1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:19,520 --> 00:03:21,420 Mom 4 00:03:22,190 --> 00:03:23,890 What are you doing? 5 00:03:29,970 --> 00:03:31,800 Is someone coming? 6 00:04:20,420 --> 00:04:21,750 Please don't! 7 00:04:22,190 --> 00:04:25,920 Please, please, please! 8 00:04:45,540 --> 00:04:47,640 My dear, it's 10:00. 9 00:04:47,650 --> 00:04:49,550 We have to get up and get ready. 10 00:04:57,420 --> 00:05:00,060 I think I had a nightmare. 11 00:05:00,060 --> 00:05:02,890 It's too early in the morning, to bring up your dreams again. 12 00:05:41,430 --> 00:05:43,620 Come out for breakfast. 13 00:05:43,630 --> 00:05:45,090 The Basic Livelihood Security System 14 00:05:45,100 --> 00:05:48,660 It's a system to protect those who have difficulty maintaining their livelihoods. 15 00:05:48,670 --> 00:05:51,200 It's a system where the government provides a certain amount of money to support them. 16 00:05:51,210 --> 00:05:53,340 Mom, haven't you seen enough? 17 00:05:57,950 --> 00:06:01,050 Did you pronounce it a bit awkwardly yesterday? 18 00:06:01,320 --> 00:06:02,310 No, I didn't. 19 00:06:02,320 --> 00:06:05,010 And why are the clothes so dark? 20 00:06:05,020 --> 00:06:06,480 I told you to wear brighter colours. 21 00:06:06,490 --> 00:06:07,980 You said before that the anchor was wearing too much light colour. 22 00:06:07,990 --> 00:06:09,150 That it would interfere with the news. 23 00:06:09,160 --> 00:06:11,850 But you can't be the only one wearing darker colours. 24 00:06:11,860 --> 00:06:13,290 Although you are currently on a successful run, 25 00:06:13,300 --> 00:06:14,660 you can't take it lightly. 26 00:06:14,670 --> 00:06:17,030 It's only a matter of time before someone gets on top of you. 27 00:06:17,040 --> 00:06:18,870 Mom, please. 28 00:06:21,940 --> 00:06:24,000 Of course my daughter is the best. 29 00:06:24,010 --> 00:06:26,530 Honestly, who else could host the 9:00 news right now? 30 00:06:26,540 --> 00:06:28,580 Who else but you? 31 00:06:51,040 --> 00:06:52,490 Hello, sir. Hello, seniors. 32 00:06:52,500 --> 00:06:54,100 Hi, how are you? 33 00:06:57,170 --> 00:07:00,070 How are you? How are you? 34 00:07:00,080 --> 00:07:01,310 Senpai 35 00:07:01,810 --> 00:07:02,700 Here's today's paper. 36 00:07:02,710 --> 00:07:04,210 Thank you. 37 00:07:04,750 --> 00:07:05,970 How are you? How are you? 38 00:07:05,980 --> 00:07:06,540 How are you? 39 00:07:06,550 --> 00:07:07,480 Hello, seniors 40 00:07:07,490 --> 00:07:11,380 Ministry of Environment Air pollution from factory chimneys in major industrial areas of... 41 00:07:11,390 --> 00:07:14,250 Skip to the next one A plastic surgeon in Anyang, Gyeonggi Province 42 00:07:14,260 --> 00:07:17,190 A patient who underwent surgery died. 43 00:07:17,200 --> 00:07:18,960 It's all good... 44 00:07:20,370 --> 00:07:22,420 But it gives an impression of boredom 45 00:07:22,430 --> 00:07:24,360 Serious employment difficulties 46 00:07:24,370 --> 00:07:28,140 This one feels like she wants to be an entertainer. 47 00:07:29,510 --> 00:07:32,580 These days presenters are considered entertainers 48 00:07:34,510 --> 00:07:35,870 Tax-evasion suspect philanthropist and underage... 49 00:07:35,880 --> 00:07:40,270 Tax-evading philanthropist and underage... 50 00:07:40,280 --> 00:07:42,010 Since when do we have such people? 51 00:07:42,020 --> 00:07:43,180 Seo Seung-ah Reporter 52 00:07:43,190 --> 00:07:46,010 She does look better than most of the anchors 53 00:07:46,020 --> 00:07:48,190 Nice voice too 54 00:07:48,390 --> 00:07:49,620 She's a hard worker. 55 00:07:49,630 --> 00:07:52,390 But I think the news should be reported by the main anchor 56 00:07:52,400 --> 00:07:55,260 I don't feel like it's stable... 57 00:07:55,270 --> 00:07:56,700 Right? 58 00:07:57,370 --> 00:07:59,360 The news has to come from the anchor. 59 00:07:59,370 --> 00:08:01,600 The basics are different. 60 00:08:03,740 --> 00:08:04,940 Hello? 61 00:08:05,880 --> 00:08:10,180 Well, I'll change it now and send it to you. 62 00:08:10,250 --> 00:08:11,650 Where is it? 63 00:08:12,080 --> 00:08:13,510 Can you make it in time? 64 00:08:13,520 --> 00:08:15,990 Yes, it's all done. It's done. 65 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 There's a problem... Anyway, I got it. 66 00:08:18,090 --> 00:08:19,460 Yes, it's late. 67 00:08:20,220 --> 00:08:21,750 It's too late. I can't. 68 00:08:21,760 --> 00:08:26,190 What do we do? Do you want to get rid of it? It's hard to get it now. 69 00:08:26,200 --> 00:08:29,830 I'll have to change this... 70 00:08:44,780 --> 00:08:47,980 Juvenile crime is on the rise these days. 71 00:08:47,990 --> 00:08:51,210 After last month's mass violence by female high school students in the south of the city. 72 00:08:51,220 --> 00:08:54,160 There's been a similar incident. 73 00:08:55,260 --> 00:08:57,460 Juvenile... 74 00:08:57,760 --> 00:08:58,650 Violence 75 00:08:58,660 --> 00:09:02,800 Juvenile violence is becoming more and more serious these days. 76 00:09:03,600 --> 00:09:04,420 Where's Se-Ra-senpai? 77 00:09:04,430 --> 00:09:06,840 She left a long time ago. 78 00:09:20,950 --> 00:09:22,240 Senpai, where are you? 79 00:09:22,250 --> 00:09:25,520 The director wants you to come over and confirm the order. 80 00:09:48,150 --> 00:09:50,370 Looks like we're going to have a complete change of atmosphere this time. 81 00:09:50,380 --> 00:09:51,270 Even the 9 o'clock show? 82 00:09:51,280 --> 00:09:53,210 Who would dare to move that spot? 83 00:09:53,220 --> 00:09:55,210 Sera-senpai has even become a reporter. 84 00:09:55,220 --> 00:09:57,380 Hey, what reporter? 85 00:09:57,390 --> 00:09:59,610 She hasn't even been a trainee for 3 months yet. 86 00:09:59,620 --> 00:10:01,210 Someone else did all the work for her. 87 00:10:01,220 --> 00:10:04,820 Who knows? You were even mentioned. 88 00:10:04,830 --> 00:10:05,990 No way! 89 00:10:06,000 --> 00:10:08,590 But to be honest. I don't want to do the 9 o'clock slot. 90 00:10:08,600 --> 00:10:09,990 It's like asking for trouble. 91 00:10:10,000 --> 00:10:12,590 To be honest, it's easier if the seniors don't do it. 92 00:10:12,600 --> 00:10:14,330 Isn't her husband a popular fund manager? 93 00:10:14,340 --> 00:10:15,500 How are you? How are you? 94 00:10:15,510 --> 00:10:16,460 Hello, senpai. 95 00:10:16,470 --> 00:10:18,840 Seung-ah isn't late today. 96 00:10:19,710 --> 00:10:21,270 I think she heard you. 97 00:10:21,280 --> 00:10:25,510 So, the 9:00 news is about to start. 98 00:10:25,520 --> 00:10:27,280 That's right. 99 00:10:34,190 --> 00:10:37,020 I said she's on the news now, she's not here. 100 00:10:37,030 --> 00:10:39,060 I'll leave a note for her. 101 00:10:39,660 --> 00:10:40,390 Please wait. 102 00:10:40,400 --> 00:10:41,860 Sera, wait a minute. 103 00:10:42,230 --> 00:10:45,160 What do you mean it's urgent? I just want to report you. 104 00:10:45,170 --> 00:10:46,330 Why don't you answer it? 105 00:10:46,340 --> 00:10:47,770 Give it to me. 106 00:10:50,040 --> 00:10:51,830 Hello, this is Jung Se-Ra from YBC News. 107 00:10:51,840 --> 00:10:53,440 Go ahead. 108 00:10:54,650 --> 00:10:58,540 Are you anchor Jung Se-Ra? 109 00:10:58,550 --> 00:11:00,220 Yes, go ahead. 110 00:11:00,980 --> 00:11:04,710 I'm... my name is Yoon Mi-soo. 111 00:11:04,720 --> 00:11:06,510 Yes, Ms. Yoon Mi-soo. 112 00:11:06,520 --> 00:11:08,490 That man... 113 00:11:09,760 --> 00:11:12,460 broke into my house. 114 00:11:13,400 --> 00:11:14,690 What? 115 00:11:14,700 --> 00:11:16,600 Who is this person you're talking about? 116 00:11:17,040 --> 00:11:18,730 I don't know. 117 00:11:18,740 --> 00:11:23,830 There's a man who usually stalks me and my daughter too. 118 00:11:23,840 --> 00:11:25,070 He threatened us. 119 00:11:25,080 --> 00:11:27,610 Where is he now? 120 00:11:28,010 --> 00:11:29,910 He's not here right now. 121 00:11:30,420 --> 00:11:33,320 But it feels like he'll be back soon. 122 00:11:34,120 --> 00:11:36,650 I'm so scared. 123 00:11:37,060 --> 00:11:38,410 Yoon Mi-soo. 124 00:11:38,420 --> 00:11:40,950 Yoon Mi-soo, it's okay. Please calm down. 125 00:11:40,960 --> 00:11:43,220 Please tell me your address. 126 00:11:43,230 --> 00:11:45,630 Jichuan-dong, Seongbuk-gu 127 00:11:45,930 --> 00:11:47,190 No. 12, 35 Street. 128 00:11:47,200 --> 00:11:50,330 I'll report the incident to the police station there first. 129 00:11:50,440 --> 00:11:51,230 They'll be there soon. 130 00:11:51,240 --> 00:11:53,770 Can't you come over? 131 00:11:56,640 --> 00:11:57,970 What? 132 00:11:58,240 --> 00:12:00,100 Even if I die, 133 00:12:00,110 --> 00:12:03,900 I will be acknowledged by the anchor, Jung Se-Ra. 134 00:12:03,910 --> 00:12:06,980 I think I'd be very happy to have my death reported by anchor Jung Se-Ra. 135 00:12:07,520 --> 00:12:09,650 I think I'd be very happy. 136 00:12:10,360 --> 00:12:13,620 I always wanted to be like you, sister. 137 00:12:14,190 --> 00:12:16,250 You'll come, won't you? 138 00:12:16,260 --> 00:12:18,030 Another prank call? 139 00:12:19,030 --> 00:12:20,460 Really! 140 00:12:20,600 --> 00:12:24,830 Last time, a guy said he'd jump off a building if you didn't come. 141 00:12:24,970 --> 00:12:26,870 You should go to the news. 142 00:12:27,270 --> 00:12:30,970 Hello? Hello? Sister, are you there? 143 00:12:30,980 --> 00:12:34,270 Sorry, you can't call in as a prank. 144 00:12:34,280 --> 00:12:35,650 What? 145 00:12:35,780 --> 00:12:37,110 No, it's not that, sis. 146 00:12:37,120 --> 00:12:39,370 I was really scared, that's why I did it. 147 00:12:39,380 --> 00:12:40,140 That person... 148 00:12:40,150 --> 00:12:40,910 I'll hang up now. 149 00:12:40,920 --> 00:12:43,550 That man killed my daughter. 150 00:12:44,150 --> 00:12:45,490 Hello? 151 00:12:51,460 --> 00:12:52,860 Senpai! 152 00:12:53,500 --> 00:12:55,090 The high school girls' mass assault was the third. 153 00:12:55,100 --> 00:12:56,420 The fourth is the desertion 154 00:12:56,430 --> 00:12:57,790 The fifth is the in-flight meal controversy. 155 00:12:57,800 --> 00:12:59,870 Okay, any more? 156 00:13:00,340 --> 00:13:01,900 This is a nice outfit today. 157 00:13:11,120 --> 00:13:12,820 Excuse me. 158 00:13:14,690 --> 00:13:16,140 Testing the microphone. 159 00:13:16,150 --> 00:13:19,980 President Moon Jae-in is holding a bilateral meeting with President Trump. President Moon Jae-in left for the United States this afternoon. 160 00:13:19,990 --> 00:13:21,680 He leaves for the United States this afternoon. 161 00:13:21,690 --> 00:13:23,390 Are you ready? -Yes. 162 00:13:26,300 --> 00:13:28,920 You said you were calm, so you came in on time, right? 