1
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
NIŽJI ZRAČNI PROSTOR
2
00:00:55,263 --> 00:00:58,850
Marička sveta, kaj se dogaja?
3
00:01:25,251 --> 00:01:30,381
Lep pozdrav, dijaki.
Pouk danes odpade.
4
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Višji razredi lahko greste,
vse druge pa vabim
5
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
v dvorano na šolski zbor.
6
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}SREDNJA ŠOLA DERRY
KJER SO TRAPPERSI DOMA
7
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Čigav otrok bi bil najgrši?
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Od Želvaka Berta
in poscanega Teddyja.
9
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Kaj pa od Lilly Bainbridge
in tistega Mattyja?
10
00:01:50,652 --> 00:01:55,240
Nagravžno.
- Moji starši ...
11
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Kje so profesorji?
12
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Mir v dvorani, dijaki. Mir.
13
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Danes smo vam pripravili posebno zabavo,
ki vas bo navdušila.
14
00:02:21,808 --> 00:02:26,146
Predstavljam vam edinstvenega
15
00:02:26,271 --> 00:02:29,149
plešočega klovna Pennywisa!
16
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Servus, mulčki!
17
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Ko očke zaprem
in o vas sanjati začnem,
18
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
vaša lepa lička vidim in zaželim si,
da jih požrem.
19
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Toda joj prejoj, kako mi je hudo
20
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
vsakič, ko moramo
21
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
vzeti slovo!
22
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
Tisto: Dobrodošli v Derryju
23
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Punci.
24
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Punci.
25
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
POGREŠANI
26
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Porkaš.
27
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Vsi otroci iz šole.
28
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Za nos nas vleče, ne?
Gotovo ni vzel vseh.
29
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
Prepričati se moramo.
- Pojdimo.
30
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
POGREŠANA
RHONDA CHAMBERS
31
00:07:31,951 --> 00:07:33,953
POGREŠANA
PATRICIA STANTON
32
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Kdo je to?
33
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Nočem vedeti.
34
00:07:56,350 --> 00:08:00,354
Ni jih več. Vsi so izginili, razen ...
35
00:08:02,523 --> 00:08:06,944
Moj bog!
- Ravnatelj Dunleavy je. Zakaj?
36
00:08:08,070 --> 00:08:12,408
Počakajta.
Kako bi lahko vzelo vse? Kako?
37
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Punci.
38
00:08:21,292 --> 00:08:23,294
{\an8}Ne. Ne, ne.
39
00:08:23,419 --> 00:08:27,215
Odpeljalo je Willa.
- Kam ga je odpeljalo?
40
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Najbrž tja, kamor to vodi.
41
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
Kaj bomo?
- Po sledi moramo.
42
00:08:34,931 --> 00:08:39,685
Zaščitimo se z bodalom.
Poskusimo rešiti prijatelja.
43
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Jebenega klovna hočem ubiti.
44
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Pojdimo.
45
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Gremo.
46
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Ne motovili se.
47
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Padla bom.
- Sem grede nisi.
48
00:08:58,120 --> 00:09:02,917
Tako jih ne bomo dohitele.
- Predlagaš kaj boljšega?
49
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Jebela.
50
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Mlekar.
51
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Kaj počneš?
52
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Ne znaš voziti.
- Ti tudi ne. Ali ja?
53
00:09:28,859 --> 00:09:32,697
Ne. Samo na eno oko vidiš.
- Moj stric Mike ima tovornjak.
54
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Ti ga je dovolil voziti?
- Ne.
55
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Sem ga pa gledala.
56
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Sin, oglasi se, prosim.
57
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
Oglasi se na kurčevi telefon.
58
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Oglasi se, Will. Daj.
59
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Jebenti!
60
00:10:19,869 --> 00:10:22,121
Halo? Will?
61
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Will?
62
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Kdo je?
63
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Česa se boji človek, ki ne pozna strahu?
64
00:10:38,804 --> 00:10:42,558
Tebe.
- To pa ne. Ne, ne, ne.
65
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
Naju.
- Kje sem? Halo?
66
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
Je kdo tukaj?
- Will.
67
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Tukaj sem, sin.
68
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
Prosim. Strah me je.
- Seveda te je.
69
00:10:55,029 --> 00:10:59,200
Naj te ne bo strah. Tukaj sem.
