1
00:00:46,579 --> 00:00:48,081
¡Auxilio!
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,784
Mujer de entre 25 y 29 años,
intento de suicidio.
3
00:00:52,185 --> 00:00:53,620
¡Dios mío, Liv! ¿Qué pasó?
4
00:00:54,354 --> 00:00:56,690
- ¡Ayúdame!
- ¡Mi mejor amiga intentó suicidarse!
5
00:00:57,057 --> 00:00:58,258
¡No sé qué está pasando!
6
00:00:58,358 --> 00:01:00,527
Ha perdido mucha sangre.
Tomando la ambulancia.
7
00:01:00,593 --> 00:01:02,262
Se necesita sangre al arribo.
8
00:01:03,530 --> 00:01:05,632
- ¡Sam, rápido! ¡Ven!
- ¡Tranquila!
9
00:01:05,865 --> 00:01:07,500
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué debería...?
10
00:01:07,567 --> 00:01:08,601
Rayos, ¿qué pasó?
11
00:01:09,169 --> 00:01:11,438
Vas a estar bien.
Saldrás bien de esta, ¿sí?
12
00:01:11,871 --> 00:01:12,972
T, llama al 911.
13
00:01:43,336 --> 00:01:44,838
Caramba, esto parece una postal.
14
00:01:48,508 --> 00:01:51,511
- Hola, bebé.
- Hola, cariño. ¿Cuánto falta?
15
00:02:00,520 --> 00:02:01,921
Mira cuántos árboles hay aquí.
16
00:02:03,189 --> 00:02:04,391
Ya conoces las montañas.
17
00:02:05,458 --> 00:02:06,693
- No, no las conozco.
- ¿Qué?
18
00:02:07,427 --> 00:02:10,263
Me crié en la ciudad.
El campismo no era una prioridad.
19
00:02:11,331 --> 00:02:13,733
Pero Liv me pidió que viniera,
y aquí estoy.
20
00:02:15,935 --> 00:02:17,303
¿Tú y Liv no están...?
21
00:02:19,406 --> 00:02:20,407
No.
22
00:02:21,174 --> 00:02:23,543
No. Somos muy buenos amigos, ¿ves?
Nada más.
23
00:02:23,977 --> 00:02:27,380
Planeé todo el fin de semana por ella,
para que deje de pensar, así que...
24
00:02:28,248 --> 00:02:29,449
si eso la hace feliz...
25
00:02:30,817 --> 00:02:31,818
Bueno, genial.
26
00:02:41,728 --> 00:02:42,729
Muy bien.
27
00:02:44,230 --> 00:02:47,434
¡Por fin! ¡Estabas roncando tanto,
que parecías un tren de carga!
28
00:02:48,435 --> 00:02:51,538
Yo no ronco. Cállate.
Koda, ¿yo ronco?
29
00:02:53,273 --> 00:02:55,075
¡Sí roncas!
¿Verdad, amor?
30
00:02:58,144 --> 00:03:00,647
Bueno, ya casi llegamos. ¿Estás lista?
31
00:03:01,214 --> 00:03:02,215
Sí.
32
00:03:02,649 --> 00:03:03,616
Será divertido.
33
00:03:04,351 --> 00:03:07,120
¡Lo sé!
Me muero por conocer al hermano de Sam.
34
00:03:07,187 --> 00:03:08,288
El hombre misterioso.
35
00:03:08,822 --> 00:03:09,823
¿Tú lo conoces?
36
00:03:11,057 --> 00:03:12,058
Sí.
37
00:03:12,892 --> 00:03:13,893
Genial.
38
00:03:20,467 --> 00:03:24,104
- .-¡Cielos, esto es precioso! ¿Cariño?
- ¿Sí?
39
00:03:24,204 --> 00:03:26,373
¿Me llevas mi maleta?
Tengo que hacer un video.
40
00:03:26,439 --> 00:03:27,774
Vamos. Buena chica.
41
00:03:27,841 --> 00:03:29,242
Caray, qué viaje tan largo.
42
00:03:29,642 --> 00:03:30,643
Cuidado con la cabeza.
43
00:03:30,710 --> 00:03:32,045
¡Hola! ¿Qué tal el viaje?
44
00:03:33,013 --> 00:03:34,014
¿Qué opinan?
45
00:03:35,248 --> 00:03:39,252
Sé que no es muy lujoso, pero mi hermano
podía acomodarnos sin problema.
46
00:03:40,153 --> 00:03:41,588
Es hermoso. Me encanta.
47
00:03:41,921 --> 00:03:43,723
- Es perfecto.
- Es el bosque.
48
00:03:46,493 --> 00:03:48,928
¡Tú quisiste venir!
Querías ser una con la naturaleza.
49
00:03:48,995 --> 00:03:51,431
¡Lo sé!
Pero no estaba lista.
50
00:03:52,198 --> 00:03:53,233
¡Samuel!
51
00:03:55,168 --> 00:03:56,236
Llegaron.
52
00:04:05,979 --> 00:04:07,714
Sam, ¿qué es esto?
¿Ese es tu hermano?
53
00:04:08,515 --> 00:04:09,516
Cállate, hombre.
54
00:04:14,587 --> 00:04:15,655
- Qué bueno verte.
- Sí.
55
00:04:16,623 --> 00:04:17,757
El arma, hermano.
56
00:04:18,825 --> 00:04:20,460
Cierto. ¿Son de la ciudad?
57
00:04:21,995 --> 00:04:24,397
No se preocupen por el arma,
está registrada y demás.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Eso es mentira.
Aquí no registran nada.
59
00:04:27,634 --> 00:04:31,838
Y estas tazas son para el café
de la mañana y la cerveza después.
60
00:04:34,374 --> 00:04:35,375
¿Son tus amigos?
61
00:04:36,076 --> 00:04:37,243
Sí, son ellos.
62
00:04:38,278 --> 00:04:41,648
Ella es Theresa, la coinquilina de Liv.
Su novio, Liam.
63
00:04:42,015 --> 00:04:45,151
Este Jordan Belfort es Brandon.
Y ya conoces a Liv.
64
00:04:45,719 --> 00:04:47,587
Hola. Qué bueno verte de nuevo.
65
00:04:51,458 --> 00:04:52,459
El perro...
66
00:04:53,493 --> 00:04:55,729
- ¿Hay algún problema?
- Pues...
67
00:04:55,929 --> 00:04:58,198
No, no hay problema.
¿Verdad, Clayton?
68
00:04:58,631 --> 00:05:01,735
No permitimos animales.
Otros inquilinos podrían ser alérgicos.
69
00:05:02,068 --> 00:05:03,937
¿Recuerdas que te lo avisé
por teléfono?
70
00:05:07,907 --> 00:05:10,810
Sí, cierto, lo del prometido.
71
00:05:12,278 --> 00:05:13,313
Sí.
72
00:05:14,047 --> 00:05:15,048
Lo siento.
73
00:05:16,416 --> 00:05:17,384
Se llamaba Cole.
74
00:05:20,020 --> 00:05:21,021
Siento lo de Cole.
75
00:05:23,289 --> 00:05:24,457
Un accidente de auto, ¿no?
76
00:05:27,260 --> 00:05:28,261
Sí.
77
00:05:31,664 --> 00:05:32,832
Esa es mi peor pesadilla.
78
00:05:34,434 --> 00:05:35,735
Eso y quedarme sin whisky.
79
00:05:45,345 --> 00:05:46,513
Es preciosa, ¿no?
80
00:05:51,985 --> 00:05:52,986
Es más bien pequeña.
81
00:05:54,421 --> 00:05:55,422
Cuídala.
82
00:05:56,423 --> 00:05:57,991
Por aquí hay muchos depredadores.
83
00:05:58,825 --> 00:05:59,826
Podrían atraparla.
84
00:06:04,864 --> 00:06:06,533
Bueno, la perra puede quedarse.
85
00:06:07,233 --> 00:06:09,736
Pero te cobraré la limpieza,
si ensucia la alfombra.
86
00:06:11,571 --> 00:06:13,340
Si necesitan algo, aquí me tienen.
87
00:06:14,774 --> 00:06:17,544
Estas son las llaves, por duplicado.
Deben devolverme ambas.
88
00:06:17,610 --> 00:06:18,611
Sí, claro.
89
00:06:19,646 --> 00:06:20,647
Disfruten su estadía.
90
00:06:29,723 --> 00:06:32,425
- Es mi medio hermano.
- Vamos a tomarnos unos tragos.
91
00:06:33,159 --> 00:06:35,362
Sam, ¿trajiste intravenosas
para la resaca?
92
00:07:10,530 --> 00:07:11,531
¿Qué te pasa?
93
00:07:16,636 --> 00:07:18,705
¿Qué diablos es esa cosa?
94
00:07:27,814 --> 00:07:29,049
- ¿Liv?
- Adelante.
95
00:07:30,383 --> 00:07:31,484
Tienes que ver esto.
96
00:07:33,486 --> 00:07:34,854
¿Crees que sea obra de Clayton?
97
00:07:35,088 --> 00:07:38,925
Supongo. Sam me dijo que era
un pasatiempo suyo, lo cual es ya raro.
98
00:07:38,992 --> 00:07:42,862
Pero no sé si podré dormir
con esa cosa mirándome.
99
00:07:48,968 --> 00:07:49,969
- Es un fantasma.
- Sí.
100
00:07:50,503 --> 00:07:53,106
- Así está mucho mejor.
- Claro. Encantado de ayudar.
101
00:07:53,173 --> 00:07:54,207
Gracias.
102
00:07:55,542 --> 00:07:56,609
Oye...
103
00:07:56,976 --> 00:08:00,747
te extrañamos abajo.
Solo quería saber si estabas bien.
104
00:08:01,081 --> 00:08:04,184
Sí, claro.
Absolutamente, estoy bien.
105
00:08:04,250 --> 00:08:07,987
Quería desempacar e instalarme.
106
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
¿Sabes?
107
00:08:10,123 --> 00:08:13,026
Y muchas gracias de nuevo
por haber venido. Sé que...
108
00:08:13,093 --> 00:08:15,595
- Por nada.
- ...tú también has estado pasándolo mal.
109
00:08:16,596 --> 00:08:19,366
Firmé la documentación final
la semana pasada.
110
00:08:19,432 --> 00:08:22,135
Así que es oficial,
soy soltero, ¡sí!
111
00:08:27,407 --> 00:08:31,611
- ¿Bajamos, nos reunimos con los demás?
- Sí, claro. Oye, quieres un trago?
112
00:08:31,678 --> 00:08:34,381
Se me ocurrió un cóctel especial
para el fin de semana.
113
00:08:34,447 --> 00:08:35,515
- ¿Sí? ¿Qué tiene?
- Sí.
114
00:08:35,582 --> 00:08:37,951
- Es una sorpresa.
- No tienes idea, ¿no?