163 00:13:28,930 --> 00:13:31,490 30 seconds to go, please. 164 00:13:31,500 --> 00:13:33,770 Thirty seconds to go, please. 165 00:13:37,880 --> 00:13:39,910 Access 4. 166 00:13:41,280 --> 00:13:42,610 Go! 167 00:13:57,490 --> 00:13:58,950 Three, two. 168 00:13:58,960 --> 00:13:59,290 Start broadcasting 169 00:13:59,300 --> 00:13:59,650 Let's go! 170 00:13:59,660 --> 00:14:01,320 Hello viewers, 171 00:14:01,330 --> 00:14:03,790 This is YBC News at 9 172 00:14:03,800 --> 00:14:07,800 President Moon Jae-in is holding a bilateral meeting with President Trump. 173 00:14:07,810 --> 00:14:10,130 He leaves for the United States this afternoon. 174 00:14:10,140 --> 00:14:14,300 President Moon Jae-in will exchange views on various situations concerning the political situation on the Korean Peninsula. 175 00:14:14,310 --> 00:14:15,870 We will exchange views. 176 00:14:15,880 --> 00:14:18,440 Director, please lengthen the number 2. 177 00:14:18,450 --> 00:14:20,140 Number 2? -Yes, No. 2. 178 00:14:20,150 --> 00:14:21,380 Yes. 179 00:14:21,390 --> 00:14:22,480 Cut to 5. 180 00:14:22,490 --> 00:14:25,950 The recent increase in violent juvenile crime 181 00:14:26,290 --> 00:14:29,380 After the mass violence of female high school students in the south of the city last month 182 00:14:29,390 --> 00:14:32,020 A similar incident happened again 183 00:14:32,030 --> 00:14:34,900 This time, female students of the same year were taken to a construction site... 184 00:14:42,570 --> 00:14:45,170 The teenagers who were taken to the construction site and the nearby deserted hill 185 00:14:45,180 --> 00:14:47,130 The teenagers who carried out the mass violence 186 00:14:47,140 --> 00:14:49,200 were arrested by police. 187 00:14:49,210 --> 00:14:51,040 By Seo Seung-ah 188 00:14:51,050 --> 00:14:51,910 Yes, where I am now 189 00:14:51,920 --> 00:14:56,540 A hill in the south of the city where the victim, Yoon, was beaten. 190 00:14:56,550 --> 00:14:59,250 Even though it's daytime, it's still not very crowded. 191 00:14:59,260 --> 00:15:01,680 She was beaten without any help 192 00:15:01,690 --> 00:15:04,420 She was beaten by her assailants 193 00:15:04,430 --> 00:15:07,320 The beatings continued for almost a year. 194 00:15:07,330 --> 00:15:10,590 More recently, she has been showing signs of self-harm in her home. 195 00:15:10,600 --> 00:15:11,860 End of news 196 00:15:11,870 --> 00:15:12,230 That's it for the news. 197 00:15:12,240 --> 00:15:13,770 Thank you. 198 00:15:16,370 --> 00:15:17,730 Good job. 199 00:15:17,740 --> 00:15:19,170 Thank you all for your hard work. 200 00:15:19,180 --> 00:15:21,610 Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. 201 00:15:21,710 --> 00:15:23,940 What's wrong with Jung Se Ra today? 202 00:15:23,950 --> 00:15:25,620 She's stuttering. 203 00:15:27,790 --> 00:15:30,290 At last, a little bit of human emotion. 204 00:16:06,060 --> 00:16:08,360 How could such a mistake happen? 205 00:16:13,870 --> 00:16:16,160 What will people say? 206 00:16:16,170 --> 00:16:18,300 Didn't the director say anything? 207 00:16:23,140 --> 00:16:23,870 It's about to be over. 208 00:16:23,880 --> 00:16:26,330 How can you be so relaxed? 209 00:16:26,340 --> 00:16:28,240 Do you have something on your mind? 210 00:16:28,250 --> 00:16:30,280 Did Min's son-in-law come to see you again? 211 00:16:30,550 --> 00:16:32,040 No, not at all. 212 00:16:32,050 --> 00:16:34,310 That's why I told you to get rid of it early. 213 00:16:34,320 --> 00:16:35,840 It'll hinder your career. 214 00:16:35,850 --> 00:16:38,490 Before the live news just now, 215 00:16:38,490 --> 00:16:40,480 I received a strange report. 216 00:16:40,490 --> 00:16:43,850 I was told to go over there and pick it up immediately. 217 00:16:43,860 --> 00:16:46,490 She said her daughter was dead. It was all a bunch of nonsense. 218 00:16:46,500 --> 00:16:48,900 It was a prank call. 219 00:16:50,400 --> 00:16:53,340 But the call was very concerning to me. 220 00:17:02,210 --> 00:17:04,680 What if the woman was telling the truth? 221 00:17:12,860 --> 00:17:14,050 I'd have to tell someone. 222 00:17:14,060 --> 00:17:16,750 Didn't I ask you to get the material? 223 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Yes. 224 00:17:20,630 --> 00:17:26,140 Sera, Mom thinks this is your chance. 225 00:17:26,310 --> 00:17:29,210 A chance to be a real anchor. 226 00:17:30,410 --> 00:17:32,770 A real anchor? 227 00:17:32,780 --> 00:17:36,450 Are you going to read like a parrot forever? 228 00:17:51,060 --> 00:17:53,730 We're almost there. 229 00:19:29,700 --> 00:19:31,220 Anyone? 230 00:19:31,230 --> 00:19:33,800 I'm from YBC News. 231 00:20:22,020 --> 00:20:23,740 Excuse me. 232 00:20:23,750 --> 00:20:26,110 I'm from YBC News. 233 00:20:26,120 --> 00:20:28,290 Is anyone there? 234 00:20:47,310 --> 00:20:50,140 This is Yoon Mi-soo's house, right? 235 00:21:03,160 --> 00:21:04,990 Are you in there? 236 00:24:43,010 --> 00:24:44,510 Sera-senpai. 237 00:24:47,110 --> 00:24:49,100 When was the last time you saw them? 238 00:24:49,110 --> 00:24:51,310 I haven't seen them this month. 239 00:24:51,320 --> 00:24:53,940 Did anyone come looking for the Yoon and her daughter? 240 00:24:53,950 --> 00:24:55,920 I don't know about that. 241 00:25:07,330 --> 00:25:09,400 Hey, anchor Jung. 242 00:25:11,040 --> 00:25:13,060 Are you going to write it yourself? 243 00:25:13,070 --> 00:25:15,530 Now you're a journalist. 244 00:25:15,540 --> 00:25:17,000 Did you find out anything? 245 00:25:17,010 --> 00:25:18,300 Not yet. 246 00:25:18,310 --> 00:25:20,050 Or maybe it was suicide. 247 00:25:20,380 --> 00:25:22,670 No, when she called me, 248 00:25:22,680 --> 00:25:25,550 She clearly said someone had broken into her house. 249 00:25:25,880 --> 00:25:28,310 Her mood sounded very unstable. 250 00:25:28,320 --> 00:25:30,050 In a state of complete fear. 251 00:25:30,060 --> 00:25:31,510 As if someone had shown up. 252 00:25:31,520 --> 00:25:33,050 That will come out after the investigation. 253 00:25:33,060 --> 00:25:35,550 Officer Kim, you need to come in and take a look. 254 00:25:35,560 --> 00:25:36,350 Oh, I'll be right there. 255 00:25:36,360 --> 00:25:38,430 Excuse me, please. 256 00:26:00,220 --> 00:26:02,110 There's a lot of discussion about the death of the mother and daughter in Jicheon-dong. 257 00:26:02,120 --> 00:26:04,280 There is a lot of discussion about the deaths of the mother and daughter in Jicheon-dong. 258 00:26:04,290 --> 00:26:06,180 Was it an extreme choice? 259 00:26:06,190 --> 00:26:09,160 Or was it a murder disguised as a suicide? 260 00:26:09,360 --> 00:26:11,220 The police are continuing their investigation. 261 00:26:11,230 --> 00:26:13,590 Let's take a look at the first eyewitness to the case. 262 00:26:13,600 --> 00:26:17,800 The first eyewitness account of the case was taken by anchor Jung Se-Ra herself. 263 00:26:18,040 --> 00:26:20,030 At 2:00 a.m. on the 18th. 264 00:26:20,040 --> 00:26:22,370 A mother in her 20s and her 5-year-old daughter were found dead in a complex in Jichuan-dong, Seoul. 265 00:26:22,380 --> 00:26:26,300 The bodies of a mother in her 20s and her 5-year-old daughter were found 266 00:26:26,310 --> 00:26:27,870 The mother, Yoon, who was in her twenties 267 00:26:27,880 --> 00:26:30,210 Strangled to death in her bedroom 268 00:26:30,220 --> 00:26:32,070 The body of her 5-year-old daughter was found in the bathroom 269 00:26:32,080 --> 00:26:34,580 The bodies were submerged in the bathtub 270 00:26:34,590 --> 00:26:36,580 Yoon, a mother who raised her daughter alone 271 00:26:36,590 --> 00:26:37,980 To focus on parenting, 272 00:26:37,990 --> 00:26:39,980 She even took time off from school 273 00:26:39,990 --> 00:26:44,030 Loved and cared for her only daughter 274 00:26:44,100 --> 00:26:47,090 She loved her daughter very much. 275 00:26:47,100 --> 00:26:49,590 She also told me that she lived for her daughter 276 00:26:49,600 --> 00:26:50,930 It was a suicide. 277 00:26:50,940 --> 00:26:54,300 Or was there a connection to a third party crime? 278 00:26:54,310 --> 00:26:55,830 That was the direction of the investigation from then on. 279 00:26:55,840 --> 00:26:57,970 The police investigating this case 280 00:26:57,980 --> 00:27:00,840 are considering the possibility of a murder disguised as a suicide. 281 00:27:00,850 --> 00:27:02,840 In order to unravel the real cause of death 282 00:27:02,850 --> 00:27:06,490 The National Institute of Scientific Investigation was commissioned to conduct an autopsy. 283 00:27:06,490 --> 00:27:07,980 This is YBC News' Jung Se Ra. 284 00:27:08,620 --> 00:27:12,310 Yoon's last call to YBC News. 285 00:27:12,320 --> 00:27:15,980 She reported her daughter's death directly to anchor Jung Se Ra. 286 00:27:15,990 --> 00:27:17,090 That's right. 287 00:27:17,100 --> 00:27:20,620 Yoon told me that someone broke into her house. 288 00:27:20,630 --> 00:27:23,530 She told me that someone had broken into her house and would soon come to kill her. 289 00:27:23,540 --> 00:27:28,360 Yoon wanted to tell the YBC 9:00 news about her urgent situation. 290 00:27:28,370 --> 00:27:31,200 That's why we're so sorry about Yoon's death. 291 00:27:31,210 --> 00:27:32,330 That's why we're going to reveal to our viewers 292 00:27:32,340 --> 00:27:37,010 We'd like to release part of the conversation between anchor Jung Se Ra and Yoon. 293 00:27:37,450 --> 00:27:39,110 Before the 9pm news last night 294 00:27:39,120 --> 00:27:39,710 Last night before the 9:00 pm news 295 00:27:39,720 --> 00:27:42,280 Yoon, who called YBC News 296 00:27:42,290 --> 00:27:44,050 She said it was urgent to report something. 297 00:27:44,060 --> 00:27:46,120 Looking for anchor Jung Se-Ra. 298 00:27:46,130 --> 00:27:50,150 There's a man who usually stares at me and my daughter. 299 00:27:50,160 --> 00:27:51,390 He threatened us. 300 00:27:51,400 --> 00:27:52,990 Where is he now? 301 00:27:53,470 --> 00:27:54,890 He's not here now. 302 00:27:55,370 --> 00:27:57,660 But it feels like he'll be back soon 303 00:27:57,670 --> 00:27:59,870 I'm so scared 304 00:28:00,410 --> 00:28:02,530 Hello? This is going to be a good response. 305 00:28:02,540 --> 00:28:04,530 I'll report it to the police department there first. They'll be there soon. 306 00:28:04,540 --> 00:28:06,070 Even if I die, 307 00:28:06,080 --> 00:28:09,940 I will be acknowledged by the anchor, Jung Se-Ra. 308 00:28:09,950 --> 00:28:13,020 I think I'd be very happy to have my death reported by anchor Jung Se-Ra. 309 00:28:13,490 --> 00:28:15,180 I think I'll be very happy. 310 00:28:15,190 --> 00:28:18,260 I always wanted to be like you, sister. 