea!
477
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
- Ronnie!
- Tati!
478
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
- Will!
- Mamă!
479
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Will!
480
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Vino încoace, dragule...
481
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Bună ziua, oameni buni.
482
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Îl cunoșteam pe Rich doar de o lună.
483
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Știu ce vă gândiți.
484
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Cât de bine poți cunoaște pe cineva
într-o lună?
485
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Și dacă nu erați prieteni buni,
de ce vorbești la înmormântare?
486
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Dar poate nu există prieteni buni
și prieteni răi.
487
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Poate există doar prieteni.
488
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Oameni care ne sunt alături
când suferim...
489
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
și ne ajută să nu ne simțim așa singuri.
490
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Poate pentru prietenii ca ei...
491
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
merită să-ți faci griji...
492
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
să speri și să trăiești.
493
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Poate...
494
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
merită și să mori.
495
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Dacă așa trebuie să fie.
496
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Rich m-a învățat și asta.
497
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Nu există prieteni buni și prieteni răi...
498
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
doar oameni cu care vrem să fim.
499
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
Cu care avem nevoie să fim.
500
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Oameni care-și fac cuib în inima ta.
501
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Mulțumim pentru frumoasele cuvinte.
502
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Și vă mulțumesc tuturor că ați venit
să cinstim amintirea lui Ricardo Santos.
503
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Domnul să vă binecuvânteze!
504
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Mâna pe care o simțiți pe umăr...
505
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
băiatul vostru e acolo.
506
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Și va fi întotdeauna.
507
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Cine sunteți?
508
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Încă nu știu.
509
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Bună, tată!
510
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Scuze că n-am prea venit pe aici.
511
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Dar n-am știut ce să spun.
512
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Acum mă simt mai bine.
513
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}S-au întâmplat foarte multe.
514
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Dar vestea bună e...
515
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}că mi-am făcut prieteni.
516
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Pare așa liniștit de aici, de sus!
517
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Aproape de parcă...
518
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
nu s-ar fi întâmplat nimic.
519
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Da...
520
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lil...
521
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
A vorbit cu mine.
522
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Clovnul.
523
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Când eram singuri în ceață.
524
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Cum adică?
525
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
A zis că o să am un fiu.
526
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Și că fiul meu și prietenii lui...
527
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
o să-l omoare în viitor.
528
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Ce?
529
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
De-aia voia să mă omoare.
530
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
A zis că pentru el, trecutul,
prezentul și viitorul sunt totuna
531
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
și moartea lui e, de fapt, nașterea lui.
532
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Probabil voia să te sperie.
533
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
Și dacă nu-i așa?
534
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Dacă chiar vede altfel timpul?
535
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Dacă se poate întoarce?
536
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
În trecut, vrei să zici?
537
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Știu că pare o nebunie,
538
00:56:04,027 --> 00:56:07,614
dar dacă încearcă să omoare pe cineva
dinainte să ne naștem noi?
539
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Poate pe părinții noștri?
540
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Cred...
541
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
că o să fie lupta altcuiva.
542
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Da, cred.
543
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Will, mă uit la ceas!
544
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Ai zis cinci minute!
545
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Vin, mamă!
546
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Mersi, scumpo.
547
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Maior...
548
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Am trecut să-mi iau la revedere.
549
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Cum te mai simți?
550
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Mă dor toate alea.
551
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Dar, orice a fost rădăcina aia...
552
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
chiar a făcut vocile să tacă.
553
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Sper că pentru totdeauna.
554
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
- Pleci în seara asta?
- Da.
555
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Iau autobuzul spre Boston
și mâine-dimineață zbor la Londra.
556
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Am un prieten acolo care are un hotel
557
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
și vrea să mă angajeze bucătar.
558
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Bine! De fițe...
559
00:57:34,617 --> 00:57:37,704
Auzi, dacă ai probleme pe acolo,
560
00:57:37,829 --> 00:57:39,122
știi pe cine să suni.
561
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Îți sunt dator.
562
00:57:41,708 --> 00:57:43,334
Cred că mă descurc.
563
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Cât de multe probleme pot fi la un hotel?
564
00:58:07,442 --> 00:58:09,152
Să păstrăm legătura, da?
565
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Vreau să știu ce fac Will și Char.
566
00:58:12,614 --> 00:58:13,740
Credeam că nu-ți pasă.
567
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Să nu spui nimănui.
568
00:58:24,709 --> 00:58:27,962
Pune-o pe dra Natalie Wood în spate,
cu dra Grogan.
569
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Drumul e lung.
570
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Ce-i drept...
571
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Asta e ultima? Bine.
572
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Bun!
573
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
Știi pe cine să cauți
când ajungi la St Stephen.
574
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Prietenii lui Rose o să te ajute.
575
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Îți mulțumesc.
576
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
- Pentru tot.
- Cu plăcere.
577
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
- Poftim.
- Mulțumesc.
578
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Lăsat la vatră onorabil, deci?
579
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Mi-am ținut gura și m-au lăsat să plec.
580
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Da...
581
00:59:06,376 --> 00:59:10,880
Până acum, armata a fost viața mea,
dar după ce am pățit eu și familia mea...
