1 00:00:46,579 --> 00:00:48,081 ¡Auxilio! 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,784 Mujer de entre 25 y 29 años, intento de suicidio. 3 00:00:52,185 --> 00:00:53,620 ¡Dios mío, Liv! ¿Qué pasó? 4 00:00:54,354 --> 00:00:56,690 - ¡Ayúdame! - ¡Mi mejor amiga intentó suicidarse! 5 00:00:57,057 --> 00:00:58,258 ¡No sé qué está pasando! 6 00:00:58,358 --> 00:01:00,527 Ha perdido mucha sangre. Tomando la ambulancia. 7 00:01:00,593 --> 00:01:02,262 Se necesita sangre al arribo. 8 00:01:03,530 --> 00:01:05,632 - ¡Sam, rápido! ¡Ven! - ¡Tranquila! 9 00:01:05,865 --> 00:01:07,500 - ¿Qué sucede? - ¿Qué debería...? 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,601 Rayos, ¿qué pasó? 11 00:01:09,169 --> 00:01:11,438 Vas a estar bien. Saldrás bien de esta, ¿sí? 12 00:01:11,871 --> 00:01:12,972 T, llama al 911. 13 00:01:43,336 --> 00:01:44,838 Caramba, esto parece una postal. 14 00:01:48,508 --> 00:01:51,511 - Hola, bebé. - Hola, cariño. ¿Cuánto falta? 15 00:02:00,520 --> 00:02:01,921 Mira cuántos árboles hay aquí. 16 00:02:03,189 --> 00:02:04,391 Ya conoces las montañas. 17 00:02:05,458 --> 00:02:06,693 - No, no las conozco. - ¿Qué? 18 00:02:07,427 --> 00:02:10,263 Me crié en la ciudad. El campismo no era una prioridad. 19 00:02:11,331 --> 00:02:13,733 Pero Liv me pidió que viniera, y aquí estoy. 20 00:02:15,935 --> 00:02:17,303 ¿Tú y Liv no están...? 21 00:02:19,406 --> 00:02:20,407 No. 22 00:02:21,174 --> 00:02:23,543 No. Somos muy buenos amigos, ¿ves? Nada más. 23 00:02:23,977 --> 00:02:27,380 Planeé todo el fin de semana por ella, para que deje de pensar, así que... 24 00:02:28,248 --> 00:02:29,449 si eso la hace feliz... 25 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 Bueno, genial. 26 00:02:41,728 --> 00:02:42,729 Muy bien. 27 00:02:44,230 --> 00:02:47,434 ¡Por fin! ¡Estabas roncando tanto, que parecías un tren de carga! 28 00:02:48,435 --> 00:02:51,538 Yo no ronco. Cállate. Koda, ¿yo ronco? 29 00:02:53,273 --> 00:02:55,075 ¡Sí roncas! ¿Verdad, amor? 30 00:02:58,144 --> 00:03:00,647 Bueno, ya casi llegamos. ¿Estás lista? 31 00:03:01,214 --> 00:03:02,215 Sí. 32 00:03:02,649 --> 00:03:03,616 Será divertido. 33 00:03:04,351 --> 00:03:07,120 ¡Lo sé! Me muero por conocer al hermano de Sam. 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,288 El hombre misterioso. 35 00:03:08,822 --> 00:03:09,823 ¿Tú lo conoces? 36 00:03:11,057 --> 00:03:12,058 Sí. 37 00:03:12,892 --> 00:03:13,893 Genial. 38 00:03:20,467 --> 00:03:24,104 - .-¡Cielos, esto es precioso! ¿Cariño? - ¿Sí? 39 00:03:24,204 --> 00:03:26,373 ¿Me llevas mi maleta? Tengo que hacer un video. 40 00:03:26,439 --> 00:03:27,774 Vamos. Buena chica. 41 00:03:27,841 --> 00:03:29,242 Caray, qué viaje tan largo. 42 00:03:29,642 --> 00:03:30,643 Cuidado con la cabeza. 43 00:03:30,710 --> 00:03:32,045 ¡Hola! ¿Qué tal el viaje? 44 00:03:33,013 --> 00:03:34,014 ¿Qué opinan? 45 00:03:35,248 --> 00:03:39,252 Sé que no es muy lujoso, pero mi hermano podía acomodarnos sin problema. 46 00:03:40,153 --> 00:03:41,588 Es hermoso. Me encanta. 47 00:03:41,921 --> 00:03:43,723 - Es perfecto. - Es el bosque. 48 00:03:46,493 --> 00:03:48,928 ¡Tú quisiste venir! Querías ser una con la naturaleza. 49 00:03:48,995 --> 00:03:51,431 ¡Lo sé! Pero no estaba lista. 50 00:03:52,198 --> 00:03:53,233 ¡Samuel! 51 00:03:55,168 --> 00:03:56,236 Llegaron. 52 00:04:05,979 --> 00:04:07,714 Sam, ¿qué es esto? ¿Ese es tu hermano? 53 00:04:08,515 --> 00:04:09,516 Cállate, hombre. 54 00:04:14,587 --> 00:04:15,655 - Qué bueno verte. - Sí. 55 00:04:16,623 --> 00:04:17,757 El arma, hermano. 56 00:04:18,825 --> 00:04:20,460 Cierto. ¿Son de la ciudad? 57 00:04:21,995 --> 00:04:24,397 No se preocupen por el arma, está registrada y demás. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Eso es mentira. Aquí no registran nada. 59 00:04:27,634 --> 00:04:31,838 Y estas tazas son para el café de la mañana y la cerveza después. 60 00:04:34,374 --> 00:04:35,375 ¿Son tus amigos? 61 00:04:36,076 --> 00:04:37,243 Sí, son ellos. 62 00:04:38,278 --> 00:04:41,648 Ella es Theresa, la coinquilina de Liv. Su novio, Liam. 63 00:04:42,015 --> 00:04:45,151 Este Jordan Belfort es Brandon. Y ya conoces a Liv. 64 00:04:45,719 --> 00:04:47,587 Hola. Qué bueno verte de nuevo. 65 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 El perro... 66 00:04:53,493 --> 00:04:55,729 - ¿Hay algún problema? - Pues... 67 00:04:55,929 --> 00:04:58,198 No, no hay problema. ¿Verdad, Clayton? 68 00:04:58,631 --> 00:05:01,735 No permitimos animales. Otros inquilinos podrían ser alérgicos. 69 00:05:02,068 --> 00:05:03,937 ¿Recuerdas que te lo avisé por teléfono? 70 00:05:07,907 --> 00:05:10,810 Sí, cierto, lo del prometido. 71 00:05:12,278 --> 00:05:13,313 Sí. 72 00:05:14,047 --> 00:05:15,048 Lo siento. 73 00:05:16,416 --> 00:05:17,384 Se llamaba Cole. 74 00:05:20,020 --> 00:05:21,021 Siento lo de Cole. 75 00:05:23,289 --> 00:05:24,457 Un accidente de auto, ¿no? 76 00:05:27,260 --> 00:05:28,261 Sí. 77 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 Esa es mi peor pesadilla. 78 00:05:34,434 --> 00:05:35,735 Eso y quedarme sin whisky. 79 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Es preciosa, ¿no? 80 00:05:51,985 --> 00:05:52,986 Es más bien pequeña. 81 00:05:54,421 --> 00:05:55,422 Cuídala. 82 00:05:56,423 --> 00:05:57,991 Por aquí hay muchos depredadores. 83 00:05:58,825 --> 00:05:59,826 Podrían atraparla. 84 00:06:04,864 --> 00:06:06,533 Bueno, la perra puede quedarse. 85 00:06:07,233 --> 00:06:09,736 Pero te cobraré la limpieza, si ensucia la alfombra. 86 00:06:11,571 --> 00:06:13,340 Si necesitan algo, aquí me tienen. 87 00:06:14,774 --> 00:06:17,544 Estas son las llaves, por duplicado. Deben devolverme ambas. 88 00:06:17,610 --> 00:06:18,611 Sí, claro. 89 00:06:19,646 --> 00:06:20,647 Disfruten su estadía. 90 00:06:29,723 --> 00:06:32,425 - Es mi medio hermano. - Vamos a tomarnos unos tragos. 91 00:06:33,159 --> 00:06:35,362 Sam, ¿trajiste intravenosas para la resaca? 92 00:07:10,530 --> 00:07:11,531 ¿Qué te pasa? 93 00:07:16,636 --> 00:07:18,705 ¿Qué diablos es esa cosa? 94 00:07:27,814 --> 00:07:29,049 - ¿Liv? - Adelante. 95 00:07:30,383 --> 00:07:31,484 Tienes que ver esto. 96 00:07:33,486 --> 00:07:34,854 ¿Crees que sea obra de Clayton? 97 00:07:35,088 --> 00:07:38,925 Supongo. Sam me dijo que era un pasatiempo suyo, lo cual es ya raro. 98 00:07:38,992 --> 00:07:42,862 Pero no sé si podré dormir con esa cosa mirándome. 99 00:07:48,968 --> 00:07:49,969 - Es un fantasma. - Sí. 100 00:07:50,503 --> 00:07:53,106 - Así está mucho mejor. - Claro. Encantado de ayudar. 101 00:07:53,173 --> 00:07:54,207 Gracias. 102 00:07:55,542 --> 00:07:56,609 Oye... 103 00:07:56,976 --> 00:08:00,747 te extrañamos abajo. Solo quería saber si estabas bien. 104 00:08:01,081 --> 00:08:04,184 Sí, claro. Absolutamente, estoy bien. 105 00:08:04,250 --> 00:08:07,987 Quería desempacar e instalarme. 106 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 ¿Sabes? 107 00:08:10,123 --> 00:08:13,026 Y muchas gracias de nuevo por haber venido. Sé que... 108 00:08:13,093 --> 00:08:15,595 - Por nada. - ...tú también has estado pasándolo mal. 109 00:08:16,596 --> 00:08:19,366 Firmé la documentación final la semana pasada. 110 00:08:19,432 --> 00:08:22,135 Así que es oficial, soy soltero, ¡sí! 111 00:08:27,407 --> 00:08:31,611 - ¿Bajamos, nos reunimos con los demás? - Sí, claro. Oye, quieres un trago? 