1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,481 --> 00:00:44,961 Hello! 4 00:00:45,284 --> 00:00:46,577 Hello! 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 Do you know who this person is? 6 00:00:50,676 --> 00:00:51,969 I don't. 7 00:00:52,714 --> 00:00:56,346 Would you like me to tell you a story? 8 00:00:56,612 --> 00:00:58,600 Yes, I'd like that very much. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,768 Okay honey, let's go. 10 00:00:59,768 --> 00:01:02,062 Just one minute, he's going to tell us a story. 11 00:01:03,563 --> 00:01:07,067 This is a story of bravery, 12 00:01:07,550 --> 00:01:08,735 vengeance 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,237 and justice. 14 00:01:12,527 --> 00:01:15,395 It began a long time ago, 15 00:01:15,542 --> 00:01:19,153 in the prosperous kingdom of Ajeromi. 16 00:03:10,023 --> 00:03:13,860 Have you seen yourselves? 17 00:03:13,860 --> 00:03:18,740 After several warnings, you refused to listen! 18 00:03:19,657 --> 00:03:24,746 Now you have to bear the consequences of your actions. 19 00:03:24,787 --> 00:03:25,788 That's how it should be. 20 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Is it not so? 21 00:03:27,165 --> 00:03:28,124 It is so! 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 You have done the unthinkable 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 now you will pay for it. 24 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 Ajeromi is not responsible for your deaths! 25 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 It's not us. 26 00:03:39,469 --> 00:03:42,430 Do you understand? Ajeromi is not responsible for your deaths! 27 00:03:42,430 --> 00:03:45,725 It's your act of stealing that is getting you killed. 28 00:03:46,017 --> 00:03:46,809 Is it not so? 29 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 It is so… 30 00:03:48,645 --> 00:03:50,021 Just imagine what they stole… 31 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 look at it. 32 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 Ajipejo! (Snake charmer) 33 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Yes! 34 00:03:56,903 --> 00:03:59,656 Do your job. 35 00:03:59,656 --> 00:04:11,876 (Incantations) 36 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 Come out! 37 00:04:14,987 --> 00:04:21,844 Ajeromi kingdom was known for her strict punishment for offences committed against the land 38 00:04:21,844 --> 00:04:29,227 And of them all, stealing was the most despicable, even petty stealing. 39 00:04:29,297 --> 00:04:33,760 And the punishment for it, the gravest. 40 00:04:36,060 --> 00:04:42,723 When our story begins, Ajeromi kingdom is celebrating the coronation of a new king. 41 00:04:42,907 --> 00:04:45,129 King Adegbite. 42 00:04:45,201 --> 00:04:49,998 You are now King over everything. 43 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 We will take you to all of them, 44 00:04:52,458 --> 00:04:56,796 where you will prostrate to them for the last time ever! 45 00:04:57,911 --> 00:05:04,887 To finish his coronation rights, the king must pay homage to the existing factions in his kingdom. 46 00:05:04,887 --> 00:05:07,488 The Ifa Diviners. 47 00:05:08,046 --> 00:05:09,616 The witches. 48 00:05:09,616 --> 00:05:13,104 Adegbite, the son of Tadenikaro, 49 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Congratulations on the ascension of the throne. 50 00:05:15,648 --> 00:05:18,276 Henceforth, you have become the king of witches. 51 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 You have become the King of sorcerers! 52 00:05:24,324 --> 00:05:27,410 Adegbite, you have also become the king of all spirit mothers. 53 00:05:29,954 --> 00:05:35,418 You have become king over all the deadly wizards who kill without warning. 54 00:05:35,418 --> 00:05:49,182 [Wizard chant] 55 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Pay homage to the King! 56 00:05:50,933 --> 00:05:55,188 All hail the King! 57 00:05:57,113 --> 00:06:00,109 The Sango Oracle 58 00:06:00,109 --> 00:06:23,174 [Sango chants] 59 00:06:23,508 --> 00:06:28,805 Where is my food? Where is my food? 60 00:06:52,703 --> 00:06:55,540 The Spiritual Forces. 61 00:06:55,540 --> 00:06:58,751 Now that the King has paid homage, let us do the same. 62 00:06:58,751 --> 00:07:03,005 All hail the King! 63 00:07:03,221 --> 00:07:07,979 And the heavenly beings you know as masquerades. 64 00:07:08,010 --> 00:07:10,596 King Adegbite, may you reign long. 65 00:07:10,596 --> 00:07:13,808 Amen 66 00:07:13,891 --> 00:07:15,309 May rats cry like rats 67 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 Amen 68 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 May birds cry like birds 69 00:07:18,980 --> 00:07:20,815 Amen 70 00:07:20,898 --> 00:07:25,220 And may humans behave like humans 71 00:07:25,220 --> 00:07:28,182 Amen.... 72 00:07:54,959 --> 00:08:03,399 The King was king over all. Loved by everything he watched over, and untouched by none. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,423 That’s enough. 74 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Hail the King 75 00:08:30,426 --> 00:08:35,765 My King. 76 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 King Adegbite, 77 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 Son of Tadenikaro, 78 00:08:41,521 --> 00:08:43,564 the Prince who has now become the King! 79 00:08:44,106 --> 00:08:44,941 May your reign be long 80 00:08:44,941 --> 00:08:47,026 Amen 81 00:08:47,193 --> 00:08:52,031 May you live long 82 00:08:52,031 --> 00:08:54,492 Amen 83 00:08:54,659 --> 00:09:01,040 I greet everyone of you here today, may we experience peace always. 84 00:09:01,040 --> 00:09:03,459 Amen 85 00:09:03,459 --> 00:09:05,002 May we will leave wealth for our children. 86 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Amen 87 00:09:06,796 --> 00:09:08,005 Isn’t it a glorious one for us? 88 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 It is! 89 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 My King will address you all... 90 00:09:15,471 --> 00:09:16,222 My King. 91 00:09:19,850 --> 00:09:25,106 All Hail the King 92 00:09:27,525 --> 00:09:31,821 High Chief, may you live long. 93 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Amen 94 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 May you all prosper in all you do 95 00:09:37,868 --> 00:09:39,579 Amen 96 00:09:39,579 --> 00:09:40,871 Villagers! 97 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 (Cheering) 98 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 Villagers! 99 00:09:44,667 --> 00:09:46,836 (Cheering) 100 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 I greet you all! 101 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 We greet you too! 102 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 This celebration is for all of us! 103 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 Yes 104 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 I greet all the chiefs 105 00:09:57,930 --> 00:09:58,681 (Cheering) 106 00:09:58,931 --> 00:10:04,228 I greet all the Royal Fathers seated, thank you for rejoicing with me! 107 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 May we have more of such happy celebration. 108 00:10:06,355 --> 00:10:07,773 Amen 109 00:10:07,773 --> 00:10:15,031 While I was in seclusion, I heard everything going on out here. 110 00:10:16,449 --> 00:10:21,287 In particular, I heard about the activities of the Royal families… 111 00:10:21,495 --> 00:10:23,873 (Hailing the King) 112 00:10:24,248 --> 00:10:28,961 thank you all for standing by me. 113 00:10:29,045 --> 00:10:35,301 There was a song I was told you sang while I was in seclusion. 114 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Please, can you sing the song for me now? 115 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 They are always ready. 116 00:10:41,724 --> 00:11:04,538 (Women singing and dancing) We got the crown, above all others. 117 00:11:04,538 --> 00:11:07,083 That is fine, thank you so much. 118 00:11:08,501 --> 00:11:13,255 Today is not the day for much banter, let’s keep rejoicing and dancing. 119 00:11:13,255 --> 00:11:14,882 Amen.. 120 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 And we will continue to rejoice. 121 00:11:16,884 --> 00:11:18,344 Amen.. 122 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 Where are the King’s masquerades? 123 00:12:11,772 --> 00:12:20,698 {Fire cracking} 124 00:12:34,462 --> 00:12:36,046 Potash is a very rare kind of stone. 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,006 Oh yes 126 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Salt is a very different kind of sand 127 00:12:38,507 --> 00:12:39,467 You are right! 128 00:12:40,342 --> 00:12:45,347 I have witnessed many coronations 129 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 but Adegbite's is different. 130 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 Why won't it be so? 131 00:12:50,060 --> 00:12:58,778 I have witnessed more of such in the past, 132 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Is it because he gave us horses and gifts? 133 00:13:02,323 --> 00:13:06,660 This might be because you’re closer to his village. 134 00:13:08,662 --> 00:13:11,916 But to be honest, these are a lot of gifts. 135 00:13:11,916 --> 00:13:13,684 Only a greedy person will say this is not a lot of gifts. 136 00:13:13,684 --> 00:13:17,296 But Ajeromi Kingdom had a brewing crisis. 137 00:13:17,651 --> 00:13:20,966 A group of bandits terrorized the land, 138 00:13:21,326 --> 00:13:27,598 plundered the reserves, and carted away valuables, and people into slavery. 139 00:13:27,674 --> 00:13:34,257 This band of robbers was led by a powerful man named Agesinkole. 140 00:13:34,391 --> 00:13:37,293 Can't you see we are royalty? 141 00:13:38,025 --> 00:13:41,570 Kneel down! 142 00:13:44,532 --> 00:13:50,120 [Agesinkole group slang] 143 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Seize the royal beads on their necks. 144 00:13:55,042 --> 00:13:57,336 Sit there! 145 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 Take their slaves and properties to my palace. 146 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 [Kings whimpering] 147 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 Quiet! My Lord wants to speak! 148 00:14:07,596 --> 00:14:12,434 I have no desires to kill anyone today, but I want to send a warning message. 149 00:14:12,685 --> 00:14:15,229 You, leave that place! 150 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 [Kings crying.] 151 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Take everything to my palace! 