1
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
LÄGRE LUFTRUM
2
00:00:55,263 --> 00:00:58,850
Jösses! Vad är det som händer där ute?
3
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
God eftermiddag, elever.
4
00:01:27,420 --> 00:01:30,381
Lektionerna är inställda resten av dagen.
5
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Alla i de övre årskurserna får gå hem,
men övriga elever-
6
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
- ska infinna sig i hörsalen
för en samling.
7
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}DERRY HIGH SCHOOL
PÄLSJÄGARNAS HEM
8
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Vem tror ni skulle få den fulaste bebisen?
9
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Sköldpaddan Bert och Teddy Urin.
10
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
Lilly Bainbridge och den där Matty, då?
11
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
Gud, så äckligt.
12
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
Mina föräldrar...
13
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Var är alla lärare?
14
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Lugna er, elever. Lugna er.
15
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Vi har en speciell överraskning i dag
som ska underhålla och glädja er.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Låt mig presentera-
17
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
- den enastående Pennywise,
den dansande clownen!
18
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Hallå där, ungar!
19
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
När jag blundar och drömmer om er
20
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
Ser jag era söta ansikten
Och smakar på dem me'
21
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
Men kära nån som jag vill gråta, min själ
22
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
Varje gång vi säger
23
00:03:17,864 --> 00:03:21,659
Farväl
24
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Hörni.
25
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Hörni...
26
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
FÖRSVUNNEN
27
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Fan...
28
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Det är alla från skolan.
29
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Den jävlas väl med oss?
Den kan inte ha tagit alla.
30
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Finns bara ett sätt att ta reda på det.
- Kom igen.
31
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Vem är det?
32
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Jag vill inte veta.
33
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
De är borta!
34
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Alla. Alla är borta...
35
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
- Herregud!
- Det är Dunleavy.
36
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
Det är rektor Dunleavy...
37
00:08:08,070 --> 00:08:12,408
Vänta... Hur kan den ha tagit alla? Hur?!
38
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Hörni...
39
00:08:20,541 --> 00:08:21,584
{\an8}FÖRSVUNNEN
WILLIAM HANLON
40
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Nej... Nej, nej.
41
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Den tog Will.
42
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Tog honom? Tog honom vart?
43
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Antagligen dit det där leder.
44
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
- Vad ska vi göra?
- Vi måste följa spåret.
45
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Vi kan använda dolkgrejen
för att skydda oss.
46
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Vi måste försöka rädda vår vän.
47
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Jag vill döda den där jävla clownen.
48
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Kom igen.
49
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Sätt fart!
50
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Sluta vrida dig!
51
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Jag ramlar av.
- Det gjorde du inte på vägen hit.
52
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Vi kommer aldrig ikapp dem
i den här takten.
53
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Har du en bättre idé?
54
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Skit också.
55
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Mjölkbudet.
56
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Vad gör du?
57
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Du kan inte köra.
58
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Inte ni heller. Eller kan ni det?
59
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
Nej, men du har bara ett öga.
60
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
Min farbror Mike har en lastbil.
61
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
- Låter han dig köra den?
- Nej.
62
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Men jag har tittat på.
63
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Kom igen, grabben. Svara, snälla.
64
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Svara, för fan.
65
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Svara, Will. Kom igen.
66
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Fan!
67
00:10:19,869 --> 00:10:22,121
Hallå? Will?
68
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Will?
69
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Vem är det?
70
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Vad skrämmer mannen utan rädsla?
71
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
- Du.
- Åh, nej.
72
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Nej, nej, nej.
73
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Vi.
74
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Var är jag? Hallå?
75
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
- Nån där?
- Will...
76
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Jag är här, min son. Will, jag är här!
77
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
- Hallå? Snälla... Jag är rädd.
- Ja, det är du.
78
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Will, var inte rädd. Jag är här.
79
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Du behöver bara berätta var du är, okej?
80
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Berätta...
81
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Hallå?
82
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Will!
83
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
- Will!
- Willy åker tillbaka till vagnen.
84
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Jag måste hålla honom fin och färsk.
85
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
- Hör på, snälla...
- Mörkt kött är dubbelt så sött.