112 00:08:31,678 --> 00:08:34,381 Se me ocurrió un cóctel especial para el fin de semana. 113 00:08:34,447 --> 00:08:35,515 - ¿Sí? ¿Qué tiene? - Sí. 114 00:08:35,582 --> 00:08:37,951 - Es una sorpresa. - No tienes idea, ¿no? 115 00:08:38,018 --> 00:08:39,652 - Sé que tiene alcohol. - ¡Koda! 116 00:08:40,086 --> 00:08:42,288 ¡Ven aquí, cachorrita! ¡Ven aquí! 117 00:08:42,422 --> 00:08:43,456 ¡Ven aquí, niña! 118 00:08:43,556 --> 00:08:45,191 Ven. ¿Vamos a bajar? 119 00:08:48,128 --> 00:08:49,629 Bien, tenemos dos "2" ahí. 120 00:08:49,696 --> 00:08:53,500 ¡Hola! ¿Qué estaban haciendo ustedes dos? 121 00:08:53,667 --> 00:08:55,835 - Nada. - Sí, como digas. 122 00:08:56,202 --> 00:08:57,570 Diablos, ahí hay otro. 123 00:08:58,138 --> 00:09:01,374 Pero eso no es nada comparado con el de mi habitación. 124 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Sí, es verdad. 125 00:09:03,209 --> 00:09:06,946 Sinceramente, no sé si ha mejorado o empeorado, lo que es más probable. 126 00:09:07,313 --> 00:09:11,584 Le puse gafas al de nuestra habitación, lo hace menos espeluznante. 127 00:09:11,851 --> 00:09:14,320 ¡No, cariño, ese es Shaquille! 128 00:09:15,288 --> 00:09:17,123 - Sí. Y luego... - ¿Cómo se te ocurrió? 129 00:09:17,424 --> 00:09:18,692 ¿Y este de aquí? 130 00:09:19,359 --> 00:09:20,360 Este es Kobe. 131 00:09:20,527 --> 00:09:22,028 - Oye, más respeto - Es muy pronto. 132 00:09:22,095 --> 00:09:23,096 Sí. 133 00:09:23,163 --> 00:09:25,865 Lo siento, estoy algo tomado. Perdonen. Que en paz descanse. 134 00:09:26,332 --> 00:09:28,068 - Esto es para ti. - ¡Gracias! 135 00:09:28,301 --> 00:09:31,004 - ¡Bebe, hombretón! - No creo que necesite otro... 136 00:09:31,371 --> 00:09:32,605 ¿Cómo se llama este trago? 137 00:09:34,641 --> 00:09:35,642 Sí, dinos. 138 00:09:36,276 --> 00:09:39,546 “Sexo en el bosque”. 139 00:09:39,846 --> 00:09:40,847 ¡Vaya! 140 00:09:42,148 --> 00:09:43,850 ¡Ese es el nombre, sin duda! 141 00:09:44,117 --> 00:09:47,120 Al centro. Sexo en el... 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 ¡Bosque! 143 00:09:49,322 --> 00:09:50,724 Así es, gracias. 144 00:09:51,691 --> 00:09:53,993 Marca registrada. Cuidado con lo que dicen. 145 00:09:55,462 --> 00:09:56,663 ¿Listos para jugar? 146 00:09:56,730 --> 00:09:58,131 - Claro. - Muy bien. 147 00:09:58,231 --> 00:10:01,601 Es sencillo. Todos los que se esconden tienen una copa, ¿no? 148 00:10:02,135 --> 00:10:04,804 Excelente. Si los apuntan con la luz, beben. 149 00:10:05,939 --> 00:10:07,073 Sencillo, ¿no? Bien. 150 00:10:07,307 --> 00:10:09,142 Liv, tú primero. Esta es tu linterna. 151 00:10:09,576 --> 00:10:11,611 Correremos y nos esconderemos en tres... 152 00:10:14,014 --> 00:10:15,015 uno, adiós. 153 00:10:15,382 --> 00:10:16,416 - ¡Rayos! - ¡Vamos! 154 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 - Espera, ¿adónde vas? - Ven aquí. 155 00:10:22,422 --> 00:10:23,423 Oigan. 156 00:10:24,290 --> 00:10:25,325 Puedo verlos. 157 00:10:26,960 --> 00:10:29,062 - Sexo en el bosque. - Bosque. 158 00:10:29,162 --> 00:10:30,797 Sí. ¡Váyanse ya! 159 00:10:31,097 --> 00:10:34,734 Uno, dos, tres... 160 00:10:36,002 --> 00:10:39,806 cuatro, cinco, siete, diez... 161 00:10:40,206 --> 00:10:41,274 doce... 162 00:10:41,941 --> 00:10:43,143 quince... 163 00:10:43,543 --> 00:10:44,544 ¡Veinte! 164 00:10:44,978 --> 00:10:46,613 Aquí voy. 165 00:11:02,929 --> 00:11:04,097 ¡Theresa! 166 00:11:07,967 --> 00:11:11,004 Vamos, chicos, este juego ha durado ya demasiado. 167 00:11:14,607 --> 00:11:15,608 ¿Sam? 168 00:11:21,848 --> 00:11:22,849 Ay, coño. 169 00:11:27,620 --> 00:11:29,289 ¿Qué carajo...? 170 00:11:37,263 --> 00:11:38,264 ¿Brandon? 171 00:11:40,166 --> 00:11:41,167 ¿Theresa? 172 00:12:06,659 --> 00:12:09,829 ¡Muchachos! ¿Hola? ¿Dónde están? 173 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 ¿Theresa? 174 00:12:12,298 --> 00:12:13,600 - ¿Sam? - ¡Coño! 175 00:12:15,502 --> 00:12:17,470 - Mierda. Liv, ¿estás bien? - Sí. 176 00:12:18,171 --> 00:12:20,540 - ¿Qué diablos le pasó? - Cielos, déjame ayudarte. 177 00:12:20,640 --> 00:12:23,476 - Nada, me asusté. Fue una estupidez. - ¿Qué carajo...? 178 00:12:23,943 --> 00:12:26,613 Bueno, ese es el juego. ¿Estamos en la segunda ronda o qué? 179 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 No, se me acabó el trago. 180 00:12:29,215 --> 00:12:30,216 Liv se acaba de caer. 181 00:12:30,984 --> 00:12:33,119 Alguien se lastimará. Volvamos a la cabaña. 182 00:12:33,420 --> 00:12:36,790 Oigan, ¿alguno de ustedes vio algo cuando estaban ahí? 183 00:12:37,791 --> 00:12:38,792 No. 184 00:12:38,858 --> 00:12:41,294 - Yo quería ver ese trasero. - Andando. 185 00:12:41,928 --> 00:12:43,863 Vamos. A verte la muñeca. 186 00:12:44,764 --> 00:12:46,399 Liv, vamos. Te la revisaré en la luz. 187 00:12:48,234 --> 00:12:49,235 - Sí. - Vamos. 188 00:12:49,669 --> 00:12:51,805 Ya vamos, ustedes sigan. 189 00:12:51,905 --> 00:12:54,708 - Cariño, sigamos con lo nuestro. - Ya terminamos. 190 00:12:54,874 --> 00:12:57,444 No, tú acabaste. Yo todavía estoy medio blando. 191 00:12:57,577 --> 00:13:00,213 - Bueno, irás así a la cabaña, por favor. - Está bien. 192 00:14:30,303 --> 00:14:31,304 Koda. 193 00:14:33,406 --> 00:14:34,407 Koda. 194 00:14:41,081 --> 00:14:42,482 Koda. 195 00:14:44,584 --> 00:14:45,585 Ven aquí. 196 00:14:48,455 --> 00:14:49,456 Oye. 197 00:14:50,690 --> 00:14:52,892 Oye, no hagas eso. 198 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 Basta ya, ¿sí? 199 00:14:59,032 --> 00:15:00,033 Buena chica. 200 00:15:00,633 --> 00:15:01,634 Ven a acostarte. 201 00:15:18,618 --> 00:15:19,619 Koda. 202 00:15:24,457 --> 00:15:25,492 Koda. 203 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 ¿Koda? 204 00:15:53,720 --> 00:15:54,721 ¡Koda! 205 00:16:02,862 --> 00:16:04,064 ¡No, no, no! 206 00:16:08,234 --> 00:16:09,369 ¡Koda! 207 00:16:11,938 --> 00:16:13,006 ¿Liv? Mierda. 208 00:16:14,107 --> 00:16:15,141 ¿Qué pasa? 209 00:16:15,675 --> 00:16:16,676 ¡Koda! 210 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 ¡Koda! 211 00:16:27,654 --> 00:16:28,755 ¡Ven aquí! 212 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 ¡Koda! 213 00:16:41,468 --> 00:16:42,469 No. 214 00:16:43,269 --> 00:16:44,270 No. 215 00:16:45,372 --> 00:16:46,373 No. 216 00:16:46,639 --> 00:16:47,640 No. 217 00:16:49,676 --> 00:16:50,810 Koda, no. 218 00:16:52,679 --> 00:16:54,581 - ¡Liv! - ¡Ayúdame! 219 00:16:56,349 --> 00:16:59,085 - ¡Para, Liv, para! - ¡Por favor, ayúdame! 220 00:16:59,152 --> 00:17:00,453 - ¿Qué haces? - ¡Ayúdame! 221 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 ¿Qué pasa? 222 00:17:01,654 --> 00:17:05,492 Anoche ese agujero estaba vacío, ahora está lleno. ¿Y si está ahí? 223 00:17:05,558 --> 00:17:08,261 ¡No está ahí, Liv! Koda no puede enterrarse sola, ¿bien? 224 00:17:08,795 --> 00:17:11,464 De seguro está cerca. La encontraremos. 225 00:17:12,132 --> 00:17:13,933 Todos te ayudaremos. Vamos. 226 00:17:15,035 --> 00:17:16,936 - Vamos. Todo está bien. - Yo te ayudo. 227 00:17:17,003 --> 00:17:18,004 No pasa nada. 228 00:17:18,805 --> 00:17:19,973 - No te preocupes. - Yo... 229 00:17:21,574 --> 00:17:23,743 Liv, ¿por qué estás llena de tierra? 230 00:17:23,943 --> 00:17:25,545 ¿Salieron esta mañana? 231 00:17:25,679 --> 00:17:27,747 No, literalmente, acabamos de despertarnos. 