Samo povej, kje si. Prav?
70
00:10:59,325 --> 00:11:01,994
Povej mi ... Halo?
71
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will!
72
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
Will!
- Willko gre nazaj na voz.
73
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Da bo lepo svež.
74
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
Poslušaj, prosim.
- Temno meso je dvakrat slajše.
75
00:11:14,173 --> 00:11:18,219
Ne dotikaj se mojega sina!
Pusti ga pri miru!
76
00:11:18,344 --> 00:11:22,014
Iztrgal ti bom srce!
Ne dotikaj se mojega ...
77
00:11:23,140 --> 00:11:26,185
Halo? Will!
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Pusti me pri miru.
79
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dick!
80
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dick!
81
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dick!
82
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Dick, odpri!
- Daj, Dick.
83
00:12:31,876 --> 00:12:34,462
Še zadnjič ti rečem.
- Pridruži se nam.
84
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
Dick.
- Daj.
85
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Vdrl bom.
86
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Nehaj. Ustavi se.
87
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Ustavi se.
- Kaj se dogaja?
88
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
Dick, kaj počneš?
- Ne zdržim več.
89
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
Ja, ampak poslušaj me ...
90
00:12:52,521 --> 00:12:55,191
Nočejo utihniti.
91
00:12:57,193 --> 00:12:59,695
Utihni. Utihni!
92
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Ti utihni.
93
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Utihni.
94
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Dick, ni časa za to.
95
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
Potrebujem te.
- Nazaj!
96
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Počasi, prijatelj.
- Ne.
97
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Počasi.
- Ti si kriv za to.
98
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Ti.
99
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Oprosti.
- Zjebal si mi glavo.
100
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Oprosti. Poslušaj me.
101
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Ni drugega izhoda.
102
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
Poslušaj me.
- Ni drugega izhoda.
103
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Prosim te! Willa ima!
104
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Willa ima!
105
00:13:33,103 --> 00:13:37,608
Mojega sinka ima in ne vem, kje je.
106
00:13:37,733 --> 00:13:41,612
Prosim ... Na kolenih te prosim.
107
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Pomagaj mi ga najti.
108
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Sveto prisežem,
da bom naredil vse ...
109
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Naredil bom vse ... Poglej me!
110
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Naredil bom vse, da ti pomagam.
111
00:13:57,211 --> 00:14:00,589
Obljubim,
sam bom pritisnil na petelina.
112
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Samo ...
113
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
Pomagaj mi najti sinka, prosim.
114
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Pomagaj mi najti sinka. Prosim.
115
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
DERRY
INDIJANSKO MOČVIRJE
116
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
General, ravno so mi sporočili,
da je major Hanlon zapustil enoto.
117
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
Prebil se je skozi ograjo.
- Ne potrebujemo ga več.
118
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Ne more nas več ustaviti.
119
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Z njim v avtu je bil še en letalec.
Hallorann.
120
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
Pridi. Vem.
- Prehladno je.
121
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
Pridi.
- Prehladno je.
122
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Kaj? Kaj?
123
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Rekel si, da bomo tukaj varni!
124
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Rekel si, da bomo varni.
125
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
Rekel si ...
- Oprosti.
126
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
Lagal si mi, Leroy. Lažnivec si!
- Dobil ga bom ...
127
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Vem. Oprosti,
ampak dobil ga bom nazaj, Charlotte.
128
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
Poklicala te bom, John.
- Prisežem, da bom dobil Willa nazaj.
129
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Srce moje.
- Willa bom dobil nazaj.
130
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dick bo pomagal.
131
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Kako bo pomagal?
Kako boš pomagal?
132
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Poslušaj me.
133
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Pravi, da je vez med materjo in sinom
najmočnejša na svetu.
134
00:16:19,937 --> 00:16:24,775
Najmočnejša je.
Če bi se lahko za trenutek povezala ...
135
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Ne bo važno.
136
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Prosim?
137
00:16:29,863 --> 00:16:35,494
Tudi če najde sina, proti temu bitju
nimate nobene možnosti. Saj to veste?
138
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Kaj pa naj? Se sinu kar odrečeva?
139
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Nikakor.
140
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Če lahko g. Hallorann za nas naredi,
kar je za generala,
141
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
lahko to reč mogoče ustavimo
in rešimo vašega sina.