86
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Rör inte min son!
87
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Rör inte min son, hör du det?
88
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Jag ska slita ut ditt jävla hjärta!
89
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Rör inte min...
90
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Hallå?
91
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Will!
92
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Låt mig vara.
93
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dick! Öppna, Dick!
94
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dick!
95
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dick!
96
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Gör det, Dick.
97
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Dick! Öppna! Jag hör dig!
98
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Det här är din sista chans!
99
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Följ med oss.
100
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
- Dick.
- Gör det.
101
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Jag kommer in!
102
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Nej. Nej. Låt bli. Låt bli...
103
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
- Låt bli...
- Vad fan är det som pågår?
104
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Vad gör du, Dick?
- Jag orkar inte längre.
105
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
- Okej, men lyssna på mig.
- De kommer inte...
106
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Håll tyst.
107
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Håll käften.
108
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Håll käften!
109
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Håll käften.
110
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Håll käften.
111
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Vi har inte tid med det här.
112
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
- Jag behöver dig...
- Backa!
113
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
- Lugn, broder.
- Nej.
114
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
- Lugn.
- Du gjorde det här.
115
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Du gjorde det.
116
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
- Ursäkta?
- Du har gjort mig helt förvirrad.
117
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Förlåt. Du måste lyssna på mig.
118
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Nu... finns det inget annat sätt.
119
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
- Du måste lyssna på mig.
- Det finns inget annat sätt.
120
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Dick, snälla! Den har Will!
121
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Den har Will!
122
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Den har min pojke, och jag vet inte var.
123
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Jag vet inte var han är.
124
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Så jag frågar...
125
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Jag ber dig.
126
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Jag ber dig att hjälpa mig
att hitta honom.
127
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Och jag svär på mitt liv
att jag ska göra allt i min makt...
128
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Jag ska göra allt i min... Se på mig!
129
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Jag ska göra allt i min makt
för att hjälpa dig.
130
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Jag lovar dig, jag kan trycka av själv.
131
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Bara...
132
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
Hjälp mig hitta mitt barn, snälla.
133
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Hjälp mig hitta mitt barn. Jag ber dig.
134
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
DERRY
INDIANTRÄSKET
135
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Generalen. Jag fick precis veta
att major Hanlon har stuckit i väg.
136
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
- Han tvingade sig igenom vaktgrinden.
- Vi behöver honom inte längre.
137
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Han kan inte stoppa oss nu.
138
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Han hade tydligen en annan flygare
med sig i bilen. Hallorann.
139
00:15:33,849 --> 00:15:35,976
- Kom igen, Dick.
- Kallt...
140
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Det är för kallt, Lee.
141
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
- Kom igen.
- Det är för kallt.
142
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Vad? Vad?!
143
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Du sa att vi var säkra här!
144
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Du sa att vi var säkra här!
145
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
- Du sa...
- Förlåt.
146
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
- Du ljög för mig, Leroy! Du är en lögnare!
- Jag ska hämta honom...
147
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Jag är ledsen, men lyssna på mig.
Jag ska få tillbaka honom.
148
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
- Jag ringer tillbaka, John.
- Jag svär att jag ska hämta tillbaka Will.
149
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Jag ska hämta tillbaka Will.
150
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dick ska hjälpa oss.
151
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Hur ska han hjälpa oss?
- Hur ska du hjälpa oss?
152
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Lyssna. Lyssna på mig.
153
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Han sa att bandet mellan mor och son
är det starkaste i världen.
154
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Det starkaste.
155
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Så om du bara kan få kontakt
en kort stund...
156
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Det gör ingen skillnad.
157
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Ursäkta?
158
00:16:29,863 --> 00:16:34,284
Även om han hittar din son har du
inte en chans mot den här varelsen.
159
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Du inser väl det?
160
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Vad ska vi göra?
Bara ge upp hoppet om vår pojke?
161
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Självklart inte.
162
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Men om mr Hallorann kan hjälpa oss
som han hjälpte er general-
163
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
- kan det finnas ett sätt
att stoppa det här och rädda er son.
164
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Hur då?