311 00:28:19,060 --> 00:28:20,980 You'll come, won't you, sister? 312 00:28:20,990 --> 00:28:25,690 I'm sorry to hear that Yoon's phone call There was an overwhelming fan mentality in Yoon's call 313 00:28:25,700 --> 00:28:29,230 It's hard not to suspect that it's a prank call. 314 00:28:29,240 --> 00:28:31,030 Hello? Hello, Sister? 315 00:28:31,040 --> 00:28:31,960 Are you there? 316 00:28:31,970 --> 00:28:34,730 Sorry, you can't call as a prank. 317 00:28:34,740 --> 00:28:35,330 What? - No. 318 00:28:35,340 --> 00:28:36,200 No, it's not that, sis. 319 00:28:36,210 --> 00:28:38,470 I was really scared, that's why I did it. 320 00:28:38,480 --> 00:28:39,540 That guy... I'll hang up now. 321 00:28:39,550 --> 00:28:41,710 He killed my daughter. 322 00:28:47,490 --> 00:28:49,980 I've told you everything. 323 00:28:49,990 --> 00:28:51,010 Okay, I'll hang up. 324 00:28:51,020 --> 00:28:52,960 Yes, yes. 325 00:28:53,760 --> 00:28:55,160 Jung Se Ra. 326 00:28:55,530 --> 00:28:57,750 I'll probably have to take calls about you all night. 327 00:28:57,760 --> 00:29:00,660 Jung Se Ra is still number one on the Hot 100. 328 00:29:00,670 --> 00:29:02,430 That... 329 00:29:03,500 --> 00:29:05,700 The way that woman died. 330 00:29:05,710 --> 00:29:07,510 It always comes back to me. 331 00:29:08,110 --> 00:29:10,840 Is it because I spoke to her directly on the phone? 332 00:29:11,340 --> 00:29:12,910 Did you see her face? 333 00:29:12,950 --> 00:29:14,370 No, I didn't. 334 00:29:14,380 --> 00:29:15,610 What? 335 00:29:15,620 --> 00:29:17,950 Don't you know the unwritten rules of our business? 336 00:29:18,180 --> 00:29:19,840 You have to see her face when you're in a situation like this. 337 00:29:19,850 --> 00:29:21,610 Otherwise it always comes back to you. 338 00:29:21,620 --> 00:29:24,010 When I went to pick up a traffic accident, 339 00:29:24,020 --> 00:29:27,750 A young woman's neck was broken and she was dead at the wheel. 340 00:29:27,760 --> 00:29:29,950 I couldn't look at her face. 341 00:29:29,960 --> 00:29:31,530 And then what happened? 342 00:29:32,200 --> 00:29:34,800 It still comes back to me now. 343 00:29:53,750 --> 00:29:55,890 Why are you still here at this time of night? 344 00:29:56,260 --> 00:29:57,610 You're here. 345 00:29:57,620 --> 00:29:59,450 I was looking for something. 346 00:29:59,460 --> 00:30:00,420 Yeah. 347 00:30:00,430 --> 00:30:01,720 The China thing. 348 00:30:01,730 --> 00:30:03,450 We've decided to invest $50 million. 349 00:30:03,460 --> 00:30:05,320 We've already achieved our results last year. 350 00:30:05,330 --> 00:30:07,090 We should get a dividend this year. 351 00:30:07,100 --> 00:30:08,500 Good thing, right? 352 00:30:08,770 --> 00:30:10,340 It's a good thing. 353 00:30:12,640 --> 00:30:14,870 Once this fund project is over 354 00:30:15,780 --> 00:30:17,440 Let's get back together 355 00:30:17,810 --> 00:30:20,150 I thought we agreed to have a good life together, right? 356 00:30:20,750 --> 00:30:22,910 While we still have time to get pregnant. 357 00:30:22,920 --> 00:30:26,050 Let's have a good life like everyone else. 358 00:30:26,090 --> 00:30:29,390 I'm in the middle of a rewrite period. 359 00:30:29,460 --> 00:30:32,220 Didn't we say we wouldn't talk about getting pregnant first? 360 00:30:32,630 --> 00:30:34,690 So you even went to the show? 361 00:30:35,260 --> 00:30:37,660 I'm sure your mother told you to go again. 362 00:30:38,560 --> 00:30:39,620 What did you say? 363 00:30:39,630 --> 00:30:42,370 You look tired. I'm going. 364 00:30:44,770 --> 00:30:46,000 Oh, yeah. 365 00:30:46,740 --> 00:30:48,830 You know about the couples' party, right? 366 00:30:48,840 --> 00:30:50,410 Don't forget. 367 00:30:57,580 --> 00:30:59,810 According to police sources, they suspect that it was 368 00:30:59,820 --> 00:31:03,610 The killer who strangled the child to confuse the time of death. 369 00:31:03,620 --> 00:31:07,320 The possibility of putting the body in the bathtub 370 00:31:07,330 --> 00:31:09,850 Thanks to the timely detection of YBC anchor Jung Se Ra. 371 00:31:09,860 --> 00:31:12,960 It should be possible to deduce the approximate time of death. 372 00:31:12,970 --> 00:31:15,760 Okay, questions about the death of the mother and daughter. Hello. 373 00:31:15,770 --> 00:31:17,330 We haven't solved it yet. 374 00:31:17,340 --> 00:31:19,430 Se Ra is really something, isn't she? 375 00:31:19,440 --> 00:31:21,160 The next piece of information is... 376 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Minister Koh? 377 00:31:22,140 --> 00:31:23,370 Yes, sir. 378 00:31:26,850 --> 00:31:28,300 Our new program is... 379 00:31:28,310 --> 00:31:30,810 How about the death of a mother and daughter in Jicheon-dong instead? 380 00:31:30,820 --> 00:31:34,140 But reporter Seo has prepared some content. 381 00:31:34,150 --> 00:31:38,050 Put it aside and do this first. 382 00:31:38,060 --> 00:31:40,020 When we meet later, Jung Se Ra will join us. 383 00:31:40,030 --> 00:31:41,260 Okay. 384 00:31:50,070 --> 00:31:52,030 It's going to be a busy day with the release of the case. 385 00:31:52,040 --> 00:31:53,800 I understand. 386 00:31:54,170 --> 00:31:54,970 I'm busy right now. 387 00:31:54,980 --> 00:31:57,130 Detective Kim, how's the investigation going? 388 00:31:57,140 --> 00:31:59,670 I thought you said we'd release the case later. 389 00:31:59,680 --> 00:32:01,070 Did you get the autopsy results? 390 00:32:01,080 --> 00:32:02,970 Is it related to the child's father? 391 00:32:02,980 --> 00:32:04,750 No, or it was a lover. 392 00:32:06,720 --> 00:32:09,050 Well, since I'm a fan of yours, I'll tell you. 393 00:32:09,060 --> 00:32:11,790 But you can't reveal anything until we release the case. 394 00:32:12,160 --> 00:32:13,760 Don't worry. 395 00:32:14,030 --> 00:32:15,050 She killed herself. 396 00:32:15,060 --> 00:32:17,600 She killed herself around 9:00 p.m. after talking to you on the phone. 397 00:32:18,330 --> 00:32:18,790 What? 398 00:32:18,800 --> 00:32:21,690 There's no sign of anyone breaking in. 399 00:32:21,700 --> 00:32:23,830 She dropped out of school after having her baby. 400 00:32:23,840 --> 00:32:26,060 And she cut herself off from her family. 401 00:32:26,070 --> 00:32:28,830 Even her family didn't know who her husband was. 402 00:32:28,840 --> 00:32:30,070 And the baby was... 403 00:32:30,080 --> 00:32:34,640 Because Yoon's choking of her daughter didn't go well. 404 00:32:34,650 --> 00:32:39,080 The police believe that she drowned her daughter by throwing her into the bathtub 405 00:32:39,090 --> 00:32:39,740 The police eventually concluded that she had drowned her daughter by throwing her into the bathtub 406 00:32:39,750 --> 00:32:43,350 Normally, Yoon suffered from mental illness 407 00:32:43,360 --> 00:32:48,250 Extremely pessimistic about her life and decided to join her daughter in her quest for death 408 00:32:48,260 --> 00:32:50,050 The initial suspicion of 409 00:32:50,060 --> 00:32:52,420 The death was caused by the involvement of a third party... 410 00:32:52,430 --> 00:32:54,300 Okay, anchor ready. 411 00:32:59,170 --> 00:33:01,470 Why didn't she go straight home? 412 00:33:03,780 --> 00:33:06,610 I really didn't think she'd kill herself. 413 00:33:07,210 --> 00:33:08,910 Are you okay? 414 00:33:08,920 --> 00:33:10,910 I just feel a little sad. 415 00:33:10,920 --> 00:33:13,510 The world won't change if you feel sorry for them. 416 00:33:13,520 --> 00:33:16,450 She killed her own child in cold blood. 417 00:33:16,460 --> 00:33:19,780 It's a homicide. Take it easy. 418 00:33:19,790 --> 00:33:22,020 She called me herself before she died. 419 00:33:22,030 --> 00:33:24,290 So you have to be extra careful too. 420 00:33:24,300 --> 00:33:28,170 Once you're pregnant, all your accomplishments are lost. 421 00:33:28,440 --> 00:33:30,600 Why are you talking about that now? 422 00:33:47,820 --> 00:33:49,350 It's bad. 423 00:33:59,570 --> 00:34:01,790 If you keep reporting the truth. 424 00:34:01,800 --> 00:34:04,140 It's not going to be the talk of the town. 425 00:34:04,240 --> 00:34:06,640 We need to take better chances. 426 00:34:06,770 --> 00:34:08,870 That's all you have to think about. 427 00:34:11,950 --> 00:34:13,340 So this is the way to do it. 428 00:34:13,350 --> 00:34:17,740 "After reporting on the suicide of a single mother with her child After reporting on the hopelessness 429 00:34:17,750 --> 00:34:20,610 To win the attention of the audience 430 00:34:20,620 --> 00:34:21,920 Anchor Jung. 431 00:34:21,920 --> 00:34:24,560 Didn't you go to the interview yourself and have nothing to say? 432 00:34:28,330 --> 00:34:32,820 Actually, I don't know if this case I don't know if it's worth looking at with pity 433 00:34:32,830 --> 00:34:35,530 This is a single mother who found life difficult And she killed her own child. 434 00:34:35,540 --> 00:34:39,930 And yet the public still feels compassion for this case. 435 00:34:39,940 --> 00:34:43,170 She was a single mother who had never been cared for by her family or neighbours. 436 00:34:43,180 --> 00:34:46,600 It's common knowledge that she had a mental illness. 437 00:34:46,610 --> 00:34:49,340 That is, because she was an unwed mother and mentally ill. 438 00:34:49,350 --> 00:34:51,380 Is it more important to look at her with compassion? 439 00:34:51,390 --> 00:34:54,440 That is to say that we should be more understanding of her behaviour 440 00:34:54,450 --> 00:34:56,350 I also agree with Minister Xu's opinion 441 00:34:56,360 --> 00:34:57,850 Shouldn't we first focus on 442 00:34:57,860 --> 00:35:01,020 the difficulties in life that the single mother's family is going through 443 00:35:01,030 --> 00:35:04,860 We should change our perspective before considering the difficulties of life. 444 00:35:04,870 --> 00:35:05,890 If we look at the facts of the case 445 00:35:05,900 --> 00:35:07,790 The mother killed her daughter and then committed suicide. 446 00:35:07,800 --> 00:35:11,660 Do you mean to define it as a case of a mother killing her child? 447 00:35:11,670 --> 00:35:12,060 What are you saying? 448 00:35:12,070 --> 00:35:13,400 So, Jung Se-Ra... 449 00:35:13,410 --> 00:35:17,580 You're the one who got the call to report her. You're too indifferent, aren't you? 450 00:35:23,250 --> 00:35:25,380 Killing someone and then committing suicide? 451 00:35:26,320 --> 00:35:28,820 That's more realistic. 452 00:35:29,190 --> 00:35:29,680 Okay. 453 00:35:29,690 --> 00:35:30,650 Commissioner. 454 00:35:30,660 --> 00:35:32,250 It's okay for the media to be indifferent. 