142
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Kako?
143
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Z njegovimi sposobnostmi
najdimo zadnji artefakt.
144
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Bodalo.
145
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Kakšno bodalo?
146
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Če je bodalo iz enake snovi,
147
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
lahko nadomestimo steber
in kletko spet zapremo?
148
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Tako je.
In po možnosti rešimo vašega sina.
149
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Če ga bo g. Hallorann našel,
preden bitje pride do sem.
150
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
Na južnem bregu reke stoji velik bor.
151
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Posušeno drevo,
ki je bilo tam že pred našimi predniki.
152
00:17:30,215 --> 00:17:35,095
To je skrajna točka, pri kateri se bodalo
še lahko poveže z drugimi stebri
153
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
in vzpostavi kletko.
- Na južnem bregu.
154
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
To je najkrajša pot čez reko.
Tam jo bo prečkalo.
155
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Kako povežemo energijo bodala
z drugimi stebri?
156
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Zemlja je prevodnik.
157
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Bodalo je treba zakopati
enako kot druge stebre.
158
00:17:51,487 --> 00:17:54,865
To je naše edino upanje.
- Bedaki ste.
159
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Komaj slišim svoje misli,
160
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
pa mislite,
da bom našel vaše malo bodalo?
161
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Lahko vam pomagam
utišati glasove v glavi,
162
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
vendar mi boste morali zaupati.
163
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Kako?
164
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Navezati se morate
na energijo bodala.
165
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
To je iz Maturinove korenine.
166
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Povezalo vas bo z vsemi stvarmi
v območju tega zla,
167
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
vendar ni vse, kar je tam, zlo.
168
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Ta čaj bo utišal glasove?
169
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Ko se ena vrata v glavi odprejo,
se morajo druga zapreti.
170
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
Kako dolgo bo trajalo?
- Ne dolgo.
171
00:19:04,852 --> 00:19:09,773
Polagam vam na srce,
v nobenem primeru ne smete ...
172
00:19:43,140 --> 00:19:47,019
Hitreje vozi, Marge.
- Mlekarski kombi je. Ne gre.
173
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
Pohodi plin!
- Trudim se!
174
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
Dohiteti ga moramo, sicer ...
- Jama!
175
00:20:07,664 --> 00:20:10,626
Sta celi?
- Marge, kaj, hudiča?
176
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Ni krivo moje eno oko, ampak jama.
177
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Kaj je narobe?
178
00:20:22,971 --> 00:20:27,017
Lil, krvava si. Si si kaj naredila?
- Kje je bodalo?
179
00:20:27,601 --> 00:20:31,188
Najti ga moramo.
- Saj ga bomo. Nekje tukaj je.
180
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Tam je!
181
00:20:36,276 --> 00:20:39,571
Ne dotikaj se ga!
Lahko ga sama vzamem.
182
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
Zakaj se zadiraš nanjo?
- Utihni, Ronnie.
183
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Nehaj.
184
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Nimamo časa. Naprej moramo.
185
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Vztrajajte, g. Hallorann.
186
00:21:07,683 --> 00:21:10,852
Bodalo. Vidim ga.
187
00:21:10,978 --> 00:21:13,939
Kje, Dick?
- Willove prijateljice.
188
00:21:14,064 --> 00:21:17,234
Ronnie?
- Dekleta ga imajo.
189
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
Moja hčerkica Ronnie?
- Prepirajo se zanj.
190
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Šle bodo za ...
191
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Šle bodo za Willom.
192
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Pomagal nam ga bo najti.
Takoj moramo iti.
193
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Pojdimo.
194
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Slabo vidim.
195
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Gremo v pravi smeri?
196
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
Bližamo se.
- Ne razumem.
197
00:22:00,319 --> 00:22:04,197
Če bodalo res ščiti,
zakaj moja hči in prijateljici niso varne?
198
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Bodalo je izgubljeni delec kometa,
na katerem je prišla ta reč.
199
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
Vzeli so ga,
ko je strmoglavil pod Neiboltovo hišo.
200
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Samo domov hoče,
tako kot vse izgubljene stvari.
201
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Dlje ga odneseš,
202
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
več škode ti povzroči.
203
00:22:22,049 --> 00:22:25,093
Povzroči, da se ti zmeša.
- Bodalo se bo upiralo.