165
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Genom att använda hans förmåga
för att hitta en sista artefakt.
166
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Dolken.
167
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Vilken dolk?
168
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Så om dolken är gjord av samma sten-
169
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
- kan vi använda den för att ersätta
en pelare och låsa buren på nytt?
170
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Precis, och förhoppningsvis rädda er son.
171
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Om mr Hallorann kan hitta den
innan varelsen når hit.
172
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
På flodens södra strand
finns en stor tall.
173
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Ett dött träd som har stått där
sen innan våra förfäder.
174
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Det är det längsta avstånd-
175
00:17:31,759 --> 00:17:36,305
- varifrån dolkens energi fortfarande kan
nå de andra pelarna och återställa buren.
176
00:17:36,430 --> 00:17:37,514
Södra stranden.
177
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
Kortaste vägen över floden.
Den försöker antagligen korsa den där.
178
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Hur sammanför vi dolkens energi
med de andra pelarnas?
179
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Jorden fungerar som ledare.
180
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Dolken måste grävas ner,
precis som de andra pelarna.
181
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Det är vårt enda hopp.
182
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Ni är ett gäng jävla dårar.
183
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Jag kan knappt höra mig själv tänka.
184
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
Och nu förväntar ni er
att jag ska hitta er lilla dolk?
185
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Jag kan hjälpa er att få tyst på rösterna
i ert huvud, mr Hallorann.
186
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Men ni måste lita på mig.
187
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Hur då?
188
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Ni måste stå i förbindelse
med dolkens energi.
189
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Det här är kokat på maturinrot.
190
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Det kopplar er till allt i riket
varifrån ondskan kom-
191
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
- men allt där är inte ont.
192
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Kommer teet att få tyst på rösterna?
193
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
När en dörr i sinnet öppnas
måste en annan stängas.
194
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
- Hur lång tid tar det?
- Inte så lång.
195
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Kom ihåg det här...
196
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Vad ni än gör, gå inte...
197
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Du måste köra fortare, Marge.
198
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Det är en jävla mjölkbil.
Jag kör så fort jag kan.
199
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
- Gasen i botten!
- Jag försöker!
200
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
- Vi måste komma ikapp, annars kanske...
- Grop!
201
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Är ni oskadda?
202
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Marge! Vad i helvete!?
203
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Det var inte för att jag är enögd!
Det var en grop.
204
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Vad är det som är fel?
205
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Lill, du har blod i ansiktet. Hur är det?
206
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Dolken. Var är den?
207
00:20:27,601 --> 00:20:31,188
- Vi måste hitta den. Vi måste!
- Det ska vi. Den måste vara här nånstans.
208
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Där är den!
209
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Nej! Nej, rör den inte!
210
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Jag kan hämta den själv!
211
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
- Varför snäser du åt henne...?
- Håll tyst, Ronnie!
212
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Sluta!
213
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Vi har inte tid. Vi måste fortsätta.
214
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Fortsätt, mr Hallorann.
215
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Dolken!
216
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Jag ser den.
217
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Var? Var, Dick?
218
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Wills vänner. Wills vänner.
219
00:21:14,064 --> 00:21:17,234
- Ronnie?
- Flickorna. De har den.
220
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
- Ronnie? Min dotter Ronnie?
- De bråkar om den.
221
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
De letar efter...
222
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
De letar efter Will.
223
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Han hjälper oss att hitta honom,
men vi måste åka nu.
224
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Då kör vi.
225
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Jag ser inte så bra.
226
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Är du säker på att vi kör åt rätt håll?
227
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Vi närmar oss.
228
00:21:58,692 --> 00:22:01,695
Jag förstår inte.
Om dolkens kraft är verklig-
229
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
- borde väl min dotter
och hennes vänner vara säkra?
230
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Dolken är ett förlorat fragment
av kometen som den kom med-
231
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
- taget från platsen där den
slog ner under Neibolt-huset.
232
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Som alla förlorade ting vill den bara hem.
233
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Ju längre bort man tar den
från där den hör hemma...
234
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
...desto mer skada gör den i ens huvud.
235
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Den gör en galen.
236
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Dolken kommer att stå emot.