115
00:08:38,018 --> 00:08:39,652
- Sé que tiene alcohol.
- ¡Koda!
116
00:08:40,086 --> 00:08:42,288
¡Ven aquí, cachorrita!
¡Ven aquí!
117
00:08:42,422 --> 00:08:43,456
¡Ven aquí, niña!
118
00:08:43,556 --> 00:08:45,191
Ven. ¿Vamos a bajar?
119
00:08:48,128 --> 00:08:49,629
Bien, tenemos dos "2" ahí.
120
00:08:49,696 --> 00:08:53,500
¡Hola!
¿Qué estaban haciendo ustedes dos?
121
00:08:53,667 --> 00:08:55,835
- Nada.
- Sí, como digas.
122
00:08:56,202 --> 00:08:57,570
Diablos, ahí hay otro.
123
00:08:58,138 --> 00:09:01,374
Pero eso no es nada
comparado con el de mi habitación.
124
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Sí, es verdad.
125
00:09:03,209 --> 00:09:06,946
Sinceramente, no sé si ha mejorado
o empeorado, lo que es más probable.
126
00:09:07,313 --> 00:09:11,584
Le puse gafas al de nuestra habitación,
lo hace menos espeluznante.
127
00:09:11,851 --> 00:09:14,320
¡No, cariño, ese es Shaquille!
128
00:09:15,288 --> 00:09:17,123
- Sí. Y luego...
- ¿Cómo se te ocurrió?
129
00:09:17,424 --> 00:09:18,692
¿Y este de aquí?
130
00:09:19,359 --> 00:09:20,360
Este es Kobe.
131
00:09:20,527 --> 00:09:22,028
- Oye, más respeto
- Es muy pronto.
132
00:09:22,095 --> 00:09:23,096
Sí.
133
00:09:23,163 --> 00:09:25,865
Lo siento, estoy algo tomado.
Perdonen. Que en paz descanse.
134
00:09:26,332 --> 00:09:28,068
- Esto es para ti.
- ¡Gracias!
135
00:09:28,301 --> 00:09:31,004
- ¡Bebe, hombretón!
- No creo que necesite otro...
136
00:09:31,371 --> 00:09:32,605
¿Cómo se llama este trago?
137
00:09:34,641 --> 00:09:35,642
Sí, dinos.
138
00:09:36,276 --> 00:09:39,546
“Sexo en el bosque”.
139
00:09:39,846 --> 00:09:40,847
¡Vaya!
140
00:09:42,148 --> 00:09:43,850
¡Ese es el nombre, sin duda!
141
00:09:44,117 --> 00:09:47,120
Al centro. Sexo en el...
142
00:09:47,587 --> 00:09:49,255
¡Bosque!
143
00:09:49,322 --> 00:09:50,724
Así es, gracias.
144
00:09:51,691 --> 00:09:53,993
Marca registrada.
Cuidado con lo que dicen.
145
00:09:55,462 --> 00:09:56,663
¿Listos para jugar?
146
00:09:56,730 --> 00:09:58,131
- Claro.
- Muy bien.
147
00:09:58,231 --> 00:10:01,601
Es sencillo. Todos los que se esconden
tienen una copa, ¿no?
148
00:10:02,135 --> 00:10:04,804
Excelente.
Si los apuntan con la luz, beben.
149
00:10:05,939 --> 00:10:07,073
Sencillo, ¿no? Bien.
150
00:10:07,307 --> 00:10:09,142
Liv, tú primero.
Esta es tu linterna.
151
00:10:09,576 --> 00:10:11,611
Correremos y nos esconderemos en tres...
152
00:10:14,014 --> 00:10:15,015
uno, adiós.
153
00:10:15,382 --> 00:10:16,416
- ¡Rayos!
- ¡Vamos!
154
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
- Espera, ¿adónde vas?
- Ven aquí.
155
00:10:22,422 --> 00:10:23,423
Oigan.
156
00:10:24,290 --> 00:10:25,325
Puedo verlos.
157
00:10:26,960 --> 00:10:29,062
- Sexo en el bosque.
- Bosque.
158
00:10:29,162 --> 00:10:30,797
Sí. ¡Váyanse ya!
159
00:10:31,097 --> 00:10:34,734
Uno, dos, tres...
160
00:10:36,002 --> 00:10:39,806
cuatro, cinco, siete, diez...
161
00:10:40,206 --> 00:10:41,274
doce...
162
00:10:41,941 --> 00:10:43,143
quince...
163
00:10:43,543 --> 00:10:44,544
¡Veinte!
164
00:10:44,978 --> 00:10:46,613
Aquí voy.
165
00:11:02,929 --> 00:11:04,097
¡Theresa!
166
00:11:07,967 --> 00:11:11,004
Vamos, chicos,
este juego ha durado ya demasiado.
167
00:11:14,607 --> 00:11:15,608
¿Sam?
168
00:11:21,848 --> 00:11:22,849
Ay, coño.
169
00:11:27,620 --> 00:11:29,289
¿Qué carajo...?
170
00:11:37,263 --> 00:11:38,264
¿Brandon?
171
00:11:40,166 --> 00:11:41,167
¿Theresa?
172
00:12:06,659 --> 00:12:09,829
¡Muchachos! ¿Hola?
¿Dónde están?
173
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
¿Theresa?
174
00:12:12,298 --> 00:12:13,600
- ¿Sam?
- ¡Coño!
175
00:12:15,502 --> 00:12:17,470
- Mierda. Liv, ¿estás bien?
- Sí.
176
00:12:18,171 --> 00:12:20,540
- ¿Qué diablos le pasó?
- Cielos, déjame ayudarte.
177
00:12:20,640 --> 00:12:23,476
- Nada, me asusté. Fue una estupidez.
- ¿Qué carajo...?
178
00:12:23,943 --> 00:12:26,613
Bueno, ese es el juego.
¿Estamos en la segunda ronda o qué?
179
00:12:27,080 --> 00:12:28,415
No, se me acabó el trago.
180
00:12:29,215 --> 00:12:30,216
Liv se acaba de caer.
181
00:12:30,984 --> 00:12:33,119
Alguien se lastimará.
Volvamos a la cabaña.
182
00:12:33,420 --> 00:12:36,790
Oigan, ¿alguno de ustedes vio algo
cuando estaban ahí?
183
00:12:37,791 --> 00:12:38,792
No.
184
00:12:38,858 --> 00:12:41,294
- Yo quería ver ese trasero.
- Andando.
185
00:12:41,928 --> 00:12:43,863
Vamos. A verte la muñeca.
186
00:12:44,764 --> 00:12:46,399
Liv, vamos.
Te la revisaré en la luz.
187
00:12:48,234 --> 00:12:49,235
- Sí.
- Vamos.
188
00:12:49,669 --> 00:12:51,805
Ya vamos, ustedes sigan.
189
00:12:51,905 --> 00:12:54,708
- Cariño, sigamos con lo nuestro.
- Ya terminamos.
190
00:12:54,874 --> 00:12:57,444
No, tú acabaste.
Yo todavía estoy medio blando.
191
00:12:57,577 --> 00:13:00,213
- Bueno, irás así a la cabaña, por favor.
- Está bien.
192
00:14:30,303 --> 00:14:31,304
Koda.
193
00:14:33,406 --> 00:14:34,407
Koda.
194
00:14:41,081 --> 00:14:42,482
Koda.
195
00:14:44,584 --> 00:14:45,585
Ven aquí.
196
00:14:48,455 --> 00:14:49,456
Oye.
197
00:14:50,690 --> 00:14:52,892
Oye, no hagas eso.
198
00:14:53,226 --> 00:14:54,227
Basta ya, ¿sí?
199
00:14:59,032 --> 00:15:00,033
Buena chica.
200
00:15:00,633 --> 00:15:01,634
Ven a acostarte.
201
00:15:18,618 --> 00:15:19,619
Koda.
202
00:15:24,457 --> 00:15:25,492
Koda.
203
00:15:48,114 --> 00:15:49,115
¿Koda?
204
00:15:53,720 --> 00:15:54,721
¡Koda!
205
00:16:02,862 --> 00:16:04,064
¡No, no, no!
206
00:16:08,234 --> 00:16:09,369
¡Koda!
207
00:16:11,938 --> 00:16:13,006
¿Liv? Mierda.
208
00:16:14,107 --> 00:16:15,141
¿Qué pasa?
209
00:16:15,675 --> 00:16:16,676
¡Koda!
210
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
¡Koda!
211
00:16:27,654 --> 00:16:28,755
¡Ven aquí!
212
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
¡Koda!
213
00:16:41,468 --> 00:16:42,469
No.
214
00:16:43,269 --> 00:16:44,270
No.
215
00:16:45,372 --> 00:16:46,373
No.
216
00:16:46,639 --> 00:16:47,640
No.
217
00:16:49,676 --> 00:16:50,810
Koda, no.
218
00:16:52,679 --> 00:16:54,581
- ¡Liv!
- ¡Ayúdame!
219
00:16:56,349 --> 00:16:59,085
- ¡Para, Liv, para!
- ¡Por favor, ayúdame!
220
00:16:59,152 --> 00:17:00,453
- ¿Qué haces?
- ¡Ayúdame!
221
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
¿Qué pasa?
222
00:17:01,654 --> 00:17:05,492
Anoche ese agujero estaba vacío,
ahora está lleno. ¿Y si está ahí?
223
00:17:05,558 --> 00:17:08,261
¡No está ahí, Liv!
Koda no puede enterrarse sola, ¿bien?
224
00:17:08,795 --> 00:17:11,464
De seguro está cerca.
La encontraremos.
225
00:17:12,132 --> 00:17:13,933
Todos te ayudaremos. Vamos.
226
00:17:15,035 --> 00:17:16,936
- Vamos. Todo está bien.
- Yo te ayudo.
227
00:17:17,003 --> 00:17:18,004
No pasa nada.
228
00:17:18,805 --> 00:17:19,973
- No te preocupes.
- Yo...
229
00:17:21,574 --> 00:17:23,743
Liv, ¿por qué estás llena de tierra?
230
00:17:23,943 --> 00:17:25,545
¿Salieron esta mañana?
231
00:17:25,679 --> 00:17:27,747
No, literalmente,
acabamos de despertarnos.
232
00:17:27,814 --> 00:17:29,416
Creo que acabábamos de dormirnos.
233
00:17:29,649 --> 00:17:30,750
No encontramos a Koda.
234
00:17:31,151 --> 00:17:32,252
- Mierda.
- Vaya.
235
00:17:32,318 --> 00:17:35,588
Está bien, respira. Recuerda,
inhala en cinco, exhala en cinco.
236
00:17:35,655 --> 00:17:37,991
Lo estoy haciendo.
Solo quiero a mi perra.
237
00:17:38,625 --> 00:17:40,760
- ¿Quién dejó la maldita puerta abierta?
- Oye.