455 00:35:32,260 --> 00:35:37,430 Then you can decide for yourself this time, Jung Se Ra. 456 00:35:38,430 --> 00:35:39,660 At my own discretion? 457 00:35:39,670 --> 00:35:41,660 Use this momentum to your advantage. 458 00:35:41,670 --> 00:35:44,440 I have high hopes for you. 459 00:35:45,040 --> 00:35:47,140 I understand. Okay. 460 00:35:47,710 --> 00:35:50,010 So, next topic. 461 00:35:55,350 --> 00:35:57,270 I'm here. Where are you? 462 00:35:57,280 --> 00:35:59,380 I'm sorry. Give me ten minutes. 463 00:35:59,390 --> 00:36:01,280 I'm late for work. 464 00:36:01,290 --> 00:36:03,320 Yeah, okay. 465 00:38:26,300 --> 00:38:27,800 Who are you? 466 00:38:43,320 --> 00:38:45,810 You're not a thief. 467 00:38:45,820 --> 00:38:48,410 How can you break into someone's house without permission? 468 00:38:48,420 --> 00:38:49,810 You didn't touch anything in there, did you? 469 00:38:49,820 --> 00:38:51,210 Moved... what did you move? 470 00:38:51,220 --> 00:38:52,720 I'm not going to get arrested, am I? You should ask him. 471 00:38:52,730 --> 00:38:57,000 I just came to check for signs of her symptoms. 472 00:38:57,600 --> 00:39:01,230 After all, there was a claim that I misdiagnosed her during the last investigation. 473 00:39:01,240 --> 00:39:05,730 You can't say you're responsible for that, can you? 474 00:39:05,740 --> 00:39:07,910 Anyway, I see. You can go. 475 00:39:11,810 --> 00:39:13,350 Wait a minute. 476 00:39:15,020 --> 00:39:15,940 If you can. 477 00:39:15,950 --> 00:39:18,980 I'd like to know more about Yoon Mi-soo's symptoms. 478 00:39:18,990 --> 00:39:20,980 And what were you looking for? 479 00:39:20,990 --> 00:39:24,990 I don't think I'm the only real thief. 480 00:39:27,160 --> 00:39:28,920 I'm here to follow up on the interview. I'm sorry. 481 00:39:28,930 --> 00:39:32,600 According to hospital rules, I can't tell you about the patient's condition. 482 00:39:36,800 --> 00:39:39,500 Is it okay if you let him go like this? 483 00:39:40,970 --> 00:39:42,840 He's related to Yoon Mi-soo, right? 484 00:39:43,680 --> 00:39:47,040 When we investigated, we found no record of him talking to Yoon Mi-soo. 485 00:39:47,050 --> 00:39:48,540 There's no sign of him entering her house. 486 00:39:48,550 --> 00:39:50,210 But it's strange. 487 00:39:50,220 --> 00:39:52,110 Why did the doctor come to the victim's house? 488 00:39:52,120 --> 00:39:54,280 The day before Yoon Mi-soo died. 489 00:39:54,290 --> 00:39:56,550 She went to Dr. Choi's hospital to see him. 490 00:39:56,620 --> 00:39:58,550 According to him, 491 00:39:58,560 --> 00:40:01,720 She wanted to stop treatment, but he couldn't persuade her. 492 00:40:01,730 --> 00:40:03,560 So he let her go. 493 00:40:03,730 --> 00:40:06,530 That's why I thought something was strange. 494 00:40:07,930 --> 00:40:11,100 I don't know. There's been cases like this before. 495 00:40:11,110 --> 00:40:13,030 I think it's a bit weird too. 496 00:40:13,040 --> 00:40:14,300 The case 497 00:40:14,310 --> 00:40:18,470 The building you're looking at is Choi's hospital. 498 00:40:18,480 --> 00:40:22,770 A., who was in her 20s, was treated here yesterday. 499 00:40:22,780 --> 00:40:25,280 He jumped out of the window of the clinic and died. 500 00:40:25,290 --> 00:40:29,510 The police arrested Choi, a neuropsychiatrist, as a matter of urgency 501 00:40:29,520 --> 00:40:33,630 and investigated what happened during the treatment. 502 00:40:38,370 --> 00:40:41,660 So what happened during the treatment? 503 00:40:41,670 --> 00:40:43,690 No one knows for sure. 504 00:40:43,700 --> 00:40:47,060 Because there was no evidence, the case was closed as a suicide by jumping from a building. 505 00:40:47,070 --> 00:40:49,700 It wasn't a problem that occurred during surgery. 506 00:40:49,710 --> 00:40:51,670 There's no way to pursue medical negligence. 507 00:40:51,680 --> 00:40:55,080 Besides, it wasn't the first time the patient had attempted suicide. 508 00:40:55,150 --> 00:40:56,640 Don't mention it. 509 00:40:56,650 --> 00:40:59,140 At the time we were heavily criticized for saying that the doctor was also a victim. 510 00:40:59,150 --> 00:41:01,290 But the public opinion framed the doctor as a murderer. 511 00:41:02,320 --> 00:41:06,430 But he was the doctor who treated Yoon Mi-soo. 512 00:41:09,360 --> 00:41:11,300 Take it easy. I want to go home. 513 00:41:26,510 --> 00:41:34,490 I want to go home. I want to go home. 514 00:41:48,740 --> 00:41:51,370 I'm afraid I don't have much time left. 515 00:41:54,940 --> 00:41:56,600 This week's episode of Anchor View 516 00:41:56,610 --> 00:41:59,200 I'm going to show the murder of Michelle Yoon. 517 00:41:59,210 --> 00:42:00,540 I know it's presumptuous. 518 00:42:00,550 --> 00:42:02,940 But there are a few things that need to be asked. 519 00:42:02,950 --> 00:42:06,940 Do you think schizophrenia was a direct cause of this case? 520 00:42:10,120 --> 00:42:13,360 When something like this happens. 521 00:42:13,530 --> 00:42:15,890 When something like this happens, people usually find out why before they feel comfortable. 522 00:42:15,900 --> 00:42:17,550 Wasn't she on medication? 523 00:42:17,560 --> 00:42:21,060 She had already been diagnosed with schizophrenia in other hospitals. 524 00:42:21,070 --> 00:42:23,460 And she had little faith in the treatment. 525 00:42:23,470 --> 00:42:25,700 When she came to see me, she said she'd been diagnosed. 526 00:42:25,710 --> 00:42:27,130 She wanted me to just prescribe her medication. 527 00:42:27,140 --> 00:42:29,630 I heard she came to see you at the hospital the day before the murder. 528 00:42:29,640 --> 00:42:31,600 She said she was doing better after treatment 529 00:42:31,610 --> 00:42:34,240 She said she didn't want to be treated for the rest of her life. 530 00:42:34,250 --> 00:42:37,140 Sometimes she came to see me out of the blue during hospital hours. 531 00:42:37,150 --> 00:42:38,540 That's a bit odd. 532 00:42:38,550 --> 00:42:41,710 So you went to her house in person to look for something? 533 00:42:43,660 --> 00:42:46,390 Didn't I make that clear the other day? 534 00:42:47,490 --> 00:42:48,590 What else do you want to know? 535 00:42:48,930 --> 00:42:51,730 You said you wanted to find a clue to the symptoms, right? 536 00:42:52,000 --> 00:42:55,730 So did you find anything about the person she mentioned? 537 00:42:59,240 --> 00:43:00,810 Well... 538 00:43:02,940 --> 00:43:04,740 Everyone has someone, right? 539 00:43:05,910 --> 00:43:09,340 As an excuse to deny what you've done. 540 00:43:11,950 --> 00:43:13,690 Who knows? 541 00:43:14,160 --> 00:43:18,360 That person might come to you. 542 00:43:34,510 --> 00:43:36,800 About the patient who died ten years ago. 543 00:43:36,810 --> 00:43:38,580 Will there be that person too? 544 00:43:42,050 --> 00:43:45,910 Some patients can't handle the pain they encounter. 545 00:43:45,920 --> 00:43:47,110 Some patients can't cope with the pain they're experiencing. 546 00:43:47,120 --> 00:43:48,140 That is, they think that suicide is the only way to help them. 547 00:43:48,150 --> 00:43:51,960 It's the only way to help you get out of it. 548 00:43:53,290 --> 00:44:04,240 You look like you have no conscience at all. 549 00:44:25,260 --> 00:44:29,930 Can I give you a sedative if you need one? 550 00:44:30,900 --> 00:44:31,420 What? 551 00:44:31,430 --> 00:44:33,120 There are good drugs now. 552 00:44:33,130 --> 00:44:34,860 Almost no side effects. 553 00:44:34,870 --> 00:44:36,940 I've been taking them occasionally. 554 00:44:49,780 --> 00:44:51,780 Cheer up. 555 00:45:21,350 --> 00:45:22,740 Not long ago, a mother killed her child and then committed suicide in Jicheonju-dong. 556 00:45:22,750 --> 00:45:25,240 The case of a mother who killed her child and then committed suicide 557 00:45:25,250 --> 00:45:28,180 It caused an uproar in the community 558 00:45:28,190 --> 00:45:29,610 Today, in the anchor view 559 00:45:29,620 --> 00:45:32,480 We invited Professor Han Young-ok, a professor of social psychology 560 00:45:32,490 --> 00:45:35,860 to discuss this case in depth. 561 00:45:36,430 --> 00:45:37,190 The case of the death of a mother and daughter in Jicheon-dong 562 00:45:37,200 --> 00:45:38,690 In the case of the death of a mother and daughter in Jicheon-dong 563 00:45:38,700 --> 00:45:41,320 The so-called suicide by association is inappropriate. 564 00:45:41,330 --> 00:45:44,260 This is a clear case of suicide after the murder of her daughter. 565 00:45:44,270 --> 00:45:45,260 Yes, it is. 566 00:45:45,270 --> 00:45:48,800 A person cannot be a partner in the death of another person, right? 567 00:45:48,810 --> 00:45:49,600 Yes. 568 00:45:49,610 --> 00:45:52,840 Because it cannot be seen as a daughter voluntarily ending her life. 569 00:45:54,050 --> 00:45:58,010 Parents may think it's out of a sense of responsibility for their children. 570 00:45:58,020 --> 00:46:01,610 In fact, they are not able to distinguish between themselves and their children 571 00:46:01,620 --> 00:46:02,550 There is a lack of understanding that children have a life of their own. 572 00:46:02,560 --> 00:46:03,810 Lack of awareness that children have a life of their own 573 00:46:03,820 --> 00:46:05,890 This awareness 574 00:46:06,230 --> 00:46:07,380 So? 575 00:46:07,390 --> 00:46:09,290 According to statistics 576 00:46:09,300 --> 00:46:11,860 Of those who kill their children and then commit suicide 577 00:46:11,870 --> 00:46:16,370 The overwhelming proportion of mothers is a cause for concern 578 00:46:22,510 --> 00:46:27,370 It is alarming that A high percentage of strong women with traditional motherly love 579 00:46:27,380 --> 00:46:28,710 older sisters 580 00:46:28,720 --> 00:46:29,910 Weak women 581 00:46:29,920 --> 00:46:34,250 Socially isolated from life due to lack of satisfaction Save me 582 00:46:35,360 --> 00:46:36,890 What the hell is wrong with her? 583 00:46:40,330 --> 00:46:41,760 Senpai 584 00:46:43,330 --> 00:46:45,130 Senpai, are you okay? 585 00:46:45,900 --> 00:46:48,600 Senpai, if you think you're okay, go ahead. 586 00:46:49,740 --> 00:46:53,730 If you didn't have a child, would this have happened? 587 00:46:53,740 --> 00:46:56,080 Senpai, what are you talking about? 588 00:46:58,050 --> 00:47:00,110 If there were no children... 589 00:47:00,450 --> 00:47:01,920 Senpai! 590 00:47:07,450 --> 00:47:08,350 What's that? Is it bleeding? 591 00:47:08,360 --> 00:47:09,450 Hey, go on. 592 00:47:09,460 --> 00:47:10,580 Dr. Han, go on. 593 00:47:10,590 --> 00:47:12,020 That's right. 594 00:47:12,030 --> 00:47:13,520 That feeling of isolation 595 00:47:13,530 --> 00:47:17,960 It could turn into resentment towards your children. 