152 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Move! Move!! 153 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Move! Move!! 154 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 Move! Move!! 155 00:14:39,503 --> 00:14:43,841 Why are you silent? Who is the person? 156 00:14:44,633 --> 00:14:46,510 Erm... My King, 157 00:14:46,510 --> 00:14:49,346 no one really know who he is! 158 00:14:49,346 --> 00:14:53,475 They claimed he suddenly appeared to them in the bush. 159 00:14:53,475 --> 00:14:58,022 In fact, this person assaulted one of the Kings! 160 00:14:59,189 --> 00:15:03,944 I ask again, who is this notorious and audacious person! 161 00:15:03,944 --> 00:15:04,945 Who? 162 00:15:05,070 --> 00:15:07,156 M.. My King. 163 00:15:07,156 --> 00:15:09,450 They call him Agesinkole! 164 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 They call him Agesinkole! 165 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Agesinkole? 166 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 I am the one. 167 00:15:18,083 --> 00:15:22,379 I am the untouchable one 168 00:15:22,379 --> 00:15:25,633 I am invincible and as slippery as an eel 169 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Do not underestimate my power. 170 00:15:29,303 --> 00:15:33,641 I cannot be captured by your petty armaments 171 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 Look here this man, this is bigger than you! 172 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 You are sick! 173 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 May you and your ancestors not prosper! 174 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 How dare you brag before me, Adegbite! 175 00:15:44,944 --> 00:15:49,156 Adegbite who hates empty words. Who defeated rebels and evil ones. 176 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 I, the son of Tadenikaro who never runs from any fight. 177 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 I am always ready for war 178 00:15:56,664 --> 00:16:00,960 Because my Father’s spirit leads me everytime 179 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 I need you to answer my questions! 180 00:16:04,046 --> 00:16:08,676 Why did you ambush and steal from the Kings who came for my coronation? 181 00:16:09,635 --> 00:16:12,262 This is just the beginning. In fact, I am yet to start, 182 00:16:12,262 --> 00:16:15,015 I just showed you a little and Ajeromi is afraid. 183 00:16:15,641 --> 00:16:19,228 If I throw the staff in my hand, it will destroy everyone dear to you. 184 00:16:19,228 --> 00:16:24,900 You are just bluffing! You cannot do a thing! 185 00:16:25,192 --> 00:16:28,237 No amount of saliva can ever make an ocean 186 00:16:28,529 --> 00:16:37,079 I command you and your evil tricks to perish with you 187 00:16:37,079 --> 00:16:48,549 The gods of the world, my ancesstors, take him! 188 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 Abomination! 189 00:17:00,561 --> 00:17:09,695 I will not die. 190 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 And sickness will not befall me. 191 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 May today's death not be my portion. 192 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 May sickness of the day not be my portion. 193 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 This dream has a lot meanings. 194 00:19:15,195 --> 00:19:20,159 The queen's unusual sleeping position greatly troubled the king, 195 00:19:20,159 --> 00:19:23,516 and it was a source for concern. 196 00:19:23,537 --> 00:19:27,499 My King, I have told you to stop asking that question… 197 00:19:28,375 --> 00:19:33,380 I already told you that some matters are for specific periods. 198 00:19:33,881 --> 00:19:38,302 Go and see your Chiefs and do what you need to do for your people. 199 00:19:39,052 --> 00:19:42,514 We will talk about our personal issues when the time is right. 200 00:19:48,478 --> 00:19:51,732 I have heard you, but I 201 00:19:51,732 --> 00:19:57,487 My King, when there are multiple problems, we handle the important ones first. 202 00:19:57,905 --> 00:20:02,326 The issue facing the village right now is more important than the issue between us. 203 00:20:02,868 --> 00:20:06,622 My King, go attend to the chiefs. 204 00:20:08,207 --> 00:20:09,333 Is that what you want it? 205 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Yes. 206 00:20:13,128 --> 00:20:14,588 Okay. No Problem. 207 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 My King… 208 00:20:27,559 --> 00:20:28,644 {Cock crows} 209 00:20:43,867 --> 00:20:44,868 Hello. 210 00:20:50,499 --> 00:20:55,587 [Hunter chanting] 211 00:20:55,587 --> 00:20:57,339 Ha, Alari 212 00:20:59,341 --> 00:21:10,143 Rise, rise… It's been a while. 213 00:21:10,143 --> 00:21:11,395 How are your children? 214 00:21:11,395 --> 00:21:13,272 We are all well, thank you. 215 00:21:13,814 --> 00:21:18,026 Hmm... Alari, 216 00:21:18,610 --> 00:21:23,532 this burden for two that has become all yours, may it be easy for you. 217 00:21:23,740 --> 00:21:24,658 Amen 218 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 God will support you. 219 00:21:26,618 --> 00:21:32,874 Alari, It is true what they say that when the head of a house dies, 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 the house may become chaotic. 221 00:21:35,168 --> 00:21:39,089 If the mother dies, the children may disorderly. 222 00:21:39,506 --> 00:21:44,177 But whoever has the support of the almighty, is covered. 223 00:21:44,761 --> 00:21:45,804 May he help you carry your burden 224 00:21:45,804 --> 00:21:46,763 Amen 225 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 Unfortunately, today isn’t a good day in the forest, 226 00:21:52,644 --> 00:21:53,603 but let’s do this… 227 00:22:00,110 --> 00:22:02,863 This is what ogun provided today, you can have it and make some delicacy. 228 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 Really! Thank you so much 229 00:22:04,448 --> 00:22:07,492 Hello. May the god of iron be with you. 230 00:22:08,201 --> 00:22:10,662 Thank you so much, may you become more successful. 231 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Amen 232 00:22:11,788 --> 00:22:12,748 Thank you so much. 233 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 Mother. 234 00:22:37,647 --> 00:22:43,653 Ha, this is Alari! 235 00:22:43,820 --> 00:22:47,366 It is certain I will be fortunate today! 236 00:22:47,484 --> 00:22:50,160 Oh, mother! 237 00:22:52,496 --> 00:22:54,414 It's being a while 238 00:22:54,414 --> 00:22:58,251 Yes mother, I went on a short journey 239 00:22:58,251 --> 00:22:59,378 Really? 240 00:22:59,669 --> 00:23:01,963 I came back two nights ago. 241 00:23:03,048 --> 00:23:05,342 How are the children? 242 00:23:05,717 --> 00:23:08,261 They are with my mother on a holiday. 243 00:23:09,346 --> 00:23:12,891 That is good, you can also seize the opportunity to rest 244 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 ...true. 245 00:23:14,851 --> 00:23:17,896 Please mother, when Oguntade returns, 246 00:23:17,896 --> 00:23:20,065 thank him on my behalf, 247 00:23:20,399 --> 00:23:22,526 he gave me a whole Guinea Fowl this morning 248 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Really? 249 00:23:28,949 --> 00:23:33,620 You should also thank the hunter's wife. 250 00:23:33,620 --> 00:23:35,539 oh, I didn’t know... 251 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 save it 252 00:23:43,422 --> 00:23:44,881 What is it? 253 00:23:46,133 --> 00:23:47,342 Ariyibi. 254 00:23:48,635 --> 00:23:53,515 Are you surprised by Ariyibi's actions? 255 00:23:56,852 --> 00:24:02,566 She has inherited bitterness from her people 256 00:24:04,192 --> 00:24:06,987 Its fine. So, what can I help you with ma? 257 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 oh please, don’t bother. 258 00:24:11,700 --> 00:24:15,370 Hello! Who is home? 259 00:24:16,163 --> 00:24:21,877 Aríyíbí! Aríyíbí! I’m back 260 00:24:22,669 --> 00:24:28,008 What is it? Why are you shouting my name? 261 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 Ariyibi. 262 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 Why are you always ready for a fight? 263 00:24:34,306 --> 00:24:36,224 Have I offended you just now? 264 00:24:36,516 --> 00:24:38,560 Why is your face like this? 265 00:24:39,436 --> 00:24:41,104 My dear Ariyibi 266 00:24:41,104 --> 00:24:46,526 [Praises Aríyíbí] 267 00:24:46,526 --> 00:24:49,237 Why are you upset with me? 268 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 I would have really loved to continue praising you, 269 00:24:51,865 --> 00:24:53,408 but right now, I am hungry. 270 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 I need you to arrange my food and some bath water 271 00:24:57,662 --> 00:24:59,581 We have no food at home 272 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 We have no food at home? 273 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 What happened to the grass cutter soup you cooked yesterday? 274 00:25:07,255 --> 00:25:08,507 I already washed it away. 275 00:25:10,091 --> 00:25:11,009 You washed it away? 276 00:25:11,009 --> 00:25:11,968 Yes 277 00:25:12,469 --> 00:25:14,471 Was it tainted with a rat’s urine? 278 00:25:14,513 --> 00:25:17,933 No, I just washed it away. 279 00:25:17,933 --> 00:25:18,767 Ha! 280 00:25:19,017 --> 00:25:23,897 Please, kindly show me the Elephant you brought home. 281 00:25:25,190 --> 00:25:27,692 What Elephant? 282 00:25:28,777 --> 00:25:34,282 No Elephant, yet you gave out a whole Guinea fowl? 283 00:25:34,282 --> 00:25:35,909 Isn't that so? 284 00:25:35,909 --> 00:25:41,831 For you to give such away, then you must have an elephant to bring home. 285 00:25:43,917 --> 00:25:45,752 Àdùnní… 286 00:25:47,254 --> 00:25:52,676 What has the guinea fowl I gave out got to do with the soup you washed away? 287 00:25:53,760 --> 00:25:58,431 The great philanthropist! When hunger tortures you, you will understand 288 00:25:58,765 --> 00:26:00,308 continue to chat with the wall 289 00:26:00,308 --> 00:26:02,185 Aríyíbí! Aríyíbí! 290 00:26:02,936 --> 00:26:05,981 You want the god of Iron to... 291 00:26:07,274 --> 00:26:08,775 I have made a terrible mistake marrying you 292 00:26:59,686 --> 00:27:03,288 While the king worried about his wife's predicament, 293 00:27:03,288 --> 00:27:07,879 Agesinkole's reign of terror spread further into Ajeromi kingdom. 294 00:27:07,879 --> 00:27:13,167 The kingdom was brought to it's knees, and help was sought from far and wide, 295 00:27:13,416 --> 00:27:19,041 for a champion to defeat the menace of this king of thieves. 