204
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Borilo se bo s silo,
ki si je niti predstavljate ne.
205
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
S to rečjo je nekaj narobe.
206
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Zakaj me tako gledata?
207
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
Saj te ne ...
- Pač.
208
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Gledata me, kot da sem nora.
209
00:23:04,007 --> 00:23:08,720
Lilly, daj nama bodalo.
Samo za kratek čas.
210
00:23:09,721 --> 00:23:13,809
Nikoli mi nista zaupali, kaj?
Samo izkoristili sta me.
211
00:23:13,934 --> 00:23:16,436
Ti za to,
da bi ti rešila butastega očeta!
212
00:23:16,561 --> 00:23:20,357
Ti pa, ker si izgubila
vse druge butaste prijatelje!
213
00:23:37,541 --> 00:23:40,127
Ne! Nazaj moram!
214
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Ti ni jasno,
da bodo zaradi mene vse ubili?
215
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
Ronnie je imela prav o meni!
- Sploh ne!
216
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
Prosim!
- Nehaj!
217
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Ta reč ti škodi!
218
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Vse vas bom potegnila za sabo!
219
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
Bom!
- Ne boš!
220
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lilly, to nisi ti!
221
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Poslušaj me!
Hudičevi rešilni čoln si!
222
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron, Marge ...
223
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Zelo mi je žal.
224
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Ne opravičuj se. To nisi bila ti.
225
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Menjale se bomo pri držanju bodala.
Zmenjeno?
226
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Kaj, jeb...
227
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Punci.
228
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Poglejta.
229
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Mislita, da je Will tam?
230
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Poglejmo.
231
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
Jezus!
- Kaj je narobe?
232
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Vsi tisti otroci lebdijo na ledu.
233
00:25:57,472 --> 00:26:00,058
Ledu?
- Otroci?
234
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Moj bog, je že na reki.
235
00:26:02,936 --> 00:26:06,439
Prepočasni bomo,
da bi rešili otroke.
236
00:26:06,565 --> 00:26:08,567
Prej bo mimo posušenega drevesa.
237
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Vidim ga.
238
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Klovna.
239
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
Lahko ga upočasnimo.
- Kako?
240
00:26:18,368 --> 00:26:22,706
Dick mu je že vdrl v misli.
V helikopterju.
241
00:26:22,831 --> 00:26:26,918
Dick! Dick, lahko to ponoviš?
Lahko poskusiš?
242
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dick!
243
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Tam je! Will!
244
00:26:58,992 --> 00:27:01,536
Will! Will!
245
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Prosim, Will!
246
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Will!
- Will.
247
00:27:08,835 --> 00:27:10,879
Poskusimo ga potegniti dol.
248
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Poglejte, kdo se je pridružil cirkusu.
249
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Trapa!
250
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Nakaza!
251
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Zguba!
252
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Toda katera je katera?
253
00:27:46,456 --> 00:27:50,543
Ni važno. Za vse je mesto!
254
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Kje je?
255
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Kje je?
256
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
Drži se me!
- Kam je šla?
257
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Zmeraj me je zanimalo,
kakšnega okusa si, Margaret Tozier.
258
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozier?
259
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Ampak ne še.
260
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Nisi še Tozier.
261
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Najprej se imata rada,
potem sta ženin in nevesta,
262
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
na koncu pa z Richiejem v vozičku
na sprehod gresta.
263
00:29:13,877 --> 00:29:17,839
Razen če bo umrl s tabo.
264
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Pojma nimam, o čem govoriš.
265
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Tvoj sin!
266
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Ne prepoznaš svojega fantiča?
267
00:29:32,020 --> 00:29:36,941
Seme tvojih smrdljivih ledij
in njegovi usrani prijatelji
268
00:29:37,066 --> 00:29:39,694
bodo moja smrt!
269
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Ali rojstvo?
270
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Zmeden sem.
271
00:29:46,534 --> 00:29:51,456
Jutri, včeraj?
Za malega Pennywisa je vse eno in isto.
272
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Ni zmeraj lahko.
273
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Biti zaprt v vedno isto kletko.
274
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Ne morejo me omejiti. Oni že ne.
275
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Tudi ti ne.
276
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Bibip, Margika.
277
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Marge!
278
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
Kaj se je zgodilo?
- Ne vem.