582
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
Nu mai am încredere în ea.
583
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Atunci ești omul potrivit
care să-i țină sub ochi.
584
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
- Cum adică?
- Tu și Charlotte.
585
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Aș vrea să intrați în grupul nostru.
586
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Să vă asigurați că nici "amicii" voștri,
nici altcineva
587
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
nu mai încearcă să deschidă cușca.
588
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Vor veni și alții.
589
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Povestea nu s-a sfârșit.
590
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Și eu am hotărât
să vând ferma și casa. Mi-e...
591
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Mi-e prea greu fără Taniel.
592
00:59:56,217 --> 00:59:58,636
Știu că vă cer mult,
593
00:59:58,761 --> 01:00:02,265
dar voi doi ați putea face mult bine
pe aici.
594
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Și chestia aia se trezește iar
abia peste 27 de ani.
595
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Uite ce e, Rose...
596
01:00:12,400 --> 01:00:18,072
Ne simțim onorați, dar cred că eu
și familia mea ne-am săturat de Derry.
597
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Nu-i așa?
598
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Așa e.
599
01:00:23,620 --> 01:00:24,829
Înțeleg.
600
01:00:25,580 --> 01:00:26,581
Cu adevărat.
601
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Puteam să jur
că tu ai aruncat bomba puturoasă.
602
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
- Miroseai așa urât!
- Ți-am zis, era praf de stele.
603
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Știi ce se spune de Derry.
604
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
După ce pleci, uiți.
605
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Păi e bine, nu?
606
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Tu asta vrei?
607
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Să uiți?
608
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Nu.
609
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Sunt părți din anul ăsta
pe care le-aș uita bucuros.
610
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Dar pe tine n-aș vrea să te uit.
611
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Dar dacă așa se întâmplă,
așa se întâmplă...
612
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Așa că poate, în unele privințe, e...
613
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
O să-mi amintesc asta.
614
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Copii!
615
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
Bun...
616
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Să mergem!
617
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char... Ce s-a întâmplat?
618
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Mă gândeam... la oferta lui Rose.
619
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Pe bune?
620
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Așa am ajuns în încurcătura asta.
621
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Tu, cu cruciadele tale
și eu, cu ale mele...
622
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Credeam că am terminat cu asta.
Gata cu misiunile nebunești.
623
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Da...
624
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Poate trebuie să facem următoarea
misiune nebunească împreună.
625
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Will...
626
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Ce-ai zice dacă am rămâne aici?
627
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Am nevoie de un pix.
628
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Știi ce e mai important?
629
01:03:01,986 --> 01:03:05,031
- Mă ajuți cu oile alea?
- Nu mă bag la oi!
630
01:03:05,573 --> 01:03:06,949
Nu vreau să pun mâna pe oi.
631
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Tu ai crescut la fermă,
tu știi ce să faci.
632
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
- S-ar putea...
- Lasă-mă în pace, dle Hanlon!
633
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Dragă Ronnie... Dacă plecăm, uităm, nu?
634
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Se pare că eu rămân,
așa că poate nu e musai să uit.
635
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Și dacă-ți scriu destul de des,
poate n-o să uiți nici tu.
636
01:03:52,912 --> 01:03:56,123
{\an8}MULȚUMIM CĂ AȚI VIZITAT
ORAȘUL DERRY, MAINE
637
01:03:56,249 --> 01:03:57,875
{\an8}VĂ AȘTEPTĂM DIN NOU CURÂND!
638
01:03:58,000 --> 01:04:00,086
{\an8}AICI S-A NĂSCUT PAUL BUNYAN
639
01:04:05,466 --> 01:04:12,473
IT: Bun-venit în Derry!
640
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Ajutor! Ajutați-mă, vă rog!
641
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Unde sunt? Lupii!
642
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Unde sunt? Lupii! Se uită la mine.
643
01:04:22,817 --> 01:04:26,320
Se uită fix la mine.
Nu-i lăsați să se uite la mine, vă rog!
644
01:04:26,445 --> 01:04:28,948
- Dnă Kersh, vă rog...
- Vă rog, nu mă ignorați!
645
01:04:29,073 --> 01:04:32,577
Ascultați-mă! Mi-au omorât tatăl.
Știu că l-au omorât!
646
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Am văzut batista! Vă rog!
647
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Vă rog!
648
01:04:40,376 --> 01:04:41,377
Tatălui meu...
649
01:04:42,461 --> 01:04:43,796
îi plăcea să cânte.
650
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Mulțumesc, domnule.
651
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}OCTOMBRIE 1988
652
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}DUPĂ 26 DE ANI
653
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Ajutați-o!
654
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
S-o ajute cineva!
655
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Nu!
656
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Da. Numele?
657
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Elfrida Marsh.
De data asta chiar e moartă.
658
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Draga mea, nu fi tristă!
659
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Știi ce se spune despre Derry.
660
01:06:49,171 --> 01:06:53,509
Nimeni care moare aici
nu moare cu adevărat...
661
01:07:16,824 --> 01:07:18,826
Traducerea: Raluca Dimitriu
662
01:08:12,797 --> 01:08:14,799
Traducerea:
Raluca Dimitriu