296 00:27:19,179 --> 00:27:19,199 While the king worried about his wife's predicament, Agesinkole's reign of terror spread further into Ajeromi kingdom. 297 00:27:19,199 --> 00:27:20,640 It will not be well with everyone of you. 298 00:27:37,678 --> 00:27:42,577 First the association of hunters led by oguntade was summoned. 299 00:27:42,984 --> 00:27:47,412 The local hunters always have the support of Ogun, the god of Iron. 300 00:27:47,791 --> 00:27:52,170 Look, if you all gather and attack him, he will be dead! 301 00:27:52,879 --> 00:27:55,924 What is the use of the sticks you all carry that you call guns 302 00:27:57,967 --> 00:28:03,223 Head Hunter? Is this why you brought us here? Can we go home? 303 00:28:03,223 --> 00:28:05,475 - Which home are you talking about? - Our homes 304 00:28:05,725 --> 00:28:07,686 Which home? 305 00:28:09,062 --> 00:28:13,608 We are talking about a notorious criminal here and you hunters can't seem to do anything about it. 306 00:28:13,942 --> 00:28:16,653 Isn’t a hunter superior to a thief? 307 00:28:17,529 --> 00:28:19,030 Look... 308 00:28:19,030 --> 00:28:22,701 What are we looking at Chief? What is there to See? 309 00:28:23,034 --> 00:28:27,372 We can't be hunters and not be bold enough to speak the truth. 310 00:28:28,665 --> 00:28:29,332 Look... 311 00:28:29,332 --> 00:28:39,092 I don’t mean to sound offensive but we are hunters not hired killers! 312 00:28:39,092 --> 00:28:40,427 Oh Yes! 313 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Hunters, am I correct? 314 00:28:41,845 --> 00:28:43,596 Animals will die, human will live. 315 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Did you hear them Chiefs? 316 00:28:46,224 --> 00:28:47,976 They said animals will die, human will live! 317 00:28:47,976 --> 00:28:48,935 Was that what they said? 318 00:28:48,935 --> 00:28:50,854 Exactly what they said! 319 00:28:51,354 --> 00:28:57,277 Listen well to me Chief, you have High Chiefs in the Village who are warriors… 320 00:28:57,277 --> 00:29:03,408 the ones you have made Warrior. Send them on this mission to kill for you. 321 00:29:03,408 --> 00:29:05,285 It is the duty handed to them by their fathers. 322 00:29:05,285 --> 00:29:05,952 Yes! 323 00:29:05,952 --> 00:29:07,245 We are mere hunters! 324 00:29:07,787 --> 00:29:11,958 If that doesn't work for you, 325 00:29:12,292 --> 00:29:16,296 let the King lead and let all the Chiefs follow, 326 00:29:16,713 --> 00:29:20,133 to go and kill this "mere thief". 327 00:29:20,133 --> 00:29:21,092 Exactly! 328 00:29:22,385 --> 00:29:25,180 Elders always say; “the depth of an elders knowledge…” 329 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 "is always hidden!" 330 00:29:27,348 --> 00:29:28,349 How dare you say that? 331 00:29:28,892 --> 00:29:29,476 Oguntade! 332 00:29:29,601 --> 00:29:30,393 Yes Chief! 333 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 Don’t toy with our intelligence! 334 00:29:32,395 --> 00:29:35,607 Are you trying to help or just mocking us? 335 00:29:36,149 --> 00:29:40,028 Mock you? I dare not! Who am I to try such. 336 00:29:40,403 --> 00:29:46,075 All I’m trying to say is we don’t want any troubles… 337 00:29:46,785 --> 00:29:51,710 [Hunters singing] We don't want trouble. 338 00:29:51,710 --> 00:29:57,962 Then, the kingdom called out to Sango, the god of Thunder and fire for help. 339 00:30:06,429 --> 00:30:08,681 God of thunder and fire. 340 00:30:09,015 --> 00:30:11,976 The palm and pawpaw trees bow to the wind. 341 00:30:11,976 --> 00:30:15,772 When thunder strikes in the forest, all the inhabitants feel it. 342 00:30:16,189 --> 00:30:18,983 Agesinkole has refused to honor you, 343 00:30:19,776 --> 00:30:23,154 I hereby send death to him today! May he die a shameful death! 344 00:30:23,404 --> 00:30:28,159 Sango! 345 00:30:39,712 --> 00:30:44,259 Sango will never strike the house of a bata drummer 346 00:30:44,259 --> 00:30:46,761 The blacksmith’s tweezer will never fail him 347 00:30:46,761 --> 00:30:50,890 Neither a basket or a net can ever hold water 348 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 Sango...god of fire 349 00:30:53,059 --> 00:30:55,436 Give me your power! 350 00:31:00,233 --> 00:31:05,488 [Agesinkole group slang] 351 00:31:05,864 --> 00:31:17,709 Sango the god of thunder, you have not broken your covenant with me. 352 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 Death and sickness are not mates. 353 00:31:19,419 --> 00:31:23,882 When death speaks, sickness is silent. 354 00:31:25,258 --> 00:31:26,384 Boys... 355 00:31:28,511 --> 00:31:31,097 Come and taste from the oil of Sango! It's very tasty! 356 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 Yes my Lord, we will all taste it. 357 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 well done everyone. 358 00:31:57,081 --> 00:32:03,338 (Abegunde hailing himself) 359 00:32:04,047 --> 00:32:05,131 Listen to this fool! 360 00:32:05,131 --> 00:32:06,257 I've played. 361 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Look here Abegunde, I already told you, Ladele is the only one you can bully! 362 00:32:10,970 --> 00:32:11,971 Who? 363 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 You are the only one he can bully. Me? 364 00:32:14,515 --> 00:32:15,558 Okay then, 365 00:32:15,558 --> 00:32:18,227 did you not flee into the bush days ago when Agesinkole arrived? 366 00:32:18,227 --> 00:32:19,896 Me? 367 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 Didn't you run? 368 00:32:21,397 --> 00:32:23,191 Me? Run from someone like that! 369 00:32:23,191 --> 00:32:25,151 You're a big liar. 370 00:32:25,151 --> 00:32:30,365 What is your problem? He is just an ant under my foot! 371 00:32:30,365 --> 00:32:31,032 Really? 372 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Let me tell you... what? 373 00:32:33,284 --> 00:32:36,245 I'm not just a masquerade, I have Charms too! 374 00:32:36,245 --> 00:32:38,790 That's why my masquerade is celebrated. 375 00:32:38,790 --> 00:32:40,917 Haven’t you heard how they praise my masquerade? How? 376 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 They always starts with a mighty roar... 377 00:32:46,255 --> 00:32:52,522 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull. 378 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Look here, you will suffer! 379 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Me? No way! 380 00:32:57,183 --> 00:32:59,018 You will suffer a lot. 381 00:32:59,018 --> 00:33:02,313 In two days, he is coming to take away all your harvest. 382 00:33:02,313 --> 00:33:06,943 He dares not! What do you take me for? He would not try it. 383 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 What do you mean? 384 00:33:08,277 --> 00:33:09,529 Someone like him? 385 00:33:09,529 --> 00:33:13,992 Have taxes been paid to me, that I will then pay someone else? 386 00:33:13,992 --> 00:33:15,076 Really? 387 00:33:15,076 --> 00:33:19,539 Listen! If you want to be disgraced in the next two days... 388 00:33:19,539 --> 00:33:22,000 Are you not close to the palace? Yes. 389 00:33:22,000 --> 00:33:23,501 Tell the Palace to call me. 390 00:33:23,501 --> 00:33:24,168 Really? 391 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Let me battle with him. 392 00:33:26,754 --> 00:33:31,634 I promise you, he won't return in one piece! 393 00:33:31,634 --> 00:33:34,137 Listen Abegunde, you brag too much. 394 00:33:34,137 --> 00:33:35,763 Are you sure of what you're saying? 395 00:33:35,763 --> 00:33:36,264 Yes! 396 00:33:36,264 --> 00:33:38,099 Are you sure you are up to the task like your fathers? Yes, I am confident. 397 00:33:38,099 --> 00:33:40,226 If not, then you’re a bastard. 398 00:33:40,226 --> 00:33:41,060 You are a bastard. Wait here! 399 00:33:41,436 --> 00:33:42,770 I cannot behave like a bastard. 400 00:33:43,187 --> 00:33:50,111 Why would I be afraid of him? What does he have? 401 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Will you play! I’ll deal with you! 402 00:33:54,490 --> 00:33:55,658 [Gunshot] 403 00:33:57,160 --> 00:34:00,955 What is it? Me? 404 00:34:01,873 --> 00:34:06,266 I am a terrifying fire..a great storm on fields of wheat 405 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Me? 406 00:34:08,212 --> 00:34:10,131 You’re a man indeed! You are capable. 407 00:34:10,214 --> 00:34:12,175 Why are you on the floor? 408 00:34:12,425 --> 00:34:14,823 Even with your big size, you fell flat on the floor. 409 00:34:30,485 --> 00:34:34,655 My King, why are you restless? 410 00:34:37,575 --> 00:34:42,163 Why is your heart troubled everytime over a trivial matter? 411 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Mobonuola 412 00:34:48,586 --> 00:34:49,587 My King. 413 00:34:51,672 --> 00:34:55,301 Are you unaware of the things happening in the village? 414 00:34:55,301 --> 00:34:59,055 And you still ask why I am troubled? Why shouldn’t I? 415 00:35:00,348 --> 00:35:04,852 Did you not hear the tale of Agesinkole's recent robbery? 416 00:35:07,271 --> 00:35:11,567 When things like these happen, as the head, 417 00:35:11,567 --> 00:35:21,077 I should have a confidante, but there is none! 418 00:35:21,494 --> 00:35:24,664 There's no one I can discuss with. 419 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 And you who should be… 420 00:35:26,124 --> 00:35:27,083 My King, 421 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 there is no one who would fail to answer your call. 422 00:35:30,211 --> 00:35:32,630 When I called you a while ago, didn’t you respond? 423 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Please stop beating around the bush. I'm not a child. 424 00:35:35,758 --> 00:35:37,718 My King, you are raising your voice. 425 00:35:37,718 --> 00:35:39,554 I am not, 426 00:35:40,179 --> 00:35:42,014 you are the one who has refused to listen to me! 427 00:35:42,014 --> 00:35:44,517 We are saying different things. 428 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 Look here, 429 00:35:48,521 --> 00:35:51,149 still on the question I have been asking, 430 00:35:51,899 --> 00:35:53,943 I want an answer now. 431 00:35:55,778 --> 00:35:58,030 Mobonuola 432 00:35:59,490 --> 00:36:02,243 Are you a witch? 433 00:36:02,243 --> 00:36:09,125 My King, let us not drag this issue. 434 00:36:10,376 --> 00:36:11,794 Just come get something eat. 435 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 And on the issue of the robber disturbing the village... 436 00:36:15,298 --> 00:36:18,259 it is sorted! He won’t come here again. 437 00:36:23,347 --> 00:36:28,322 I am more than capable! 