596 00:47:17,970 --> 00:47:19,790 Anyway, on the surface... It's true. 597 00:47:19,800 --> 00:47:21,860 You can do your job as a mother. You should contact the studio. 598 00:47:21,870 --> 00:47:23,230 It means that you can't stand the resentment and anger that grows in your heart 599 00:47:23,240 --> 00:47:27,540 It's just that you can't stand the resentment and anger you feel towards society. 600 00:47:51,400 --> 00:47:53,000 Have you been tired lately? 601 00:47:53,330 --> 00:47:54,730 No, I'm not. 602 00:47:56,740 --> 00:47:58,160 I'm sorry about yesterday. 603 00:47:58,170 --> 00:48:00,830 I tried my best to explain it to you. 604 00:48:00,840 --> 00:48:03,010 But the president still feels uncomfortable. 605 00:48:05,510 --> 00:48:08,450 From tomorrow, Seo Seung-ah will be broadcasting the 9:00 news. 606 00:48:08,650 --> 00:48:09,210 What? 607 00:48:09,220 --> 00:48:12,820 Don't worry, it's only temporary. 608 00:48:14,320 --> 00:48:16,220 I'm fine. 609 00:48:16,430 --> 00:48:17,720 It was just a mistake. 610 00:48:17,730 --> 00:48:19,960 I know it was a mistake. 611 00:48:20,330 --> 00:48:22,200 But it's already happened. 612 00:48:25,600 --> 00:48:27,960 Hello, everyone, this is YBC News at 9:00. 613 00:48:27,970 --> 00:48:28,900 Hello, this is YBC News at 9:00. 614 00:48:28,940 --> 00:48:32,510 The city of Seoul is trying to reduce emissions from diesel vehicles. 615 00:48:33,840 --> 00:48:36,340 So you've been pushed out by her now? 616 00:48:37,950 --> 00:48:40,310 I'm just taking a few days off. 617 00:48:42,420 --> 00:48:44,410 It's a critical time. 618 00:48:44,420 --> 00:48:47,890 What are you doing with your mind? 619 00:48:53,430 --> 00:48:55,530 You've been drinking again? 620 00:48:56,000 --> 00:48:57,360 No, I haven't. 621 00:49:00,100 --> 00:49:01,930 Mom, please. 622 00:49:01,940 --> 00:49:03,430 Didn't you promise me you wouldn't drink? 623 00:49:03,440 --> 00:49:05,200 How much are you going to drink? 624 00:49:07,140 --> 00:49:09,710 What's wrong with me drinking? 625 00:49:09,840 --> 00:49:13,110 Are you angry about my drinking? 626 00:49:13,120 --> 00:49:16,120 That's why you're disliked by your son-in-law. 627 00:49:17,020 --> 00:49:20,690 You're not trying to get back together again, are you? 628 00:49:20,990 --> 00:49:23,720 I just don't think you've been yourself lately. 629 00:49:23,730 --> 00:49:26,450 I've been telling you to break up. Why don't you listen to me? 630 00:49:26,460 --> 00:49:27,690 Mom, please. 631 00:49:27,700 --> 00:49:28,890 Don't get involved in my life again. 632 00:49:28,900 --> 00:49:30,460 What about my life? 633 00:49:30,900 --> 00:49:33,890 I've given everything for you. 634 00:49:33,900 --> 00:49:37,940 What makes you think it's all about you? 635 00:49:39,040 --> 00:49:40,440 Get out! 636 00:49:43,910 --> 00:49:45,440 Open the door! 637 00:49:48,220 --> 00:49:51,080 How can you do this to me? 638 00:49:53,020 --> 00:49:54,590 Sera! 639 00:50:10,610 --> 00:50:11,930 Hypnosis 640 00:50:11,940 --> 00:50:14,470 A, a 20-something in counselling therapy 641 00:50:14,480 --> 00:50:16,840 jumped out of a window from the clinic and died. 642 00:50:16,850 --> 00:50:20,050 There was no evidence, but the case was closed as a suicide by jumping from a building. 643 00:50:33,960 --> 00:50:35,320 Who knows? 644 00:50:35,330 --> 00:50:39,000 That person might come to you. 645 00:50:39,130 --> 00:50:41,030 Where's your brother now? 646 00:50:41,040 --> 00:50:46,370 He... won't let me tell you. 647 00:50:50,310 --> 00:50:55,750 There's a light shining on you. Do you see it? 648 00:50:55,820 --> 00:50:57,980 Yes, I do. 649 00:50:57,990 --> 00:51:02,420 Move slowly towards the light. 650 00:51:02,530 --> 00:51:04,480 Are there any side effects from hypnosis? 651 00:51:04,490 --> 00:51:06,620 Like the patient's delusions getting worse or something? 652 00:51:06,630 --> 00:51:08,890 If you're not a professional hypnotherapist, it can be like that. 653 00:51:08,900 --> 00:51:11,930 It's a very difficult and sensitive part. 654 00:51:12,670 --> 00:51:17,610 But occasionally patients do falsify their memories. 655 00:51:26,650 --> 00:51:28,040 Is there anything else you'd like to ask? 656 00:51:28,050 --> 00:51:30,250 It won't take too long. 657 00:51:31,050 --> 00:51:31,980 I did some research. 658 00:51:31,990 --> 00:51:34,390 I found out that you're very famous for your hypnotherapy. 659 00:51:34,760 --> 00:51:37,550 Did Yoon Mi-soo also undergo hypnotherapy? 660 00:51:37,560 --> 00:51:39,350 Yes, why? 661 00:51:39,360 --> 00:51:43,230 I heard that Yoon Mi-soo got better after your treatment. 662 00:51:43,500 --> 00:51:47,270 But the same night she killed her daughter. 663 00:51:48,770 --> 00:51:52,010 Do you have anything to say about this treatment? 664 00:51:59,910 --> 00:52:04,010 Yoon Mi-soo said she had a headache and was hallucinating. 665 00:52:04,020 --> 00:52:06,050 She felt like she was possessed by a ghost. 666 00:52:06,060 --> 00:52:07,610 So she underwent hypnotherapy. 667 00:52:07,620 --> 00:52:10,130 But it didn't go well because she had a lot of doubts. 668 00:52:10,630 --> 00:52:14,190 So she decided to try again soon and went back. 669 00:52:14,200 --> 00:52:18,390 But a few days later, she suddenly came to the hospital 670 00:52:18,400 --> 00:52:20,170 And she brought this book with her. 671 00:52:20,700 --> 00:52:22,460 Then she went straight back. 672 00:52:22,470 --> 00:52:23,970 That's all that happened. 673 00:52:37,720 --> 00:52:39,410 Why did you bring the book? 674 00:52:39,420 --> 00:52:40,410 I was also curious about it 675 00:52:40,420 --> 00:52:42,860 That's why I went to their house 676 00:52:42,930 --> 00:52:44,790 Open it up and read the last page. 677 00:52:49,970 --> 00:52:51,420 When I saw this, I was convinced 678 00:52:51,430 --> 00:52:53,590 The hallucination that Misao saw 679 00:52:53,600 --> 00:52:55,330 It wasn't schizophrenia. 680 00:52:55,340 --> 00:52:58,970 It was a symptom of dissociative identity disorder. 681 00:52:59,980 --> 00:53:01,340 What? 682 00:53:02,110 --> 00:53:06,510 That person is Yoon Mi-soo's alter ego. 683 00:53:06,920 --> 00:53:10,590 And Misao wants to get rid of that person. 684 00:53:11,990 --> 00:53:16,060 If the symptoms are worse because of your treatment... 685 00:53:16,930 --> 00:53:18,530 What does that mean? 686 00:53:21,970 --> 00:53:24,500 After witnessing the crime scene. 687 00:53:25,270 --> 00:53:27,770 I couldn't forget Yoon Mi-soo. 688 00:53:28,100 --> 00:53:30,370 She was always in front of my eyes. 689 00:53:30,870 --> 00:53:32,840 In the same way she was when she died. 690 00:53:36,510 --> 00:53:39,080 Maybe I'm possessed by a ghost too. 691 00:53:42,280 --> 00:53:45,020 Did you see the dead Yoon Mi-soo's face that day? 692 00:53:45,990 --> 00:53:47,360 What? 693 00:53:48,120 --> 00:53:50,960 Did you see Yoon Mi-soo's face? 694 00:53:51,230 --> 00:53:52,550 Did you see her face? 695 00:53:52,560 --> 00:53:54,320 You have to see her face when you're in a situation like this. 696 00:53:54,330 --> 00:53:56,520 Otherwise, you'll always think of it. 697 00:53:56,530 --> 00:54:00,230 No, why? 698 00:54:00,240 --> 00:54:03,440 Then how can you be sure it's Yoon Mi-soo? 699 00:54:12,320 --> 00:54:14,250 Then you can use hypnosis. 700 00:54:14,520 --> 00:54:17,590 Can you go back to the scene of the crime that day? 701 00:54:18,020 --> 00:54:21,220 I'm going to see that face. 702 00:54:40,710 --> 00:54:46,380 Relax your body so comfortably. 703 00:54:47,520 --> 00:54:49,420 Close your eyes. 704 00:54:56,760 --> 00:55:02,330 Just follow the sound of my voice slowly. 705 00:55:03,900 --> 00:55:05,490 If you open your eyes now 706 00:55:05,500 --> 00:55:10,840 You'll be in the middle of a wide field 707 00:55:25,690 --> 00:55:27,690 Where are you now? 708 00:55:28,560 --> 00:55:33,290 Standing in the field. 709 00:55:33,700 --> 00:55:36,470 What can you see around you? 710 00:55:41,970 --> 00:55:44,560 I see a small barn. 711 00:55:44,570 --> 00:55:46,640 Go there and have a look. 712 00:56:07,830 --> 00:56:10,230 Go into the barn and have a look 713 00:56:15,640 --> 00:56:17,340 What do you see? 714 00:56:17,770 --> 00:56:20,070 There are stairs. 715 00:56:20,480 --> 00:56:22,280 Go down and have a look 716 00:57:35,950 --> 00:57:37,650 Where are you now? 717 00:57:38,520 --> 00:57:43,990 I'm in the foyer of Misao Yoon's house. 718 00:57:44,460 --> 00:57:46,590 Look inside. 719 00:58:03,380 --> 00:58:05,350 What can you see now? 720 00:58:07,650 --> 00:58:09,290 The bathroom. 721 00:58:10,390 --> 00:58:12,320 Where's Yoon Mi-soo? 722 00:58:16,460 --> 00:58:18,230 In the room over there. 723 00:58:21,130 --> 00:58:23,330 Go into the room. 724 00:58:27,840 --> 00:58:31,800 Don't be afraid. You have me with you. 725 00:58:31,810 --> 00:58:33,630 If something goes wrong, 726 00:58:33,640 --> 00:58:37,550 I'll be ready to help you wake up. 727 00:58:56,600 --> 00:58:59,330 Where's Yoon Mi-soo? 728 00:59:08,310 --> 00:59:09,780 I... I... 729 00:59:11,180 --> 00:59:12,140 I can't do it. 730 00:59:12,150 --> 00:59:15,720 We're almost there. Just see the face and it's over. 731 00:59:47,380 --> 00:59:48,880 Did you see it? 732 00:59:50,490 --> 00:59:51,850 No. 733 00:59:51,860 --> 00:59:53,060 - No. - What? 734 00:59:54,390 --> 00:59:59,230 No, she's not here. 735 00:59:59,400 --> 01:00:02,800 Calm down. Look around. 736 01:00:03,830 --> 01:00:08,940 No, I don't want to stay here anymore. 737 01:00:09,140 --> 01:00:10,970 I need to get out of here. 738 01:00:14,740 --> 01:00:18,150 I need to see her face. That's how it ends. 739 01:00:21,490 --> 01:00:25,390 Stop, please stop. 740 01:00:44,680 --> 01:00:46,110 Sister! 741 01:00:47,550 --> 01:00:49,250 Sister! 742 01:00:50,010 --> 01:00:51,450 Sister! 743 01:00:55,720 --> 01:00:57,290 Sister! 744 01:00:59,920 --> 01:01:01,420 Sister! 745 01:01:12,770 --> 01:01:16,610 Sera, where are you now? 746 01:01:19,410 --> 01:01:21,040 What do you see? 747 01:01:23,980 --> 01:01:25,980 I see bats. 748 01:01:38,430 --> 01:01:41,060 And a deer. 749 01:02:01,090 --> 01:02:02,680 Is there anyone there? 750 01:02:04,590 --> 01:02:06,620 It's okay, Se Ra. 751 01:02:16,100 --> 01:02:17,830 Yoon Mi-soo! 752 01:02:18,800 --> 01:02:22,300 It's that woman, that woman. 753 01:02:22,310 --> 01:02:24,570 Look at that woman's face. 754 01:02:27,180 --> 01:02:30,810 You see her face? 755 01:03:04,980 --> 01:03:06,520 Really? 756 01:03:09,620 --> 01:03:11,750 What's this all about? 