238
00:17:41,327 --> 00:17:42,328
De acuerdo...
239
00:17:43,296 --> 00:17:44,297
Buen día.
240
00:17:45,899 --> 00:17:49,669
Hola, Clayton. La perra de Liv
ha desaparecido. ¿La has visto?
241
00:17:50,770 --> 00:17:52,939
Me levanté al amanecer.
No he visto ni oído nada.
242
00:17:53,773 --> 00:17:56,176
¿Nos llevas al sendero
y nos ayudas a buscarla?
243
00:17:59,713 --> 00:18:02,515
Me vestiré.
Iba a revisar las trampas.
244
00:18:04,484 --> 00:18:07,087
El bosque no es lugar
para un animal domesticado.
245
00:18:09,155 --> 00:18:11,891
La encontraremos, ¿sí?
Él conoce muy bien el bosque.
246
00:18:51,765 --> 00:18:52,766
Hermoso.
247
00:18:57,470 --> 00:18:58,605
Simplemente hermoso.
248
00:19:01,307 --> 00:19:02,308
Gracias, amiguito.
249
00:19:05,445 --> 00:19:07,047
Koda no habría llegado tan lejos.
250
00:19:09,149 --> 00:19:10,216
Hay que ver a Liam.
251
00:19:11,317 --> 00:19:14,054
¿Seguro que no se emborracharon
y dejaron la puerta abierta?
252
00:19:14,387 --> 00:19:16,056
Nadie haría eso intencionalmente.
253
00:19:16,923 --> 00:19:19,893
No dije que fuera intencional.
Dije que por estar borrachos.
254
00:19:21,394 --> 00:19:23,063
¿Estás segura de que no fuiste tú?
255
00:19:25,398 --> 00:19:27,967
Ninguno de nosotros
dejó la puerta abierta anoche.
256
00:19:29,202 --> 00:19:32,105
Todos te apreciamos.
Ninguno de nosotros te haría algo así.
257
00:19:33,306 --> 00:19:34,441
La encontraremos. Lo sé.
258
00:19:35,141 --> 00:19:37,077
Sí, no nos iremos de aquí sin Koda.
259
00:19:38,878 --> 00:19:40,113
Si creen que es lo mejor.
260
00:19:42,582 --> 00:19:43,550
Síganme.
261
00:19:47,954 --> 00:19:51,091
Oye, todo saldrá bien. Toma un descanso.
Seguiremos buscando.
262
00:19:52,258 --> 00:19:53,693
¿Seguro que no fue tu hermano?
263
00:19:55,028 --> 00:19:57,897
No me parece.
Es raro, pero esto es mucho.
264
00:19:59,466 --> 00:20:00,467
Es cierto.
265
00:20:01,167 --> 00:20:02,335
Vamos. Tengo hambre.
266
00:20:02,602 --> 00:20:04,804
- Veamos cómo está tu novio.
- Sé que me extraña.
267
00:20:13,346 --> 00:20:14,347
¡Oigan!
268
00:20:16,916 --> 00:20:17,917
¿Tienen hambre?
269
00:20:20,687 --> 00:20:23,390
Tengo comida de sobra, si tienen hambre.
¿Por qué no vienen?
270
00:20:24,257 --> 00:20:25,658
Así no como solo de nuevo.
271
00:20:30,130 --> 00:20:31,531
En veinte minutos está la sopa.
272
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
No lleguen tarde.
273
00:20:35,902 --> 00:20:36,936
Maldita sea.
274
00:20:58,958 --> 00:21:00,360
Entonces, Clayton...
275
00:21:02,696 --> 00:21:04,564
¿cuánto hace que vives aquí, amigo?
276
00:21:05,965 --> 00:21:09,703
Bueno, no lo sé.
Hace unos once años, o algo así.
277
00:21:10,870 --> 00:21:14,607
Y en todo ese tiempo,
¿nunca has pensado en redecorar?
278
00:21:16,443 --> 00:21:18,712
No veo la necesidad
de cambiar las cosas, Sam.
279
00:21:19,446 --> 00:21:23,016
La cabaña les sirvió a abuelo y a papá.
A mí también me servirá.
280
00:21:23,983 --> 00:21:27,287
Además, le he añadido
unos toques personales.
281
00:21:29,055 --> 00:21:31,958
- ¿Mataste a todos estos animales?
- Sí, me encanta matar.
282
00:21:32,859 --> 00:21:37,097
Matar, cazar, atrapar, cocinar.
283
00:21:38,298 --> 00:21:39,332
Y hablando de eso...
284
00:21:40,333 --> 00:21:44,170
¿quién está listo
para un poco de Don Conejo?
285
00:21:55,715 --> 00:21:56,783
¿Dónde está el baño?
286
00:21:59,152 --> 00:22:00,186
Por allá.
287
00:22:06,259 --> 00:22:08,228
Sam, ¿qué te pasa, hermano?
288
00:22:12,298 --> 00:22:13,533
Era una maldita broma.
289
00:23:03,450 --> 00:23:06,252
Lo del conejo fue solo una broma,
obviamente.
290
00:23:07,354 --> 00:23:08,355
Sí..
291
00:23:10,223 --> 00:23:11,224
Con permiso.
292
00:23:15,995 --> 00:23:17,297
¿Te lavaste las manos?
293
00:23:28,708 --> 00:23:29,709
Suficiente, Liv.
294
00:23:30,677 --> 00:23:31,711
Tienes que comer.
295
00:23:32,178 --> 00:23:34,347
No tengo hambre.
Ya no tengo apetito.
296
00:23:41,221 --> 00:23:42,222
Oye, Sam...
297
00:23:43,289 --> 00:23:45,625
¿recuerdas que hacía esto
cuando vivíamos juntos?
298
00:23:46,593 --> 00:23:47,594
Sí.
299
00:23:48,161 --> 00:23:49,729
Es bastante fácil de recordar.
300
00:23:49,829 --> 00:23:53,166
Es pasta, albóndigas,
y una lata de salsa de tomate barata.
301
00:23:57,971 --> 00:23:59,739
Hay que mantener la sencillez, idiota.
302
00:24:06,713 --> 00:24:07,714
¡Cállate!
303
00:24:17,624 --> 00:24:21,828
Clayton, ¿tienes algún cuento vergonzoso
de cuando Sam era pequeño?
304
00:24:22,295 --> 00:24:23,363
Me encantaría saber.
305
00:24:30,070 --> 00:24:31,104
Bueno...
306
00:24:32,339 --> 00:24:35,942
recuerdo que solía robarme
los cigarrillos constantemente.
307
00:24:37,677 --> 00:24:39,946
El mocoso los encontraba donde fuera.
308
00:24:40,880 --> 00:24:43,583
Sam, no sabía que fumabas cigarrillos.
309
00:24:43,817 --> 00:24:47,053
Sí, de vez en cuando los encontraba
y me los llevaba.
310
00:24:47,120 --> 00:24:49,789
Y Liv y yo íbamos
detrás del supermercado a fumar.
311
00:24:50,390 --> 00:24:52,258
¡Olivia!
312
00:24:53,226 --> 00:24:55,829
Espera, no lo sabía.
Oye, ¿qué edades tenían?
313
00:24:57,063 --> 00:24:59,699
Teníamos 14 o 15 años.
Estábamos en primero de secundaria.
314
00:25:00,467 --> 00:25:02,035
Yo tengo buenos cuentos que hacer.
315
00:25:02,902 --> 00:25:06,773
No seas tímida. Ya estamos hablando.
Cuéntalo todo, vamos.
316
00:25:07,374 --> 00:25:09,776
Recuerdo la vez
que encontré a Liv desnuda.
317
00:25:13,780 --> 00:25:14,781
¿Qué?
318
00:25:15,915 --> 00:25:17,717
Sí, tú...
319
00:25:19,019 --> 00:25:21,521
te manchaste de helado
la parte delantera de tu vestido,
320
00:25:21,955 --> 00:25:24,557
preparando unos tragos
en la fiesta de graduación de Sam.
321
00:25:26,593 --> 00:25:27,927
Estábamos muy borrachos.
322
00:25:31,031 --> 00:25:32,165
No lo recuerdo.
323
00:25:33,199 --> 00:25:37,237
Sí, fuiste al baño a lavarte
y dejaste la puerta abierta.
324
00:25:39,005 --> 00:25:40,974
- Estabas muy avergonzada.
- ¡Clayton!
325
00:25:41,841 --> 00:25:42,942
¿Es en serio?
326
00:25:45,045 --> 00:25:46,046
¿Qué?
327
00:25:49,082 --> 00:25:50,116
Somos dos adultos.
328
00:25:51,818 --> 00:25:55,388
Y no me quedé demasiado tiempo.
Salí y oriné en un arbusto.
329
00:25:55,455 --> 00:25:56,990
Bueno, creo que con eso basta.
330
00:26:03,296 --> 00:26:04,431
¡Dije que te callaras!
331
00:26:14,341 --> 00:26:15,875
¿Brand, me pasas el pan?
332
00:26:21,414 --> 00:26:22,449
Sí, claro.
333
00:26:25,285 --> 00:26:27,620
- ¡Cielos, mírate el brazo!
- ¡Ay, coño!
334
00:26:28,888 --> 00:26:30,423
Que no caiga en la comida, amigo.
335
00:26:31,524 --> 00:26:33,727
Se me resbaló el cuchillo
cortando el conejo.
336
00:26:34,427 --> 00:26:37,097
Me cosí la herida,
pero se debe haber abierto.
337
00:26:37,731 --> 00:26:38,732
Toma, presiónala.
338
00:26:39,232 --> 00:26:40,433
¡Puedo hacerlo solo, Sam!
339
00:26:40,500 --> 00:26:43,236
Oye, tranquilo,
Sam es muy bueno con esas cosas.
340
00:26:43,336 --> 00:26:45,672
Él cosió a Liv
cuando se cortó las muñecas.
341
00:26:45,739 --> 00:26:46,740
¡Liam!
342
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Mierda.
343
00:26:49,075 --> 00:26:50,243
Liam, ¿qué carajo te pasa?
344
00:26:52,145 --> 00:26:53,480
¿Por qué dijiste eso?
345
00:26:57,217 --> 00:27:01,354
He estado bebiendo. Me puse nervioso.
La cosa se estaba poniendo...
346
00:27:02,055 --> 00:27:03,056
Lo siento.
347
00:27:06,259 --> 00:27:07,260
Disculpen.
348
00:27:11,031 --> 00:27:14,000
Liv, no te vayas.
Escucha, Liam es un tonto.
349
00:27:16,302 --> 00:27:17,470
¿Quieren lo que quedó?
350
00:27:18,938 --> 00:27:21,341
Tengo unas latas de café vacías.
Pueden llenarlas.
351
00:27:32,052 --> 00:27:33,653
No cenaremos más donde Clayton.