279
00:30:44,133 --> 00:30:46,344
Will! Will!
280
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Živ si.
281
00:30:49,472 --> 00:30:51,099
Kaj se je zgodilo?
282
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Si v redu?
283
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
Will? Sin.
- Ati? Ati!
284
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
Ronnie!
- V redu je.
285
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
Ati!
- Živa si.
286
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
Si v redu?
- Ja.
287
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Steci k mami. Pojdi.
288
00:31:21,504 --> 00:31:25,216
Klovn bi skoraj požrl Marge.
- Pomiri se. V kombi.
289
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
Kje je bodalo?
- Tukaj.
290
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Pojdimo do severne obale.
Zbudite se.
291
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
Do severne obale.
- Srčece.
292
00:31:39,731 --> 00:31:42,901
Posušeno drevo je tam, ne?
Na južnem bregu.
293
00:31:43,026 --> 00:31:46,487
Rose pravi, da se bo bodalo upiralo.
Skupaj bova šla.
294
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
Ne!
- Ati!
295
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
Ati!
- Will!
296
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Vrni se!
297
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie! Ronnie! Ronnie!
298
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Miruj. Taniel, poglej me.
299
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Miruj. Dihaj.
300
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Taniel. Taniel?
301
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Taniel? Pizda.
302
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Ati!
303
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Dobro sem. Poslušaj.
304
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
Vzemi bodalo.
- Kaj?
305
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Meglo uporabi za kritje.
306
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Odnesi ga do drevesa
in globoko zakoplji.
307
00:33:30,341 --> 00:33:34,595
Zavarujte majorja Hanlona.
Ne dovolite Hallorannu uiti.
308
00:33:39,225 --> 00:33:42,478
Ta reč bo zaspala
in vsega bo konec.
309
00:33:42,603 --> 00:33:43,980
Ne morem.
- Lahko.
310
00:33:44,105 --> 00:33:46,232
Ne.
- Zakaj ne?
311
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Strah me je.
312
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Nisem ti.
313
00:33:53,740 --> 00:33:55,825
Ni treba, da si.
314
00:33:55,950 --> 00:33:58,995
Ni treba, da si jaz,
in tega si tudi ne želim.
315
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Bodi ti. Slišiš?
316
00:34:03,332 --> 00:34:06,335
Rad te imam, sin.
Tebe imam rad.
317
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Pojdi, sin. Pojdi.
318
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Pridite.
319
00:34:24,687 --> 00:34:26,814
Pojdite po Halloranna.
320
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob?
321
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob!
322
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob?
323
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bob!
324
00:35:09,107 --> 00:35:12,860
Si v redu, prijatelj?
- Zbudil si se, atek.
325
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Kje sem? Kaj je to?
326
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Ne cukaj več žganja, Robert.
327
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
V jarku sem te našel.
Izgledalo je, kot da si grdo telebnil.
328
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Nisem Bob Gray.
329
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Kdo pa si? Peter Zajec?
330
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Ne govori tako z mano!
- Atek!
331
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Bog sem! Požiralec svetov!
332
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Očitno si se precej butnil v glavo,
kajne, Bob?
333
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Ne, ne, ne.
334
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
So nas videli?
335
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
Ne vem, ampak kje sploh smo?
- Ničesar ne vidim.
336
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Na strani dobrega naj bi bili.
Zakaj so ubili tistega človeka?
337
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Je že dobro. Samo mirno.
338
00:36:03,578 --> 00:36:07,999
Drevesu se moramo približati
z druge strani, da nas ne opazijo.
339
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Kaj se greste tukaj?
340
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Kam gredo otroci?
341
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Odgovori, major!
342
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Če ne boš povedal, bo hudo.
343
00:36:44,994 --> 00:36:48,164
Tam je drevo.
- Pojdimo.
344
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
Ne morem.
- Kaj?
345
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
O čem govoriš?
346
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Ne dovoli mi.
347
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Bodalo je krivo.
348
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
Ne! Will! Stoj!
- Domov hoče!
349
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Domov ga moram nesti!
- Ne poslušaj!
350
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
Izpusti ga!
- Daj nam ga, prosim!
351
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
Daj nam ga!
- Naj ti pomagamo, Will!
352
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
Temu lahko naredimo konec!
- Vsi skupaj!