232 00:17:27,814 --> 00:17:29,416 Creo que acabábamos de dormirnos. 233 00:17:29,649 --> 00:17:30,750 No encontramos a Koda. 234 00:17:31,151 --> 00:17:32,252 - Mierda. - Vaya. 235 00:17:32,318 --> 00:17:35,588 Está bien, respira. Recuerda, inhala en cinco, exhala en cinco. 236 00:17:35,655 --> 00:17:37,991 Lo estoy haciendo. Solo quiero a mi perra. 237 00:17:38,625 --> 00:17:40,760 - ¿Quién dejó la maldita puerta abierta? - Oye. 238 00:17:41,327 --> 00:17:42,328 De acuerdo... 239 00:17:43,296 --> 00:17:44,297 Buen día. 240 00:17:45,899 --> 00:17:49,669 Hola, Clayton. La perra de Liv ha desaparecido. ¿La has visto? 241 00:17:50,770 --> 00:17:52,939 Me levanté al amanecer. No he visto ni oído nada. 242 00:17:53,773 --> 00:17:56,176 ¿Nos llevas al sendero y nos ayudas a buscarla? 243 00:17:59,713 --> 00:18:02,515 Me vestiré. Iba a revisar las trampas. 244 00:18:04,484 --> 00:18:07,087 El bosque no es lugar para un animal domesticado. 245 00:18:09,155 --> 00:18:11,891 La encontraremos, ¿sí? Él conoce muy bien el bosque. 246 00:18:51,765 --> 00:18:52,766 Hermoso. 247 00:18:57,470 --> 00:18:58,605 Simplemente hermoso. 248 00:19:01,307 --> 00:19:02,308 Gracias, amiguito. 249 00:19:05,445 --> 00:19:07,047 Koda no habría llegado tan lejos. 250 00:19:09,149 --> 00:19:10,216 Hay que ver a Liam. 251 00:19:11,317 --> 00:19:14,054 ¿Seguro que no se emborracharon y dejaron la puerta abierta? 252 00:19:14,387 --> 00:19:16,056 Nadie haría eso intencionalmente. 253 00:19:16,923 --> 00:19:19,893 No dije que fuera intencional. Dije que por estar borrachos. 254 00:19:21,394 --> 00:19:23,063 ¿Estás segura de que no fuiste tú? 255 00:19:25,398 --> 00:19:27,967 Ninguno de nosotros dejó la puerta abierta anoche. 256 00:19:29,202 --> 00:19:32,105 Todos te apreciamos. Ninguno de nosotros te haría algo así. 257 00:19:33,306 --> 00:19:34,441 La encontraremos. Lo sé. 258 00:19:35,141 --> 00:19:37,077 Sí, no nos iremos de aquí sin Koda. 259 00:19:38,878 --> 00:19:40,113 Si creen que es lo mejor. 260 00:19:42,582 --> 00:19:43,550 Síganme. 261 00:19:47,954 --> 00:19:51,091 Oye, todo saldrá bien. Toma un descanso. Seguiremos buscando. 262 00:19:52,258 --> 00:19:53,693 ¿Seguro que no fue tu hermano? 263 00:19:55,028 --> 00:19:57,897 No me parece. Es raro, pero esto es mucho. 264 00:19:59,466 --> 00:20:00,467 Es cierto. 265 00:20:01,167 --> 00:20:02,335 Vamos. Tengo hambre. 266 00:20:02,602 --> 00:20:04,804 - Veamos cómo está tu novio. - Sé que me extraña. 267 00:20:13,346 --> 00:20:14,347 ¡Oigan! 268 00:20:16,916 --> 00:20:17,917 ¿Tienen hambre? 269 00:20:20,687 --> 00:20:23,390 Tengo comida de sobra, si tienen hambre. ¿Por qué no vienen? 270 00:20:24,257 --> 00:20:25,658 Así no como solo de nuevo. 271 00:20:30,130 --> 00:20:31,531 En veinte minutos está la sopa. 272 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 No lleguen tarde. 273 00:20:35,902 --> 00:20:36,936 Maldita sea. 274 00:20:58,958 --> 00:21:00,360 Entonces, Clayton... 275 00:21:02,696 --> 00:21:04,564 ¿cuánto hace que vives aquí, amigo? 276 00:21:05,965 --> 00:21:09,703 Bueno, no lo sé. Hace unos once años, o algo así. 277 00:21:10,870 --> 00:21:14,607 Y en todo ese tiempo, ¿nunca has pensado en redecorar? 278 00:21:16,443 --> 00:21:18,712 No veo la necesidad de cambiar las cosas, Sam. 279 00:21:19,446 --> 00:21:23,016 La cabaña les sirvió a abuelo y a papá. A mí también me servirá. 280 00:21:23,983 --> 00:21:27,287 Además, le he añadido unos toques personales. 281 00:21:29,055 --> 00:21:31,958 - ¿Mataste a todos estos animales? - Sí, me encanta matar. 282 00:21:32,859 --> 00:21:37,097 Matar, cazar, atrapar, cocinar. 283 00:21:38,298 --> 00:21:39,332 Y hablando de eso... 284 00:21:40,333 --> 00:21:44,170 ¿quién está listo para un poco de Don Conejo? 285 00:21:55,715 --> 00:21:56,783 ¿Dónde está el baño? 286 00:21:59,152 --> 00:22:00,186 Por allá. 287 00:22:06,259 --> 00:22:08,228 Sam, ¿qué te pasa, hermano? 288 00:22:12,298 --> 00:22:13,533 Era una maldita broma. 289 00:23:03,450 --> 00:23:06,252 Lo del conejo fue solo una broma, obviamente. 290 00:23:07,354 --> 00:23:08,355 Sí.. 291 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 Con permiso. 292 00:23:15,995 --> 00:23:17,297 ¿Te lavaste las manos? 293 00:23:28,708 --> 00:23:29,709 Suficiente, Liv. 294 00:23:30,677 --> 00:23:31,711 Tienes que comer. 295 00:23:32,178 --> 00:23:34,347 No tengo hambre. Ya no tengo apetito. 296 00:23:41,221 --> 00:23:42,222 Oye, Sam... 297 00:23:43,289 --> 00:23:45,625 ¿recuerdas que hacía esto cuando vivíamos juntos? 298 00:23:46,593 --> 00:23:47,594 Sí. 299 00:23:48,161 --> 00:23:49,729 Es bastante fácil de recordar. 300 00:23:49,829 --> 00:23:53,166 Es pasta, albóndigas, y una lata de salsa de tomate barata. 301 00:23:57,971 --> 00:23:59,739 Hay que mantener la sencillez, idiota. 302 00:24:06,713 --> 00:24:07,714 ¡Cállate! 303 00:24:17,624 --> 00:24:21,828 Clayton, ¿tienes algún cuento vergonzoso de cuando Sam era pequeño? 304 00:24:22,295 --> 00:24:23,363 Me encantaría saber. 305 00:24:30,070 --> 00:24:31,104 Bueno... 306 00:24:32,339 --> 00:24:35,942 recuerdo que solía robarme los cigarrillos constantemente. 307 00:24:37,677 --> 00:24:39,946 El mocoso los encontraba donde fuera. 308 00:24:40,880 --> 00:24:43,583 Sam, no sabía que fumabas cigarrillos. 309 00:24:43,817 --> 00:24:47,053 Sí, de vez en cuando los encontraba y me los llevaba. 310 00:24:47,120 --> 00:24:49,789 Y Liv y yo íbamos detrás del supermercado a fumar. 311 00:24:50,390 --> 00:24:52,258 ¡Olivia! 312 00:24:53,226 --> 00:24:55,829 Espera, no lo sabía. Oye, ¿qué edades tenían? 313 00:24:57,063 --> 00:24:59,699 Teníamos 14 o 15 años. Estábamos en primero de secundaria. 314 00:25:00,467 --> 00:25:02,035 Yo tengo buenos cuentos que hacer. 315 00:25:02,902 --> 00:25:06,773 No seas tímida. Ya estamos hablando. Cuéntalo todo, vamos. 316 00:25:07,374 --> 00:25:09,776 Recuerdo la vez que encontré a Liv desnuda. 317 00:25:13,780 --> 00:25:14,781 ¿Qué? 318 00:25:15,915 --> 00:25:17,717 Sí, tú... 319 00:25:19,019 --> 00:25:21,521 te manchaste de helado la parte delantera de tu vestido, 320 00:25:21,955 --> 00:25:24,557 preparando unos tragos en la fiesta de graduación de Sam. 321 00:25:26,593 --> 00:25:27,927 Estábamos muy borrachos. 322 00:25:31,031 --> 00:25:32,165 No lo recuerdo. 323 00:25:33,199 --> 00:25:37,237 Sí, fuiste al baño a lavarte y dejaste la puerta abierta. 324 00:25:39,005 --> 00:25:40,974 - Estabas muy avergonzada. - ¡Clayton! 325 00:25:41,841 --> 00:25:42,942 ¿Es en serio? 326 00:25:45,045 --> 00:25:46,046 ¿Qué? 327 00:25:49,082 --> 00:25:50,116 Somos dos adultos. 328 00:25:51,818 --> 00:25:55,388 Y no me quedé demasiado tiempo. Salí y oriné en un arbusto. 329 00:25:55,455 --> 00:25:56,990 Bueno, creo que con eso basta. 330 00:26:03,296 --> 00:26:04,431 ¡Dije que te callaras! 331 00:26:14,341 --> 00:26:15,875 ¿Brand, me pasas el pan? 332 00:26:21,414 --> 00:26:22,449 Sí, claro. 333 00:26:25,285 --> 00:26:27,620 - ¡Cielos, mírate el brazo! - ¡Ay, coño! 334 00:26:28,888 --> 00:26:30,423 Que no caiga en la comida, amigo. 335 00:26:31,524 --> 00:26:33,727 Se me resbaló el cuchillo cortando el conejo. 336 00:26:34,427 --> 00:26:37,097 Me cosí la herida, pero se debe haber abierto. 337 00:26:37,731 --> 00:26:38,732 Toma, presiónala. 338 00:26:39,232 --> 00:26:40,433 ¡Puedo hacerlo solo, Sam! 339 00:26:40,500 --> 00:26:43,236 Oye, tranquilo, Sam es muy bueno con esas cosas. 