438 00:36:28,322 --> 00:36:29,365 Greetings baba. 439 00:36:29,365 --> 00:36:29,884 Welcome boys, may it be well with you. 440 00:36:29,884 --> 00:36:36,319 Getting frustrated, the kingdom reached out to the young warriors of the land. 441 00:36:36,319 --> 00:36:39,197 One was named Abegunde. 442 00:36:39,197 --> 00:36:46,579 Abegunde, at this juncture, what can we do? 443 00:36:46,579 --> 00:36:51,083 This is about money. If you are ready to pay for the sacrifice for my masquerade, 444 00:36:51,083 --> 00:36:53,961 He will send me forth, and I will go face him. 445 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Did you not say he is coming in two days? 446 00:36:55,963 --> 00:36:58,466 I’ll capture and break him like a duck's egg 447 00:36:58,466 --> 00:36:59,091 Really? 448 00:36:59,091 --> 00:36:59,634 Oh yes! 449 00:37:00,509 --> 00:37:02,637 Ok, what exactly do you want from us? 450 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Yes, let’s get to business. 451 00:37:08,100 --> 00:37:10,603 My masquerade will take seven barrels of Palm oil, 452 00:37:10,603 --> 00:37:11,520 What? 453 00:37:16,984 --> 00:37:18,736 seven big cockerels, 454 00:37:18,736 --> 00:37:22,448 and a mature He-goat, with a substantial amount of money. 455 00:37:22,448 --> 00:37:26,786 What? Abegunde! This is too much! 456 00:37:26,786 --> 00:37:30,206 Didn't you say it was 'a little sacrifice'? 457 00:37:31,707 --> 00:37:35,169 This sounds more like you’re planning a big festival. 458 00:37:35,378 --> 00:37:37,838 Chief, why are you talking this way? 459 00:37:38,464 --> 00:37:45,179 Don’t you know the task ahead is a huge one? 460 00:37:45,888 --> 00:37:48,432 And the target is no ordinary man. 461 00:37:48,683 --> 00:37:49,475 Really? 462 00:37:49,600 --> 00:37:54,105 Whoever wants to challenge a strong man must also be stronger. 463 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 That's true. 464 00:37:55,773 --> 00:37:58,776 But what if we do all these and you are not successful? 465 00:37:58,776 --> 00:37:59,801 Don’t doubt me 466 00:37:59,801 --> 00:38:03,155 At this point, we have to question your capability 467 00:38:03,239 --> 00:38:06,742 this is very crucial at this point, 468 00:38:06,742 --> 00:38:08,828 what if you don’t get him? 469 00:38:08,828 --> 00:38:09,870 I said do not doubt me 470 00:38:09,870 --> 00:38:14,250 [Abegunde growls] 471 00:38:14,458 --> 00:38:22,550 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull 472 00:38:23,884 --> 00:38:25,845 Let me go face him! 473 00:38:28,502 --> 00:38:29,557 Let us give him a trial 474 00:38:32,475 --> 00:38:40,901 (Praise songs for Abegunde) 475 00:39:10,639 --> 00:39:37,208 [Praises for Lafongido the masquerade] 476 00:40:06,237 --> 00:40:20,020 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull 477 00:40:28,141 --> 00:40:32,972 Fearless and loved by his people, he sought out to be the hero they needed. 478 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 stand back.. I will now disappear 479 00:40:38,269 --> 00:40:41,313 Stop there! Where do you think you’re going? 480 00:40:41,313 --> 00:40:42,815 On my father’s land? 481 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 You’re parading with style... 482 00:40:45,901 --> 00:40:52,867 like the land belongs to you, one more step and you’re dead! 483 00:40:56,328 --> 00:41:00,958 [Agesinkole group slang] 484 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 What is wrong with you?Are you celebrating or mourning? 485 00:41:05,087 --> 00:41:06,464 You think I’m here to play? 486 00:41:07,506 --> 00:41:11,385 You! Today, I’ll show you who I am. 487 00:41:11,385 --> 00:41:14,205 One will scream at the sting of a wasp 488 00:41:14,205 --> 00:41:16,640 One will cry to the heavens at the sting of a spiritual bee 489 00:41:16,640 --> 00:41:19,226 one sting can cause a sore...another can cause death 490 00:41:19,226 --> 00:41:23,020 Their powers bring pain and suffering 491 00:41:23,020 --> 00:41:29,695 Great Spirits ...Agesinkole has invoked your anger 492 00:41:29,695 --> 00:41:37,328 Now that you have been provoked, strike him with your sting 493 00:41:54,845 --> 00:41:59,433 [AGESINKOLE group slang] 494 00:42:02,728 --> 00:42:03,479 Stop there! 495 00:42:04,021 --> 00:42:07,066 come back here 496 00:42:11,737 --> 00:42:14,323 we have been fortified 497 00:42:14,323 --> 00:42:18,104 how dare you compare your powers with ours? 498 00:42:18,104 --> 00:42:20,037 Termites can never eat through stone 499 00:42:20,037 --> 00:42:21,539 be transformed 500 00:42:48,315 --> 00:42:52,778 They have crossed the line, and they will see my anger. 501 00:42:54,238 --> 00:43:00,119 I am not robbing anymore, I am ready for war! 502 00:43:01,579 --> 00:43:05,374 If you all want to rob, feel free! 503 00:43:06,333 --> 00:43:07,293 I’ll be back. 504 00:43:12,214 --> 00:43:13,173 Welcome 505 00:43:13,173 --> 00:43:14,174 Thank you 506 00:43:31,817 --> 00:43:34,111 Help! Help! Help! 507 00:43:39,658 --> 00:43:42,494 Fire dared me and I swallowed it 508 00:43:42,494 --> 00:43:44,997 The Sun dared me and I blotted it out 509 00:43:49,168 --> 00:43:52,212 You have all dared me and now you want to run, 510 00:43:52,212 --> 00:43:55,031 where are your feeble legs? 511 00:43:55,132 --> 00:43:57,879 But Agesinkole survived all the attacks, 512 00:43:57,885 --> 00:44:00,866 and words of his power spread across into the land. 513 00:44:00,866 --> 00:44:06,178 striking fear and terror to all who heard tales of his exploits. 514 00:44:06,178 --> 00:44:10,314 Help me! Help me! 515 00:44:11,231 --> 00:44:17,738 Look at my children! I’m doomed! 516 00:44:28,207 --> 00:44:31,001 Please open your eyes, please. 517 00:44:31,001 --> 00:44:38,509 I am doomed! I've lost everything. 518 00:44:41,261 --> 00:44:44,807 The whirlwind has taken everything from me. 519 00:45:10,833 --> 00:45:25,973 Invoking the witches. 520 00:45:45,826 --> 00:45:50,164 On what I was talking to you about… 521 00:46:00,215 --> 00:46:01,216 I'll be back. 522 00:46:15,189 --> 00:46:17,441 Why are you covering yourself with darkness? 523 00:46:20,527 --> 00:46:21,570 Who sent you? 524 00:46:22,905 --> 00:46:24,782 I am always vigilant, 525 00:46:25,574 --> 00:46:26,658 where are you from? 526 00:46:27,826 --> 00:46:30,120 What are you here for? 527 00:46:31,163 --> 00:46:33,957 Nobody sent me, I sent myself! 528 00:46:34,333 --> 00:46:35,501 That's the answer to your first question. 529 00:46:35,959 --> 00:46:38,879 I am from where your evil arrows keep penetrating! 530 00:46:38,879 --> 00:46:40,005 That's the answer to your second! 531 00:46:40,005 --> 00:46:41,632 I am here to kill you. 532 00:46:41,632 --> 00:46:43,425 That's the answer your third question. 533 00:46:43,425 --> 00:46:46,929 And to answer to your fourth question; I am a witch. 534 00:46:49,097 --> 00:46:56,522 And there are some things that even a witch would not dare do! 535 00:46:56,688 --> 00:47:02,486 Keep quiet! Do you think I am here to trade words with you? 536 00:47:02,694 --> 00:47:10,244 Look here, you have seen me today, you shall surely die! 537 00:47:12,246 --> 00:47:26,677 Death and I have no such agreement. Even death is afraid of me. 538 00:47:27,386 --> 00:47:32,266 Wow, you seem serious. Woman, look, you are beautiful, 539 00:47:32,850 --> 00:47:34,351 I wouldn’t want to destroy your beauty. 540 00:47:34,351 --> 00:47:43,652 Insanity! Confusion! Madness! and chaos, I call upon you today! 541 00:47:43,819 --> 00:48:03,422 INCANTATIONS 542 00:48:03,714 --> 00:48:05,632 I call upon death for you, not sickness! 543 00:48:05,632 --> 00:48:07,175 Never! 544 00:48:07,175 --> 00:48:12,514 a blacksmith will never handle molten iron 545 00:48:12,514 --> 00:48:16,935 any such attempt will only lead to pain and suffering 546 00:48:16,935 --> 00:48:22,774 i have now neutralized your powers 547 00:48:22,774 --> 00:48:25,251 and I have made them mine 548 00:48:25,251 --> 00:48:28,254 Neither death nor disease have any effect on me 549 00:48:32,701 --> 00:48:39,166 My Lord, I heard the sound of a gunshot just now. 550 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 I killed a squirrel damaging my farm 551 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 Did you kill it completely? 552 00:48:45,547 --> 00:48:47,215 No, I only shot the leg. 553 00:48:47,966 --> 00:48:49,760 You should have killed it completely. 554 00:48:50,844 --> 00:48:53,096 A dog should never challenge a tiger! 555 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 Let it serve as a warning to the people who sent her. 556 00:49:01,438 --> 00:49:02,356 What happened? 557 00:49:02,773 --> 00:49:03,607 My King 558 00:49:03,607 --> 00:49:04,566 What happened to you? 559 00:49:07,569 --> 00:49:08,654 Where did this injury come from? 560 00:49:10,739 --> 00:49:12,658 Talk to me, what is this injury? 561 00:49:13,116 --> 00:49:14,368 It’s not an injury. 562 00:49:18,956 --> 00:49:23,460 Are you saying I’m blind? This looks like a gunshot wound! 563 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 Mobonuola? 564 00:49:25,629 --> 00:49:29,633 My King, this is a mere scratch 565 00:49:29,633 --> 00:49:31,134 What do you mean by that! 566 00:49:31,468 --> 00:49:38,558 How did this happen? I heard you scream. Where did it happen? where are you coming from? 567 00:49:47,693 --> 00:50:02,082 INCANTATIONS 568 00:50:08,755 --> 00:50:18,390 Let my blood, flesh and bones return to their normal states. 569 00:50:33,488 --> 00:50:35,407 Wonders shall never end. 570 00:50:36,033 --> 00:50:37,451 Abegunde went into battle, and never returned, 571 00:50:38,201 --> 00:50:40,203 Agesinkole has refused to stop robbing us, 572 00:50:40,787 --> 00:50:43,165 does this mean that Abegunde's gods didn’t go with him? 573 00:50:43,165 --> 00:50:44,750 Why would they go with him? 574 00:50:44,958 --> 00:50:53,216 Actions taken with deceit and lies never end well! 575 00:50:53,508 --> 00:51:00,807 Why would Abegunde make himself the spokesperson for all the other masquerades! 576 00:51:01,308 --> 00:51:07,105 Whatever has happened to him served him right! 577 00:51:08,273 --> 00:51:11,735 That is to say, Abegunde has done more than he can handle. 578 00:51:11,735 --> 00:51:15,489 The masquerades turned their backs on him. 579 00:51:16,114 --> 00:51:26,625 Haven't you heard? Never mess with the masquerades. 580 00:51:27,209 --> 00:51:29,294 Let him stay there! 581 00:51:29,294 --> 00:51:29,961 Really? 582 00:51:29,961 --> 00:51:31,088 Yes. 583 00:51:33,215 --> 00:51:36,843 When you go down that path, you’ll find yourself at the palace! 