353
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Pomagajte mi, da se obrnem.
354
00:38:04,740 --> 00:38:10,788
Vsa ta leta sem se spraševal,
ali si resničen ali samo fantkova môra.
355
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Poglej se.
356
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Oboje si.
357
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Ne vem, ali me slišiš.
358
00:38:19,213 --> 00:38:22,675
Ni važno, kaj ti je Hallorann naredil.
To bomo popravili.
359
00:38:46,407 --> 00:38:49,785
Zviti, zviti.
360
00:38:49,910 --> 00:38:53,164
Dickec.
- Kdo je Dickec, Bob?
361
00:38:56,042 --> 00:39:00,212
Nisem Bob!
362
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
Zviti Dickec.
363
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Ne!
364
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Na kolena!
365
00:39:21,400 --> 00:39:24,195
Poskusil sem. Poskusil sem.
366
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
V redu je.
367
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Svoboden si.
368
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Lahko greš.
369
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Poznam te.
370
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Vonja ne pozabim.
371
00:39:58,270 --> 00:40:01,065
Ustavi se. Kaj počneš?
372
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
Zdaj vidiš!
- Ne približuj se!
373
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Ne približuj se!
Boš že videl, kaj se to pravi!
374
00:40:22,795 --> 00:40:24,964
Poglejte, kaj je z generalom.
375
00:41:30,404 --> 00:41:35,075
Polkovnik, ustavite to reč. Če bo šel
dlje od drevesa, bomo vsi najebali!
376
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Poslušajte me! Prosim!
377
00:41:38,204 --> 00:41:41,290
Ta človek je izdajalec.
Ne zmenite se zanj, letalci.
378
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Odvrzi!
379
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Ne bojte se! Hodite!
380
00:42:35,344 --> 00:42:39,431
Ej, vi. Vam tole nagaja?
381
00:42:39,557 --> 00:42:44,979
Vlecite to reč, pa bo mogoče počila.
Zbogom, zgube!
382
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Lee!
383
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Leroy!
384
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Daj, Ronnie, saj zmoreš!
385
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Kaj vidite?
386
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Jebeni čudež.
387
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
Will!
- Še! Deluje!
388
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie! Ronnie!
389
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Sranje!
390
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Sranje.
391
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Živahna publika.
392
00:48:49,134 --> 00:48:52,888
Mislil sem, da sem ... Kje je Will?
- Živ je.
393
00:48:53,013 --> 00:48:56,767
Je? Madona. Živ je.
394
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Izginilo je.
395
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Na koncu ...
396
00:49:04,441 --> 00:49:09,947
Se mi je samo zdelo
ali ste tudi vi nekaj začutili?
397
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Še ene roke.
398
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rich.
399
00:49:20,582 --> 00:49:23,961
Tudi jaz sem ga začutila. Tudi jaz.
400
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Uspelo nam je.
401
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ronnie! Srčece!
402
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
Ronnie!
- Ati!
403
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
Will!
- Mami!
404
00:49:35,722 --> 00:49:38,809
Will! Pridi sem, mišek.
405
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Pozdravljeni.
406
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Richa sem poznala samo kakšen mesec.
407
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Vem, kaj si mislite.
408
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Kako lahko spoznaš nekoga
v enem mesecu?
409
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Zakaj govoriš na njegovem pogrebu,
če nista bila dobra prijatelja?
410
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Mogoče pa dobri ali slabi prijatelji
sploh ne obstajajo.
411
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Mogoče so samo prijatelji.
412
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Ob nas so, ko nam je hudo.
413
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
Pomagajo nam,
da nismo tako osamljeni.
414
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Mogoče so taki prijatelji
415
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
vredni tega, da nas je strah zanje
416
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
ter zanje upamo in živimo.
417
00:51:20,452 --> 00:51:25,082
Mogoče je zanje tudi vredno umreti.
418
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Če tako mora biti.
419
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Tega me je naučil Rich.
420
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Ni dobrih in slabih prijateljev,
421
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
samo ljudje, s katerimi si želimo biti.
422
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
S katerimi moramo biti.
423
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Ljudje, ki se naselijo v tvojem srcu.
424
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Hvala za prijazne besede.
425
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
In hvala vsem, ki ste počastili
spomin na Ricarda Santosa.
426
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Bog vas blagoslovi. Pojdite v miru.