340 00:26:43,336 --> 00:26:45,672 Él cosió a Liv cuando se cortó las muñecas. 341 00:26:45,739 --> 00:26:46,740 ¡Liam! 342 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Mierda. 343 00:26:49,075 --> 00:26:50,243 Liam, ¿qué carajo te pasa? 344 00:26:52,145 --> 00:26:53,480 ¿Por qué dijiste eso? 345 00:26:57,217 --> 00:27:01,354 He estado bebiendo. Me puse nervioso. La cosa se estaba poniendo... 346 00:27:02,055 --> 00:27:03,056 Lo siento. 347 00:27:06,259 --> 00:27:07,260 Disculpen. 348 00:27:11,031 --> 00:27:14,000 Liv, no te vayas. Escucha, Liam es un tonto. 349 00:27:16,302 --> 00:27:17,470 ¿Quieren lo que quedó? 350 00:27:18,938 --> 00:27:21,341 Tengo unas latas de café vacías. Pueden llenarlas. 351 00:27:32,052 --> 00:27:33,653 No cenaremos más donde Clayton. 352 00:27:35,388 --> 00:27:36,589 Hablando de Clayton... 353 00:27:39,492 --> 00:27:41,695 todavía no ha aprendido a esconderlos. 354 00:27:41,861 --> 00:27:42,862 ¿En serio? 355 00:27:43,530 --> 00:27:44,531 Sí, lo haremos. 356 00:27:46,499 --> 00:27:47,734 Sabes que eso mata, ¿no 357 00:27:51,671 --> 00:27:54,607 No nos mataron cuando teníamos 12 o 13, o la edad que fuera. 358 00:27:59,112 --> 00:28:00,313 - Vamos. - Está bien. 359 00:28:04,484 --> 00:28:06,019 Siento que haya pasado todo esto. 360 00:28:08,288 --> 00:28:09,956 Encontraremos a Koda. Te lo aseguro. 361 00:28:11,858 --> 00:28:13,593 Tenemos que encontrar a Koda, Sam. 362 00:28:16,996 --> 00:28:19,432 Es la única que me ha hecho sentir segura después de... 363 00:28:21,334 --> 00:28:22,335 de todo lo sucedido. 364 00:28:27,974 --> 00:28:29,609 Fue un largo día. Mejor descansa. 365 00:28:30,310 --> 00:28:31,745 - Buenas noches, Sam. - Sí. 366 00:28:33,246 --> 00:28:34,280 Pero, dame eso. 367 00:28:34,914 --> 00:28:36,216 - Gracias. - Diviértete. 368 00:29:36,176 --> 00:29:38,044 LO SIENTO MUCHÍSIMO (NO LO SIENTO) 369 00:29:38,111 --> 00:29:40,547 ME LIBERO PARA SIEMPRE LIV 370 00:29:41,881 --> 00:29:42,949 ¡Koda! 371 00:29:43,516 --> 00:29:44,517 ¡Koda! 372 00:29:45,919 --> 00:29:49,656 Parece que Brandon siente algo por ti. 373 00:29:50,757 --> 00:29:51,991 ¿Algo? 374 00:29:52,058 --> 00:29:56,129 Es súper obvio. Tanto así que duele, de hecho. 375 00:29:56,896 --> 00:29:58,665 ¿No se autotitula tu “esposo laboral”? 376 00:29:59,165 --> 00:30:01,968 Sí, pero no creo que eso nos vincule legalmente. 377 00:30:02,902 --> 00:30:03,903 ¡Koda! 378 00:30:04,938 --> 00:30:07,874 Oye, ¿leíste las páginas del libro que te dije? 379 00:30:08,108 --> 00:30:11,111 - Te lo dejé en tu cama. - Te dije que esos libros no me ayudan. 380 00:30:12,278 --> 00:30:15,982 Pues, creo que el capítulo de negación que te marqué te sería de gran ayuda. 381 00:30:16,516 --> 00:30:19,452 Vaya, sabes edulcorar muy bien las cosas, ¿no? 382 00:30:22,489 --> 00:30:26,393 Cuéntame lo que pasó realmente. Por favor, Liv. 383 00:30:27,394 --> 00:30:30,663 Ya te lo he contado. Se lo he contado a todos. 384 00:30:31,598 --> 00:30:33,066 Miles de veces. 385 00:30:33,466 --> 00:30:34,601 No había nadie más. 386 00:30:35,435 --> 00:30:36,970 La puerta tenía el cerrojo puesto, 387 00:30:37,037 --> 00:30:39,205 dejaste una nota de despedida en tu ordenador... 388 00:30:39,272 --> 00:30:40,907 Yo no escribí esa nota. 389 00:30:41,608 --> 00:30:42,609 ¿Y quién lo hizo? 390 00:30:43,343 --> 00:30:44,577 La persona que me agredió. 391 00:30:45,779 --> 00:30:47,947 ¿Por qué lo harían parecer como un suicidio? 392 00:30:48,982 --> 00:30:50,850 ¡No lo sé! ¿Para quedar impune? 393 00:30:51,951 --> 00:30:52,952 Pues... 394 00:30:53,653 --> 00:30:56,656 Yo... solo quiero saber si estás bien. 395 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Quiero ayudarte. 396 00:31:01,361 --> 00:31:02,562 Entonces, escúchame. 397 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Créeme. 398 00:31:07,734 --> 00:31:09,369 Sería bueno que comenzaras por ahí. 399 00:31:14,974 --> 00:31:15,975 ¡Koda! 400 00:31:18,411 --> 00:31:20,280 Sam alquiló una lancha para hoy. 401 00:31:20,780 --> 00:31:23,450 Será divertido. Las uñas me combinan con mi traje de baño. 402 00:31:23,917 --> 00:31:24,918 ¿Quieres ir? 403 00:31:27,987 --> 00:31:29,723 No hemos revisado la zona del lago. 404 00:31:31,424 --> 00:31:33,026 Quizá Koda sintió sed. 405 00:31:36,429 --> 00:31:37,430 ¡Koda! 406 00:31:57,617 --> 00:31:59,953 ¡Bebe! 407 00:32:06,393 --> 00:32:08,194 Ya empieza a desnudarte. 408 00:32:16,503 --> 00:32:19,506 - Brandon, te reto a que bebas eso. - ¡De eso estoy hablando! 409 00:32:28,415 --> 00:32:29,416 ¡Sí! 410 00:32:33,153 --> 00:32:35,155 ¡La reina del mundo! 411 00:32:42,562 --> 00:32:43,596 - Vamos. - ¡Ahí va! 412 00:32:46,766 --> 00:32:47,934 Ahí está. 413 00:32:48,501 --> 00:32:51,738 Cielos, no puedo creer que se me haya olvidado. 414 00:32:51,805 --> 00:32:53,206 No debí recordártelo. 415 00:32:53,273 --> 00:32:55,175 - Me alegra que lo hicieras. - Qué pena. 416 00:32:55,241 --> 00:32:57,444 - Oye, ¿estás bien? - Me alegra que lo hicieras. 417 00:32:58,011 --> 00:32:59,012 Te mostraré algo. 418 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 Es por allá. ¿Vamos? 419 00:33:01,114 --> 00:33:03,249 Vamos, andando. 420 00:33:03,416 --> 00:33:04,751 - Luego bebes. - Mi cerveza. 421 00:33:04,818 --> 00:33:06,052 - Vamos. - Está bien. 422 00:33:07,487 --> 00:33:10,423 - Ya volvemos. - Sostén esto. Que no se te caigan. 423 00:33:11,391 --> 00:33:15,362 - ¡Caramba! Espérame. Gracias. - Vamos. Un paso más. 424 00:33:15,428 --> 00:33:16,429 - Bueno. - Un paso más. 425 00:33:17,197 --> 00:33:18,398 - Lo hice. - Eso es, sí. 426 00:33:18,465 --> 00:33:19,466 ¿Qué te parece? 427 00:33:20,767 --> 00:33:22,502 Cielos, esto es precioso. 428 00:33:23,103 --> 00:33:24,104 ¿Viste? 429 00:33:24,537 --> 00:33:25,538 Valió la pena, ¿no? 430 00:33:27,207 --> 00:33:29,642 Oye, ¿por qué te tomó tanto tiempo traerme aquí? 431 00:33:30,543 --> 00:33:31,544 No sé. 432 00:33:32,145 --> 00:33:34,047 Pero ya sé que te gusta, así que volveremos. 433 00:33:36,249 --> 00:33:37,250 ¿Lo prometes? 434 00:33:39,019 --> 00:33:40,020 Sí, lo prometo. 435 00:33:42,288 --> 00:33:43,523 Es tan lindo verte así. 436 00:33:44,924 --> 00:33:46,393 ¿Qué, muy borracha? 437 00:33:47,627 --> 00:33:48,628 No, feliz. 438 00:34:01,307 --> 00:34:02,342 Liv... 439 00:34:04,611 --> 00:34:06,680 - Quizá estés un poquito borracha. - Lo siento. 440 00:34:06,780 --> 00:34:08,114 No, está bien. Yo... 441 00:34:08,248 --> 00:34:11,685 - Perdóname, Sam. - No quise decir eso. Oye... 442 00:34:15,388 --> 00:34:16,389 ¿Qué demonios fue eso? 443 00:34:17,757 --> 00:34:19,893 No sé, amigo. Simplemente, pasó, ¿bien? 444 00:34:21,227 --> 00:34:22,529 ¿Qué? ¿Ahora están juntos? 445 00:34:26,666 --> 00:34:28,702 Bailaste muy bien en la lancha. 446 00:34:28,768 --> 00:34:31,204 Así junto el dinero del alquiler cuando te vas. 447 00:34:32,339 --> 00:34:33,840 - Sam, mira. - Vaya. 448 00:34:35,375 --> 00:34:36,443 ¿Qué carajo? 449 00:34:37,243 --> 00:34:38,912 Estaba bien hace unas horas. 450 00:34:39,045 --> 00:34:41,147 Ni siquiera sentí que atropelláramos algo. 451 00:34:41,548 --> 00:34:42,849 Quizá fue Clayton. 452 00:34:43,950 --> 00:34:44,984 Espera, ¿qué? 453 00:34:46,886 --> 00:34:47,921 Liv. 454 00:34:48,688 --> 00:34:52,025 - ¿Por qué vendría hasta aquí? - ¿Por qué se llevaría a Koda? ¡No sé! 455 00:34:52,726 --> 00:34:53,960 Es un neumático pinchado. 