584 00:51:37,094 --> 00:51:37,803 Thank you. 585 00:51:43,058 --> 00:51:46,061 I have never seen this face. 586 00:51:47,062 --> 00:51:50,357 That is to be expected, everyone knows you, but you can only know a few. 587 00:51:51,024 --> 00:51:52,484 I know you very well my King. 588 00:51:53,777 --> 00:51:58,156 I am Ifagbure, the son of Ifagbayi, from Igbokiti 589 00:52:01,743 --> 00:52:10,710 Let me ask to be sure, are you talking of the same Fagbayi 590 00:52:11,002 --> 00:52:13,130 Yes my King, the same! 591 00:52:15,966 --> 00:52:17,300 Then I greet the Ifa Oracle once again. 592 00:52:17,551 --> 00:52:18,718 The Ifa Oracle greets you too. 593 00:52:19,010 --> 00:52:20,262 Hope all is well 594 00:52:20,720 --> 00:52:28,854 My king, he Oracle says there is a serious crisis in the land. 595 00:52:29,354 --> 00:52:33,441 My King, there is a way out. 596 00:52:33,441 --> 00:52:34,651 Really? 597 00:52:37,988 --> 00:52:39,197 You are right, 598 00:52:41,324 --> 00:52:42,868 what then does the Oracle require of us. 599 00:52:44,619 --> 00:52:47,664 The Oracle says we must consult Ogun, the god of iron 600 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Ogun? 601 00:52:49,916 --> 00:52:51,293 Yes, my king. 602 00:52:51,293 --> 00:52:54,963 consult individually or collectively? 603 00:52:54,963 --> 00:52:57,883 [INCANTATION] 604 00:52:59,009 --> 00:53:02,095 (Ogun Worshippers Chanting) 605 00:53:05,599 --> 00:53:16,526 Ogun as you have done in the past, pave way for us in this village! 606 00:53:16,526 --> 00:53:17,652 Amen 607 00:53:17,652 --> 00:53:19,112 Pave a way for us. 608 00:53:19,112 --> 00:53:22,657 May we prosper in this village! 609 00:53:22,657 --> 00:53:23,283 Amen 610 00:53:23,283 --> 00:53:26,077 May the troubles of Agesinkole come to an end. 611 00:53:26,077 --> 00:53:27,245 Amen 612 00:53:27,287 --> 00:53:30,916 May sorrows and death see us and flee 613 00:53:30,916 --> 00:53:31,625 Amen 614 00:53:31,750 --> 00:53:34,127 My people, this is the kolanut 615 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Go ahead 616 00:53:41,927 --> 00:53:43,011 Can I proceed? 617 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 Yes! 618 00:53:50,143 --> 00:53:54,105 Now we can have individual Kolanut supplications. 619 00:53:55,106 --> 00:53:57,234 Old man, be careful. 620 00:53:58,860 --> 00:54:05,283 This is it, may your creator pave a way for you. May you prosper. 621 00:54:05,283 --> 00:54:06,243 Amen 622 00:54:10,288 --> 00:54:11,164 Can I go ahead? 623 00:54:11,164 --> 00:54:12,123 Go ahead 624 00:54:17,170 --> 00:54:18,380 The Kolanut has spoken! 625 00:54:19,881 --> 00:54:20,715 Oguntade. 626 00:54:21,132 --> 00:54:21,675 Father 627 00:54:21,675 --> 00:54:25,679 I was at the collective Ogun worship yesterday and my Kolanut spoke! 628 00:54:25,679 --> 00:54:26,429 Your Kolanut spoke? 629 00:54:26,429 --> 00:54:27,138 Yes it did. 630 00:54:29,224 --> 00:54:31,893 It spoke about your wife Aríyíbí 631 00:54:33,311 --> 00:54:34,312 Father is all well? 632 00:54:34,729 --> 00:54:38,024 That is why I’m here, 633 00:54:38,650 --> 00:54:43,321 I was told that we need to find a big deer, and sacrifice it for your wife. 634 00:54:43,321 --> 00:54:47,993 So this unhealthy jealousy does not kill her, like it killed her mother. 635 00:54:47,993 --> 00:54:50,120 Father, is it that serious? 636 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Yes, very serious. 637 00:54:51,997 --> 00:54:55,166 I was initially scared when I thought about the possibility of finding a deer, 638 00:54:55,166 --> 00:54:58,586 but felt better when I remembered, her husband is a hunter. 639 00:54:58,586 --> 00:55:00,046 That is why I’m here to see you. 640 00:55:00,839 --> 00:55:03,717 That's ok, may Ogun make it easy. 641 00:55:03,717 --> 00:55:04,259 Amen. 642 00:55:04,551 --> 00:55:06,594 So when are we supposed to do this sacrifice? 643 00:55:06,594 --> 00:55:10,348 Well, they warned that it shouldn't be more than seven days 644 00:55:10,348 --> 00:55:11,266 Really? 645 00:55:11,266 --> 00:55:13,059 Seven days? 646 00:55:13,059 --> 00:55:15,687 Yes, seven days! How do we go about it? 647 00:55:15,687 --> 00:55:18,523 Ogun help me. 648 00:55:18,523 --> 00:55:19,816 God will help us. 649 00:55:21,234 --> 00:55:24,863 Father, I have some pressing business to attend to, 650 00:55:24,863 --> 00:55:29,534 there are some people I hunt with and they are not even in this village, 651 00:55:29,826 --> 00:55:34,164 when I leave, I’m likely to be away for a month. 652 00:55:34,497 --> 00:55:37,208 Really? What do we do? 653 00:55:39,794 --> 00:55:43,548 Let him go where he wants to go. Let him do whatever pleases him. 654 00:55:44,007 --> 00:55:45,300 Apparently, I do not matter. 655 00:55:45,633 --> 00:55:47,469 If it were to be giving out free meat 656 00:55:47,677 --> 00:55:49,721 he would jump into the hunting forest immediately. 657 00:55:50,138 --> 00:55:53,975 He doesn’t care if I live or die. 658 00:55:53,975 --> 00:55:56,394 but, nothing must happen to me, if anything happens to me… 659 00:55:56,436 --> 00:56:00,148 Will you keep quiet and get out of here! Get out! 660 00:56:00,315 --> 00:56:01,733 Father says you should go back into the house. 661 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 (Whispering), if anything happens to me... 662 00:56:04,194 --> 00:56:06,237 Will you beat me up? He said get into the house! 663 00:56:07,238 --> 00:56:07,989 My father… 664 00:56:07,989 --> 00:56:09,491 Please don’t mind her 665 00:56:09,491 --> 00:56:11,868 Mind her? Never! 666 00:56:11,868 --> 00:56:12,786 Please don’t mind her 667 00:56:12,827 --> 00:56:14,037 I apologise to you. 668 00:56:15,038 --> 00:56:18,458 By the grace of the gods, I will find a deer. 669 00:56:21,211 --> 00:56:22,796 [Greetings] 670 00:56:23,963 --> 00:56:24,881 My mother. 671 00:56:25,965 --> 00:56:27,509 My Prince… Here you are, I have searched around for you. 672 00:56:28,051 --> 00:56:30,804 I’m out here checking the new beads. 673 00:56:31,554 --> 00:56:35,892 That’s fine. I want to visit the game house. I thought to let you know. 674 00:56:37,268 --> 00:56:41,356 Are you serious? 675 00:56:41,356 --> 00:56:47,487 The rain storms because of the blind, and the cloud gathers because of the deaf. 676 00:56:48,446 --> 00:56:54,160 Are you totally blind and deaf to all the chaos happening in the village? 677 00:56:54,369 --> 00:56:56,704 Have you gone deaf to it all? 678 00:56:56,996 --> 00:57:12,470 Mother, be rest assured, nothing will happen to me. 679 00:57:12,470 --> 00:57:15,974 I see... I understand you... 680 00:57:15,974 --> 00:57:19,269 Is this what you learn at the game house? Courage? 681 00:57:19,519 --> 00:57:26,568 It’s fine. But this is my order, if you must step out of this palace, 682 00:57:26,568 --> 00:57:29,821 you must go with guards! You must never walk alone. 683 00:57:30,572 --> 00:57:34,701 That’s fine mother. 684 00:57:36,578 --> 00:57:38,788 Now tell your Heads that by this time next year... 685 00:57:38,788 --> 00:57:44,377 [Agesinkole group slang] 686 00:57:44,377 --> 00:57:45,170 [Gunshot] 687 00:57:47,172 --> 00:57:49,507 When death speaks, sickness merely grumbles. 688 00:57:51,426 --> 00:57:55,680 Look here, this tax you received, you won’t be around to receive another. 689 00:57:55,680 --> 00:57:56,973 So shall it be! 690 00:57:58,141 --> 00:57:59,893 They thought I was dead and I pretended to be, 691 00:58:01,686 --> 00:58:06,900 little did they know that I was preparing for the big strike! 692 00:58:07,859 --> 00:58:12,989 And you! Tell your village head, 693 00:58:13,948 --> 00:58:17,035 that the next time he brings his tax here and not to my palace, 694 00:58:17,994 --> 00:58:21,998 there will be war! Leave! 695 00:58:24,584 --> 00:58:28,755 [Agesinkole group slang] 696 00:58:28,838 --> 00:58:36,763 My Lord, if we don’t send a message, they won’t know how serious we are, 697 00:58:36,763 --> 00:58:40,767 I suggest we kill one of these to pay homage to you. 698 00:58:46,606 --> 00:58:47,315 [Gunshot] 699 00:58:49,859 --> 00:58:57,450 [Agesinkole group slang] 700 00:58:59,577 --> 00:59:01,329 Leave the dead, 701 00:59:01,955 --> 00:59:06,000 let the living carry up all the properties of the dead. 702 00:59:07,502 --> 00:59:11,548 And you, find your way to our palace with everything! 703 00:59:11,714 --> 00:59:12,590 So shall it be! 704 00:59:13,383 --> 00:59:19,889 My Lord, if you would allow it, I want us to shed a lot blood in this village today. 705 00:59:21,599 --> 00:59:22,308 Let’s do it! 706 00:59:25,770 --> 00:59:30,608 [Agesinkole group slang] 707 00:59:37,657 --> 00:59:38,366 [Gunshots] 708 00:59:41,869 --> 00:59:42,412 If you dare run. 709 00:59:45,748 --> 00:59:46,916 If you dare run. 710 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 Go into their houses. 711 00:59:51,838 --> 00:59:54,591 If you dare shout! 712 00:59:55,174 --> 00:59:56,467 The deadly birds are crying. 713 00:59:56,467 --> 00:59:57,093 Stay there! 714 01:00:04,976 --> 01:00:06,352 Oh mothers of the earth… 715 01:00:10,106 --> 01:00:12,483 What sin have I committed? 716 01:00:13,860 --> 01:00:19,240 You asked for a goat, and I gave it to you. 717 01:00:20,658 --> 01:00:23,870 You requested for a big ram. 718 01:00:25,997 --> 01:00:27,749 I gave you a big ram. 719 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 You asked for a hen, 720 01:00:33,504 --> 01:00:35,965 I gave it to you. 721 01:00:38,718 --> 01:00:43,056 Why then did you do this to me? 722 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Adefimihan!!! 723 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Shut up your mouth. 724 01:00:50,146 --> 01:00:51,648 What Adefimihan are you calling on? 725 01:00:52,899 --> 01:00:54,025 Call him out and let’s see him! 726 01:00:55,109 --> 01:00:57,320 Call out Adefimihan and let's see him. 727 01:00:57,779 --> 01:01:01,658 You this shameless and stupid woman. 728 01:01:03,993 --> 01:01:05,495 You have ruined my life. 729 01:01:06,329 --> 01:01:14,295 You looked at me and destroyed the only reason I was not called an infertile man 730 01:01:14,629 --> 01:01:15,672 This woman... 731 01:01:16,881 --> 01:01:17,924 What did I tell you? 732 01:01:18,800 --> 01:01:21,678 Didn't I warn you to make sure he doesn't go out? 733 01:01:21,803 --> 01:01:23,304 Why did you let him go out? 734 01:01:23,304 --> 01:01:28,101 My king, my king, how was I supposed to know? 735 01:01:28,101 --> 01:01:29,060 Know what? 736 01:01:29,060 --> 01:01:33,189 Did I know that Agesinkole would return back into this village? 737 01:01:33,731 --> 01:01:39,570 The village was calm and things had return to normal, 738 01:01:39,570 --> 01:01:42,031 why would I need to keep hiding the Prince? 739 01:01:43,199 --> 01:01:47,328 My king, remember that the Prince and the commoner were born the same way… 740 01:01:47,328 --> 01:01:49,455 Don’t you dare finish that statement 741 01:01:50,581 --> 01:01:52,875 If you dare finish the statement you are in big trouble. 