237
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Den kommer att slå tillbaka med en kraft
som man inte kan föreställa sig.
238
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Det är nåt fel på den där saken.
239
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Varför tittar ni på mig så där?
240
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
- Vi tittar inte på dig...
- Jo, det gör ni.
241
00:23:01,963 --> 00:23:04,216
Ni tittar på mig
som om ni tror att jag är galen.
242
00:23:04,341 --> 00:23:08,720
Lilly, du kan väl ge oss dolken?
Bara en liten stund.
243
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Du har aldrig litat på mig, eller hur?
244
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
Du utnyttjade mig.
245
00:23:14,434 --> 00:23:17,396
Du utnyttjade mig
för att rädda din dumma pappa!
246
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
Och du för att du förlorade
alla dina andra dumma vänner!
247
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Nej!
248
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Jag måste tillbaka!
249
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Jag kommer att göra så att alla dör!
Fattar ni inte?
250
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
- Ronnie hade rätt om mig!
- Nej, det hade jag inte!
251
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
- Snälla!
- Sluta!
252
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Den här saken
får dig att tänka såna saker!
253
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Jag kommer att dra ner er alla,
förstår ni inte?
254
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
- Det kommer jag att göra!
- Nej, inte alls!
255
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lilly! Det här är inte du!
256
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Lyssna på mig! Du är en jävla livbåt!
257
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron? - Marge, jag är...
258
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Jag är hemskt ledsen.
259
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Var inte det. Det var inte du.
260
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Vi turas om att hålla i den
medan vi går, okej?
261
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Vad i...?
262
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Hörni...
263
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Titta.
264
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Tror ni att Will är där inne?
265
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Vi får ta reda på det.
266
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
- Herregud!
- Vad är det?
267
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Alla barnen... som svävar på isen.
268
00:25:57,472 --> 00:26:00,058
- Isen?
- Barnen?
269
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
Herregud, den är redan på floden.
270
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Vi hinner inte.
271
00:26:04,479 --> 00:26:08,567
Vi hinner inte till barnen i tid.
Inte innan den passerar det döda trädet.
272
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Jag ser den. Jag ser den.
273
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Clownen.
274
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
- Vi kan sinka den.
- Hur ska vi göra det?
275
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Dick har tagit sig in
i skallen på den förut.
276
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
I helikoptern.
277
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Dick. Dick!
278
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Kan du göra det igen? Kan du försöka?
279
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dick!
280
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Där är han! Will!
281
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Will!
282
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
- Will!
- Will!
283
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Snälla! Will!
284
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
- Will!
- Will!
285
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Försök dra ner honom.
286
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Titta vilka som bestämde sig
för att gå med i cirkusen!
287
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Dåren!
288
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Missfostret!
289
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Den misslyckade!
290
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Men vem är vem?
291
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Det spelar ingen roll.
292
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Det finns en plats för er alla!
293
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Var är han?
294
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Var är han?!
295
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
- Håll dig nära!
- Vart tog hon vägen?
296
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Jag har alltid undrat hur du skulle smaka,
Margaret Tozier.
297
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozier?
298
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Ja, men inte än.
299
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Du är inte Tozier än.
300
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Först kommer kärlek, sen kommer äktenskap-
301
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
- sen kommer Richie i en barnvagn!
302
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Om inte...
303
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Om han inte dör med dig.
304
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Jag vet inte vad du pratar om!
305
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
FÖRSVUNNEN
RICHIE TOZIER
306
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Din son!
307
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Känner du inte igen din lille pojke?
308
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Fröet från dina stinkande länder-
309
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
- och hans smutsiga vänner ger mig min död.
310
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Eller är det kanske min födsel?
311
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Jag blir förvirrad.
312
00:29:46,534 --> 00:29:51,456
I morgon? I går?
Det är samma sak för lilla Pennywise!
313
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Men det är inte alltid lätt.
314
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Att vara inlåst på ett ställe,
under en tidsera...
315
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
De kan inte stänga in mig. Inte de.
316
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
Och inte du...
317
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Pip-pip, Margie.
318
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Marge!
319
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
- Vad hände?
- Jag vet inte.