427
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Roka, ki jo čutita na rami ...
428
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
Vajin sin je tam.
429
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Vedno bo.
430
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Kdo ste?
431
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Še ugotavljam.
432
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Zdravo, ati.
433
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Oprosti, da te nisem obiskala.
434
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Nisem vedela, kaj naj ti rečem.
435
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Zdaj sem bolje.
436
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Ogromno se je zgodilo.
437
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Toda vesela sem,
438
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}da imam nove prijatelje.
439
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Od tod je videti tako mirno.
440
00:54:52,163 --> 00:54:55,917
Kot da se ni nič zgodilo.
441
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Ja.
442
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lil.
443
00:55:06,594 --> 00:55:08,430
Tisto je govorilo z mano.
444
00:55:09,681 --> 00:55:13,393
Klovn. Ko sva bila sama v megli.
445
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Kako to misliš?
446
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Rekel je, da bom imela sina.
447
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
S prijatelji
448
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
ga bo v prihodnosti ubil.
449
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Kaj?
450
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Zato je hotel ubiti mene.
451
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Rekel je, da sta zanj preteklost,
sedanjost in prihodnost eno in isto
452
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
in da je bila njegova smrt
v resnici rojstvo.
453
00:55:44,799 --> 00:55:49,179
Verjetno te je hotel samo prestrašiti.
- Kaj pa, če ne?
454
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Kaj, če res vidi čas drugače?
455
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Kaj, če gre lahko nazaj?
456
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
V preteklost?
457
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Noro se sliši,
458
00:56:04,027 --> 00:56:08,239
ampak kaj, če bo skušal ubiti nekoga
iz časa pred našim rojstvom?
459
00:56:08,365 --> 00:56:09,657
Naše starše?
460
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Potem ...
461
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
Se bo moral boriti nekdo drug.
462
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Verjetno.
463
00:56:32,931 --> 00:56:36,893
Will, na uro gledam!
Rekel si pet minut!
464
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Že grem, mami.
465
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Hvala, ljuba.
466
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Major.
467
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Samo poslovit sem se prišel.
468
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Kako se držiš?
469
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Vse me boli.
470
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Ampak karkoli je že bila
tista korenina,
471
00:57:14,889 --> 00:57:19,102
je dobro utišala glasove.
Upam, da za zmeraj.
472
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
Nocoj odhajaš?
- Ja.
473
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Z avtobusom do Bostona,
pa z letalom v London.
474
00:57:26,985 --> 00:57:31,865
Kolega ima hotel
in me bo vzel za kuharja v restavraciji.
475
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
Prav. Nobel.
476
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Če boš imel kakšne težave,
veš, koga lahko pokličeš.
477
00:57:40,165 --> 00:57:43,334
Tvoj dolžnik sem.
- Mislim, da se bom znašel.
478
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Kaj se pa lahko zgodi v hotelu?
479
00:58:07,442 --> 00:58:11,237
Oglasi se kaj,
da bom vedel, kako sta Will in Char.
480
00:58:12,614 --> 00:58:14,741
Mislil sem, da ti je vseeno.
481
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Ne izdaj me.
482
00:58:24,709 --> 00:58:29,631
Natalie Wood daj zadaj z go. Grogan.
Dolga vožnja bo.
483
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Res bo.
484
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Je zadnja? Prav.
485
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Pa smo.
486
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
Veš, koga moraš poiskati v St. Stephenu.
487
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Rosini prijatelji ti bodo v pomoč.
488
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Hvala.
489
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
Za vse.
- Ni za kaj.
490
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
Izvoli.
- Hvala.
491
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Častni odpust, kaj?
492
00:59:02,038 --> 00:59:06,251
Če bom tiho, mi bodo dovolili oditi. Ja.
493
00:59:06,376 --> 00:59:10,797
Vojska mi je bila vse, toda po tem,
kar se je zgodilo meni in mojim,
494
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
ji ne zaupam več.
495
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Potem si pravi za to,
da jih imaš na očeh.
496
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
Kako to misliš?
- Ti in Charlotte.
497
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Želim, da se nam pridružita.
498
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Poskrbeti moramo,
da vajini stari prijatelji in ali kdo drug
499
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
ne bodo skušali odpreti kletke.
500
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Še drugi bodo prišli.
501
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Ni še konec.