456 00:34:54,894 --> 00:34:57,764 No significa que el hermano de tu novio nos quiera matar. 457 00:34:57,897 --> 00:34:58,898 - ¿Qué? - Brandon. 458 00:34:59,232 --> 00:35:00,400 Vete a la mierda. 459 00:35:01,968 --> 00:35:04,671 No, tienes razón, Brandon. Estoy paranoica. 460 00:35:05,005 --> 00:35:08,975 Oigan, ya. Cálmense. No sé qué les pasa. 461 00:35:10,043 --> 00:35:12,412 Sam, ¿tienes un repuesto? 462 00:35:13,713 --> 00:35:15,582 - No. - De acuerdo. 463 00:35:16,149 --> 00:35:17,951 Estamos a un kilómetro de la cabaña, ¿sí? 464 00:35:18,018 --> 00:35:19,953 ¿Podemos llevarnos las cosas a pie? 465 00:35:20,020 --> 00:35:21,921 Yo me ocupo de esto el lunes por la mañana. 466 00:35:23,089 --> 00:35:25,158 - Pues... - Es la mejor opción, ¿bien? 467 00:35:26,626 --> 00:35:28,061 - Vamos, bebé. - Hace calor. 468 00:35:28,128 --> 00:35:29,329 Lo sé, vamos. 469 00:35:51,951 --> 00:35:52,952 Vamos, Uber. 470 00:35:53,687 --> 00:35:54,788 En 35 minutos. Genial. 471 00:35:59,359 --> 00:36:00,393 Qué viaje de mierda. 472 00:36:07,300 --> 00:36:08,702 Me llevo un recuerdito. 473 00:36:20,714 --> 00:36:21,848 ¿Qué demonios? 474 00:36:26,586 --> 00:36:27,921 ¿Qué tramas, Clayton? 475 00:36:30,490 --> 00:36:31,491 ¿Chicos? 476 00:36:52,979 --> 00:36:53,980 Por favor. 477 00:36:54,381 --> 00:36:55,382 No. 478 00:37:56,309 --> 00:37:57,777 ¡Dios mío, Liam! 479 00:37:57,911 --> 00:37:59,512 - ¡Carajo! - ¡Lo siento mucho! 480 00:37:59,579 --> 00:38:01,915 - ¡Carajo! - Dios mío. Dios mío. 481 00:38:02,716 --> 00:38:05,518 - Liv, ¿qué hiciste? - Fue sin intención. No sabía que era él. 482 00:38:05,585 --> 00:38:07,053 ¿Estás bien? ¿Te la rompió? 483 00:38:07,120 --> 00:38:08,154 - ¡No sé" - Déjame ver. 484 00:38:08,221 --> 00:38:09,689 - ¡No me la toques! - ¡Lo siento! 485 00:38:09,756 --> 00:38:12,625 - ¿Por qué me la tocas? - No se la toques. No. Tranquilo. 486 00:38:12,692 --> 00:38:14,627 Hay cristales en el suelo, cuidado. 487 00:38:14,928 --> 00:38:19,199 Rompí un vaso de agua. No esperaba un golpe ¡con un maldito bate! 488 00:38:19,265 --> 00:38:21,701 - Bueno. Tranquilo, quieto. - ¡Un bate! 489 00:38:21,768 --> 00:38:23,536 No quiero que empeore la hinchazón. 490 00:38:23,636 --> 00:38:24,637 ¡Oye, Brandon! 491 00:38:25,138 --> 00:38:27,574 - Se fue. - ¿Cómo que se fue? 492 00:38:27,907 --> 00:38:30,043 Envió un mensaje grupal. Llamó un Uber y se fue. 493 00:38:30,410 --> 00:38:31,644 Qué maduro. 494 00:38:31,711 --> 00:38:34,848 Bien, hay que elevar la rodilla. Te daré unos medicamentos. 495 00:38:34,914 --> 00:38:36,916 - Aquí vamos. Uno, dos, tres. - Yo te sostengo. 496 00:38:38,151 --> 00:38:39,853 Sí, lo sé. Lo sé. 497 00:38:40,453 --> 00:38:41,621 Toma, lo tengo. Quieto. 498 00:38:41,855 --> 00:38:46,059 Recuéstate. Te sostengo la pierna, ¿sí? Iremos bien despacio. ¿Listo? 499 00:38:46,126 --> 00:38:47,327 - Despacito. - Sí, seguro. 500 00:38:47,394 --> 00:38:48,762 ¡Liv, tienes que parar! 501 00:38:50,296 --> 00:38:52,799 - Me pareció oír a alguien. - ¿De quién hablas? 502 00:38:54,234 --> 00:38:55,869 ¿En serio trajiste un bate? 503 00:38:57,237 --> 00:39:00,907 - Creí que los protegería. - ¿Nos protegerías de qué? 504 00:39:04,844 --> 00:39:05,845 No lo sé. 505 00:39:07,414 --> 00:39:09,115 Claro que no. Dame el bate. 506 00:39:13,720 --> 00:39:15,188 Prefiero quedármelo. 507 00:39:16,156 --> 00:39:18,124 Nosotros preferimos que no. 508 00:39:18,725 --> 00:39:19,726 Dale el bate, Liv. 509 00:39:22,162 --> 00:39:23,229 Quiero una inyección. 510 00:39:24,264 --> 00:39:25,265 Te traeré una. 511 00:39:26,032 --> 00:39:29,235 No corres peligro alguno, Olivia. Nosotros estamos en peligro. 512 00:39:53,560 --> 00:39:56,262 Liam, ¿seguro que no quieres que te traiga algo más? 513 00:39:59,599 --> 00:40:00,600 Una rodilla nueva. 514 00:40:02,602 --> 00:40:03,603 Recogeré el plato. 515 00:40:07,707 --> 00:40:10,977 - ¿Puedes no ser un idiota? Sé amable. - Soy amable. 516 00:40:11,177 --> 00:40:12,879 ¿Pudiste dormir anoche? 517 00:40:13,113 --> 00:40:15,615 Es difícil, recordando una y otra vez 518 00:40:15,682 --> 00:40:18,651 que le rompiste la rodilla a tu amigo con un bate. 519 00:40:18,852 --> 00:40:21,721 Oye, ya lo superará. Está perfectamente. 520 00:40:24,124 --> 00:40:25,725 Siento que estoy enloqueciendo. 521 00:40:27,293 --> 00:40:28,294 Siento... 522 00:40:29,229 --> 00:40:31,331 que tal vez me lo estoy imaginando todo... 523 00:40:32,365 --> 00:40:34,267 que tal vez ya ni siquiera sepa qué es real. 524 00:40:40,473 --> 00:40:43,710 Oye, ¿cuándo debe volver a tomar los medicamentos? 525 00:40:47,280 --> 00:40:50,583 Puede ser ahora, pero ya le di todo lo que tenía. Hay que ir a la farmacia. 526 00:40:51,151 --> 00:40:52,252 Bueno, yo puedo ir. 527 00:41:42,435 --> 00:41:44,938 Oye, Liam. Liam, despiértate. 528 00:41:45,638 --> 00:41:46,639 Despierta. 529 00:41:46,773 --> 00:41:49,809 - Necesito que vigiles, ¿sí? - ¿Que vigile qué? 530 00:41:50,677 --> 00:41:51,711 Espera, Liv. 531 00:41:51,778 --> 00:41:53,847 Voy a la cabaña de Clayton, a ver que Koda no... 532 00:41:53,913 --> 00:41:57,283 ¿Clayton? Liv, ¡Liv! Liv, basta de juegos. Ya basta. 533 00:41:57,350 --> 00:41:58,351 Yo... 534 00:41:58,585 --> 00:42:02,255 Sé que eres amiga de Teresa, y me agradas. Eres genial, ya sabes. 535 00:42:03,823 --> 00:42:06,326 Pero no vayas a su casa. Él no mató a tu perra. 536 00:42:06,926 --> 00:42:09,396 Solo vigila y llámame en cuanto lo veas. 537 00:42:10,463 --> 00:42:11,998 ¡En cuanto lo veas! 538 00:42:14,567 --> 00:42:15,568 Liv, vamos. 539 00:42:16,269 --> 00:42:17,504 Vamos, Liv. 540 00:42:18,104 --> 00:42:19,105 ¡Liv! 541 00:42:19,773 --> 00:42:20,774 ¡Liv! 542 00:42:28,915 --> 00:42:29,916 ¡Liv! 543 00:44:22,495 --> 00:44:24,097 Carajo. Estúpido pez. 544 00:44:50,523 --> 00:44:51,524 ¿Qué carajo...? 545 00:44:58,932 --> 00:44:59,933 Está bien. 546 00:45:03,470 --> 00:45:04,571 Dios mío. 547 00:45:11,344 --> 00:45:12,345 Bien, de acuerdo. 548 00:45:50,517 --> 00:45:51,518 Liv. 549 00:46:01,061 --> 00:46:02,062 Vamos. 550 00:46:09,436 --> 00:46:10,470 ¿Qué está haciendo? 551 00:46:11,638 --> 00:46:12,639 No sé. 552 00:46:16,676 --> 00:46:17,677 ¿Qué...? 553 00:46:40,867 --> 00:46:42,402 Tranquila, soy yo. 554 00:46:42,736 --> 00:46:43,737 Sam. 555 00:46:45,638 --> 00:46:46,639 ¿Qué es eso? 556 00:46:46,973 --> 00:46:47,974 La cabaña. 557 00:46:48,775 --> 00:46:50,910 - ¿Qué carajo...? - Nos ha estado observando. 558 00:46:51,511 --> 00:46:52,579 Esa es mi habitación. 559 00:46:53,613 --> 00:46:54,614 Dios mío. 560 00:46:56,516 --> 00:46:57,684 - Sam. - Sí. 561 00:46:58,685 --> 00:46:59,686 Déjame pensar. 562 00:48:21,434 --> 00:48:22,669 ¿Qué diablos pasa? 563 00:48:23,770 --> 00:48:26,840 Creo que vi un coyote. Traté de asustarlo. Se fue por allá. 564 00:48:27,107 --> 00:48:28,141 - Hola, amigo. - Hola. 565 00:48:29,042 --> 00:48:31,077 - Oye, tranquilo. - ¿Has estado espiándonos? 566 00:48:31,277 --> 00:48:32,879 ¿Qué carajo hacían en mi cabaña? 567 00:48:33,513 --> 00:48:34,581 ¡Eres un pervertido" 568 00:48:37,817 --> 00:48:38,818 No sé de qué hablas. 569 00:48:39,953 --> 00:48:41,654 - No, sí sabes. - Sam. 570 00:48:41,988 --> 00:48:44,758 Hay cámaras allá... en los baños. 571 00:48:45,525 --> 00:48:47,027 - ¿Qué haces? - Sam, basta. 