320
00:30:44,133 --> 00:30:46,344
Will! Will!
321
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Du lever!
322
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Vad hände?
323
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Mår du bra?
324
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
- Will!
- Pappa? Pappa!
325
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
- Ronnie!
- Du är välbehållen...
326
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
- Pappa!
- Är det bra?
327
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
- Är det bra?
- Ja.
328
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
Det är bra nu.
Gå bort till din mamma. Gå, gå.
329
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Clownen åt nästan upp Marge.
330
00:31:23,089 --> 00:31:25,216
Lugna dig. Vi går till bilen. Kom igen.
331
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
- Var är dolken?
- Den är här!
332
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Gå, gå. Till norra stranden.
Kom igen. Vakna. Vakna.
333
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
- Till norra stranden.
- Hjärtat mitt...
334
00:31:39,731 --> 00:31:42,901
Det döda trädet är väl ditåt?
På södra stranden.
335
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Rose sa att dolken
kommer att göra motstånd.
336
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Vi går tillsammans.
337
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
- Nej!
- Pappa!
338
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
- Pappa!
- Will!
339
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Kom tillbaka!
340
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie! Ronnie!
341
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Taniel. Taniel, titta på mig.
342
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Ligg stilla. Andas.
343
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Taniel? Taniel?
344
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Taniel! Fan...
345
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Pappa! Pappa!
346
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Det är ingen fara. Hör på nu.
347
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
Ta den här dolken. Ta den.
348
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Ta den och göm dig i dimman,
och använd den som skydd.
349
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Ta dolken. Ta den till trädet,
och gräv ner den djupt vid rötterna.
350
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Ta fast major Hanlon.
351
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
Och låt inte Hallorann komma undan.
352
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Då somnar den där saken,
och allt det här upphör.
353
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
- Förstår du mig?
- Jag kan inte.
354
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
- Jo, det kan du.
- Nej.
355
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
Varför inte?
356
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Jag är rädd.
357
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Jag är inte som du.
358
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Det behöver du inte vara. Förstår du?
359
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Du behöver inte vara jag,
och det vill jag inte heller.
360
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Var bara dig själv. Förstår du?
361
00:34:03,332 --> 00:34:06,335
Jag älskar dig, min son. Jag älskar dig.
362
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
I väg nu, grabben. I väg med dig.
363
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Kom igen. Nu sätter vi fart.
364
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Hämta Hallorann.
365
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob?
366
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob!
367
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob?
368
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bob!
369
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Hur mår du, min vän?
370
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Pappa, pappa! Du är oskadd.
371
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Var är jag? Vad är det här?
372
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Du måste lägga av med spriten, Robert.
373
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Vi hittade dig i ett dike.
Du såg ut att ha ramlat illa.
374
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Jag är inte Bob Gray.
375
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Vem är du, då? Pelle Kanin?
376
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
- Tala inte så till mig!
- Pappa!
377
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Jag är en gud! En slukare av världar!
378
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Du måste ha slagit i huvudet
hårdare än du trodde. Eller hur, Bob?
379
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Nej, nej, nej...
380
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Såg de oss?
381
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
- Jag vet inte, men var fan är vi?
- Jag ser inte ett skit.
382
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Jag trodde att de var de goda.
Varför dödade de honom?
383
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Det ordnar sig. Håll er bara lugna.
384
00:36:03,578 --> 00:36:06,956
Vi måste komma från andra sidan trädet
så att de inte ser oss.
385
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Vad i helvete håller ni på med här ute?
386
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Barnen - vart är de på väg?
387
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Svara mig, majoren!
388
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Om du inte säger nåt
kommer du att få utstå svår smärta.
389
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Där är det. Det är trädet.
390
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Kom igen.
391
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
- Jag kan inte göra det här.
- Vad?
392
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Vad pratar du om?
393
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Den tillåter det inte.
394
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
Det är dolken.
395
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Nej! Nej, Will! Stanna!
- Den vill hem.
396
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
- Jag måste ta hem den!
- Lyssna inte på den.
397
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
- Du måste släppa den.
- Snälla, ge den till oss!
398
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
- Ge den till oss!