352
00:27:35,388 --> 00:27:36,589
Hablando de Clayton...
353
00:27:39,492 --> 00:27:41,695
todavía no ha aprendido a esconderlos.
354
00:27:41,861 --> 00:27:42,862
¿En serio?
355
00:27:43,530 --> 00:27:44,531
Sí, lo haremos.
356
00:27:46,499 --> 00:27:47,734
Sabes que eso mata, ¿no
357
00:27:51,671 --> 00:27:54,607
No nos mataron cuando teníamos
12 o 13, o la edad que fuera.
358
00:27:59,112 --> 00:28:00,313
- Vamos.
- Está bien.
359
00:28:04,484 --> 00:28:06,019
Siento que haya pasado todo esto.
360
00:28:08,288 --> 00:28:09,956
Encontraremos a Koda.
Te lo aseguro.
361
00:28:11,858 --> 00:28:13,593
Tenemos que encontrar a Koda, Sam.
362
00:28:16,996 --> 00:28:19,432
Es la única que me ha hecho sentir
segura después de...
363
00:28:21,334 --> 00:28:22,335
de todo lo sucedido.
364
00:28:27,974 --> 00:28:29,609
Fue un largo día. Mejor descansa.
365
00:28:30,310 --> 00:28:31,745
- Buenas noches, Sam.
- Sí.
366
00:28:33,246 --> 00:28:34,280
Pero, dame eso.
367
00:28:34,914 --> 00:28:36,216
- Gracias.
- Diviértete.
368
00:29:36,176 --> 00:29:38,044
LO SIENTO MUCHÍSIMO (NO LO SIENTO)
369
00:29:38,111 --> 00:29:40,547
ME LIBERO PARA SIEMPRE
LIV
370
00:29:41,881 --> 00:29:42,949
¡Koda!
371
00:29:43,516 --> 00:29:44,517
¡Koda!
372
00:29:45,919 --> 00:29:49,656
Parece que Brandon siente algo por ti.
373
00:29:50,757 --> 00:29:51,991
¿Algo?
374
00:29:52,058 --> 00:29:56,129
Es súper obvio.
Tanto así que duele, de hecho.
375
00:29:56,896 --> 00:29:58,665
¿No se autotitula
tu “esposo laboral”?
376
00:29:59,165 --> 00:30:01,968
Sí, pero no creo que eso nos vincule
legalmente.
377
00:30:02,902 --> 00:30:03,903
¡Koda!
378
00:30:04,938 --> 00:30:07,874
Oye, ¿leíste las páginas
del libro que te dije?
379
00:30:08,108 --> 00:30:11,111
- Te lo dejé en tu cama.
- Te dije que esos libros no me ayudan.
380
00:30:12,278 --> 00:30:15,982
Pues, creo que el capítulo de negación
que te marqué te sería de gran ayuda.
381
00:30:16,516 --> 00:30:19,452
Vaya, sabes edulcorar muy bien
las cosas, ¿no?
382
00:30:22,489 --> 00:30:26,393
Cuéntame lo que pasó realmente.
Por favor, Liv.
383
00:30:27,394 --> 00:30:30,663
Ya te lo he contado.
Se lo he contado a todos.
384
00:30:31,598 --> 00:30:33,066
Miles de veces.
385
00:30:33,466 --> 00:30:34,601
No había nadie más.
386
00:30:35,435 --> 00:30:36,970
La puerta tenía el cerrojo puesto,
387
00:30:37,037 --> 00:30:39,205
dejaste una nota de despedida
en tu ordenador...
388
00:30:39,272 --> 00:30:40,907
Yo no escribí esa nota.
389
00:30:41,608 --> 00:30:42,609
¿Y quién lo hizo?
390
00:30:43,343 --> 00:30:44,577
La persona que me agredió.
391
00:30:45,779 --> 00:30:47,947
¿Por qué lo harían parecer
como un suicidio?
392
00:30:48,982 --> 00:30:50,850
¡No lo sé!
¿Para quedar impune?
393
00:30:51,951 --> 00:30:52,952
Pues...
394
00:30:53,653 --> 00:30:56,656
Yo...
solo quiero saber si estás bien.
395
00:30:58,024 --> 00:30:59,025
Quiero ayudarte.
396
00:31:01,361 --> 00:31:02,562
Entonces, escúchame.
397
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Créeme.
398
00:31:07,734 --> 00:31:09,369
Sería bueno que comenzaras por ahí.
399
00:31:14,974 --> 00:31:15,975
¡Koda!
400
00:31:18,411 --> 00:31:20,280
Sam alquiló una lancha para hoy.
401
00:31:20,780 --> 00:31:23,450
Será divertido. Las uñas me combinan
con mi traje de baño.
402
00:31:23,917 --> 00:31:24,918
¿Quieres ir?
403
00:31:27,987 --> 00:31:29,723
No hemos revisado la zona del lago.
404
00:31:31,424 --> 00:31:33,026
Quizá Koda sintió sed.
405
00:31:36,429 --> 00:31:37,430
¡Koda!
406
00:31:57,617 --> 00:31:59,953
¡Bebe!
407
00:32:06,393 --> 00:32:08,194
Ya empieza a desnudarte.
408
00:32:16,503 --> 00:32:19,506
- Brandon, te reto a que bebas eso.
- ¡De eso estoy hablando!
409
00:32:28,415 --> 00:32:29,416
¡Sí!
410
00:32:33,153 --> 00:32:35,155
¡La reina del mundo!
411
00:32:42,562 --> 00:32:43,596
- Vamos.
- ¡Ahí va!
412
00:32:46,766 --> 00:32:47,934
Ahí está.
413
00:32:48,501 --> 00:32:51,738
Cielos, no puedo creer
que se me haya olvidado.
414
00:32:51,805 --> 00:32:53,206
No debí recordártelo.
415
00:32:53,273 --> 00:32:55,175
- Me alegra que lo hicieras.
- Qué pena.
416
00:32:55,241 --> 00:32:57,444
- Oye, ¿estás bien?
- Me alegra que lo hicieras.
417
00:32:58,011 --> 00:32:59,012
Te mostraré algo.
418
00:32:59,479 --> 00:33:00,480
Es por allá. ¿Vamos?
419
00:33:01,114 --> 00:33:03,249
Vamos, andando.
420
00:33:03,416 --> 00:33:04,751
- Luego bebes.
- Mi cerveza.
421
00:33:04,818 --> 00:33:06,052
- Vamos.
- Está bien.
422
00:33:07,487 --> 00:33:10,423
- Ya volvemos.
- Sostén esto. Que no se te caigan.
423
00:33:11,391 --> 00:33:15,362
- ¡Caramba! Espérame. Gracias.
- Vamos. Un paso más.
424
00:33:15,428 --> 00:33:16,429
- Bueno.
- Un paso más.
425
00:33:17,197 --> 00:33:18,398
- Lo hice.
- Eso es, sí.
426
00:33:18,465 --> 00:33:19,466
¿Qué te parece?
427
00:33:20,767 --> 00:33:22,502
Cielos, esto es precioso.
428
00:33:23,103 --> 00:33:24,104
¿Viste?
429
00:33:24,537 --> 00:33:25,538
Valió la pena, ¿no?
430
00:33:27,207 --> 00:33:29,642
Oye, ¿por qué te tomó
tanto tiempo traerme aquí?
431
00:33:30,543 --> 00:33:31,544
No sé.
432
00:33:32,145 --> 00:33:34,047
Pero ya sé que te gusta,
así que volveremos.
433
00:33:36,249 --> 00:33:37,250
¿Lo prometes?
434
00:33:39,019 --> 00:33:40,020
Sí, lo prometo.
435
00:33:42,288 --> 00:33:43,523
Es tan lindo verte así.
436
00:33:44,924 --> 00:33:46,393
¿Qué, muy borracha?
437
00:33:47,627 --> 00:33:48,628
No, feliz.
438
00:34:01,307 --> 00:34:02,342
Liv...
439
00:34:04,611 --> 00:34:06,680
- Quizá estés un poquito borracha.
- Lo siento.
440
00:34:06,780 --> 00:34:08,114
No, está bien. Yo...
441
00:34:08,248 --> 00:34:11,685
- Perdóname, Sam.
- No quise decir eso. Oye...
442
00:34:15,388 --> 00:34:16,389
¿Qué demonios fue eso?
443
00:34:17,757 --> 00:34:19,893
No sé, amigo.
Simplemente, pasó, ¿bien?
444
00:34:21,227 --> 00:34:22,529
¿Qué? ¿Ahora están juntos?
445
00:34:26,666 --> 00:34:28,702
Bailaste muy bien en la lancha.
446
00:34:28,768 --> 00:34:31,204
Así junto el dinero del alquiler
cuando te vas.
447
00:34:32,339 --> 00:34:33,840
- Sam, mira.
- Vaya.
448
00:34:35,375 --> 00:34:36,443
¿Qué carajo?
449
00:34:37,243 --> 00:34:38,912
Estaba bien hace unas horas.
450
00:34:39,045 --> 00:34:41,147
Ni siquiera sentí
que atropelláramos algo.
451
00:34:41,548 --> 00:34:42,849
Quizá fue Clayton.
452
00:34:43,950 --> 00:34:44,984
Espera, ¿qué?
453
00:34:46,886 --> 00:34:47,921
Liv.
454
00:34:48,688 --> 00:34:52,025
- ¿Por qué vendría hasta aquí?
- ¿Por qué se llevaría a Koda? ¡No sé!
455
00:34:52,726 --> 00:34:53,960
Es un neumático pinchado.
456
00:34:54,894 --> 00:34:57,764
No significa que el hermano
de tu novio nos quiera matar.
457
00:34:57,897 --> 00:34:58,898
- ¿Qué?
- Brandon.
458
00:34:59,232 --> 00:35:00,400
Vete a la mierda.
459
00:35:01,968 --> 00:35:04,671
No, tienes razón, Brandon.
Estoy paranoica.
460
00:35:05,005 --> 00:35:08,975
Oigan, ya. Cálmense.
No sé qué les pasa.
461
00:35:10,043 --> 00:35:12,412
Sam, ¿tienes un repuesto?
462
00:35:13,713 --> 00:35:15,582
- No.
- De acuerdo.
463
00:35:16,149 --> 00:35:17,951
Estamos a un kilómetro
de la cabaña, ¿sí?
464
00:35:18,018 --> 00:35:19,953
¿Podemos llevarnos las cosas a pie?
465
00:35:20,020 --> 00:35:21,921
Yo me ocupo de esto
el lunes por la mañana.
466
00:35:23,089 --> 00:35:25,158
- Pues...
- Es la mejor opción, ¿bien?
467
00:35:26,626 --> 00:35:28,061
- Vamos, bebé.
- Hace calor.
468
00:35:28,128 --> 00:35:29,329
Lo sé, vamos.
469
00:35:51,951 --> 00:35:52,952
Vamos, Uber.