742 01:01:58,464 --> 01:02:01,634 You have pleased yourself, right? 743 01:02:02,719 --> 01:02:03,386 My King 744 01:02:05,680 --> 01:02:08,224 Adefimihan, you have punished me! 745 01:02:08,850 --> 01:02:11,185 Adefimihan!!! 746 01:02:12,228 --> 01:02:15,148 Mothers of the earth, I have suffered. 747 01:02:15,940 --> 01:02:17,567 I have been stripped naked! 748 01:02:17,567 --> 01:02:19,402 Adefimihan!!! 749 01:02:20,403 --> 01:02:24,782 Adefimihan!!! 750 01:03:02,612 --> 01:03:03,780 Wizards in the house, I hail you. 751 01:03:07,408 --> 01:03:09,076 Witches in the house, I greet you 752 01:03:12,121 --> 01:03:17,126 I greet all the spirit beings. Thank you. 753 01:03:18,294 --> 01:03:19,796 I thank you all for killing my son. 754 01:03:21,589 --> 01:03:23,925 Thank you for stripping me naked. 755 01:03:25,134 --> 01:03:27,220 Thank you for making me a childless man! 756 01:03:29,180 --> 01:03:31,849 Thank you for ruining my life. 757 01:03:34,101 --> 01:03:36,896 Haven't I done everything you asked? 758 01:03:36,896 --> 01:03:42,735 It turns out you are not reliable. It turns out you are not to be trusted. 759 01:03:42,735 --> 01:03:45,571 I regret all the times I spent with you. 760 01:03:46,948 --> 01:03:52,703 In fact, I curse the day I met you all. 761 01:03:53,996 --> 01:04:11,848 I am here to warn you, that the next time you see me here, do whatever you want to me 762 01:04:12,765 --> 01:04:17,228 You worthless bunch 763 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 What is it? 764 01:04:26,237 --> 01:04:27,321 Shameless beings. 765 01:04:29,282 --> 01:04:32,076 My life was destroyed right under your noses, 766 01:04:33,119 --> 01:04:35,663 or are you all here to take my life too? 767 01:04:36,622 --> 01:04:39,292 I ask again, what did you ask that I failed to give? 768 01:04:40,042 --> 01:04:49,844 All you requested of me even when they were inconvenient, I gave to you. 769 01:04:51,721 --> 01:04:59,896 I worshiped and paid homage to you, yet you have made my life unbearable. 770 01:05:02,315 --> 01:05:04,400 If I had known how unreliable you were, 771 01:05:04,859 --> 01:05:07,403 would I have spent my life believing in you! 772 01:05:08,279 --> 01:05:13,034 I say it again, if you ever see me here again, do with me whatever pleases you. 773 01:05:13,951 --> 01:05:15,369 Ingrates! 774 01:05:16,704 --> 01:05:17,997 Shame on you. 775 01:05:20,291 --> 01:05:21,125 Shame! 776 01:05:23,210 --> 01:05:26,255 Shame on you all. 777 01:05:55,326 --> 01:05:56,327 I sense something. 778 01:06:09,006 --> 01:06:12,093 Agesinkole, your end has come. 779 01:06:15,346 --> 01:06:22,186 That's impossible. 780 01:06:22,228 --> 01:06:25,106 Keep quiet, before whom are you bragging? 781 01:06:25,779 --> 01:06:46,335 [Incantations] 782 01:06:46,335 --> 01:06:50,756 We have come take away your clothes of honor, I order you to strip yourself naked! 783 01:06:51,132 --> 01:07:02,727 [Incantations] 784 01:07:03,227 --> 01:07:10,109 Agesinkole, may the winds blow you to heaven! 785 01:07:10,109 --> 01:07:36,761 [Incantations] 786 01:07:46,896 --> 01:07:50,357 You killed my men! 787 01:07:58,115 --> 01:08:01,911 Let all swords go back to their sheaths 788 01:08:01,911 --> 01:08:06,207 Let all powers return to their sources 789 01:08:06,290 --> 01:08:07,333 Sit down! 790 01:08:08,375 --> 01:08:11,629 He says we should sit, let’s see what he plans to do. 791 01:08:23,140 --> 01:08:26,977 I see that you witches came prepared. 792 01:08:28,312 --> 01:08:29,855 What have I even done to deserve that? 793 01:08:30,606 --> 01:08:39,198 My fathers, the wizards? Why did you bring a gun to a fist fight? 794 01:08:39,615 --> 01:08:56,173 I know you all, even if you don't know me. 795 01:08:56,173 --> 01:08:57,675 You are surprised. 796 01:08:58,259 --> 01:09:02,930 I know the witches, the wizards and even the spirits! 797 01:09:03,514 --> 01:09:10,729 Look here, I won’t let you leave. You will go with me to our destination. 798 01:09:11,397 --> 01:09:14,733 [Agesinkole group chant] 799 01:09:16,485 --> 01:09:23,214 Oguntade, worried about losing his wife to the cold hands of death, sought out the necessary sacrifice. 800 01:09:23,214 --> 01:09:26,996 -You found one? -Ogun did it. 801 01:09:32,042 --> 01:09:32,585 Oguntade! 802 01:09:32,668 --> 01:09:33,252 Yes father! 803 01:09:35,504 --> 01:09:38,716 May it we well for you, thank you. 804 01:09:38,716 --> 01:09:39,341 So shall it be father. 805 01:09:39,592 --> 01:09:42,052 May you be greatly rewarded for this! 806 01:09:42,052 --> 01:09:42,678 So shall it be father. 807 01:09:43,721 --> 01:09:46,348 Father, I did it for myself 808 01:09:46,599 --> 01:09:49,268 You did it for both of us 809 01:09:49,268 --> 01:09:55,649 My only plea is that the gods accept our sacrifice 810 01:09:55,649 --> 01:09:56,775 They will, in fact, they have 811 01:09:56,775 --> 01:09:57,735 Amen 812 01:09:57,776 --> 01:10:01,197 We already have what they asked for, put your mind at rest. 813 01:10:01,197 --> 01:10:04,700 Thank you father. Let me hurry home to freshen up 814 01:10:04,700 --> 01:10:10,706 Its fine, you may go. Thank you so much. 815 01:10:10,706 --> 01:10:12,374 Let’s thank the Ogun. 816 01:10:24,178 --> 01:10:25,679 Wait right there. 817 01:10:28,766 --> 01:10:30,267 What is going on? 818 01:10:30,809 --> 01:10:33,062 What have I done and why are your guns pointed at me? 819 01:10:33,062 --> 01:10:34,104 Seize his gun! 820 01:10:34,104 --> 01:10:35,481 Seize my gun? 821 01:10:35,856 --> 01:10:37,650 Ogunsakin what is going on? 822 01:10:37,650 --> 01:10:40,402 We have nothing to say to you here, 823 01:10:40,527 --> 01:10:42,238 when we get to the palace, you will explain yourself. 824 01:10:42,238 --> 01:10:44,365 May Ogun not let me have no reason to explain anything at the palace. 825 01:10:44,615 --> 01:10:46,492 What do I have to explain? What did I do? 826 01:10:46,492 --> 01:10:49,453 You will explain your thieving act on Alonge's farm! 827 01:10:49,453 --> 01:10:50,871 Me! No way! May Ogun not let me steal! 828 01:10:50,871 --> 01:10:52,414 Me! No way! May Ogun not let me steal! 829 01:10:52,414 --> 01:10:56,502 Yes, it was you. I saw you clearly. 830 01:10:56,502 --> 01:11:00,673 Hello! 831 01:11:06,470 --> 01:11:11,392 Ogun please help me 832 01:11:15,312 --> 01:11:17,147 Who is there! 833 01:11:31,078 --> 01:11:35,582 …if that is the case, let me… 834 01:11:36,208 --> 01:11:37,876 What do you have to say? 835 01:11:37,876 --> 01:11:43,132 Please don’t do this to me… please, let’s settle this amicably. 836 01:11:47,303 --> 01:11:51,974 Agesinkole has taken over the witches, the wizards and the spirits. 837 01:11:52,433 --> 01:11:59,773 He fought and conquered them all. 838 01:12:00,190 --> 01:12:02,818 He is unstoppable at this point 839 01:12:02,985 --> 01:12:04,820 I wasn’t even aware that the Queen is a witch. 840 01:12:05,112 --> 01:12:07,781 Will you shut your mouth! Which Queen is a witch? 841 01:12:07,781 --> 01:12:08,991 Queen Bonuola. 842 01:12:08,991 --> 01:12:10,451 Shut your mouth! 843 01:12:10,909 --> 01:12:13,996 If you’re not careful, I’ll ask the guards to slice off your mouth with a knife. 844 01:12:16,290 --> 01:12:20,544 Wait, let’s exercise some patience. Keep her calm and 845 01:12:20,544 --> 01:12:22,004 let her say whatever she has to say. 846 01:12:23,505 --> 01:12:24,923 Go on, I’m listening. 847 01:12:24,923 --> 01:12:28,260 May your mouth not be the end of you. 848 01:12:28,344 --> 01:12:31,972 Still, what can we do at this point? 849 01:12:37,895 --> 01:12:38,854 My King 850 01:12:38,854 --> 01:12:39,855 My King 851 01:12:40,147 --> 01:12:43,025 Calm down. what’s going on? What’s his offense? 852 01:12:43,192 --> 01:12:45,444 He stole and we want judgement! 853 01:12:50,491 --> 01:12:51,492 Mobonuola… 854 01:12:53,952 --> 01:12:54,953 My King 855 01:13:01,001 --> 01:13:02,002 My King 856 01:13:10,260 --> 01:13:11,678 My King 857 01:13:11,804 --> 01:13:15,140 Stop it, why are you calling him? Can’t you see he’s in distress? 858 01:13:21,021 --> 01:13:21,688 I can see it. 859 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 Can you see what I’m seeing? 860 01:13:23,774 --> 01:13:24,858 They said you have stolen from them. 861 01:13:29,863 --> 01:13:31,657 Even if we can’t attend to all cases, 862 01:13:31,990 --> 01:13:34,493 we will definitely make an exception for a thief like you. 863 01:13:35,035 --> 01:13:38,872 Hunters, take him to the Chief's court, 864 01:13:39,123 --> 01:13:40,624 we will judge his case there. 865 01:13:40,624 --> 01:13:42,684 Your running mouth will be attended to. 866 01:13:43,143 --> 01:13:43,669 I beg you, please, it was a mistake. 867 01:13:43,669 --> 01:13:48,645 With the proclamation, Oguntade was already a dead man walking. 868 01:13:50,717 --> 01:14:08,277 Oh my, I'm in trouble. they sentenced you to face the deadly criminal? 869 01:14:09,570 --> 01:14:16,577 The unstoppable bringer of death 870 01:14:17,453 --> 01:14:19,163 That same Agesinkole? 871 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 What about Agesinkole? 872 01:14:23,834 --> 01:14:26,420 Look at her, the cause of everything. 873 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 I don’t understand what's happening, mother. 874 01:14:27,754 --> 01:14:34,178 How would you understand? You won't understand until you become a mother. 875 01:14:36,513 --> 01:14:37,347 Oguntade. 876 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 Yes mother. 877 01:14:40,851 --> 01:14:46,773 I may not know much but this belly is filled with tricks 878 01:14:48,025 --> 01:14:55,073 Rather than mourn over my child, I would use the only option left for me. 879 01:14:55,073 --> 01:14:58,494 Oguntade, come with me. 880 01:14:58,619 --> 01:14:59,995 Leave my way. 881 01:14:59,995 --> 01:15:01,914 Come with me. 882 01:15:01,914 --> 01:15:07,794 For no one could defeat Agesinkole. Not the witches, nor wizards. 883 01:15:07,794 --> 01:15:13,610 But, will a mother's love safe the poor hunter from certain death? 884 01:16:08,800 --> 01:16:15,474 So, Oguntade was buried alive for seven days. 885 01:16:26,248 --> 01:17:15,172 [Chanting] 886 01:17:15,172 --> 01:17:19,426 [Chanting] -Welcom my son. 887 01:17:22,137 --> 01:17:26,975 And on the seventh day, he was recalled from the land of the dead. 888 01:17:26,975 --> 01:17:32,939 newly born, powerful and ready for the dire task ahead. 889 01:17:43,950 --> 01:17:45,452 I can smell a human. 890 01:17:52,209 --> 01:17:54,169 A rat does not visit a bird's nest 891 01:17:56,088 --> 01:17:57,464 a bird does not visit a rat's hole. 892 01:18:39,673 --> 01:18:40,757 It is me. 893 01:18:40,757 --> 01:18:43,472 Death has come to visit you. 894 01:18:43,760 --> 01:18:49,599 Today, is your last day on Earth. 