- Låt oss hjälpa dig, Will!
399
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
- Vi kan avsluta det här.
- Vi kan avsluta det tillsammans!
400
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Hjälp mig att vända om.
401
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Alla dessa år...
402
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
Jag undrade om du var verklig
eller bara en liten pojkes mardröm.
403
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Se på dig.
404
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Du är både och.
405
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Jag vet inte
om du kan höra mig där inne...
406
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
...men vad Hallorann än har gjort med dig,
så ska vi fixa det.
407
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Tricky, tricky... Dicky!
408
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Vem är Dicky, Bob?
409
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
Jag är inte...
410
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
...Bob!
411
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
- Tricky Dicky-Dicky...
- Hallå...
412
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Nej!
413
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Ner på knä!
414
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Jag försökte.
415
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Jag försökte.
416
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
Det är bra nu.
417
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Du är fri.
418
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Du är fri att gå.
419
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Jag känner dig.
420
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Jag glömmer aldrig en lukt.
421
00:39:58,813 --> 00:40:01,065
Sluta. Vad gör du?
422
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
- Nu ser du det!
- Stanna där!
423
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Stanna där!
Annars ska jag tamejfan lära dig...
424
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Kolla status på generalen.
425
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Översten, ni måste stoppa den där saken!
426
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Om den tar sig förbi trädet
är vi alla körda!
427
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Lyssna på mig! Snälla!
428
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Den här mannen är en förrädare.
Ignorera honom, flygare.
429
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Släpp det!
430
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Var inte rädda. Fortsätt!
431
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Hallå, ni där.
432
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Har vi lite problem, kanske?
433
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Fortsätt dra i den så kanske den spricker.
434
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Ajöss, förlorare!
435
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Lee!
436
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Leroy!
437
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Kom igen, Ronnie! Du klarar det!
438
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Vad ser du?
439
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Ett jävla mirakel.
440
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
- Will!
- Fortsätt! Det funkar!
441
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie!
442
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Helvete!
443
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Fan också. Fan också...
444
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Livlig publik.
445
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Jag trodde att jag var... Will?
446
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
- Var är Will?
- Han mår bra.
447
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
Gör han? Jävlar...
448
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Han är välbehållen.
449
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Det är borta.
450
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
I slutet där...
451
00:49:04,441 --> 00:49:09,947
Var det bara jag... eller kände ni nåt?
452
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Som ytterligare ett par händer.
453
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rich.
454
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
Jag kände honom också.
455
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
Jag kände honom också.
456
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Vi gjorde det.
457
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Ronnie! Hjärtat!
458
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
- Ronnie!
- Pappa!
459
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
- Will!
- Mamma!
460
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Will!
461
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Kom hit, älskling.
462
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Hej, allihop.
463
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Jag kände bara Rich i ungefär en månad.
464
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Jag vet vad ni tänker.
465
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
"Hur väl lär man känna nån på en månad?"
466
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
"Om ni inte var goda vänner,
varför talar du då på hans begravning?"
467
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Men det kanske inte finns nåt sånt
som goda eller dåliga vänner.
468
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Det kanske... bara finns vänner.
469
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Folk som står vid vår sida
när vi är sårade...
470
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
...och hjälper oss
att inte känna oss så ensamma.
471
00:51:08,690 --> 00:51:14,154
Såna vänner kanske alltid
gör det värt att känna rädsla...
472
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
...och känna hopp och livsgnista.
473
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Kanske...
474
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
...de är värda att dö för också.
475
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Om det är så det måste vara.
476
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Rich lärde mig det också.
477
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Inga goda vänner, inga dåliga vänner...
478
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
Bara folk vi vill vara med.
479
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
Behöver vara med.
480
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Folk som bygger sina hus i ens hjärta.
481
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Tack för de vänliga orden.
482
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
Och tack alla för att ni kom
för att hedra Ricardo Santos minne.
483
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Gud välsigne er. Gå i frid.
484
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Handen ni känner på era axlar...
485
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
Er pojke är där.
486
00:53:14,524 --> 00:53:16,651
Det kommer han alltid att vara.
487
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Vem är ni, sir?