470
00:35:53,687 --> 00:35:54,788
En 35 minutos. Genial.
471
00:35:59,359 --> 00:36:00,393
Qué viaje de mierda.
472
00:36:07,300 --> 00:36:08,702
Me llevo un recuerdito.
473
00:36:20,714 --> 00:36:21,848
¿Qué demonios?
474
00:36:26,586 --> 00:36:27,921
¿Qué tramas, Clayton?
475
00:36:30,490 --> 00:36:31,491
¿Chicos?
476
00:36:52,979 --> 00:36:53,980
Por favor.
477
00:36:54,381 --> 00:36:55,382
No.
478
00:37:56,309 --> 00:37:57,777
¡Dios mío, Liam!
479
00:37:57,911 --> 00:37:59,512
- ¡Carajo!
- ¡Lo siento mucho!
480
00:37:59,579 --> 00:38:01,915
- ¡Carajo!
- Dios mío. Dios mío.
481
00:38:02,716 --> 00:38:05,518
- Liv, ¿qué hiciste?
- Fue sin intención. No sabía que era él.
482
00:38:05,585 --> 00:38:07,053
¿Estás bien? ¿Te la rompió?
483
00:38:07,120 --> 00:38:08,154
- ¡No sé"
- Déjame ver.
484
00:38:08,221 --> 00:38:09,689
- ¡No me la toques!
- ¡Lo siento!
485
00:38:09,756 --> 00:38:12,625
- ¿Por qué me la tocas?
- No se la toques. No. Tranquilo.
486
00:38:12,692 --> 00:38:14,627
Hay cristales en el suelo, cuidado.
487
00:38:14,928 --> 00:38:19,199
Rompí un vaso de agua. No esperaba
un golpe ¡con un maldito bate!
488
00:38:19,265 --> 00:38:21,701
- Bueno. Tranquilo, quieto.
- ¡Un bate!
489
00:38:21,768 --> 00:38:23,536
No quiero que empeore la hinchazón.
490
00:38:23,636 --> 00:38:24,637
¡Oye, Brandon!
491
00:38:25,138 --> 00:38:27,574
- Se fue.
- ¿Cómo que se fue?
492
00:38:27,907 --> 00:38:30,043
Envió un mensaje grupal.
Llamó un Uber y se fue.
493
00:38:30,410 --> 00:38:31,644
Qué maduro.
494
00:38:31,711 --> 00:38:34,848
Bien, hay que elevar la rodilla.
Te daré unos medicamentos.
495
00:38:34,914 --> 00:38:36,916
- Aquí vamos. Uno, dos, tres.
- Yo te sostengo.
496
00:38:38,151 --> 00:38:39,853
Sí, lo sé. Lo sé.
497
00:38:40,453 --> 00:38:41,621
Toma, lo tengo. Quieto.
498
00:38:41,855 --> 00:38:46,059
Recuéstate. Te sostengo la pierna, ¿sí?
Iremos bien despacio. ¿Listo?
499
00:38:46,126 --> 00:38:47,327
- Despacito.
- Sí, seguro.
500
00:38:47,394 --> 00:38:48,762
¡Liv, tienes que parar!
501
00:38:50,296 --> 00:38:52,799
- Me pareció oír a alguien.
- ¿De quién hablas?
502
00:38:54,234 --> 00:38:55,869
¿En serio trajiste un bate?
503
00:38:57,237 --> 00:39:00,907
- Creí que los protegería.
- ¿Nos protegerías de qué?
504
00:39:04,844 --> 00:39:05,845
No lo sé.
505
00:39:07,414 --> 00:39:09,115
Claro que no. Dame el bate.
506
00:39:13,720 --> 00:39:15,188
Prefiero quedármelo.
507
00:39:16,156 --> 00:39:18,124
Nosotros preferimos que no.
508
00:39:18,725 --> 00:39:19,726
Dale el bate, Liv.
509
00:39:22,162 --> 00:39:23,229
Quiero una inyección.
510
00:39:24,264 --> 00:39:25,265
Te traeré una.
511
00:39:26,032 --> 00:39:29,235
No corres peligro alguno, Olivia.
Nosotros estamos en peligro.
512
00:39:53,560 --> 00:39:56,262
Liam, ¿seguro que no quieres
que te traiga algo más?
513
00:39:59,599 --> 00:40:00,600
Una rodilla nueva.
514
00:40:02,602 --> 00:40:03,603
Recogeré el plato.
515
00:40:07,707 --> 00:40:10,977
- ¿Puedes no ser un idiota? Sé amable.
- Soy amable.
516
00:40:11,177 --> 00:40:12,879
¿Pudiste dormir anoche?
517
00:40:13,113 --> 00:40:15,615
Es difícil,
recordando una y otra vez
518
00:40:15,682 --> 00:40:18,651
que le rompiste la rodilla a tu amigo
con un bate.
519
00:40:18,852 --> 00:40:21,721
Oye, ya lo superará.
Está perfectamente.
520
00:40:24,124 --> 00:40:25,725
Siento que estoy enloqueciendo.
521
00:40:27,293 --> 00:40:28,294
Siento...
522
00:40:29,229 --> 00:40:31,331
que tal vez
me lo estoy imaginando todo...
523
00:40:32,365 --> 00:40:34,267
que tal vez ya ni siquiera sepa
qué es real.
524
00:40:40,473 --> 00:40:43,710
Oye, ¿cuándo debe volver a tomar
los medicamentos?
525
00:40:47,280 --> 00:40:50,583
Puede ser ahora, pero ya le di todo
lo que tenía. Hay que ir a la farmacia.
526
00:40:51,151 --> 00:40:52,252
Bueno, yo puedo ir.
527
00:41:42,435 --> 00:41:44,938
Oye, Liam. Liam, despiértate.
528
00:41:45,638 --> 00:41:46,639
Despierta.
529
00:41:46,773 --> 00:41:49,809
- Necesito que vigiles, ¿sí?
- ¿Que vigile qué?
530
00:41:50,677 --> 00:41:51,711
Espera, Liv.
531
00:41:51,778 --> 00:41:53,847
Voy a la cabaña de Clayton,
a ver que Koda no...
532
00:41:53,913 --> 00:41:57,283
¿Clayton? Liv, ¡Liv!
Liv, basta de juegos. Ya basta.
533
00:41:57,350 --> 00:41:58,351
Yo...
534
00:41:58,585 --> 00:42:02,255
Sé que eres amiga de Teresa,
y me agradas. Eres genial, ya sabes.
535
00:42:03,823 --> 00:42:06,326
Pero no vayas a su casa.
Él no mató a tu perra.
536
00:42:06,926 --> 00:42:09,396
Solo vigila y llámame en cuanto lo veas.
537
00:42:10,463 --> 00:42:11,998
¡En cuanto lo veas!
538
00:42:14,567 --> 00:42:15,568
Liv, vamos.
539
00:42:16,269 --> 00:42:17,504
Vamos, Liv.
540
00:42:18,104 --> 00:42:19,105
¡Liv!
541
00:42:19,773 --> 00:42:20,774
¡Liv!
542
00:42:28,915 --> 00:42:29,916
¡Liv!
543
00:44:22,495 --> 00:44:24,097
Carajo. Estúpido pez.
544
00:44:50,523 --> 00:44:51,524
¿Qué carajo...?
545
00:44:58,932 --> 00:44:59,933
Está bien.
546
00:45:03,470 --> 00:45:04,571
Dios mío.
547
00:45:11,344 --> 00:45:12,345
Bien, de acuerdo.
548
00:45:50,517 --> 00:45:51,518
Liv.
549
00:46:01,061 --> 00:46:02,062
Vamos.
550
00:46:09,436 --> 00:46:10,470
¿Qué está haciendo?
551
00:46:11,638 --> 00:46:12,639
No sé.
552
00:46:16,676 --> 00:46:17,677
¿Qué...?
553
00:46:40,867 --> 00:46:42,402
Tranquila, soy yo.
554
00:46:42,736 --> 00:46:43,737
Sam.
555
00:46:45,638 --> 00:46:46,639
¿Qué es eso?
556
00:46:46,973 --> 00:46:47,974
La cabaña.
557
00:46:48,775 --> 00:46:50,910
- ¿Qué carajo...?
- Nos ha estado observando.
558
00:46:51,511 --> 00:46:52,579
Esa es mi habitación.
559
00:46:53,613 --> 00:46:54,614
Dios mío.
560
00:46:56,516 --> 00:46:57,684
- Sam.
- Sí.
561
00:46:58,685 --> 00:46:59,686
Déjame pensar.
562
00:48:21,434 --> 00:48:22,669
¿Qué diablos pasa?
563
00:48:23,770 --> 00:48:26,840
Creo que vi un coyote.
Traté de asustarlo. Se fue por allá.
564
00:48:27,107 --> 00:48:28,141
- Hola, amigo.
- Hola.
565
00:48:29,042 --> 00:48:31,077
- Oye, tranquilo.
- ¿Has estado espiándonos?
566
00:48:31,277 --> 00:48:32,879
¿Qué carajo hacían en mi cabaña?
567
00:48:33,513 --> 00:48:34,581
¡Eres un pervertido"
568
00:48:37,817 --> 00:48:38,818
No sé de qué hablas.
569
00:48:39,953 --> 00:48:41,654
- No, sí sabes.
- Sam.
570
00:48:41,988 --> 00:48:44,758
Hay cámaras allá... en los baños.
571
00:48:45,525 --> 00:48:47,027
- ¿Qué haces?
- Sam, basta.
572
00:48:47,927 --> 00:48:49,863
- Escucha a tu novia.
- ¡No hables de ella!
573
00:48:49,929 --> 00:48:51,531
Sam, basta.
Llamemos a la policía.
574
00:48:51,598 --> 00:48:54,067
No. ¡Este imbécil se merece lo peor!
575
00:48:56,136 --> 00:48:57,504
¿Qué haces con esos videos?
576
00:48:59,539 --> 00:49:00,840
¿Mamá y papá lo saben?
577
00:49:02,142 --> 00:49:03,677
Seguro por eso ya no te hablan.
578
00:49:04,277 --> 00:49:06,513
¡Irrumpieron en mi cabaña!
¡Eso es ilegal!
579
00:49:06,813 --> 00:49:09,416
¡No tiene que preocuparnos
haber violado la ley!
580
00:49:11,618 --> 00:49:12,986
¿Te sientas ahí todo el día...
581
00:49:14,220 --> 00:49:16,723
masturbándote
con los que se desnudan en tu cabaña?
582
00:49:18,458 --> 00:49:19,526
Me masturbo contigo.
583
00:49:21,261 --> 00:49:22,262
¡Sam!
584
00:49:22,729 --> 00:49:24,097
¡Sam! ¡Basta!
585
00:49:24,497 --> 00:49:25,765
¡Basta! ¡Por favor!