895 01:18:53,729 --> 01:18:55,188 Take him, tie him up! 896 01:18:57,315 --> 01:18:58,316 Stay right there! 897 01:18:59,025 --> 01:19:05,862 A hen does not mistakenly swallow fire… both of you, fall down and die! Die! 898 01:19:32,434 --> 01:19:38,398 [INCANTATION] 899 01:19:38,398 --> 01:19:41,109 I have postponed my death 900 01:19:42,110 --> 01:19:43,528 Why are you here? 901 01:19:44,279 --> 01:19:45,363 I am here to arrest you. 902 01:19:46,531 --> 01:19:50,410 If I hold you in my hands, your blood will dry up. 903 01:19:59,211 --> 01:20:07,427 I have to arrest you, you will stop terrorizing my people. 904 01:20:07,427 --> 01:20:11,640 Agesinkole be like a mountain and swallow him up! 905 01:20:11,640 --> 01:20:14,726 The god of iron built his house with fire 906 01:20:14,726 --> 01:20:17,687 witches build their houses with blood 907 01:20:20,941 --> 01:20:23,235 If I can’t reach you, my gun will reach you. 908 01:20:27,364 --> 01:20:33,370 [Agesinkole group slang] 909 01:20:33,370 --> 01:20:40,752 Ageshinkole I command you to be in chains! 910 01:20:49,177 --> 01:20:52,055 You are indeed a great warrior, I know that now. 911 01:20:52,055 --> 01:20:53,765 Now you know. 912 01:20:53,765 --> 01:20:54,891 May it not be well with your ancestors. 913 01:20:54,891 --> 01:20:56,393 If you dare make any sound again... 914 01:20:56,393 --> 01:21:00,814 Agesinkole no matter how powerful you are, 915 01:21:00,939 --> 01:21:04,609 today I am taking you to my King’s palace! 916 01:21:09,489 --> 01:21:11,199 Ogundabede where are you? 917 01:21:13,785 --> 01:21:18,123 You, what are you still waiting for? 918 01:21:18,248 --> 01:21:24,087 Ogun the god of Iron, send my gun to me now! 919 01:21:24,087 --> 01:21:25,046 Thank you Ogun. 920 01:21:29,259 --> 01:21:30,719 [Gunshot] 921 01:21:32,721 --> 01:21:33,763 Ogun killed him for me! 922 01:21:36,141 --> 01:21:38,310 And you, are you not human? 923 01:21:38,476 --> 01:21:41,313 Oh land hearken to the sound of my voice 924 01:21:41,313 --> 01:22:09,174 [Incantations] 925 01:22:10,508 --> 01:22:13,803 I said it, I said he is not human. 926 01:22:15,263 --> 01:22:23,438 Now that you’re gone, may you never be able to return. 927 01:22:23,438 --> 01:22:28,443 Remain a spirit forever. 928 01:22:29,235 --> 01:22:35,909 You, I see you running off, just go and die in a bush. 929 01:22:36,576 --> 01:22:41,873 …And you watching me over there, die peacefully. Die. 930 01:22:42,958 --> 01:22:47,003 wait for me, you can’t escape, I’m coming with you. 931 01:22:47,003 --> 01:22:48,713 Let the wind take me on a journey. 932 01:22:58,056 --> 01:23:00,141 Agesinkole stop there! 933 01:23:00,141 --> 01:23:10,402 [INCANTATION] 934 01:23:10,402 --> 01:23:14,364 If the masquerade chases me and I flee, 935 01:23:14,364 --> 01:23:17,283 it is not a sign of cowardice… I am only being careful. 936 01:23:17,325 --> 01:23:20,495 Young man, do you really want to fight with me? 937 01:23:20,495 --> 01:23:21,955 Yes I want to fight with you, 938 01:23:23,456 --> 01:23:27,293 I will capture you and keep you here. 939 01:23:27,293 --> 01:23:28,378 Yes I want to fight with you! 940 01:23:28,378 --> 01:23:29,004 You want to fight with me? 941 01:23:29,004 --> 01:23:30,630 Yes I want to fight with you! 942 01:23:37,804 --> 01:23:40,015 Now fight with me if you can. 943 01:23:40,557 --> 01:23:41,808 Fight! 944 01:23:44,436 --> 01:23:47,564 I know you well, but you don't know me. 945 01:23:47,564 --> 01:23:52,736 You and I belong to the same bloodline. 946 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 I am Adeoye. The grandfather of Adeyele. 947 01:23:59,534 --> 01:24:03,788 The betrayal of the land brought me to this level. 948 01:24:03,788 --> 01:24:07,834 The betrayal of the elders turned Abinbesu and I into monsters. 949 01:24:14,716 --> 01:24:16,801 Please, I don’t want to fight anymore. 950 01:24:16,801 --> 01:24:18,553 You are my father, I know you… 951 01:24:18,553 --> 01:24:29,564 [Singing the praise of Agesinkole's lineage] 952 01:24:29,564 --> 01:24:31,107 [Singing the praise of Agesinkole's lineage] 953 01:24:31,107 --> 01:24:34,360 I heard of you, you are my great-grand father. 954 01:24:34,360 --> 01:24:36,613 I am the son of Elesude. 955 01:24:37,363 --> 01:24:40,700 Elesude the son of Onisade. 956 01:24:40,700 --> 01:24:44,496 The grand father of Adegoroye. I heard tales of how you and Adegoroye.... 957 01:24:49,876 --> 01:24:54,339 Please have mercy, my ancestor 958 01:25:03,348 --> 01:25:15,610 Great one, your anger is justified, but please have mercy. 959 01:25:15,944 --> 01:25:20,782 I heard all in the stories...My grandfather told me about you. 960 01:25:20,782 --> 01:25:24,160 He heard the tales from his grandfather. 961 01:25:24,160 --> 01:25:27,455 You are my great-grand father. Please have mercy, I beg you. 962 01:25:32,210 --> 01:25:37,257 Pardon me, pardon me my father. 963 01:25:37,257 --> 01:25:41,594 Please my father, be merciful. 964 01:25:46,683 --> 01:25:48,852 My husband… 965 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 What is wrong with you? 966 01:25:51,062 --> 01:25:52,063 Did I ask for water? 967 01:25:52,564 --> 01:25:55,358 Do I look like a camel that wants to drink to it’s death? 968 01:25:55,567 --> 01:25:57,026 This is the guest who needs water. 969 01:25:57,026 --> 01:25:57,986 Who? 970 01:25:59,154 --> 01:26:00,822 I will never hail an unworthy man, 971 01:26:01,322 --> 01:26:04,534 a man who lacks integrity home and abroad. 972 01:26:04,659 --> 01:26:08,663 The gods love who the people love. And he is the one who should be king. 973 01:26:08,955 --> 01:26:12,375 Someone struggling to wear the crown does not deserve to be king. 974 01:26:12,417 --> 01:26:16,004 And you're asking me to give him water? I will never waste my water on such. 975 01:26:16,004 --> 01:26:18,882 Will you keep your mouth shut! 976 01:26:18,882 --> 01:26:23,178 Chief, just leave her alone and let’s settle the serious issue. 977 01:26:24,721 --> 01:26:27,932 I can’t even explain how I got here, 978 01:26:28,057 --> 01:26:31,895 stones, fruits and other things were thrown at me. 979 01:26:32,854 --> 01:26:36,065 It seems Prince Adeoye has charmed everyone. 980 01:26:36,065 --> 01:26:39,402 There is nothing like that, he hasn’t charmed anyone. 981 01:26:39,402 --> 01:26:40,945 Our people are just ingrates, 982 01:26:41,362 --> 01:26:46,701 despite how we bribed everyone, from the kingmakers to all the chiefs and also the elders. 983 01:26:46,910 --> 01:26:50,663 They all rejected the huge amounts of money we gave them. He didn't charm them. 984 01:26:51,122 --> 01:26:53,499 Will you keep quiet! 985 01:26:53,499 --> 01:27:01,424 What are you talking about? Despite how much I spent! 986 01:27:01,424 --> 01:27:08,806 Do you remember when your roof was leaking and you were almost homeless, 987 01:27:08,806 --> 01:27:10,642 I covered your shame. 988 01:27:10,808 --> 01:27:11,517 And you, 989 01:27:11,517 --> 01:27:13,603 Look here! 990 01:27:14,062 --> 01:27:17,232 Prince, hold on we don’t need to look at anything, 991 01:27:17,607 --> 01:27:20,109 anger does not solve anything but destroys all. 992 01:27:20,109 --> 01:27:23,696 The moment you began shaking your index finger, 993 01:27:23,696 --> 01:27:26,699 I knew you were angry. 994 01:27:26,699 --> 01:27:30,119 If you can suggest what to do, we will do it. 995 01:27:30,578 --> 01:27:33,164 Anger will totally destroy things. 996 01:27:33,164 --> 01:27:35,375 You are right. 997 01:27:36,167 --> 01:27:38,253 Listen, there is a way… 998 01:27:39,045 --> 01:27:42,340 At this point what do you think can be done? 999 01:27:43,007 --> 01:27:47,553 It is true the villagers wants you as king on your father's throne, 1000 01:27:48,012 --> 01:27:49,472 but the Oracle has refused. 1001 01:27:51,432 --> 01:27:56,688 Despite all our efforts, the oracles have disagreed. 1002 01:27:58,481 --> 01:28:01,442 What do you think we can do? 1003 01:28:01,442 --> 01:28:04,445 My chiefs, the ball is in your court. 1004 01:28:04,445 --> 01:28:07,073 Whatever you advice is what I will do, 1005 01:28:07,073 --> 01:28:09,492 all I want is to ascend my father’s throne. 1006 01:28:09,534 --> 01:28:17,000 Prince, you trust us that much? 1007 01:28:17,000 --> 01:28:18,835 Who else is there to trust? 1008 01:28:19,711 --> 01:28:23,631 He’s so wise. Such a wise man. 1009 01:28:23,631 --> 01:28:26,092 Chief, he has made a good point. 1010 01:28:26,092 --> 01:28:26,884 Yes, he does 1011 01:28:27,093 --> 01:28:28,636 We can’t just neglect him. 1012 01:28:28,636 --> 01:28:31,556 No we can’t… We can't. 1013 01:28:31,556 --> 01:28:35,560 Good of you. You are really a great man and you reek of royalty. 1014 01:28:35,560 --> 01:28:39,856 You spoke exactly like royalty. 1015 01:28:42,358 --> 01:28:44,152 I have an advise, 1016 01:28:45,153 --> 01:28:54,704 there is a herbalist friend of mine in a neighboring village… 1017 01:28:55,621 --> 01:28:58,916 Should I be honest with you? There is a way out. 1018 01:28:59,751 --> 01:29:02,754 You were right. 1019 01:29:03,046 --> 01:29:07,675 Even though the journey to wealth is a rough one, 1020 01:29:07,925 --> 01:29:15,266 during divination, the oracle has revealed to me the tale of Ogundabede, the King of Thieves. 1021 01:29:15,600 --> 01:29:21,898 Meaning the Prince has to steal to become a king. 1022 01:29:23,274 --> 01:29:24,275 Yes. 1023 01:29:24,942 --> 01:29:27,862 If the prince does not still... 1024 01:29:28,529 --> 01:29:38,498 The Oracle further explains that the Prince has to steal a fertile goat. 1025 01:29:39,207 --> 01:29:40,583 As his first act of stealing? 1026 01:29:40,583 --> 01:29:41,542 Yes. 1027 01:29:41,876 --> 01:29:46,589 You will not become the king if you won't steal a goat. The Oracle has spoken. 1028 01:29:46,589 --> 01:29:51,969 Priest? Steal? Ogundabede? 1029 01:29:51,969 --> 01:29:52,929 Yes my Prince 1030 01:29:52,929 --> 01:29:55,598 They hate thieves in our village. We don't steal. 1031 01:29:55,598 --> 01:29:56,974 He needs to steal. 1032 01:29:57,308 --> 01:29:58,684 Chiefs? 1033 01:29:59,268 --> 01:30:04,107 The road to greatness is filled with dirt, you can’t reject the voice of the Oracle. 1034 01:30:04,482 --> 01:30:08,486 Meaning that the root of wealth is rotten! 1035 01:30:10,113 --> 01:30:13,157 Are you sure this is not a conspiracy? 1036 01:30:14,075 --> 01:30:16,327 If the Herbalist were to be from this village, 1037 01:30:16,702 --> 01:30:20,248 I would have thought the same but, he is from a neighbouring village. 