572 00:48:47,927 --> 00:48:49,863 - Escucha a tu novia. - ¡No hables de ella! 573 00:48:49,929 --> 00:48:51,531 Sam, basta. Llamemos a la policía. 574 00:48:51,598 --> 00:48:54,067 No. ¡Este imbécil se merece lo peor! 575 00:48:56,136 --> 00:48:57,504 ¿Qué haces con esos videos? 576 00:48:59,539 --> 00:49:00,840 ¿Mamá y papá lo saben? 577 00:49:02,142 --> 00:49:03,677 Seguro por eso ya no te hablan. 578 00:49:04,277 --> 00:49:06,513 ¡Irrumpieron en mi cabaña! ¡Eso es ilegal! 579 00:49:06,813 --> 00:49:09,416 ¡No tiene que preocuparnos haber violado la ley! 580 00:49:11,618 --> 00:49:12,986 ¿Te sientas ahí todo el día... 581 00:49:14,220 --> 00:49:16,723 masturbándote con los que se desnudan en tu cabaña? 582 00:49:18,458 --> 00:49:19,526 Me masturbo contigo. 583 00:49:21,261 --> 00:49:22,262 ¡Sam! 584 00:49:22,729 --> 00:49:24,097 ¡Sam! ¡Basta! 585 00:49:24,497 --> 00:49:25,765 ¡Basta! ¡Por favor! 586 00:49:26,366 --> 00:49:27,367 ¡Clayton! 587 00:49:36,376 --> 00:49:37,377 ¡Entra! 588 00:49:37,877 --> 00:49:40,013 Vamos, ahora. Llamaré a la policía. 589 00:49:40,580 --> 00:49:41,881 - Está bien. - Vamos. 590 00:49:50,123 --> 00:49:51,124 Sí, gracias. 591 00:49:52,392 --> 00:49:53,526 Oficial, sí, no. 592 00:49:54,527 --> 00:49:55,528 Lo haremos. 593 00:49:56,996 --> 00:49:57,997 ¿Qué dijeron? 594 00:49:58,732 --> 00:50:00,934 Tiene antecedentes, al menos en este condado. 595 00:50:02,736 --> 00:50:03,803 ¿Hablas en serio? 596 00:50:04,938 --> 00:50:07,040 Mi papá siempre tuvo problemas con él. 597 00:50:09,042 --> 00:50:10,643 Pero yo no sabía que era tan grave. 598 00:50:11,244 --> 00:50:13,713 Si lo hubiera sabido, nunca los habría traído aquí. 599 00:50:14,948 --> 00:50:16,516 Bueno, ¿y qué más ha hecho? 600 00:50:17,250 --> 00:50:18,251 Sam. 601 00:50:19,452 --> 00:50:22,722 - ¿Ha matado a alguien? - No, tiene órdenes de alejamiento, ¿ves? 602 00:50:23,056 --> 00:50:25,358 Solicitadas por varias mujeres. Es acosador. 603 00:50:26,393 --> 00:50:27,394 ¿Liv? 604 00:50:27,761 --> 00:50:28,762 ¿Qué? 605 00:50:30,897 --> 00:50:33,299 Creo que me equivoco... Espero estar equivocado. 606 00:50:35,769 --> 00:50:37,237 ¿Y si fue Clayton quien te atacó? 607 00:50:43,677 --> 00:50:45,345 Entonces, a Liv la atacaron. 608 00:50:50,417 --> 00:50:53,987 Él sabe que Liv es mi mejor amiga. Siempre pienso que solo quiere charlar. 609 00:50:54,788 --> 00:50:55,822 Pero... 610 00:50:57,323 --> 00:50:58,658 ahora pienso que es por algo. 611 00:51:00,727 --> 00:51:03,530 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 612 00:51:05,365 --> 00:51:08,468 Es muy simple. Lo recogemos todo y nos vamos, ¿no? 613 00:51:08,535 --> 00:51:10,337 Sí. Sí, podemos irnos. 614 00:51:11,404 --> 00:51:14,808 Pero ya viene la policía, ¿de acuerdo? Les tomará un tiempo llegar. 615 00:51:15,342 --> 00:51:19,346 Pidieron que esperásemos. Nuestras declaraciones los ayudarán a arrestarlo. 616 00:51:19,646 --> 00:51:22,215 - Bien, entonces nos quedamos. - Creo que es lo mejor. 617 00:51:22,282 --> 00:51:25,485 Cerramos las puertas, las ventanas y nos quedamos. 618 00:51:25,552 --> 00:51:26,653 - De acuerdo. - No. 619 00:51:26,720 --> 00:51:29,589 ¿Sabes qué? Por supuesto que no. Eso no pasará. 620 00:51:29,923 --> 00:51:33,660 ¿Qué tal si vamos a la comisaría? Podemos hablar con ellos ahí. 621 00:51:33,727 --> 00:51:35,895 Les digo lo que me dijeron, ¿de acuerdo? 622 00:51:40,367 --> 00:51:41,801 Yo no me iré sin Koda. 623 00:51:44,404 --> 00:51:45,405 Espera, Liv. 624 00:51:46,106 --> 00:51:51,444 ¿Quieres que nos quedemos, en peligro, por tu maldita perra? 625 00:51:52,645 --> 00:51:55,515 Piensa en Cole. ¿Qué querría él que hicieras? 626 00:51:55,615 --> 00:52:00,286 Da igual lo que Cole querría, Theresa, porque Cole no está aquí, ¿verdad? 627 00:52:00,687 --> 00:52:04,324 - Creo que a tu prometido le gustaría... - ¡No era mi prometido! 628 00:52:07,894 --> 00:52:09,796 Cuando me propuso matrimonio, lo rechacé. 629 00:52:12,699 --> 00:52:14,567 Llevábamos cinco meses juntos. 630 00:52:15,468 --> 00:52:17,170 No veía un futuro con él. 631 00:52:19,939 --> 00:52:22,409 Le dije que no, tuvimos una seria discusión, 632 00:52:22,475 --> 00:52:27,380 él se fue enojado, chocó su auto y murió... 633 00:52:29,282 --> 00:52:30,283 por culpa mía. 634 00:52:31,451 --> 00:52:35,789 Y todo este tiempo tú me has hecho sentir que estoy loca. 635 00:52:38,792 --> 00:52:40,794 Liv, por favor no te quedes. 636 00:52:42,328 --> 00:52:43,329 Aquí corres peligro. 637 00:52:45,365 --> 00:52:46,633 Chicos, yo... 638 00:52:47,200 --> 00:52:50,270 solo quiero tomar el auto e irme. ¿Podemos... hacer eso? 639 00:52:50,437 --> 00:52:51,638 Bebé, ¿puedes llevarme? 640 00:52:53,540 --> 00:52:54,541 Yo conduzco. 641 00:52:55,809 --> 00:52:57,210 Tendrán que irse sin mí. 642 00:53:00,914 --> 00:53:02,716 - Y sin mí. - Sam... 643 00:53:02,949 --> 00:53:04,384 No voy a dejarla aquí sola. 644 00:53:05,118 --> 00:53:06,753 ¡Eso es una locura, Liv! 645 00:53:10,490 --> 00:53:12,959 Estoy cansada de que me digan eso. 646 00:53:18,631 --> 00:53:19,966 Por eso esta vez me quedo. 647 00:53:25,638 --> 00:53:27,007 Quizá esta vez... 648 00:53:28,441 --> 00:53:29,476 atrapen a Clayton. 649 00:53:32,612 --> 00:53:33,646 T, yo te llevo eso. 650 00:53:34,614 --> 00:53:35,615 - Gracias. - Por nada. 651 00:53:41,287 --> 00:53:46,593 Oye, Liv, estoy... muy asustada y... 652 00:53:49,896 --> 00:53:52,932 - Si algo te vuelve a pasar... - Ya está todo en el auto. 653 00:53:54,100 --> 00:53:55,101 Deberían irse. 654 00:53:55,835 --> 00:53:57,504 Por favor, tengan cuidado. 655 00:53:58,405 --> 00:54:01,207 Y tengan sus teléfonos a mano para saber de ustedes. 656 00:54:01,341 --> 00:54:02,342 Así lo haremos. 657 00:54:06,946 --> 00:54:07,947 Adiós. 658 00:54:11,518 --> 00:54:12,619 Se hace tarde. 659 00:54:18,491 --> 00:54:19,492 Liv. 660 00:54:21,061 --> 00:54:22,062 Sí. 661 00:54:23,797 --> 00:54:24,998 Sí, vamos a cerrarlo todo. 662 00:54:41,014 --> 00:54:42,015 Oye, Liv. 663 00:54:43,049 --> 00:54:44,050 ¿Qué? 664 00:54:45,785 --> 00:54:47,087 ¿Por fin llegó la policía? 665 00:54:53,727 --> 00:54:54,761 Dios mío. 666 00:55:17,017 --> 00:55:18,018 Sam. 667 00:55:18,785 --> 00:55:19,786 Gracias a Dios. 668 00:55:26,693 --> 00:55:30,497 Entonces, ¿qué hacemos ahora? ¿Esperamos a la policía o...? 669 00:55:30,730 --> 00:55:32,232 Sí, deben llagar en breve. 670 00:55:32,932 --> 00:55:33,933 Hola. 671 00:55:34,100 --> 00:55:37,637 - ¿Quieres tomar algo? - Sí, por favor. 672 00:55:45,078 --> 00:55:47,013 Liv, sé que los últimos meses han sido... 673 00:55:47,814 --> 00:55:48,948 muy difíciles para ti. 674 00:55:50,150 --> 00:55:51,618 Por eso planeé este viaje. 675 00:55:51,685 --> 00:55:54,187 Quería que te relajaras y dejaras de pensar tanto. 676 00:55:55,021 --> 00:55:57,524 Que supieras que no estás sola. 677 00:55:58,224 --> 00:55:59,959 - Gracias, en serio. - Por nada. 678 00:56:01,494 --> 00:56:02,829 No sabes cuánto lo siento. 679 00:56:03,530 --> 00:56:06,466 No me daba cuenta de que Clayton estaba tan... 680 00:56:08,868 --> 00:56:11,037 Es mi hermano. Creía conocerlo mejor. 681 00:56:13,139 --> 00:56:17,143 Oye, quería hablarte de lo de ayer, en el lago. 682 00:56:18,378 --> 00:56:19,379 Liv, no te preocupes. 683 00:56:19,446 --> 00:56:20,447 No, en serio. 