586
00:49:26,366 --> 00:49:27,367
¡Clayton!
587
00:49:36,376 --> 00:49:37,377
¡Entra!
588
00:49:37,877 --> 00:49:40,013
Vamos, ahora.
Llamaré a la policía.
589
00:49:40,580 --> 00:49:41,881
- Está bien.
- Vamos.
590
00:49:50,123 --> 00:49:51,124
Sí, gracias.
591
00:49:52,392 --> 00:49:53,526
Oficial, sí, no.
592
00:49:54,527 --> 00:49:55,528
Lo haremos.
593
00:49:56,996 --> 00:49:57,997
¿Qué dijeron?
594
00:49:58,732 --> 00:50:00,934
Tiene antecedentes,
al menos en este condado.
595
00:50:02,736 --> 00:50:03,803
¿Hablas en serio?
596
00:50:04,938 --> 00:50:07,040
Mi papá siempre tuvo problemas con él.
597
00:50:09,042 --> 00:50:10,643
Pero yo no sabía que era tan grave.
598
00:50:11,244 --> 00:50:13,713
Si lo hubiera sabido,
nunca los habría traído aquí.
599
00:50:14,948 --> 00:50:16,516
Bueno, ¿y qué más ha hecho?
600
00:50:17,250 --> 00:50:18,251
Sam.
601
00:50:19,452 --> 00:50:22,722
- ¿Ha matado a alguien?
- No, tiene órdenes de alejamiento, ¿ves?
602
00:50:23,056 --> 00:50:25,358
Solicitadas por varias mujeres.
Es acosador.
603
00:50:26,393 --> 00:50:27,394
¿Liv?
604
00:50:27,761 --> 00:50:28,762
¿Qué?
605
00:50:30,897 --> 00:50:33,299
Creo que me equivoco...
Espero estar equivocado.
606
00:50:35,769 --> 00:50:37,237
¿Y si fue Clayton quien te atacó?
607
00:50:43,677 --> 00:50:45,345
Entonces, a Liv la atacaron.
608
00:50:50,417 --> 00:50:53,987
Él sabe que Liv es mi mejor amiga.
Siempre pienso que solo quiere charlar.
609
00:50:54,788 --> 00:50:55,822
Pero...
610
00:50:57,323 --> 00:50:58,658
ahora pienso que es por algo.
611
00:51:00,727 --> 00:51:03,530
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
612
00:51:05,365 --> 00:51:08,468
Es muy simple.
Lo recogemos todo y nos vamos, ¿no?
613
00:51:08,535 --> 00:51:10,337
Sí. Sí, podemos irnos.
614
00:51:11,404 --> 00:51:14,808
Pero ya viene la policía, ¿de acuerdo?
Les tomará un tiempo llegar.
615
00:51:15,342 --> 00:51:19,346
Pidieron que esperásemos. Nuestras
declaraciones los ayudarán a arrestarlo.
616
00:51:19,646 --> 00:51:22,215
- Bien, entonces nos quedamos.
- Creo que es lo mejor.
617
00:51:22,282 --> 00:51:25,485
Cerramos las puertas, las ventanas
y nos quedamos.
618
00:51:25,552 --> 00:51:26,653
- De acuerdo.
- No.
619
00:51:26,720 --> 00:51:29,589
¿Sabes qué?
Por supuesto que no. Eso no pasará.
620
00:51:29,923 --> 00:51:33,660
¿Qué tal si vamos a la comisaría?
Podemos hablar con ellos ahí.
621
00:51:33,727 --> 00:51:35,895
Les digo lo que me dijeron,
¿de acuerdo?
622
00:51:40,367 --> 00:51:41,801
Yo no me iré sin Koda.
623
00:51:44,404 --> 00:51:45,405
Espera, Liv.
624
00:51:46,106 --> 00:51:51,444
¿Quieres que nos quedemos,
en peligro, por tu maldita perra?
625
00:51:52,645 --> 00:51:55,515
Piensa en Cole.
¿Qué querría él que hicieras?
626
00:51:55,615 --> 00:52:00,286
Da igual lo que Cole querría, Theresa,
porque Cole no está aquí, ¿verdad?
627
00:52:00,687 --> 00:52:04,324
- Creo que a tu prometido le gustaría...
- ¡No era mi prometido!
628
00:52:07,894 --> 00:52:09,796
Cuando me propuso matrimonio,
lo rechacé.
629
00:52:12,699 --> 00:52:14,567
Llevábamos cinco meses juntos.
630
00:52:15,468 --> 00:52:17,170
No veía un futuro con él.
631
00:52:19,939 --> 00:52:22,409
Le dije que no,
tuvimos una seria discusión,
632
00:52:22,475 --> 00:52:27,380
él se fue enojado,
chocó su auto y murió...
633
00:52:29,282 --> 00:52:30,283
por culpa mía.
634
00:52:31,451 --> 00:52:35,789
Y todo este tiempo tú me has hecho
sentir que estoy loca.
635
00:52:38,792 --> 00:52:40,794
Liv, por favor no te quedes.
636
00:52:42,328 --> 00:52:43,329
Aquí corres peligro.
637
00:52:45,365 --> 00:52:46,633
Chicos, yo...
638
00:52:47,200 --> 00:52:50,270
solo quiero tomar el auto e irme.
¿Podemos... hacer eso?
639
00:52:50,437 --> 00:52:51,638
Bebé, ¿puedes llevarme?
640
00:52:53,540 --> 00:52:54,541
Yo conduzco.
641
00:52:55,809 --> 00:52:57,210
Tendrán que irse sin mí.
642
00:53:00,914 --> 00:53:02,716
- Y sin mí.
- Sam...
643
00:53:02,949 --> 00:53:04,384
No voy a dejarla aquí sola.
644
00:53:05,118 --> 00:53:06,753
¡Eso es una locura, Liv!
645
00:53:10,490 --> 00:53:12,959
Estoy cansada de que me digan eso.
646
00:53:18,631 --> 00:53:19,966
Por eso esta vez me quedo.
647
00:53:25,638 --> 00:53:27,007
Quizá esta vez...
648
00:53:28,441 --> 00:53:29,476
atrapen a Clayton.
649
00:53:32,612 --> 00:53:33,646
T, yo te llevo eso.
650
00:53:34,614 --> 00:53:35,615
- Gracias.
- Por nada.
651
00:53:41,287 --> 00:53:46,593
Oye, Liv, estoy... muy asustada y...
652
00:53:49,896 --> 00:53:52,932
- Si algo te vuelve a pasar...
- Ya está todo en el auto.
653
00:53:54,100 --> 00:53:55,101
Deberían irse.
654
00:53:55,835 --> 00:53:57,504
Por favor, tengan cuidado.
655
00:53:58,405 --> 00:54:01,207
Y tengan sus teléfonos a mano
para saber de ustedes.
656
00:54:01,341 --> 00:54:02,342
Así lo haremos.
657
00:54:06,946 --> 00:54:07,947
Adiós.
658
00:54:11,518 --> 00:54:12,619
Se hace tarde.
659
00:54:18,491 --> 00:54:19,492
Liv.
660
00:54:21,061 --> 00:54:22,062
Sí.
661
00:54:23,797 --> 00:54:24,998
Sí, vamos a cerrarlo todo.
662
00:54:41,014 --> 00:54:42,015
Oye, Liv.
663
00:54:43,049 --> 00:54:44,050
¿Qué?
664
00:54:45,785 --> 00:54:47,087
¿Por fin llegó la policía?
665
00:54:53,727 --> 00:54:54,761
Dios mío.
666
00:55:17,017 --> 00:55:18,018
Sam.
667
00:55:18,785 --> 00:55:19,786
Gracias a Dios.
668
00:55:26,693 --> 00:55:30,497
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
¿Esperamos a la policía o...?
669
00:55:30,730 --> 00:55:32,232
Sí, deben llagar en breve.
670
00:55:32,932 --> 00:55:33,933
Hola.
671
00:55:34,100 --> 00:55:37,637
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí, por favor.
672
00:55:45,078 --> 00:55:47,013
Liv, sé que los últimos meses
han sido...
673
00:55:47,814 --> 00:55:48,948
muy difíciles para ti.
674
00:55:50,150 --> 00:55:51,618
Por eso planeé este viaje.
675
00:55:51,685 --> 00:55:54,187
Quería que te relajaras
y dejaras de pensar tanto.
676
00:55:55,021 --> 00:55:57,524
Que supieras que no estás sola.
677
00:55:58,224 --> 00:55:59,959
- Gracias, en serio.
- Por nada.
678
00:56:01,494 --> 00:56:02,829
No sabes cuánto lo siento.
679
00:56:03,530 --> 00:56:06,466
No me daba cuenta
de que Clayton estaba tan...
680
00:56:08,868 --> 00:56:11,037
Es mi hermano.
Creía conocerlo mejor.
681
00:56:13,139 --> 00:56:17,143
Oye, quería hablarte
de lo de ayer, en el lago.
682
00:56:18,378 --> 00:56:19,379
Liv, no te preocupes.
683
00:56:19,446 --> 00:56:20,447
No, en serio.
684
00:56:20,513 --> 00:56:24,584
Yo... lo siento mucho si te hice sentir
incómodo de alguna manera o...
685
00:56:24,651 --> 00:56:25,919
Cielos, Liv. No, no.
686
00:56:26,353 --> 00:56:28,421
No me haces sentir incómodo, ¿sí?
687
00:56:29,089 --> 00:56:30,123
De acuerdo.
688
00:56:31,925 --> 00:56:32,926
Sinceramente...
689
00:56:36,396 --> 00:56:37,664
ese beso se sintió bien.
690
00:56:39,566 --> 00:56:43,203
Porque... siempre he sentido esto
por ti y...
691
00:56:45,038 --> 00:56:47,273
parte de mí esperaba
que tú sintieras lo mismo.
692
00:56:50,477 --> 00:56:54,414
Yo también lo sentí, obviamente, pero...
693
00:56:55,782 --> 00:56:58,585
Sí, no sé.
Simplemente, no fue muy...
694
00:56:58,651 --> 00:56:59,953
Yo debería haber estado ahí.
695
00:57:01,821 --> 00:57:02,822
¿Qué?
696
00:57:03,456 --> 00:57:05,792
No te habría pasado nada,
conmigo ahí.
697
00:57:08,561 --> 00:57:09,562
¿Cómo lo sabes?
698
00:57:11,498 --> 00:57:12,499
¡Yo puedo protegerte!
699
00:57:14,167 --> 00:57:15,168
Sam...
700
00:57:16,269 --> 00:57:17,771
no necesito que me protejas.
701
00:57:18,038 --> 00:57:19,039
¡Claro que sí!
702
00:57:20,306 --> 00:57:23,510
¡Demonios, Sam!
¿Por qué hiciste eso?
703
00:57:24,678 --> 00:57:25,912
Ven, te voy a curar.