757 01:03:21,030 --> 01:03:24,430 The senior director is looking for you. 758 01:03:32,510 --> 01:03:34,840 I started with the morning news 759 01:03:34,850 --> 01:03:38,170 I haven't had a good day's rest in seven years 760 01:03:38,180 --> 01:03:39,710 I've given everything here 761 01:03:39,720 --> 01:03:41,040 How can you suddenly be so 762 01:03:41,050 --> 01:03:44,980 Yes, we know that Anchor Cheng has worked very hard 763 01:03:44,990 --> 01:03:48,120 But it's hard for us to make this decision 764 01:03:48,230 --> 01:03:51,520 And it's surprising that we have to let a reporter A reporter with no experience in news broadcasting 765 01:03:51,530 --> 01:03:53,590 To suddenly take charge of the main news 766 01:03:53,600 --> 01:03:55,390 What does that make us anchors? 767 01:03:55,400 --> 01:04:00,490 Yes, but these days it's... But these days, it's the era of the reporter standing in front of the camera. 768 01:04:00,500 --> 01:04:02,500 Look at other general channels. 769 01:04:02,510 --> 01:04:04,660 And to be honest, that's why 770 01:04:04,670 --> 01:04:07,140 That's why Anchor Jung got the title of reporter, right? 771 01:04:07,750 --> 01:04:08,940 What? 772 01:04:08,950 --> 01:04:11,010 Reporter Seo did a good job too 773 01:04:11,020 --> 01:04:13,020 The viewers' reaction was good too 774 01:04:24,530 --> 01:04:28,800 I'm likely to flip the case of Yoon's mother and daughter straight away 775 01:04:31,540 --> 01:04:32,190 What does that mean? 776 01:04:32,200 --> 01:04:33,860 Yoon's responsible physician 777 01:04:33,870 --> 01:04:36,060 I've been investigating that person recently 778 01:04:36,070 --> 01:04:38,130 When I went back to the interview recently 779 01:04:38,140 --> 01:04:41,300 I witnessed the man rummaging through the scene 780 01:04:41,310 --> 01:04:43,970 I found out that the most dangerous thing about that man was 781 01:04:43,980 --> 01:04:46,540 The patient he treated 10 years ago died 782 01:04:46,550 --> 01:04:48,880 He was under investigation for a long time. 783 01:04:48,890 --> 01:04:51,380 There must be something wrong with that man's hypnotherapy. 784 01:04:51,390 --> 01:04:56,280 Are you saying that the doctor was responsible for killing Yoon and her daughter? 785 01:04:56,290 --> 01:04:59,990 No. He forced them to death, to be exact. So... 786 01:05:00,000 --> 01:05:02,320 What are you trying to do with a closed case? 787 01:05:02,330 --> 01:05:03,590 I thought the case was closed as a suicide. 788 01:05:03,600 --> 01:05:04,930 That's the police's position. 789 01:05:04,940 --> 01:05:06,640 Stop it. 790 01:05:07,740 --> 01:05:10,040 Can't you judge the situation? 791 01:06:41,930 --> 01:06:43,430 Hey! 792 01:06:43,440 --> 01:06:44,930 Jung Se-Ra. 793 01:06:44,940 --> 01:06:46,260 Who are you? 794 01:06:46,270 --> 01:06:49,130 Sera, it's CHOI In-ho. 795 01:06:49,140 --> 01:06:51,440 Can I talk to you now? 796 01:06:51,440 --> 01:06:53,980 I'm Se-Ra's mother. 797 01:06:57,980 --> 01:07:01,440 Can I speak to Se-Ra? 798 01:07:01,450 --> 01:07:04,710 What does the doctor want with my daughter? 799 01:07:04,720 --> 01:07:07,250 I'm calling to talk about your daughter's treatment. 800 01:07:07,260 --> 01:07:08,660 Treatment? 801 01:07:09,830 --> 01:07:13,360 I haven't heard of it. What kind of treatment are you referring to? 802 01:07:15,670 --> 01:07:19,740 I'm sorry, I can't talk about it without your daughter's permission. 803 01:07:21,240 --> 01:07:25,330 I've just realized why Se-Ra is acting so strange lately. 804 01:07:25,340 --> 01:07:29,550 What did she say that irritated a normal child? 805 01:07:30,820 --> 01:07:32,410 It's as if she's been caught in some weakness. 806 01:07:32,420 --> 01:07:34,680 She's lost her mind. 807 01:07:37,960 --> 01:07:42,580 She has a stress disorder after the recent interview. 808 01:07:42,590 --> 01:07:43,650 That's all I can say. 809 01:07:43,660 --> 01:07:45,090 That level of stress. 810 01:07:45,100 --> 01:07:47,860 She'll be fine as soon as she gets some rest. 811 01:07:50,670 --> 01:07:54,710 It seems that Se-Ra's weakness may be you. 812 01:07:56,640 --> 01:07:58,180 What did you say? 813 01:07:59,140 --> 01:08:00,710 It's okay. 814 01:08:02,310 --> 01:08:04,370 My daughter won't go there again. 815 01:08:04,380 --> 01:08:06,850 Don't call again. 816 01:08:10,020 --> 01:08:12,620 What a disgrace! 817 01:08:44,520 --> 01:08:48,960 Don't come over. Don't come over. 818 01:09:04,840 --> 01:09:06,140 Mom! 819 01:09:26,100 --> 01:09:27,600 Where's my mother-in-law? 820 01:09:28,300 --> 01:09:30,330 She said she wasn't feeling well today. 821 01:09:32,240 --> 01:09:34,210 Why didn't you answer your phone? 822 01:09:34,540 --> 01:09:36,730 You didn't even go to the annual party. 823 01:09:36,740 --> 01:09:38,340 What am I supposed to do? 824 01:09:38,580 --> 01:09:41,310 Do I have to tell everyone that we're going our separate ways? 825 01:09:46,550 --> 01:09:49,050 Tell me what you think after you've read it. 826 01:09:55,730 --> 01:09:57,560 What are you going to do? 827 01:09:58,660 --> 01:10:00,460 You know how I am. I'm so... 828 01:10:00,470 --> 01:10:02,330 What's the situation? 829 01:10:02,670 --> 01:10:04,130 You... 830 01:10:06,970 --> 01:10:09,630 When is your fucking situation going to get better? 831 01:10:09,640 --> 01:10:11,370 Is work the only thing in your life? 832 01:10:11,380 --> 01:10:12,870 Don't you think about me at all? 833 01:10:12,880 --> 01:10:13,470 What about our family? 834 01:10:13,480 --> 01:10:15,040 That's why this has to stop. 835 01:10:15,050 --> 01:10:17,620 I'm too tired to continue this verbal argument. 836 01:10:20,850 --> 01:10:22,780 Why? Is it because of your mother? 837 01:10:22,790 --> 01:10:23,380 Let go! 838 01:10:23,390 --> 01:10:26,620 To be honest, we're all in this situation because of my mother-in-law. 839 01:10:27,230 --> 01:10:28,820 You seem to be mistaken. 840 01:10:28,830 --> 01:10:30,890 Even if you appear on TV and pretend to be noble. 841 01:10:30,900 --> 01:10:33,620 You're just being a puppet for your mother. 842 01:10:33,630 --> 01:10:35,220 And your mother? 843 01:10:35,230 --> 01:10:38,140 She just wants to use you to shine. 844 01:10:38,500 --> 01:10:41,540 I think it's more like you hate me because I'm more successful than you. 845 01:10:42,010 --> 01:10:42,470 What? 846 01:10:42,480 --> 01:10:44,470 Why do you always blame my mother? 847 01:10:44,480 --> 01:10:47,210 You're making me suffocate even more. 848 01:10:51,620 --> 01:10:54,840 Forget it. That's enough. 849 01:11:01,860 --> 01:11:04,230 I can't take it anymore. 850 01:11:11,600 --> 01:11:13,100 What is this? 851 01:11:15,170 --> 01:11:16,710 How did this happen? 852 01:11:32,630 --> 01:11:34,260 Who the hell is... 853 01:11:34,360 --> 01:11:35,930 Who else could it be? 854 01:12:14,430 --> 01:12:15,970 Mom. 855 01:12:28,780 --> 01:12:32,080 The number you have dialed cannot be reached at this time. After the beep... 856 01:12:43,330 --> 01:12:44,420 Hello, Ms. Jung Se Ra. 857 01:12:44,430 --> 01:12:46,660 You called me yesterday, right? 858 01:12:47,300 --> 01:12:50,830 Yes, it was your mother. 859 01:12:50,840 --> 01:12:52,030 How are you doing? 860 01:12:52,040 --> 01:12:55,010 What did you say to my mom? 861 01:12:56,180 --> 01:13:00,380 Can you come to the hospital today if it's convenient? 862 01:13:00,610 --> 01:13:02,050 Why should I? 863 01:13:03,450 --> 01:13:06,790 About the face Se-Ra saw during the hypnosis. 864 01:13:07,320 --> 01:13:09,590 I'd like to know more about it. 865 01:13:09,860 --> 01:13:11,820 I said I didn't see anything. 866 01:13:11,830 --> 01:13:13,960 Calm down. Let's meet first. 867 01:13:14,390 --> 01:13:18,300 We have to find out who Se-Ra saw. 868 01:13:19,000 --> 01:13:21,370 The man who killed my daughter. 869 01:13:24,240 --> 01:13:27,400 You drove Misao to her death. 870 01:13:27,410 --> 01:13:29,810 Because of your fucking sickness. 871 01:13:29,910 --> 01:13:33,170 Is it fun to play with patients who come to you for treatment? 872 01:13:33,180 --> 01:13:34,640 You think I don't know that, don't you? 873 01:13:34,650 --> 01:13:37,320 Can I record this call too? 874 01:13:39,190 --> 01:13:41,490 How's your mother? 875 01:13:41,850 --> 01:13:44,490 She seems very unstable. 876 01:13:59,110 --> 01:14:00,670 Ms. Jung Se Ra? 877 01:14:00,910 --> 01:14:02,470 Who are you? 878 01:14:02,610 --> 01:14:05,430 Ah... my name is Choi In-ho. 879 01:14:05,440 --> 01:14:07,710 I'm Jung Se Ra's doctor. 880 01:14:07,820 --> 01:14:10,580 Is Ms. Jung Se Ra home now? 881 01:14:12,190 --> 01:14:16,850 She says she can always see She says she can always see the dead woman at the crime scene. 882 01:14:16,860 --> 01:14:19,020 It's hard for her to continue the news. 883 01:14:19,030 --> 01:14:21,060 I just spoke to her on the phone. 884 01:14:21,490 --> 01:14:24,400 She doesn't seem to be doing well. 885 01:14:26,570 --> 01:14:28,100 Is that so? 886 01:14:28,200 --> 01:14:31,300 Was there no problem between Se-Ra and her mother? 887 01:14:32,370 --> 01:14:33,400 Problems? 888 01:14:33,410 --> 01:14:37,780 Se Ra seems to be giving her mother a hard time. 889 01:14:42,780 --> 01:14:44,670 I don't know if you've heard. 890 01:14:44,680 --> 01:14:47,010 My mother-in-law likes to drink a lot. 891 01:14:47,020 --> 01:14:49,820 Sera has a problem with that too. 892 01:14:51,120 --> 01:14:53,420 I want to show you something. 893 01:14:58,600 --> 01:15:03,300 It's not Se-Ra who needs treatment now, but her mother. 894 01:15:28,330 --> 01:15:29,830 This is... 895 01:15:38,100 --> 01:15:40,510 Excuse me... Ms. Seo Seung-ah. 896 01:15:47,650 --> 01:15:49,210 Mother-in-law. 897 01:15:53,850 --> 01:15:55,510 I just said that, right? 898 01:15:55,520 --> 01:15:56,990 Mother-in-law? 899 01:15:58,930 --> 01:16:01,160 What... what's going on here? 900 01:16:01,500 --> 01:16:03,090 Did you have another fight? 901 01:16:04,930 --> 01:16:06,430 Sera! 902 01:16:07,940 --> 01:16:09,500 Are you upstairs? 903 01:16:30,020 --> 01:16:33,720 What do you want to say to me for having to come to a place like this? 904 01:16:33,730 --> 01:16:35,260 I... I... 905 01:16:36,760 --> 01:16:39,770 I want to ask you something. 906 01:16:51,050 --> 01:16:53,100 Why would I do that? 907 01:16:53,110 --> 01:16:57,020 It's not a game. It won't work that way. 908 01:16:57,890 --> 01:16:59,580 It's all over now. 909 01:16:59,590 --> 01:17:01,450 This position belongs to me. 910 01:17:09,130 --> 01:17:14,130 I'm sorry, I have to prepare for the news. 911 01:17:16,000 --> 01:17:19,910 I suddenly remembered that when I was preparing the news here 912 01:17:21,840 --> 01:17:25,000 I was wearing a white jacket that I really liked. 