684 00:56:20,513 --> 00:56:24,584 Yo... lo siento mucho si te hice sentir incómodo de alguna manera o... 685 00:56:24,651 --> 00:56:25,919 Cielos, Liv. No, no. 686 00:56:26,353 --> 00:56:28,421 No me haces sentir incómodo, ¿sí? 687 00:56:29,089 --> 00:56:30,123 De acuerdo. 688 00:56:31,925 --> 00:56:32,926 Sinceramente... 689 00:56:36,396 --> 00:56:37,664 ese beso se sintió bien. 690 00:56:39,566 --> 00:56:43,203 Porque... siempre he sentido esto por ti y... 691 00:56:45,038 --> 00:56:47,273 parte de mí esperaba que tú sintieras lo mismo. 692 00:56:50,477 --> 00:56:54,414 Yo también lo sentí, obviamente, pero... 693 00:56:55,782 --> 00:56:58,585 Sí, no sé. Simplemente, no fue muy... 694 00:56:58,651 --> 00:56:59,953 Yo debería haber estado ahí. 695 00:57:01,821 --> 00:57:02,822 ¿Qué? 696 00:57:03,456 --> 00:57:05,792 No te habría pasado nada, conmigo ahí. 697 00:57:08,561 --> 00:57:09,562 ¿Cómo lo sabes? 698 00:57:11,498 --> 00:57:12,499 ¡Yo puedo protegerte! 699 00:57:14,167 --> 00:57:15,168 Sam... 700 00:57:16,269 --> 00:57:17,771 no necesito que me protejas. 701 00:57:18,038 --> 00:57:19,039 ¡Claro que sí! 702 00:57:20,306 --> 00:57:23,510 ¡Demonios, Sam! ¿Por qué hiciste eso? 703 00:57:24,678 --> 00:57:25,912 Ven, te voy a curar. 704 00:57:26,846 --> 00:57:27,881 Mierda. 705 00:57:30,550 --> 00:57:32,986 Liv, has contado conmigo desde que teníamos diez años. 706 00:57:36,022 --> 00:57:37,090 Y aquí sigo estando. 707 00:57:44,164 --> 00:57:45,165 Te amo. 708 00:57:50,503 --> 00:57:52,172 Yo también te amo. 709 00:57:54,307 --> 00:57:57,210 - Te amo, pero... - Sé que le dijiste que no a Cole por mí. 710 00:58:01,147 --> 00:58:04,351 - Sam, basta. No es momento. - ¿No es el momento? 711 00:58:05,218 --> 00:58:07,354 - No, no es el momento. - ¡No es el momento! 712 00:58:10,824 --> 00:58:12,726 Se que me amas. 713 00:58:14,561 --> 00:58:15,562 Lo sé. 714 00:58:31,745 --> 00:58:32,779 No, basta. 715 00:58:34,948 --> 00:58:35,949 ¡Sam! 716 00:58:37,484 --> 00:58:38,685 ¿Es en serio? 717 00:58:41,488 --> 00:58:45,025 Te amo, pero... no estoy enamorado de ti, Sam. 718 00:58:47,160 --> 00:58:48,828 No me hagas quedar como la mala. 719 00:58:52,332 --> 00:58:53,333 ¡Sam! 720 00:58:54,367 --> 00:58:55,835 - Ven aquí, Koda. - ¡Mierda! 721 00:58:55,935 --> 00:58:59,539 Vamos. Te pondré en la habitación, ¿sí? Ahí no corres peligro. 722 00:59:03,410 --> 00:59:04,411 ¡Sam! 723 00:59:06,046 --> 00:59:07,047 ¿Qué estás haciendo? 724 00:59:08,548 --> 00:59:10,750 ¡Oye! ¿Por qué haces esto de nuevo? 725 00:59:12,519 --> 00:59:13,520 ¡Sam! 726 00:59:14,254 --> 00:59:15,622 ¡Diablos! 727 00:59:16,856 --> 00:59:18,124 ¿Bromea? 728 00:59:18,825 --> 00:59:20,727 ¿Estás mejor? ¿Te lo sacaste de adentro? 729 00:59:27,100 --> 00:59:28,134 ¿Sam? 730 00:59:33,540 --> 00:59:34,574 Voy a bajar. 731 00:59:46,119 --> 00:59:47,120 ¿Sam? 732 00:59:53,026 --> 00:59:54,027 ¿Sam? 733 00:59:59,699 --> 01:00:01,935 ¿Por qué no contestas? 734 01:00:02,002 --> 01:00:07,173 Tienes que irte de ahí, ¡Estás en peligro! 735 01:00:10,510 --> 01:00:15,849 ¡Lo siento! Sam volvió a ponerse como un loco. Algo ya clásico. 736 01:00:15,915 --> 01:00:18,518 La policía sigue sin aparecer. 737 01:00:19,519 --> 01:00:22,822 {\an8}¡ESCUCHA! Llamamos a la policía, pues no contestabas, No sabían nada. 738 01:00:22,889 --> 01:00:26,126 ¡LIV, SAM NO LLAMÓ A LA POLICÍA! 739 01:01:30,690 --> 01:01:31,691 Liv. 740 01:01:42,535 --> 01:01:43,536 ¿Sam? 741 01:01:47,007 --> 01:01:48,074 No llores, por favor. 742 01:01:49,376 --> 01:01:50,377 ¡Oye! 743 01:01:50,543 --> 01:01:51,611 No llores, ¿sí? 744 01:01:52,812 --> 01:01:53,813 Me rompe el corazón. 745 01:01:58,551 --> 01:01:59,652 Sangre. 746 01:02:01,988 --> 01:02:05,959 No quise pegarte tan fuerte, pero ¡me hiciste enojar muchísimo! 747 01:02:08,161 --> 01:02:09,896 - Y eso es culpa tuya. - Sam... 748 01:02:11,264 --> 01:02:15,568 Debes tener una conmoción cerebral. Te di un golpe bastante fuerte. 749 01:02:20,940 --> 01:02:22,475 Me sorprende que no lo vieras. 750 01:02:24,911 --> 01:02:26,112 Nadie forzó la puerta. 751 01:02:27,380 --> 01:02:28,748 No se robaron nada. 752 01:02:30,016 --> 01:02:31,317 ¡Era un asunto personal! 753 01:02:32,385 --> 01:02:35,522 ¡Para ser tan inteligente, puedes ser muy estúpida! 754 01:02:35,989 --> 01:02:37,023 ¡Coño! 755 01:02:37,257 --> 01:02:39,926 Eso sí, querría que me hubieras dicho lo de Cole. 756 01:02:40,894 --> 01:02:43,496 Dios mío, todo habría sido más sencillo. 757 01:02:43,830 --> 01:02:45,165 Esa noche, al salir de tu casa, 758 01:02:45,231 --> 01:02:47,867 iba a tal velocidad, que casi no pude alcanzarlo. 759 01:02:48,301 --> 01:02:51,237 - Luego quedó tirado en la vía y... - ¡Vete a la mierda! 760 01:02:51,805 --> 01:02:52,972 - ¿Qué? - ¡Vete a la mierda! 761 01:02:53,173 --> 01:02:54,374 ¡Cierra esa maldita boca! 762 01:03:05,352 --> 01:03:07,587 Tú no estabas ahí. ¡Yo tuve que verlo morir! 763 01:03:08,521 --> 01:03:10,056 Y podría haberse evitado 764 01:03:11,257 --> 01:03:12,492 si me lo hubieras dicho. 765 01:03:13,326 --> 01:03:15,462 Si me hubieras dicho que le dirías que no. 766 01:03:17,263 --> 01:03:18,264 Y por fin... 767 01:03:19,132 --> 01:03:21,001 logré el valor, después de tanto tiempo, 768 01:03:21,334 --> 01:03:23,603 para decirle al amor de mi vida lo que siento. 769 01:03:24,671 --> 01:03:25,672 ¿Y tú qué hiciste? 770 01:03:26,840 --> 01:03:27,841 ¡Olivia! 771 01:03:29,342 --> 01:03:30,343 ¿Qué dijiste? 772 01:03:35,949 --> 01:03:37,884 - Que no estoy enamorada de ti. - Eso. 773 01:03:38,385 --> 01:03:40,520 - ¡Me rechazaste de nuevo! - ¡Rayos! 774 01:03:45,392 --> 01:03:46,393 Pero, no. 775 01:03:48,728 --> 01:03:50,764 No, no, no, no. 776 01:03:54,100 --> 01:03:55,101 No. 777 01:03:55,635 --> 01:03:58,304 Porque Liv no va a entrar en razón. 778 01:03:58,938 --> 01:04:00,140 ¿Cuándo te darás cuenta 779 01:04:01,107 --> 01:04:02,709 de que nadie te quiere tanto como yo? 780 01:04:02,976 --> 01:04:04,044 Sam. 781 01:04:07,514 --> 01:04:12,619 ¿Con cuántos tipos de basura tiene uno que ver al amor de su vida 782 01:04:12,686 --> 01:04:14,354 antes de que ella despierte? 783 01:04:15,522 --> 01:04:17,724 - Crees que eres demasiado para mí. - No. 784 01:04:17,791 --> 01:04:19,826 - Sí, yo soy una mierda, ¿no? - ¡No! 785 01:04:19,926 --> 01:04:23,430 ¿Nunca se te ha ocurrido que tal vez yo sea demasiado para ti? 786 01:04:23,496 --> 01:04:25,598 - Sam... - Ni siquiera eres tan bonita. 787 01:04:25,765 --> 01:04:28,401 ¡Ahora, cómete esto, maldita perra gorda! 788 01:04:32,572 --> 01:04:33,573 ¡Vamos! 789 01:04:34,074 --> 01:04:35,075 ¡Sí! 790 01:04:50,190 --> 01:04:51,191 ¡Maldita! 791 01:04:58,665 --> 01:04:59,899 - ¿Olivia? - No. 792 01:05:00,266 --> 01:05:01,434 ¿Liv? Liv. 793 01:05:01,501 --> 01:05:02,502 - No. - Liv. 794 01:05:02,635 --> 01:05:04,237 - Lo siento. - No me toques. 795 01:05:04,304 --> 01:05:05,939 - ¡No me toques! - ¡Lo siento! 796 01:05:06,006 --> 01:05:08,475 - ¡Liv, basta! ¡Soy yo, Sam! - ¡No me toques! 797 01:05:08,575 --> 01:05:10,076 - ¡Basta! Lo siento. - Por favor. 798 01:05:10,143 --> 01:05:12,312 ¡Lo voy a arreglar! ¡Lo arreglaré! 799 01:05:14,614 --> 01:05:15,615 Soy yo, Sam. 800 01:05:16,349 --> 01:05:17,317 Soy yo. 801 01:05:18,518 --> 01:05:19,519 Lo voy a arreglar. 802 01:05:20,253 --> 01:05:21,421 Lo voy a arreglar, ¿sí? 803 01:05:21,721 --> 01:05:24,624 Yo me encargaré. Te traeré una toalla, ¿sí? 804 01:05:25,025 --> 01:05:27,794 - No pasa nada. - De acuerdo. De acuerdo. 