704
00:57:26,846 --> 00:57:27,881
Mierda.
705
00:57:30,550 --> 00:57:32,986
Liv, has contado conmigo
desde que teníamos diez años.
706
00:57:36,022 --> 00:57:37,090
Y aquí sigo estando.
707
00:57:44,164 --> 00:57:45,165
Te amo.
708
00:57:50,503 --> 00:57:52,172
Yo también te amo.
709
00:57:54,307 --> 00:57:57,210
- Te amo, pero...
- Sé que le dijiste que no a Cole por mí.
710
00:58:01,147 --> 00:58:04,351
- Sam, basta. No es momento.
- ¿No es el momento?
711
00:58:05,218 --> 00:58:07,354
- No, no es el momento.
- ¡No es el momento!
712
00:58:10,824 --> 00:58:12,726
Se que me amas.
713
00:58:14,561 --> 00:58:15,562
Lo sé.
714
00:58:31,745 --> 00:58:32,779
No, basta.
715
00:58:34,948 --> 00:58:35,949
¡Sam!
716
00:58:37,484 --> 00:58:38,685
¿Es en serio?
717
00:58:41,488 --> 00:58:45,025
Te amo, pero...
no estoy enamorado de ti, Sam.
718
00:58:47,160 --> 00:58:48,828
No me hagas quedar como la mala.
719
00:58:52,332 --> 00:58:53,333
¡Sam!
720
00:58:54,367 --> 00:58:55,835
- Ven aquí, Koda.
- ¡Mierda!
721
00:58:55,935 --> 00:58:59,539
Vamos. Te pondré en la habitación, ¿sí?
Ahí no corres peligro.
722
00:59:03,410 --> 00:59:04,411
¡Sam!
723
00:59:06,046 --> 00:59:07,047
¿Qué estás haciendo?
724
00:59:08,548 --> 00:59:10,750
¡Oye! ¿Por qué haces esto de nuevo?
725
00:59:12,519 --> 00:59:13,520
¡Sam!
726
00:59:14,254 --> 00:59:15,622
¡Diablos!
727
00:59:16,856 --> 00:59:18,124
¿Bromea?
728
00:59:18,825 --> 00:59:20,727
¿Estás mejor?
¿Te lo sacaste de adentro?
729
00:59:27,100 --> 00:59:28,134
¿Sam?
730
00:59:33,540 --> 00:59:34,574
Voy a bajar.
731
00:59:46,119 --> 00:59:47,120
¿Sam?
732
00:59:53,026 --> 00:59:54,027
¿Sam?
733
00:59:59,699 --> 01:00:01,935
¿Por qué no contestas?
734
01:00:02,002 --> 01:00:07,173
Tienes que irte de ahí,
¡Estás en peligro!
735
01:00:10,510 --> 01:00:15,849
¡Lo siento! Sam volvió a ponerse
como un loco. Algo ya clásico.
736
01:00:15,915 --> 01:00:18,518
La policía sigue sin aparecer.
737
01:00:19,519 --> 01:00:22,822
{\an8}¡ESCUCHA! Llamamos a la policía,
pues no contestabas, No sabían nada.
738
01:00:22,889 --> 01:00:26,126
¡LIV, SAM NO LLAMÓ A LA POLICÍA!
739
01:01:30,690 --> 01:01:31,691
Liv.
740
01:01:42,535 --> 01:01:43,536
¿Sam?
741
01:01:47,007 --> 01:01:48,074
No llores, por favor.
742
01:01:49,376 --> 01:01:50,377
¡Oye!
743
01:01:50,543 --> 01:01:51,611
No llores, ¿sí?
744
01:01:52,812 --> 01:01:53,813
Me rompe el corazón.
745
01:01:58,551 --> 01:01:59,652
Sangre.
746
01:02:01,988 --> 01:02:05,959
No quise pegarte tan fuerte,
pero ¡me hiciste enojar muchísimo!
747
01:02:08,161 --> 01:02:09,896
- Y eso es culpa tuya.
- Sam...
748
01:02:11,264 --> 01:02:15,568
Debes tener una conmoción cerebral.
Te di un golpe bastante fuerte.
749
01:02:20,940 --> 01:02:22,475
Me sorprende que no lo vieras.
750
01:02:24,911 --> 01:02:26,112
Nadie forzó la puerta.
751
01:02:27,380 --> 01:02:28,748
No se robaron nada.
752
01:02:30,016 --> 01:02:31,317
¡Era un asunto personal!
753
01:02:32,385 --> 01:02:35,522
¡Para ser tan inteligente,
puedes ser muy estúpida!
754
01:02:35,989 --> 01:02:37,023
¡Coño!
755
01:02:37,257 --> 01:02:39,926
Eso sí, querría
que me hubieras dicho lo de Cole.
756
01:02:40,894 --> 01:02:43,496
Dios mío,
todo habría sido más sencillo.
757
01:02:43,830 --> 01:02:45,165
Esa noche, al salir de tu casa,
758
01:02:45,231 --> 01:02:47,867
iba a tal velocidad,
que casi no pude alcanzarlo.
759
01:02:48,301 --> 01:02:51,237
- Luego quedó tirado en la vía y...
- ¡Vete a la mierda!
760
01:02:51,805 --> 01:02:52,972
- ¿Qué?
- ¡Vete a la mierda!
761
01:02:53,173 --> 01:02:54,374
¡Cierra esa maldita boca!
762
01:03:05,352 --> 01:03:07,587
Tú no estabas ahí.
¡Yo tuve que verlo morir!
763
01:03:08,521 --> 01:03:10,056
Y podría haberse evitado
764
01:03:11,257 --> 01:03:12,492
si me lo hubieras dicho.
765
01:03:13,326 --> 01:03:15,462
Si me hubieras dicho
que le dirías que no.
766
01:03:17,263 --> 01:03:18,264
Y por fin...
767
01:03:19,132 --> 01:03:21,001
logré el valor,
después de tanto tiempo,
768
01:03:21,334 --> 01:03:23,603
para decirle
al amor de mi vida lo que siento.
769
01:03:24,671 --> 01:03:25,672
¿Y tú qué hiciste?
770
01:03:26,840 --> 01:03:27,841
¡Olivia!
771
01:03:29,342 --> 01:03:30,343
¿Qué dijiste?
772
01:03:35,949 --> 01:03:37,884
- Que no estoy enamorada de ti.
- Eso.
773
01:03:38,385 --> 01:03:40,520
- ¡Me rechazaste de nuevo!
- ¡Rayos!
774
01:03:45,392 --> 01:03:46,393
Pero, no.
775
01:03:48,728 --> 01:03:50,764
No, no, no, no.
776
01:03:54,100 --> 01:03:55,101
No.
777
01:03:55,635 --> 01:03:58,304
Porque Liv no va a entrar en razón.
778
01:03:58,938 --> 01:04:00,140
¿Cuándo te darás cuenta
779
01:04:01,107 --> 01:04:02,709
de que nadie te quiere
tanto como yo?
780
01:04:02,976 --> 01:04:04,044
Sam.
781
01:04:07,514 --> 01:04:12,619
¿Con cuántos tipos de basura
tiene uno que ver al amor de su vida
782
01:04:12,686 --> 01:04:14,354
antes de que ella despierte?
783
01:04:15,522 --> 01:04:17,724
- Crees que eres demasiado para mí.
- No.
784
01:04:17,791 --> 01:04:19,826
- Sí, yo soy una mierda, ¿no?
- ¡No!
785
01:04:19,926 --> 01:04:23,430
¿Nunca se te ha ocurrido
que tal vez yo sea demasiado para ti?
786
01:04:23,496 --> 01:04:25,598
- Sam...
- Ni siquiera eres tan bonita.
787
01:04:25,765 --> 01:04:28,401
¡Ahora, cómete esto,
maldita perra gorda!
788
01:04:32,572 --> 01:04:33,573
¡Vamos!
789
01:04:34,074 --> 01:04:35,075
¡Sí!
790
01:04:50,190 --> 01:04:51,191
¡Maldita!
791
01:04:58,665 --> 01:04:59,899
- ¿Olivia?
- No.
792
01:05:00,266 --> 01:05:01,434
¿Liv? Liv.
793
01:05:01,501 --> 01:05:02,502
- No.
- Liv.
794
01:05:02,635 --> 01:05:04,237
- Lo siento.
- No me toques.
795
01:05:04,304 --> 01:05:05,939
- ¡No me toques!
- ¡Lo siento!
796
01:05:06,006 --> 01:05:08,475
- ¡Liv, basta! ¡Soy yo, Sam!
- ¡No me toques!
797
01:05:08,575 --> 01:05:10,076
- ¡Basta! Lo siento.
- Por favor.
798
01:05:10,143 --> 01:05:12,312
¡Lo voy a arreglar! ¡Lo arreglaré!
799
01:05:14,614 --> 01:05:15,615
Soy yo, Sam.
800
01:05:16,349 --> 01:05:17,317
Soy yo.
801
01:05:18,518 --> 01:05:19,519
Lo voy a arreglar.
802
01:05:20,253 --> 01:05:21,421
Lo voy a arreglar, ¿sí?
803
01:05:21,721 --> 01:05:24,624
Yo me encargaré.
Te traeré una toalla, ¿sí?
804
01:05:25,025 --> 01:05:27,794
- No pasa nada.
- De acuerdo. De acuerdo.
805
01:05:27,861 --> 01:05:29,162
- Relájate.
- Está bien.
806
01:05:29,229 --> 01:05:30,430
Tranquila, no pasa nada.
807
01:05:30,497 --> 01:05:32,899
- Te traeré una toalla. No te muevas.
- De acuerdo.
808
01:05:32,966 --> 01:05:34,801
- No te muevas, ¿sí?
- De acuerdo.
809
01:05:35,301 --> 01:05:38,271
- Tranquila, enseguida regreso.
- Está bien.
810
01:05:39,272 --> 01:05:40,907
Está bien, todo está bien.
811
01:05:42,375 --> 01:05:43,376
Bien.
812
01:05:48,615 --> 01:05:50,016
- Sam...
- Cállate.
813
01:05:51,851 --> 01:05:52,852
Sam...
814
01:05:54,821 --> 01:05:56,489
- Escúchame, por favor.
- ¡Cállate!
815
01:05:56,556 --> 01:05:58,525
- Sam...
- ¡Liv, cierra la maldita boca!
816
01:06:00,393 --> 01:06:01,394
Lo siento mucho.
817
01:06:03,263 --> 01:06:04,864
Lo lamento. Tenías razón.
818
01:06:06,766 --> 01:06:08,101
No debí haber estado con Cole.
819
01:06:09,602 --> 01:06:11,037
No debí haber estado con nadie.
820
01:06:13,373 --> 01:06:14,941
Solo contigo.
821
01:06:16,576 --> 01:06:17,744
Siempre has sido tú.