1038 01:30:21,332 --> 01:30:24,919 I also trust Chief Ọtun so well, he will never deceive me. 1039 01:30:27,004 --> 01:30:32,510 That is true, he is the only Chief who genuinely loves us. 1040 01:30:32,510 --> 01:30:33,177 Right. 1041 01:30:33,177 --> 01:30:34,887 If Chief Ọtun loves us, 1042 01:30:35,054 --> 01:30:38,433 then all other Chiefs have no choice but to do the same 1043 01:30:38,433 --> 01:30:39,392 Yes. 1044 01:30:40,309 --> 01:30:44,522 The way forward is to steal. 1045 01:30:45,523 --> 01:30:46,482 You think I should steal? 1046 01:30:46,482 --> 01:30:58,744 Yes, if that’s the only way, you can't go against destiny. 1047 01:30:59,412 --> 01:31:04,292 This could be your destiny and the only way to ascend the throne. 1048 01:31:06,836 --> 01:31:09,130 Our soon-to-be King. 1049 01:31:14,260 --> 01:31:16,637 Have you forgotten that in three days, 1050 01:31:16,637 --> 01:31:19,056 the kingmakers will be at the palace with the Ifa Oracle? 1051 01:31:19,056 --> 01:31:21,267 Where the final decision will be made between you and the other prince. 1052 01:31:21,767 --> 01:31:28,191 Do you want to wait until you are ridiculed by the Oracle to not become the king? 1053 01:31:29,317 --> 01:31:31,736 Chief Ọtun, I’m confused. 1054 01:31:33,279 --> 01:31:39,535 I have thought about it a great deal and I am still confused. 1055 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 …To steal a goat? 1056 01:31:44,916 --> 01:31:47,752 What if I’m caught? 1057 01:31:48,503 --> 01:31:52,381 In a town where we all know death is the consequence of stealing. 1058 01:31:52,590 --> 01:31:55,259 since the days of our forefathers. 1059 01:31:55,801 --> 01:31:56,802 How will they know? 1060 01:31:57,136 --> 01:32:02,141 No one will know, they will only know what we want them to know. 1061 01:32:02,934 --> 01:32:04,143 Really? 1062 01:32:04,143 --> 01:32:08,648 Chief, if I eventually take the goat… 1063 01:32:08,648 --> 01:32:11,817 -No, you won’t take it, you will steal it! 1064 01:32:12,485 --> 01:32:14,111 You have to steal, 1065 01:32:14,487 --> 01:32:16,697 that’s the idea, that is what the Oracle wants. 1066 01:32:17,532 --> 01:32:19,283 It's 'Ogundabede'. 1067 01:32:19,283 --> 01:32:24,914 If possible, talk to the goat. Let it know you're about to steal it. 1068 01:32:25,748 --> 01:32:29,001 Don't you know that goats can hear us? 1069 01:32:29,585 --> 01:32:30,545 Goats can hear us. 1070 01:32:31,546 --> 01:32:32,505 You have to steal. 1071 01:32:32,505 --> 01:32:34,423 I will steal. 1072 01:32:34,924 --> 01:32:36,509 It is important to steal… 1073 01:32:36,509 --> 01:32:37,468 I will. 1074 01:32:55,200 --> 01:33:01,909 The poor prince did as was told by the corrupt chiefs and a great horror befell him. 1075 01:33:07,164 --> 01:33:10,334 Well done, the shots scared me. 1076 01:33:10,710 --> 01:33:11,836 We didn’t shoot to scare you, 1077 01:33:11,836 --> 01:33:13,004 we are messengers from the palace. 1078 01:33:14,088 --> 01:33:19,552 How? See, the Chiefs are aware of this errand. 1079 01:33:19,552 --> 01:33:22,430 What chiefs? Open your bag. 1080 01:33:23,347 --> 01:33:27,935 The chiefs know about it 1081 01:33:29,562 --> 01:33:31,522 Take the bag from him and check! 1082 01:33:31,522 --> 01:33:33,107 The chiefs are aware, 1083 01:33:33,107 --> 01:33:41,657 The chiefs they know about this… I’m dead, they are aware! 1084 01:33:43,409 --> 01:33:45,578 What! This goat belongs to Ayoka's mother. 1085 01:33:45,745 --> 01:33:46,746 Pick it up! 1086 01:33:46,746 --> 01:33:49,165 Like I said before, the Chiefs… 1087 01:33:49,165 --> 01:33:55,504 Carry the goat or I shoot you. 1088 01:33:55,504 --> 01:33:57,381 Please don’t shoot me. 1089 01:33:58,924 --> 01:34:02,470 Put it around your neck! 1090 01:34:03,095 --> 01:34:07,433 Now, like I was saying, the Chiefs know about this. 1091 01:34:07,516 --> 01:34:09,602 Please don’t shoot me. 1092 01:34:10,061 --> 01:34:12,188 This is beyond us, 1093 01:34:12,188 --> 01:34:15,107 our hands are completely tied. 1094 01:34:16,067 --> 01:34:18,611 For as much as we want you to live amongst us forever, 1095 01:34:18,611 --> 01:34:21,113 your actions and deeds will not allow it. 1096 01:34:24,158 --> 01:34:27,370 Oh dear, this is really tragic. 1097 01:34:27,370 --> 01:34:31,248 Iyalode, this is beyond sympathy. 1098 01:34:31,248 --> 01:34:32,249 Chiefs. 1099 01:34:33,376 --> 01:34:36,420 We cannot neglect our culture and tradition, 1100 01:34:36,420 --> 01:34:41,175 whoever does the unthinkable must face the consequence. 1101 01:34:41,175 --> 01:34:48,432 Look, this isn't personal, but we can't be nonchalant 1102 01:34:49,141 --> 01:34:54,605 If we let you, you will sell this entire village and destroy it. 1103 01:34:56,190 --> 01:34:57,066 The Snake killer! 1104 01:34:57,066 --> 01:34:58,025 I'm here. 1105 01:34:58,025 --> 01:34:59,360 Do your work. 1106 01:35:01,362 --> 01:35:15,668 [Incantations] 1107 01:35:17,086 --> 01:35:21,674 I have brought the head of the evil one, come for your meal. 1108 01:35:21,882 --> 01:35:27,722 Come forth! 1109 01:35:31,016 --> 01:35:33,561 Good job... 1110 01:35:33,936 --> 01:35:37,523 That is your meal… 1111 01:35:52,538 --> 01:35:54,498 My friend. 1112 01:35:57,710 --> 01:36:04,341 My friend Adeoye, what a pity. 1113 01:36:04,508 --> 01:36:09,638 Truth is dead, only deceit now lives. 1114 01:36:10,806 --> 01:36:13,517 Adeoye! Adeoye! 1115 01:36:14,518 --> 01:36:21,692 Adeoye please wake up, 1116 01:36:21,942 --> 01:36:29,450 Adeoye, you know people will ask me about you. What do you want me to tell them? 1117 01:36:30,075 --> 01:36:35,039 What do I tell them when they ask, please wake up. 1118 01:36:36,081 --> 01:36:39,752 God please help me breathe life into him. 1119 01:36:41,504 --> 01:36:45,508 Adeoye! Adeoye! 1120 01:36:48,260 --> 01:36:55,309 What am I supposed to do now? 1121 01:36:58,979 --> 01:37:01,649 Adeoye! Adeoye! 1122 01:37:06,570 --> 01:37:12,201 What a pity… I will do my duty to you as a friend, 1123 01:37:13,452 --> 01:37:15,913 I will give you a proper burial. 1124 01:37:16,205 --> 01:37:21,544 This is not your final resting place my friend. 1125 01:37:22,795 --> 01:37:27,216 My good friend Adeoye, what a pity. 1126 01:37:28,175 --> 01:37:37,017 What a pity! 1127 01:37:54,869 --> 01:37:57,454 [Gunshots] 1128 01:37:57,872 --> 01:38:00,541 We caught him! 1129 01:38:00,541 --> 01:38:02,585 If you move, I will shoot! 1130 01:38:02,585 --> 01:38:05,546 Please have mercy, I’m not moving. 1131 01:38:05,546 --> 01:38:07,256 -Get up. -You want me to get up? 1132 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 You caught him? 1133 01:38:09,300 --> 01:38:12,177 We did! 1134 01:38:13,095 --> 01:38:15,306 I heard the shots. Great job everyone. 1135 01:38:15,306 --> 01:38:17,224 Chief please have mercy on me. 1136 01:38:17,224 --> 01:38:19,643 So it is true? You came to harvest his head? 1137 01:38:19,810 --> 01:38:20,853 You were stealing together? 1138 01:38:20,853 --> 01:38:23,522 No we weren’t 1139 01:38:23,522 --> 01:38:25,774 You came to take his head! Take him away! 1140 01:38:25,774 --> 01:38:29,403 Move! 1141 01:38:29,403 --> 01:38:31,280 Please let me walk backwards… 1142 01:38:31,280 --> 01:38:33,365 No, you will walk forward. 1143 01:38:33,365 --> 01:38:38,913 Move! 1144 01:38:43,542 --> 01:39:01,101 Tell it to the world and everyone who cares to listen that the world is evil. 1145 01:39:01,101 --> 01:39:08,317 They kill the good people with all their good intentions. 1146 01:39:08,317 --> 01:39:34,593 My ancestors, do not let my sufferings be in vain. Rise up and save me. 1147 01:39:39,244 --> 01:39:39,260 With their souls seeking reincarnation, 1148 01:39:39,260 --> 01:39:45,016 Prince Adeoye and his friend were executed. 1149 01:39:45,016 --> 01:39:45,020 With their souls seeking reincarnation, 1150 01:39:45,360 --> 01:39:53,028 With their souls seeking revenge, the prince reincarnated to become the king of Thieves. 1151 01:39:54,470 --> 01:39:58,226 And his friend became his trusted ally. 1152 01:40:02,079 --> 01:40:03,872 I did not just decide to become evil 1153 01:40:03,872 --> 01:40:06,083 but a great evil was done to me. 1154 01:40:09,949 --> 01:40:12,494 I did not just decide to revenge. 1155 01:40:14,216 --> 01:40:17,469 But every time I journey through the path where your forefathers buried me, 1156 01:40:17,469 --> 01:40:19,346 It fuels my anger afresh. 1157 01:40:23,100 --> 01:40:28,480 I have waited for the son of Tadenikaro to become king, so I can punnish him for his father's sin. 1158 01:40:32,026 --> 01:40:34,695 Your forefathers turned me into a tyrant, 1159 01:40:35,487 --> 01:40:38,157 your fathers created a monster. 1160 01:40:38,782 --> 01:40:40,367 You all know how to treat thieves, 1161 01:40:41,618 --> 01:40:45,289 but do you know what your forefathers stole from me? It's more than stealing mere yams. 1162 01:40:47,207 --> 01:41:04,892 A pure case of the kettle calling the pot black! 1163 01:41:07,227 --> 01:41:08,228 All of you... 1164 01:41:10,230 --> 01:41:11,523 Oguntade! 1165 01:41:11,523 --> 01:41:17,071 My father, please have mercy on me. 1166 01:41:17,654 --> 01:41:26,121 [Singing the praise of Agesinkole] 1167 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 What is my death worth to you? 1168 01:41:28,540 --> 01:41:38,550 I have made my decision and this is an order! 1169 01:41:39,468 --> 01:41:40,469 King! 1170 01:41:41,345 --> 01:41:56,026 A thief who steals food items is obviously hungry. 1171 01:41:58,237 --> 01:42:07,204 Feed such thief, before he dies of hunger. 1172 01:42:09,081 --> 01:42:10,999 Any man who steals out of greed, 1173 01:42:13,293 --> 01:42:15,963 caution him and pass the judgement with wisdom. 1174 01:42:19,133 --> 01:42:23,554 Think about your forefathers who destroyed the land, 1175 01:42:23,554 --> 01:42:27,057 and sold all your treasures, and left you wretched. 1176 01:42:27,057 --> 01:42:28,642 What have you done to them? 1177 01:42:30,686 --> 01:42:35,107 If you kill such, you have not acted wickedly. 1178 01:42:36,275 --> 01:42:39,319 Remove the log in your eyes, before removing someone else's! 1179 01:42:46,994 --> 01:42:48,495 Where is the gourd in me? 1180 01:43:13,896 --> 01:43:19,693 I am leaving, I am going home. 1181 01:43:19,693 --> 01:43:24,948 If you don't want Agesinkole to return, keep my commandments. 1182 01:43:24,948 --> 01:43:27,117 Keep my commandments! 1183 01:43:27,117 --> 01:43:49,014 [Oguntade singing a praise chant] 1184 01:43:50,098 --> 01:43:58,690 MOBONUOLA… 1185 01:44:02,006 --> 01:44:03,987 So, what happened to him after that? 1186 01:44:03,987 --> 01:44:13,789 He went away with the wind, and will come back when and wherever injustice prevail. 1187 01:44:13,861 --> 01:44:18,298 Just as he promised.