913 01:17:25,010 --> 01:17:26,410 What? 914 01:17:27,580 --> 01:17:31,750 I thought the whole world belonged to me. 915 01:17:32,150 --> 01:17:34,190 Just like you think now. 916 01:17:53,040 --> 01:17:54,940 What's wrong with you? 917 01:17:55,510 --> 01:17:56,200 Are you okay? 918 01:17:56,210 --> 01:18:02,210 I'm not really interested in how the world works at all. 919 01:18:02,220 --> 01:18:05,750 But I've always wanted to be the person the world needs. 920 01:18:07,690 --> 01:18:09,720 What are you talking about? 921 01:18:43,790 --> 01:18:45,290 Hello? 922 01:18:45,390 --> 01:18:47,120 Yeah, where are you? 923 01:18:47,130 --> 01:18:49,100 You're not at your mother's house. 924 01:18:49,400 --> 01:18:52,620 I had to come to the station for something. 925 01:18:52,630 --> 01:18:54,870 Then why didn't you answer the phone? 926 01:18:56,540 --> 01:18:58,230 Why did you go to my mother's house? 927 01:18:58,240 --> 01:19:01,470 I was with a doctor named Choi In-ho. 928 01:19:01,480 --> 01:19:03,700 Didn't you have treatment with him recently? 929 01:19:03,710 --> 01:19:04,640 Why didn't you tell me about it? 930 01:19:04,650 --> 01:19:05,570 I didn't know anything about it. 931 01:19:05,580 --> 01:19:07,540 Did you go to my mother's house with that man? 932 01:19:07,550 --> 01:19:08,940 Honey, you shouldn't trust him. 933 01:19:08,950 --> 01:19:11,220 He's a stalker who follows me around. 934 01:19:11,720 --> 01:19:12,080 Really? 935 01:19:12,090 --> 01:19:13,950 It's like he's going to do something to Mom. 936 01:19:13,960 --> 01:19:15,960 You can't stay with him either. 937 01:19:16,120 --> 01:19:17,650 Just get out and call the police. 938 01:19:17,660 --> 01:19:20,530 Damn it, I got it. I'll take care of it. 939 01:19:32,410 --> 01:19:33,900 Lee So-jung! 940 01:19:33,910 --> 01:19:35,710 What are you doing? 941 01:19:37,980 --> 01:19:39,480 I'm sorry. 942 01:19:39,980 --> 01:19:41,670 I need to confirm something. 943 01:19:41,680 --> 01:19:43,720 I think there's something wrong... 944 01:19:44,420 --> 01:19:45,890 Who are you? 945 01:19:46,090 --> 01:19:47,180 Are you a doctor? 946 01:19:47,190 --> 01:19:49,780 You seem to have misunderstood something. 947 01:19:49,790 --> 01:19:50,780 Calm down. 948 01:19:50,790 --> 01:19:52,490 What are you talking about? 949 01:19:53,630 --> 01:19:55,560 Why do you want to get close to Se-Ra? 950 01:19:57,370 --> 01:19:59,330 I saw a bat. 951 01:20:00,670 --> 01:20:02,270 A bat... 952 01:20:02,270 --> 01:20:03,670 What? 953 01:20:04,810 --> 01:20:07,670 I saw a small warehouse. 954 01:20:08,180 --> 01:20:11,000 I'll tell you everything. Please let go first. 955 01:20:11,010 --> 01:20:13,710 Let's go to the police station, asshole. 956 01:20:18,450 --> 01:20:19,820 You're a pervert! 957 01:20:46,150 --> 01:20:48,380 There are steps. 958 01:20:56,520 --> 01:20:59,060 And a deer. 959 01:21:10,710 --> 01:21:12,970 Damn it! 960 01:21:23,690 --> 01:21:27,250 Did you see the face? 961 01:21:36,770 --> 01:21:38,470 Mom! 962 01:21:41,400 --> 01:21:44,060 Hey, where's Seo Seung-ah? 963 01:21:44,070 --> 01:21:47,810 I couldn't reach her. So I'm asking Se-Ra-senpai to fill in for her. 964 01:21:48,380 --> 01:21:50,900 Is something wrong? 965 01:21:50,910 --> 01:21:54,650 We need to get in touch with her to find out if she's okay. 966 01:21:58,220 --> 01:22:02,120 I'm counting on you, too, anchor Jung. 967 01:22:03,890 --> 01:22:06,720 I'll say the ending line today. 968 01:22:06,730 --> 01:22:07,990 What? 969 01:22:08,500 --> 01:22:11,260 Last time, I quit without saying hello. 970 01:22:11,430 --> 01:22:13,800 Can't I even say a word? 971 01:22:15,270 --> 01:22:17,230 Go ahead, say it. Just say it. 972 01:22:17,240 --> 01:22:20,310 We don't have time. Let's get ready. 973 01:22:20,540 --> 01:22:21,570 Yes, sir. 974 01:22:21,580 --> 01:22:23,480 Let's get ready. 975 01:22:44,700 --> 01:22:46,800 Get ready. 976 01:22:47,300 --> 01:22:51,510 Three, two, one, go! 977 01:22:51,740 --> 01:22:53,730 Hello, everyone. 978 01:22:53,740 --> 01:22:56,640 YBC 9:00 news. 979 01:23:00,750 --> 01:23:02,780 Hey, let's get the forensics class together. 980 01:23:04,290 --> 01:23:05,440 Doctor! 981 01:23:05,450 --> 01:23:08,650 What the hell is going on here? 982 01:23:12,130 --> 01:23:14,490 Anchor Jung Se Ra. 983 01:23:15,400 --> 01:23:17,960 Looks like a dissociative identity disorder too. 984 01:23:17,970 --> 01:23:19,400 What? 985 01:23:19,800 --> 01:23:24,500 Ten years ago I didn't even have a precise reason I didn't even have time to find the exact reason 986 01:23:24,510 --> 01:23:27,210 before I let my patient go. 987 01:23:27,510 --> 01:23:31,970 But the last time Misao Yoon came to see me. 988 01:23:31,980 --> 01:23:34,550 I still hadn't noticed anything. 989 01:23:35,020 --> 01:23:39,310 What are you doing here at this hour, Ms. Yoon Mi-soo? 990 01:23:39,320 --> 01:23:43,360 I have to tell you something. 991 01:23:44,430 --> 01:23:45,890 I... I... 992 01:23:50,130 --> 01:23:55,840 I've been treated by the doctor and I'm doing much better. 993 01:23:58,010 --> 01:23:59,840 I don't plan to come back. 994 01:24:03,710 --> 01:24:08,180 Thank you so much for your time, doctor. 995 01:24:10,790 --> 01:24:11,910 Officer Kim. 996 01:24:11,920 --> 01:24:13,150 Yes. 997 01:24:13,520 --> 01:24:15,410 She's on the news right now. 998 01:24:15,420 --> 01:24:16,520 What? 999 01:24:16,530 --> 01:24:19,420 Developing a system is a much-needed part of this. 1000 01:24:19,430 --> 01:24:21,190 In the early hours of this morning in Dadae-dong, Seoul. 1001 01:24:21,200 --> 01:24:24,020 A mother and daughter who couldn't bear the hardship of life left a suicide note. 1002 01:24:24,030 --> 01:24:26,760 She made a desperate choice. 1003 01:24:26,770 --> 01:24:27,460 It's only been a few days. 1004 01:24:27,470 --> 01:24:29,930 It's been less than a month since the death of the mother and daughter in Jicheon-dong. 1005 01:24:29,940 --> 01:24:32,130 After watching Reporter Seo and then looking at Senior Se Ra. 1006 01:24:32,140 --> 01:24:34,900 I realize the power of a veteran. 1007 01:24:34,910 --> 01:24:35,970 Isn't it? 1008 01:24:35,980 --> 01:24:39,900 Please wear a warm jacket when you go out tomorrow. 1009 01:24:39,910 --> 01:24:41,610 It's going to be generally warm across the country. 1010 01:24:41,620 --> 01:24:43,940 But cold air will hit some areas. 1011 01:24:43,950 --> 01:24:46,750 Temperatures will be slightly cooler in the morning 1012 01:24:46,760 --> 01:24:51,250 Morning temperatures tomorrow will be more than 10 degrees cooler than today 1013 01:24:51,260 --> 01:24:55,120 A cold wave warning will be issued across the mainland. 1014 01:24:55,130 --> 01:24:57,560 Here's a look at the temperatures in each region... 1015 01:24:57,570 --> 01:25:01,030 The temperature change is too sudden 1016 01:25:15,580 --> 01:25:17,080 What's going on? 1017 01:25:17,590 --> 01:25:20,050 Sorry, sorry. 1018 01:25:38,310 --> 01:25:39,770 Seniors! 1019 01:25:41,210 --> 01:25:42,710 What is it? 1020 01:25:43,180 --> 01:25:44,880 What's wrong with you? 1021 01:25:46,880 --> 01:25:48,440 Wake up! 1022 01:25:48,450 --> 01:25:49,110 What? 1023 01:25:49,120 --> 01:25:51,040 Isn't that your closing line for today? 1024 01:25:51,050 --> 01:25:53,550 ...and that's today's weather forecast. 1025 01:25:53,560 --> 01:25:56,060 Come on. Ten seconds to the end. 1026 01:25:56,660 --> 01:25:58,260 The anchor is ready. 1027 01:26:00,060 --> 01:26:04,060 Three, two, one, go. 1028 01:26:04,070 --> 01:26:09,800 Okay, once again, a mother and daughter tragedy is on the air today. 1029 01:26:09,810 --> 01:26:13,700 It reminded me of a similar case that happened 30 years ago. 1030 01:26:13,710 --> 01:26:17,240 On May 10, 1989, in Jungang-gu, Seoul. 1031 01:26:17,250 --> 01:26:19,200 A single mother in her thirties committed suicide with her six-year-old daughter. 1032 01:26:19,210 --> 01:26:22,810 and her six-year-old daughter committed suicide together. 1033 01:26:22,820 --> 01:26:24,980 The daughter woke up crying out of fear. 1034 01:26:24,990 --> 01:26:26,580 That's when the neighbourhood called the police. 1035 01:26:26,590 --> 01:26:31,290 Fortunately, the mother was quick enough to save her life. 1036 01:26:34,400 --> 01:26:35,900 Senpai 1037 01:26:36,730 --> 01:26:38,570 Sera's speech 1038 01:26:40,540 --> 01:26:42,240 Senpai's words 1039 01:26:42,610 --> 01:26:44,510 As long as there is no you 1040 01:26:45,280 --> 01:26:47,280 As long as there is no you 1041 01:26:47,380 --> 01:26:49,640 Without you 1042 01:26:51,610 --> 01:26:53,870 Go on, senpai! 1043 01:26:53,880 --> 01:26:55,420 Senpai 1044 01:26:56,590 --> 01:26:58,290 Senpai, say something! 1045 01:27:01,060 --> 01:27:02,590 Sera-senpai! 1046 01:27:03,130 --> 01:27:05,530 As long as there is no you 1047 01:27:08,300 --> 01:27:10,920 This seat could be mine 1048 01:27:10,930 --> 01:27:12,090 Damn it! 1049 01:27:12,100 --> 01:27:14,170 Direct cut, direct cut. 1050 01:27:17,370 --> 01:27:18,600 Jung Se Ra! 1051 01:27:18,610 --> 01:27:20,270 Do you have any brains at all? 1052 01:27:20,280 --> 01:27:22,810 What the hell do you mean by that? 1053 01:27:25,950 --> 01:27:26,970 Sis! 1054 01:27:26,980 --> 01:27:28,240 What should I do? 1055 01:27:28,250 --> 01:27:29,820 Seung-ah! 1056 01:27:30,890 --> 01:27:32,650 Seung-ah, what should I do? 1057 01:27:32,660 --> 01:27:34,310 What's wrong? What's wrong? What's wrong? 1058 01:27:34,320 --> 01:27:34,980 Hey, call an ambulance! 1059 01:27:34,990 --> 01:27:37,060 What's wrong with you, Se Ra? 1060 01:27:37,590 --> 01:27:38,450 Hey, Director Choi! 1061 01:27:38,460 --> 01:27:40,630 What's wrong with reporter Seo? Call an ambulance! 1062 01:27:40,660 --> 01:27:41,890 Choi, go! 1063 01:27:41,900 --> 01:27:43,120 Call an ambulance! 1064 01:27:43,130 --> 01:27:45,700 Hurry up! Call an ambulance! 1065 01:27:48,440 --> 01:27:50,000 Mom! 1066 01:27:50,110 --> 01:27:51,810 Call an ambulance! 1067 01:27:56,080 --> 01:27:57,550 Mom! 1068 01:28:07,520 --> 01:28:09,060 Mom! 1069 01:28:17,800 --> 01:28:19,430 Excuse me, please. 1070 01:28:29,750 --> 01:28:31,250 Hey, patrolman Kim! 1071 01:28:31,920 --> 01:28:32,870 What's going on? 1072 01:28:32,880 --> 01:28:35,220 A news anchor has been attacked. 1073 01:28:35,250 --> 01:28:36,410 Go and find Jung Se Ra. 1074 01:28:36,420 --> 01:28:37,210 Yes, sir. 1075 01:28:37,220 --> 01:28:38,820 Okay, this way. 1076 01:28:44,760 --> 01:28:45,580 Se Ra! 1077 01:28:45,590 --> 01:28:47,190 You were right. 1078 01:28:47,200 --> 01:28:48,730 My mom, she... 1079 01:28:52,100 --> 01:28:54,440 Stabbed someone. 