488
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Jag försöker komma underfund med det.
489
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Hej, pappa.
490
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Förlåt att jag inte
har varit här så mycket.
491
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Jag visste inte vad jag skulle säga.
492
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Jag mår bättre nu.
493
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Det är så mycket som har hänt.
494
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Men de goda nyheterna är...
495
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}...att jag har fått nya vänner.
496
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Det ser så fridfullt ut här uppifrån.
497
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Nästan som om...
498
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
...inget har hänt.
499
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Ja.
500
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lill...
501
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
Den pratade med mig.
502
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Clownen.
503
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
När vi var ensamma i dimman.
504
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Vad menar du?
505
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Han sa att jag ska få en son.
506
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Och att han och hans vänner...
507
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
...dödar honom i framtiden.
508
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Va?
509
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Det var därför han ville döda mig.
510
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Han sa att för honom är det förflutna,
nuet och framtiden samma sak...
511
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
...och att hans död
faktiskt var hans födelse.
512
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Han sa nog bara det för att skrämma dig.
513
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
Men tänk om han inte gjorde det?
514
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Tänk om han ser tiden annorlunda?
515
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Tänk om han kan färdas bakåt?
516
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Du menar till det förflutna?
517
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Jag vet att det låter galet-
518
00:56:04,027 --> 00:56:07,614
- men tänk om han försöker åka tillbaka
och döda nån från tiden innan vi föddes?
519
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Som våra föräldrar?
520
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Jag antar...
521
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
...att det får bli nån annans kamp.
522
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Jag antar det.
523
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Will! Jag tittar på klockan!
524
00:56:35,392 --> 00:56:38,269
- Du sa fem minuter!
- Jag kommer, mamma.
525
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Tack, hjärtat.
526
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Majoren.
527
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Jag ville bara säga au revoir.
528
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Hur mår du?
529
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Allt gör ont.
530
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Men vad den där roten än var...
531
00:57:14,889 --> 00:57:19,102
Den tystade rösterna ordentligt.
Förhoppningsvis för alltid.
532
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
- Åker du i kväll?
- Ja.
533
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Buss till Boston,
flyg till London i morgon bitti.
534
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Jag har en gammal kompis där
som äger ett hotell.
535
00:57:29,737 --> 00:57:31,948
Han vill ha mig i köket på restaurangen.
536
00:57:32,073 --> 00:57:33,533
Okej. Tjusigt värre.
537
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Om du får problem där ute
vet du vem du kan ringa.
538
00:57:40,165 --> 00:57:43,334
- Jag står i skuld till dig.
- Jag klarar mig nog.
539
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Hur besvärligt kan det bli på ett hotell?
540
00:58:07,442 --> 00:58:09,152
Hör av dig.
541
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Jag vill ha uppdateringar
om Will och Char.
542
00:58:12,614 --> 00:58:14,949
Jag trodde inte att du brydde dig.
543
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Berätta inte för nån.
544
00:58:24,709 --> 00:58:27,962
Sätt miss Natalie Wood
i baksätet med ms Grogan.
545
00:58:28,087 --> 00:58:31,633
- Det är en lång bilresa.
- Det stämmer.
546
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Var det den sista? Okej.
547
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
Då så.
548
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
När ni har kommit till St. Stephen
vet ni vem ni ska leta efter.
549
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Roses vänner gör det lätt för er.
550
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Tack.
551
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
- För allt.
- Självklart.
552
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
- Varsågod.
- Tack.
553
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Avsked med goda vitsord, alltså?
554
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Jag håller tyst och de låter mig gå.
555
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Ja.
556
00:59:06,376 --> 00:59:10,797
Det militära har alltid varit mitt liv,
men det som hände mig och min familj...
557
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
Jag tror inte på det.
558
00:59:14,842 --> 00:59:17,512
Det gör dig till den perfekta personen
att hålla ett öga på dem.
559
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
- Vad menar du?
- Du och Charlotte.
560
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Jag vill att ni båda ansluter er till oss.
561
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Se till att dina gamla vänner,
eller nån annan för den delen-
562
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
- aldrig försöker öppna buren igen.