822
01:06:23,116 --> 01:06:26,920
Lo siento, lamento
haber tardado tanto en darme cuenta.
823
01:06:27,487 --> 01:06:28,488
Pero tienes razón.
824
01:06:29,956 --> 01:06:30,957
Tienes razón.
825
01:06:34,928 --> 01:06:35,995
Yo te hice esto.
826
01:06:36,062 --> 01:06:37,330
- Está bien.
- No.
827
01:06:37,464 --> 01:06:38,465
No, está bien.
828
01:06:39,232 --> 01:06:40,233
Esto es culpa mía.
829
01:06:41,301 --> 01:06:43,003
Esto es culpa mía. ¿Entiendes?
830
01:06:44,170 --> 01:06:45,405
Nadie tiene que saberlo.
831
01:06:47,040 --> 01:06:48,041
Sam, te amo.
832
01:06:50,176 --> 01:06:51,177
Te amo y...
833
01:06:52,012 --> 01:06:53,079
quiero estar contigo.
834
01:06:54,481 --> 01:06:55,648
- ¿Me amas?
- Sí.
835
01:06:55,715 --> 01:06:56,750
¿Sí?
836
01:07:06,059 --> 01:07:07,060
Liv.
837
01:07:07,560 --> 01:07:08,928
Yo te odio.
838
01:07:15,101 --> 01:07:16,136
¡Abre!
839
01:07:19,272 --> 01:07:20,273
¡Vamos!
840
01:07:21,174 --> 01:07:22,442
¡No! ¡Sam!
841
01:07:23,243 --> 01:07:24,244
¡Sam!
842
01:07:26,012 --> 01:07:27,013
¡Sam!
843
01:07:33,386 --> 01:07:34,421
¡Carajo!
844
01:07:35,055 --> 01:07:36,056
¡Mierda!
845
01:07:38,758 --> 01:07:39,793
¡Coño!
846
01:07:40,293 --> 01:07:41,327
¡Maldita sea!
847
01:07:43,163 --> 01:07:44,364
¡Estás muerta!
848
01:07:57,043 --> 01:07:58,044
¡Olivia!
849
01:08:09,255 --> 01:08:10,290
¡Cierra la boca!
850
01:08:15,628 --> 01:08:17,697
- Callada. ¿Entendido?
- Está bien.
851
01:08:24,371 --> 01:08:25,672
Eso no se ve bien.
852
01:08:26,473 --> 01:08:27,941
Maldito idiota, ¿dónde está?
853
01:08:28,375 --> 01:08:29,376
No sé.
854
01:08:29,809 --> 01:08:32,145
¿Dónde estabas?
Te he estado llamando.
855
01:08:32,212 --> 01:08:33,613
Tuve que esconderme, Sam.
856
01:08:34,814 --> 01:08:37,150
Escucha, hay que encontrarla.
Lo sabe todo.
857
01:08:37,517 --> 01:08:38,551
¿Qué quieres decir?
858
01:08:39,319 --> 01:08:41,354
¿Qué quiero decir?
¡Que ella lo sabe todo!
859
01:08:41,421 --> 01:08:43,857
¡Sabe lo tuyo, sabe lo mío!
¡Se acabó! ¡No más!
860
01:08:44,657 --> 01:08:46,026
¿Qué harás con ella?
861
01:08:51,097 --> 01:08:54,300
No, claro que no, de ninguna manera.
Eso no fue lo que acordamos.
862
01:08:54,501 --> 01:08:56,036
¡Sí fue lo acordado!
863
01:08:57,704 --> 01:08:58,705
Lo siento.
864
01:08:58,872 --> 01:09:01,608
Tuviste tu parte, toda tu perversión
gracias a mis amigos.
865
01:09:03,610 --> 01:09:04,811
¿Y el otro tipo?
866
01:09:05,979 --> 01:09:07,981
Yo me ocupo de Brandon.
¡Ayúdame a hallarla!
867
01:09:09,916 --> 01:09:12,385
Está bien.
Separados, cubriremos más terreno.
868
01:09:13,753 --> 01:09:15,255
Si la encuentras, me gritas.
869
01:09:17,490 --> 01:09:18,491
¡Olivia!
870
01:09:18,958 --> 01:09:19,959
Ven aquí.
871
01:09:28,535 --> 01:09:29,903
No hagas ruido.
872
01:09:30,837 --> 01:09:32,739
Olivia, cariño, ¿dónde estás?
873
01:09:34,674 --> 01:09:35,675
¡Olivia!
874
01:09:36,509 --> 01:09:39,245
Soy tu única oportunidad
de salir de aquí viva.
875
01:09:39,312 --> 01:09:41,348
- No confío en ti.
- Pude haberte delatado.
876
01:09:41,448 --> 01:09:42,549
Clayton, ¿la ves?
877
01:09:43,783 --> 01:09:46,086
- ¡No, nada!
- Vamos, sé que estás aquí.
878
01:09:46,186 --> 01:09:47,187
¿Entiendes?
879
01:09:47,487 --> 01:09:48,488
¡Olivia!
880
01:09:49,022 --> 01:09:50,857
¡Sal, donde quiera que estés!
881
01:09:52,325 --> 01:09:53,326
¿Dónde estás?
882
01:09:53,660 --> 01:09:57,297
No terminará bien, a menos que hagas
lo que yo diga. Ahora, sígueme.
883
01:10:02,068 --> 01:10:03,570
No, no me toques.
884
01:10:04,104 --> 01:10:05,105
¡Asesino!
885
01:10:08,241 --> 01:10:09,275
Él me obligó.
886
01:10:14,214 --> 01:10:15,215
Mientes.
887
01:10:15,648 --> 01:10:18,651
Debía esconder al perro,
y nadie saldría herido, nada más.
888
01:10:18,718 --> 01:10:22,655
¡Yo no quería hacerle daño a nadie!
¡No quería hacerlo!
889
01:10:24,024 --> 01:10:29,262
¡Lo siento, lo siento, lo siento!
890
01:10:30,864 --> 01:10:31,865
Lo siento.
891
01:10:32,532 --> 01:10:35,702
¡Olivia!
¿Dónde estás? Solo quiero hablar.
892
01:10:35,769 --> 01:10:37,337
¡No se detendrá!
¡Escóndete aquí!
893
01:10:38,805 --> 01:10:39,806
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
894
01:10:42,776 --> 01:10:44,911
Toma esto y úsalo si es necesario. ¿Sí?
895
01:10:44,978 --> 01:10:46,913
- Clayton...
- Está cargada. Dispara y ya.
896
01:10:47,380 --> 01:10:48,415
¿Entiendes?
897
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
Abre la puerta.
898
01:11:07,334 --> 01:11:08,335
¡Clayton!
899
01:11:13,873 --> 01:11:16,076
- ¡Déjame entrar!
- No, Samuel.
900
01:11:17,110 --> 01:11:19,646
¡Coño, pedazo de inútil de mierda!
901
01:11:30,090 --> 01:11:32,258
De todos modos
tenía que reparar esa puerta.
902
01:11:33,560 --> 01:11:34,594
¿Tuviste suerte?
903
01:11:35,795 --> 01:11:36,796
Nada. ¿Y tú?
904
01:11:37,964 --> 01:11:39,866
Clayton, creí pedirte que me ayudaras.
905
01:11:43,103 --> 01:11:44,671
¿Por qué coño estás acá adentro?
906
01:11:44,971 --> 01:11:48,708
Vine a revisar las cámaras. Pensé
que ahí vería por dónde se fue ella.
907
01:11:49,142 --> 01:11:50,143
No.
908
01:11:59,486 --> 01:12:00,487
Dime dónde está.
909
01:12:17,604 --> 01:12:18,605
¡Carajo!
910
01:12:24,844 --> 01:12:25,845
¡Maldita sea!
911
01:12:26,112 --> 01:12:27,113
¡Vamos!
912
01:12:56,576 --> 01:12:57,877
Estás más fuerte.
913
01:12:59,679 --> 01:13:01,448
¡Tú sigues siendo
un pedazo de mierda!
914
01:14:02,142 --> 01:14:03,143
911...
915
01:14:05,378 --> 01:14:06,646
- Ven aquí.
- ¡No!
916
01:14:07,080 --> 01:14:08,648
- ¡No!
- ¡Liv, ven aquí!
917
01:14:08,715 --> 01:14:10,517
- ¡No!
- ¡Ven aquí, Liv!
918
01:14:10,583 --> 01:14:12,419
- ¡Por favor no!
- ¡Liv!
919
01:14:12,786 --> 01:14:13,920
- Ven aquí.
- ¡No!
920
01:14:14,654 --> 01:14:16,556
- ¡Para, por favor, Sam!
- ¡Ven aquí!
921
01:14:16,623 --> 01:14:17,624
¡Sam!
922
01:14:17,691 --> 01:14:19,459
- ¡Mira lo que me hiciste hacer!
- ¡Para!
923
01:14:20,093 --> 01:14:23,329
- ¡Sí, míralo!
- ¡Basta!
924
01:14:23,763 --> 01:14:25,331
¡Me hiciste matar a mi hermano!
925
01:14:26,299 --> 01:14:27,500
¡Esto es culpa tuya!
926
01:14:31,738 --> 01:14:32,772
¡Liv, míralo!
927
01:14:45,785 --> 01:14:46,953
¡Maldita sea!
928
01:14:48,221 --> 01:14:49,789
¡Estás muerta, maldita!
929
01:15:21,454 --> 01:15:22,689
¡Olivia!
930
01:15:38,672 --> 01:15:40,206
¡Puedo pasarme el día en esto!
931
01:15:43,176 --> 01:15:44,277
¡Te encontraré!
932
01:16:25,719 --> 01:16:27,053
¡Ya te atrapé!
933
01:16:29,856 --> 01:16:31,725
- ¡Por favor, basta!
- ¡Tú hiciste esto!
934
01:16:31,858 --> 01:16:34,027
- ¡Por favor, basta!
- ¿Me oyes?
935
01:16:35,528 --> 01:16:36,629
¡Tú mataste a Cole!
936
01:16:37,163 --> 01:16:38,164
¡No!
937
01:16:38,665 --> 01:16:39,666
¡A Brandon!
938
01:16:42,068 --> 01:16:43,436
¡A mi maldito hermano!
939
01:17:00,153 --> 01:17:01,187
¡Tu hiciste esto!
940
01:17:06,126 --> 01:17:07,827
¡Esto es tu maldita culpa!
941
01:17:09,029 --> 01:17:11,197
¡No es mía! ¡Es tuya!
942
01:17:15,335 --> 01:17:18,171
¡Jamás te creerán! ¡Nunca!
943
01:17:19,873 --> 01:17:20,874
¿Me estás oyendo?
944
01:18:00,447 --> 01:18:01,448
Sí me van a creer.
945
01:18:04,050 --> 01:18:05,051
Me creerán.