1080 01:28:54,870 --> 01:28:56,330 Where are you now? 1081 01:28:56,340 --> 01:28:59,060 Well, this is... 1082 01:28:59,070 --> 01:29:01,940 It's the dressing room cubicle at our station. 1083 01:29:03,680 --> 01:29:05,310 Help me... 1084 01:29:07,420 --> 01:29:08,410 Hello? 1085 01:29:08,420 --> 01:29:09,990 Sera! 1086 01:29:20,860 --> 01:29:22,330 How could you... 1087 01:29:22,870 --> 01:29:25,370 How could you do such a thing? 1088 01:29:46,660 --> 01:29:48,160 What are you doing? 1089 01:29:56,630 --> 01:29:58,800 Don't you understand? 1090 01:30:00,070 --> 01:30:02,040 Where's your mother? 1091 01:30:02,340 --> 01:30:04,170 It's you after all. 1092 01:30:05,410 --> 01:30:09,480 We're one in every way. We can't be separated. 1093 01:30:09,950 --> 01:30:11,450 What? 1094 01:30:15,420 --> 01:30:16,950 Sera. 1095 01:30:17,050 --> 01:30:18,720 Dr. Choi! 1096 01:30:18,820 --> 01:30:21,110 You need to talk to my mom. 1097 01:30:21,120 --> 01:30:21,950 My mom is going to treat me... 1098 01:30:21,960 --> 01:30:24,130 Your mother has passed away. 1099 01:30:24,490 --> 01:30:26,530 You know that, too 1100 01:30:48,820 --> 01:30:50,890 The person I'm talking to on the phone 1101 01:30:50,990 --> 01:30:52,650 It's not your mother. 1102 01:30:52,660 --> 01:30:54,590 It was you. 1103 01:30:59,100 --> 01:31:00,590 That's all right. 1104 01:31:00,600 --> 01:31:03,430 My daughter won't go there again. 1105 01:31:03,470 --> 01:31:05,700 Don't call again. 1106 01:31:10,870 --> 01:31:13,180 What a disgrace! 1107 01:31:20,850 --> 01:31:22,170 Sera. 1108 01:31:22,180 --> 01:31:24,980 Mom thinks this is your chance. 1109 01:31:24,990 --> 01:31:27,620 A chance to be a real anchor. 1110 01:31:28,620 --> 01:31:30,460 A real... 1111 01:31:31,230 --> 01:31:32,790 The anchor. 1112 01:31:59,390 --> 01:32:02,890 What really happened that day? 1113 01:32:03,860 --> 01:32:06,230 I went to my mother's house 1114 01:32:07,500 --> 01:32:10,300 I was afraid she had hidden another drink 1115 01:32:10,570 --> 01:32:12,430 So I looked everywhere 1116 01:32:27,850 --> 01:32:33,820 It was the first time I'd seen any of my mother's old photos. 1117 01:32:41,700 --> 01:32:43,500 What can you see now? 1118 01:32:52,940 --> 01:32:54,600 Seriously, what's wrong with you? 1119 01:32:54,610 --> 01:32:56,940 Didn't you promise me you'd stop drinking? 1120 01:33:18,470 --> 01:33:22,540 How many times have I tried to talk you out of it? Why aren't you sober? 1121 01:33:29,650 --> 01:33:31,300 Why are you going through people's rooms without permission? 1122 01:33:31,310 --> 01:33:34,040 You can really be the best. 1123 01:33:34,050 --> 01:33:36,240 You've always done a good job. 1124 01:33:36,250 --> 01:33:37,690 But... 1125 01:33:37,720 --> 01:33:39,550 Do you have to have a baby? 1126 01:33:39,890 --> 01:33:41,580 It's my baby. 1127 01:33:41,590 --> 01:33:44,030 It's up to me to decide if I want to have it or not. 1128 01:33:48,970 --> 01:33:50,400 Let's go. 1129 01:33:50,730 --> 01:33:52,970 We're going to the hospital. Mom! 1130 01:33:53,170 --> 01:33:56,340 Don't wait until later to regret it. Listen to Mom now. 1131 01:33:57,010 --> 01:33:58,810 Are you crazy? 1132 01:34:03,680 --> 01:34:04,800 Daughter? 1133 01:34:04,810 --> 01:34:06,350 Are you okay? 1134 01:34:08,720 --> 01:34:10,690 I'm going to get the medicine. 1135 01:34:10,990 --> 01:34:12,310 I see. 1136 01:34:12,320 --> 01:34:14,890 You can't have a scar on the anchor's face. 1137 01:34:18,860 --> 01:34:21,400 That's why you're going to kill me, too. 1138 01:34:21,730 --> 01:34:24,270 Because I'll interfere with your future. 1139 01:34:26,800 --> 01:34:28,370 What did you say? 1140 01:34:29,910 --> 01:34:33,030 May 10, 1989 1141 01:34:33,040 --> 01:34:33,900 In Jungnam-gu, Seoul 1142 01:34:33,910 --> 01:34:37,140 A single mother in her thirties Commits suicide with her six-year-old daughter 1143 01:34:37,150 --> 01:34:39,220 The mother of the child 1144 01:34:41,380 --> 01:34:46,260 The world was shocked when it was revealed that she was YBC's anchor Lee Yun-sook. 1145 01:35:12,350 --> 01:35:14,950 Why did you do that to me? 1146 01:35:20,390 --> 01:35:23,120 I had no choice but to do it at first 1147 01:35:23,130 --> 01:35:24,790 After I gave birth to you 1148 01:35:25,560 --> 01:35:28,300 I lost everything 1149 01:35:28,870 --> 01:35:29,520 What? 1150 01:35:29,530 --> 01:35:34,000 I thought at least you didn't remember the past It's a blessing from God 1151 01:35:35,440 --> 01:35:36,940 Blessing. 1152 01:35:39,440 --> 01:35:41,140 Blessing. 1153 01:35:52,560 --> 01:35:56,120 I've suffered nightmares of being strangled all my life. 1154 01:35:57,130 --> 01:35:58,700 Mom... 1155 01:35:59,900 --> 01:36:02,400 Can you understand how much that hurts? 1156 01:36:03,270 --> 01:36:04,730 Yes. 1157 01:36:05,300 --> 01:36:07,400 It's my fault. 1158 01:36:08,110 --> 01:36:10,630 But... I did my best. 1159 01:36:10,640 --> 01:36:11,930 You know that. 1160 01:36:11,940 --> 01:36:15,240 I'd do anything for you. 1161 01:36:17,620 --> 01:36:20,120 You hate me, don't you? 1162 01:36:35,000 --> 01:36:37,400 Now I'm fed up with it too 1163 01:36:37,840 --> 01:36:39,870 You look so sad. 1164 01:36:41,540 --> 01:36:43,070 I beg you... 1165 01:36:44,540 --> 01:36:47,080 Get out of my life 1166 01:36:48,510 --> 01:36:50,080 Please. 1167 01:37:42,100 --> 01:37:43,700 Mom. 1168 01:37:47,970 --> 01:37:49,770 I'm sorry. 1169 01:37:57,380 --> 01:38:00,620 I asked you to disappear from my life. 1170 01:38:03,920 --> 01:38:06,690 I didn't mean it. 1171 01:38:23,310 --> 01:38:24,930 No, don't. 1172 01:38:24,940 --> 01:38:26,840 Mom, you can't go. 1173 01:38:42,930 --> 01:38:45,030 As long as I don't have you 1174 01:38:46,630 --> 01:38:48,120 As long as I don't have you 1175 01:38:48,130 --> 01:38:49,900 Without you 1176 01:38:55,640 --> 01:38:57,340 Mom! 1177 01:39:01,780 --> 01:39:03,770 Sera! 1178 01:39:03,780 --> 01:39:04,840 You can't be fooled. 1179 01:39:04,850 --> 01:39:07,180 She's not your real mother. 1180 01:39:21,600 --> 01:39:23,730 You can't run away anymore. 1181 01:39:27,340 --> 01:39:30,040 You have to get rid of that person. 1182 01:40:03,140 --> 01:40:04,530 Sera, wake up! 1183 01:40:04,540 --> 01:40:06,040 Sera! 1184 01:40:07,110 --> 01:40:08,750 Are you awake? 1185 01:40:23,900 --> 01:40:25,730 No! No! 1186 01:40:26,630 --> 01:40:28,470 No! No! No! 1187 01:40:37,410 --> 01:40:42,470 Yesterday on YBC News. Anchor Seo Seung-ah was stabbed with a murder weapon. 1188 01:40:42,480 --> 01:40:45,970 Fortunately, the anchor's life is still intact. 1189 01:40:45,980 --> 01:40:47,880 The shocking thing is that the person who wielded the murder weapon 1190 01:40:47,890 --> 01:40:50,080 It was revealed that it was none other than anchor Jung Se Ra 1191 01:40:50,090 --> 01:40:52,050 The anchor who committed the murder 1192 01:40:52,060 --> 01:40:55,420 The anchor who committed the murder, Jung Se Ra, was calmly broadcasting the 9 o'clock news in place of Seo Seung Ah. 1193 01:40:55,430 --> 01:40:56,520 The world was shocked 1194 01:40:56,530 --> 01:41:01,260 The mother of anchor Jung Se Ra, Lee Seung-ah, who was found dead in her home two days ago. Lee, the mother of anchor Jung Se Ra 1195 01:41:01,270 --> 01:41:02,390 The autopsy results showed 1196 01:41:02,400 --> 01:41:05,840 She had been dead for more than four weeks. 1197 01:41:05,900 --> 01:41:08,260 Lee So-jung, the mother of anchor Jung Se Ra 1198 01:41:08,270 --> 01:41:11,000 It was revealed that she was a former anchor for YBC, Lee Yoon-sook. 1199 01:41:11,010 --> 01:41:13,400 She even changed her name as a result of the case 1200 01:41:13,410 --> 01:41:14,770 She went into hiding 1201 01:41:14,780 --> 01:41:17,440 I'm afraid she's afraid that her daughter's future will be affected... 1202 01:41:17,450 --> 01:41:21,440 Anchor Jung Se Ra has been in a coma for three days. 1203 01:41:21,450 --> 01:41:24,110 Fortunately, anchor Seo Seung-ah is not seriously injured. 1204 01:41:24,120 --> 01:41:25,550 She's recovering quickly. 1205 01:41:25,560 --> 01:41:28,080 I'm sure she'll be able to return to work soon. 1206 01:41:28,090 --> 01:41:31,220 We would like to apologize again for the trouble we caused to our viewers. 1207 01:41:31,230 --> 01:41:33,430 We would like to apologize once again. 1208 01:42:06,600 --> 01:42:10,870 Can you tell me what is the most painful thing about you right now? 1209 01:42:20,680 --> 01:42:23,480 I... I hate... 1210 01:42:26,650 --> 01:42:28,850 My daughter. 1211 01:42:31,120 --> 01:42:34,230 Every time I think about it. 1212 01:42:37,860 --> 01:42:40,160 I suffer so much. 1213 01:43:19,340 --> 01:43:21,240 Mom! 1214 01:43:25,910 --> 01:43:28,740 Come on, Se-Ra, look over there. 1215 01:43:28,750 --> 01:43:30,210 Where is it? 1216 01:43:30,380 --> 01:43:31,540 Over there. 1217 01:43:31,550 --> 01:43:34,450 We have to smile at the camera over there. 1218 01:43:35,150 --> 01:43:36,620 Like this? 1219 01:43:36,890 --> 01:43:40,260 Let's do it together. Oh, one, two. 1220 01:43:43,030 --> 01:43:46,130 Sera, didn't you have fun at the beach? 1221 01:43:46,400 --> 01:43:47,990 Yes, I had a lot of fun. 1222 01:43:48,000 --> 01:43:49,690 I had so much fun. 1223 01:43:49,700 --> 01:43:51,560 Then we'll come back later. 1224 01:43:51,570 --> 01:43:52,890 Really? 1225 01:43:52,900 --> 01:43:55,270 Hook! 1226 01:44:00,780 --> 01:44:02,510 Mom! 1227 01:44:02,920 --> 01:44:05,750 You have to wait for me. 1228 01:44:32,610 --> 01:44:34,010 Mom! 1229 01:44:35,350 --> 01:44:36,780 I'll be there. 1230 01:44:39,320 --> 01:44:43,120 How did you feel when you were pregnant with me? 1231 01:44:43,820 --> 01:44:46,390 I was so happy. 1232 01:44:56,840 --> 01:44:59,040 Even if you went back in time. 1233 01:44:59,170 --> 01:45:01,140 Would you still feel that way? 1234 01:45:03,740 --> 01:45:05,280 Of course I would. 1235 01:45:05,880 --> 01:45:10,150 Even back in the day, my mother would still feel super happy. 1236 01:45:38,280 --> 01:45:39,840 Her pulse is back to normal. 1237 01:45:39,850 --> 01:45:41,000 Blood pressure's back to normal. 1238 01:45:41,010 --> 01:45:43,150 We're hooked up to ultrasound. 1239 01:45:53,190 --> 01:45:54,930 The baby's in pretty good shape. 1240 01:45:55,090 --> 01:45:57,420 Can you hear the baby's heartbeat? 1241 01:45:57,430 --> 01:45:59,200 Yes, I can. 1242 01:46:05,140 --> 01:46:07,270 I can hear it clearly. 1243 01:46:07,640 --> 01:46:09,140 Jung Se Ra. 1244 01:46:09,380 --> 01:46:11,100 Did you wake up? 1245 01:46:11,110 --> 01:46:13,310 Are you okay, Se Ra? 1246 01:46:16,880 --> 01:46:22,620 I'm... here. 1247 01:46:40,770 --> 01:46:44,240 Still... alive.