563
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Det kommer andra.
564
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Det här är inte slutet på historien.
565
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
Och jag har bestämt mig för att sälja
gården och huset. Det är bara...
566
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
Det är för mycket utan Taniel.
567
00:59:56,217 --> 01:00:02,265
Jag vet att det är mycket begärt,
men ni två kan göra mycket nytta här.
568
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Dessutom dröjer det 27 år
innan den vaknar igen.
569
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Hör på, Rose...
570
01:00:12,400 --> 01:00:18,072
Vi är hedrade, men jag tror att jag
och min familj har fått nog av Derry.
571
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Eller hur?
572
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Ja.
573
01:00:23,620 --> 01:00:26,581
Jag förstår. Det gör jag verkligen.
574
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Jag var säker på
att du hade kastat den där stinkbomben!
575
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
- Det stank nåt fruktansvärt!
- Jag sa ju att det var stjärnstoftet.
576
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Du vet väl vad de säger om Derry?
577
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
När man åker glömmer man.
578
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Det är väl bra?
579
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
Är det vad du vill?
580
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Glömma?
581
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Nej.
582
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Det finns delar av det här året
som jag gärna skulle glömma.
583
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Inte det om dig, förstås.
584
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Men jag antar att om
det är så det fungerar, så är det väl så.
585
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Så på nåt sätt kanske det är...
586
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
Det där ska jag komma ihåg.
587
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Ungar!
588
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
Okej.
589
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Då åker vi.
590
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Char? Vad är det?
591
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Jag tänker på Roses erbjudande.
592
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Menar du allvar?
593
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Det var så vi hamnade i den här röran.
594
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Du ger dig ut på dina korståg
och jag på mina.
595
01:02:27,118 --> 01:02:29,829
Jag trodde att vi var klara med det.
Inga fler dåraktiga uppdrag.
596
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Ja...
597
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Men nästa dåraktiga uppdrag
kanske vi måste utföra tillsammans.
598
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Will.
599
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Vad skulle du säga om att stanna kvar?
600
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Jag behöver en penna.
601
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Men framför allt...
602
01:03:01,986 --> 01:03:06,949
- Tänker du hjälpa mig med fåren?
- Jag befattar mig inte med får.
603
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Du växte upp på en gård.
Du vet hur man gör.
604
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
Lämna mig i fred, mr Hanlon!
605
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Kära Ronnie.
Om vi åker så glömmer vi, eller hur?
606
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Nu blir det så att jag stannar,
så jag kanske inte behöver det.
607
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Och om jag skriver ofta nog till dig
kanske du inte heller behöver det.
608
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}TACK FÖR ATT DU BESÖKTE DERRY I MAINE
609
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}KOM SNART TILLBAKA!
610
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}PAUL BUNYANS FÖDELSEORT
611
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Hjälp mig! Hjälp mig, snälla! Hjälp mig!
612
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Var är jag? Vargarna!
613
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Var är jag? Vargarna. De tittar på mig.
614
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
De stirrar på mig.
Låt dem inte titta på mig, snälla.
615
01:04:26,362 --> 01:04:30,283
- Mrs Kersh, snälla...
- Ignorera mig inte. Lyssna på mig!
616
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
De dödade min far.
Jag vet att de dödade min far.
617
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Jag såg näsduken. Snälla!
618
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Snälla...
619
01:04:40,376 --> 01:04:41,377
Min far...
620
01:04:42,461 --> 01:04:43,796
...tyckte om att sjunga.
621
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Tack, sir.
622
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}OKTOBER 1988
623
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}26 ÅR SENARE
624
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Hjälp henne!
625
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Kan nån hjälpa henne?
626
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Nej!
627
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Ja. Namn?
628
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Elfrida Marsh.
Den här gången är hon verkligen död.
629
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Kära nån, var inte ledsen.
630
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Du vet väl vad de säger om Derry?
631
01:06:49,171 --> 01:06:53,509
Ingen som dör här dör på riktigt.
632
01:07:11,819 --> 01:07:15,823
Översättning: Joakim Sandström
633
01:08:12,797 --> 01:08:14,799
Översättning:
Joakim Sandström