502
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Odločila sem se, da bom prodala
kmetijo, hišo. Samo ...
503
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Brez Taniela je pretežko.
504
00:59:56,217 --> 01:00:02,265
Veliko vaju prosim, vendar bi lahko tukaj
naredila veliko dobrega.
505
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
In šele čez 27 let se bo spet zbudil.
506
01:00:10,273 --> 01:00:14,902
Poslušaj, Rose, počaščena sva,
507
01:00:15,028 --> 01:00:18,072
toda Derryja imamo dovolj.
508
01:00:20,033 --> 01:00:22,869
Ne?
- Ja.
509
01:00:23,620 --> 01:00:26,581
Razumem. Resnično.
510
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Prepričana sem bila,
da si ti vrgel smrdljivo bombo,
511
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
ker je grozno zaudarjalo.
- Zvezdni prah je bil, saj veš.
512
01:00:45,224 --> 01:00:47,310
Veš, kaj pravijo o Derryju.
513
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
Po odhodu pozabiš.
514
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Še dobro, ne?
515
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Si to želiš?
516
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Pozabiti?
517
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Ne.
518
01:01:04,535 --> 01:01:08,039
Za nekatere stvari me ne bi motilo,
če bi jih pozabil.
519
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Tebe seveda nočem.
520
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Če je tako, potem pač je.
521
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Mogoče je po svoje ...
522
01:01:43,908 --> 01:01:45,785
To si bom zapomnil.
523
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Otroka.
524
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
No, dobro.
525
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Pojdimo na pot.
526
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char, kaj je narobe?
527
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Rosina ponudba mi ne gre iz glave.
528
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Resno?
529
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Tako sva se znašla v tej godlji.
530
01:02:24,240 --> 01:02:26,993
Ko sva se šla
vsak svoje križarske vojne.
531
01:02:27,118 --> 01:02:29,829
Nisva končala
z boji z mlin na veter?
532
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Ja.
533
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Mogoče pa se morava
naslednjič boriti skupaj.
534
01:02:46,554 --> 01:02:50,016
Will, kaj praviš na to, da bi ostali?
535
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Kemik rabim.
536
01:02:59,484 --> 01:03:03,279
Najbolj pa me zanima,
mi boš pomagala pri ovcah?
537
01:03:03,404 --> 01:03:06,949
Z ovcami nočem imeti opravka.
Ne bom se jih dotikala.
538
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Ti se spoznaš nanje,
ker si odraščal na kmetiji.
539
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
Pustite me, g. Hanlon!
540
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Draga Ronnie,
po odhodu pozabimo, ne?
541
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Izkazalo se je, da bom ostal,
zato mi mogoče ne bo treba.
542
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
In če ti bom pogosto pisal,
mogoče tudi tebi ne bo treba.
543
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}HVALA, DA STE OBISKALI
DERRY V MAINU
544
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}KMALU SPET PRIDITE!
545
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}ROJSTNI KRAJ PAULA BUNYANA
546
01:04:05,466 --> 01:04:12,473
Tisto: Dobrodošli v Derryju
547
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Pomagajte! Prosim, pomagajte!
548
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Kje sem? Volkovi.
549
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Kje sem? Volkovi me gledajo.
550
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Strmijo vame.
Ne dovolite, da me gledajo.
551
01:04:26,362 --> 01:04:28,948
Ga. Kersch.
- Ne preslišite me.
552
01:04:29,073 --> 01:04:32,577
Poslušajte me! Ubili so mojega očeta.
Vem, da so ga.
553
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Videla sem robček. Prosim!
554
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Prosim.
555
01:04:40,376 --> 01:04:43,796
Moj oče je imel rad to pesem.
556
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Hvala, gospod.
557
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}OKTOBER 1988
558
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}26 LET POZNEJE
559
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Pomagajte ji!
560
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Naj ji kdo pomaga!
561
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Ne!
562
01:06:08,839 --> 01:06:12,927
Ja. Ime?
- Elfrida Marsh. Tokrat je zares mrtva.
563
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Dragica, nikarte žalosti.
564
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Veš, kaj pravijo o Derryju.
565
01:06:49,171 --> 01:06:53,426
Tukaj nihče v resnici ne umre.
566
01:07:09,775 --> 01:07:11,777
Prevod: Renata Kozole