805 01:05:27,861 --> 01:05:29,162 - Relájate. - Está bien. 806 01:05:29,229 --> 01:05:30,430 Tranquila, no pasa nada. 807 01:05:30,497 --> 01:05:32,899 - Te traeré una toalla. No te muevas. - De acuerdo. 808 01:05:32,966 --> 01:05:34,801 - No te muevas, ¿sí? - De acuerdo. 809 01:05:35,301 --> 01:05:38,271 - Tranquila, enseguida regreso. - Está bien. 810 01:05:39,272 --> 01:05:40,907 Está bien, todo está bien. 811 01:05:42,375 --> 01:05:43,376 Bien. 812 01:05:48,615 --> 01:05:50,016 - Sam... - Cállate. 813 01:05:51,851 --> 01:05:52,852 Sam... 814 01:05:54,821 --> 01:05:56,489 - Escúchame, por favor. - ¡Cállate! 815 01:05:56,556 --> 01:05:58,525 - Sam... - ¡Liv, cierra la maldita boca! 816 01:06:00,393 --> 01:06:01,394 Lo siento mucho. 817 01:06:03,263 --> 01:06:04,864 Lo lamento. Tenías razón. 818 01:06:06,766 --> 01:06:08,101 No debí haber estado con Cole. 819 01:06:09,602 --> 01:06:11,037 No debí haber estado con nadie. 820 01:06:13,373 --> 01:06:14,941 Solo contigo. 821 01:06:16,576 --> 01:06:17,744 Siempre has sido tú. 822 01:06:23,116 --> 01:06:26,920 Lo siento, lamento haber tardado tanto en darme cuenta. 823 01:06:27,487 --> 01:06:28,488 Pero tienes razón. 824 01:06:29,956 --> 01:06:30,957 Tienes razón. 825 01:06:34,928 --> 01:06:35,995 Yo te hice esto. 826 01:06:36,062 --> 01:06:37,330 - Está bien. - No. 827 01:06:37,464 --> 01:06:38,465 No, está bien. 828 01:06:39,232 --> 01:06:40,233 Esto es culpa mía. 829 01:06:41,301 --> 01:06:43,003 Esto es culpa mía. ¿Entiendes? 830 01:06:44,170 --> 01:06:45,405 Nadie tiene que saberlo. 831 01:06:47,040 --> 01:06:48,041 Sam, te amo. 832 01:06:50,176 --> 01:06:51,177 Te amo y... 833 01:06:52,012 --> 01:06:53,079 quiero estar contigo. 834 01:06:54,481 --> 01:06:55,648 - ¿Me amas? - Sí. 835 01:06:55,715 --> 01:06:56,750 ¿Sí? 836 01:07:06,059 --> 01:07:07,060 Liv. 837 01:07:07,560 --> 01:07:08,928 Yo te odio. 838 01:07:15,101 --> 01:07:16,136 ¡Abre! 839 01:07:19,272 --> 01:07:20,273 ¡Vamos! 840 01:07:21,174 --> 01:07:22,442 ¡No! ¡Sam! 841 01:07:23,243 --> 01:07:24,244 ¡Sam! 842 01:07:26,012 --> 01:07:27,013 ¡Sam! 843 01:07:33,386 --> 01:07:34,421 ¡Carajo! 844 01:07:35,055 --> 01:07:36,056 ¡Mierda! 845 01:07:38,758 --> 01:07:39,793 ¡Coño! 846 01:07:40,293 --> 01:07:41,327 ¡Maldita sea! 847 01:07:43,163 --> 01:07:44,364 ¡Estás muerta! 848 01:07:57,043 --> 01:07:58,044 ¡Olivia! 849 01:08:09,255 --> 01:08:10,290 ¡Cierra la boca! 850 01:08:15,628 --> 01:08:17,697 - Callada. ¿Entendido? - Está bien. 851 01:08:24,371 --> 01:08:25,672 Eso no se ve bien. 852 01:08:26,473 --> 01:08:27,941 Maldito idiota, ¿dónde está? 853 01:08:28,375 --> 01:08:29,376 No sé. 854 01:08:29,809 --> 01:08:32,145 ¿Dónde estabas? Te he estado llamando. 855 01:08:32,212 --> 01:08:33,613 Tuve que esconderme, Sam. 856 01:08:34,814 --> 01:08:37,150 Escucha, hay que encontrarla. Lo sabe todo. 857 01:08:37,517 --> 01:08:38,551 ¿Qué quieres decir? 858 01:08:39,319 --> 01:08:41,354 ¿Qué quiero decir? ¡Que ella lo sabe todo! 859 01:08:41,421 --> 01:08:43,857 ¡Sabe lo tuyo, sabe lo mío! ¡Se acabó! ¡No más! 860 01:08:44,657 --> 01:08:46,026 ¿Qué harás con ella? 861 01:08:51,097 --> 01:08:54,300 No, claro que no, de ninguna manera. Eso no fue lo que acordamos. 862 01:08:54,501 --> 01:08:56,036 ¡Sí fue lo acordado! 863 01:08:57,704 --> 01:08:58,705 Lo siento. 864 01:08:58,872 --> 01:09:01,608 Tuviste tu parte, toda tu perversión gracias a mis amigos. 865 01:09:03,610 --> 01:09:04,811 ¿Y el otro tipo? 866 01:09:05,979 --> 01:09:07,981 Yo me ocupo de Brandon. ¡Ayúdame a hallarla! 867 01:09:09,916 --> 01:09:12,385 Está bien. Separados, cubriremos más terreno. 868 01:09:13,753 --> 01:09:15,255 Si la encuentras, me gritas. 869 01:09:17,490 --> 01:09:18,491 ¡Olivia! 870 01:09:18,958 --> 01:09:19,959 Ven aquí. 871 01:09:28,535 --> 01:09:29,903 No hagas ruido. 872 01:09:30,837 --> 01:09:32,739 Olivia, cariño, ¿dónde estás? 873 01:09:34,674 --> 01:09:35,675 ¡Olivia! 874 01:09:36,509 --> 01:09:39,245 Soy tu única oportunidad de salir de aquí viva. 875 01:09:39,312 --> 01:09:41,348 - No confío en ti. - Pude haberte delatado. 876 01:09:41,448 --> 01:09:42,549 Clayton, ¿la ves? 877 01:09:43,783 --> 01:09:46,086 - ¡No, nada! - Vamos, sé que estás aquí. 878 01:09:46,186 --> 01:09:47,187 ¿Entiendes? 879 01:09:47,487 --> 01:09:48,488 ¡Olivia! 880 01:09:49,022 --> 01:09:50,857 ¡Sal, donde quiera que estés! 881 01:09:52,325 --> 01:09:53,326 ¿Dónde estás? 882 01:09:53,660 --> 01:09:57,297 No terminará bien, a menos que hagas lo que yo diga. Ahora, sígueme. 883 01:10:02,068 --> 01:10:03,570 No, no me toques. 884 01:10:04,104 --> 01:10:05,105 ¡Asesino! 885 01:10:08,241 --> 01:10:09,275 Él me obligó. 886 01:10:14,214 --> 01:10:15,215 Mientes. 887 01:10:15,648 --> 01:10:18,651 Debía esconder al perro, y nadie saldría herido, nada más. 888 01:10:18,718 --> 01:10:22,655 ¡Yo no quería hacerle daño a nadie! ¡No quería hacerlo! 889 01:10:24,024 --> 01:10:29,262 ¡Lo siento, lo siento, lo siento! 890 01:10:30,864 --> 01:10:31,865 Lo siento. 891 01:10:32,532 --> 01:10:35,702 ¡Olivia! ¿Dónde estás? Solo quiero hablar. 892 01:10:35,769 --> 01:10:37,337 ¡No se detendrá! ¡Escóndete aquí! 893 01:10:38,805 --> 01:10:39,806 - ¿Qué? - ¡Vamos! 894 01:10:42,776 --> 01:10:44,911 Toma esto y úsalo si es necesario. ¿Sí? 895 01:10:44,978 --> 01:10:46,913 - Clayton... - Está cargada. Dispara y ya. 896 01:10:47,380 --> 01:10:48,415 ¿Entiendes? 897 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Abre la puerta. 898 01:11:07,334 --> 01:11:08,335 ¡Clayton! 899 01:11:13,873 --> 01:11:16,076 - ¡Déjame entrar! - No, Samuel. 900 01:11:17,110 --> 01:11:19,646 ¡Coño, pedazo de inútil de mierda! 901 01:11:30,090 --> 01:11:32,258 De todos modos tenía que reparar esa puerta. 902 01:11:33,560 --> 01:11:34,594 ¿Tuviste suerte? 903 01:11:35,795 --> 01:11:36,796 Nada. ¿Y tú? 904 01:11:37,964 --> 01:11:39,866 Clayton, creí pedirte que me ayudaras. 905 01:11:43,103 --> 01:11:44,671 ¿Por qué coño estás acá adentro? 906 01:11:44,971 --> 01:11:48,708 Vine a revisar las cámaras. Pensé que ahí vería por dónde se fue ella. 907 01:11:49,142 --> 01:11:50,143 No. 908 01:11:59,486 --> 01:12:00,487 Dime dónde está. 909 01:12:17,604 --> 01:12:18,605 ¡Carajo! 910 01:12:24,844 --> 01:12:25,845 ¡Maldita sea! 911 01:12:26,112 --> 01:12:27,113 ¡Vamos! 912 01:12:56,576 --> 01:12:57,877 Estás más fuerte. 913 01:12:59,679 --> 01:13:01,448 ¡Tú sigues siendo un pedazo de mierda! 914 01:14:02,142 --> 01:14:03,143 911... 915 01:14:05,378 --> 01:14:06,646 - Ven aquí. - ¡No! 916 01:14:07,080 --> 01:14:08,648 - ¡No! - ¡Liv, ven aquí! 917 01:14:08,715 --> 01:14:10,517 - ¡No! - ¡Ven aquí, Liv! 918 01:14:10,583 --> 01:14:12,419 - ¡Por favor no! - ¡Liv! 919 01:14:12,786 --> 01:14:13,920 - Ven aquí. - ¡No! 920 01:14:14,654 --> 01:14:16,556 - ¡Para, por favor, Sam! - ¡Ven aquí! 921 01:14:16,623 --> 01:14:17,624 ¡Sam! 922 01:14:17,691 --> 01:14:19,459 - ¡Mira lo que me hiciste hacer! - ¡Para! 923 01:14:20,093 --> 01:14:23,329 - ¡Sí, míralo! - ¡Basta! 924 01:14:23,763 --> 01:14:25,331 ¡Me hiciste matar a mi hermano! 925 01:14:26,299 --> 01:14:27,500 ¡Esto es culpa tuya! 926 01:14:31,738 --> 01:14:32,772 ¡Liv, míralo! 927 01:14:45,785 --> 01:14:46,953 ¡Maldita sea! 928 01:14:48,221 --> 01:14:49,789 ¡Estás muerta, maldita! 929 01:15:21,454 --> 01:15:22,689 ¡Olivia! 930 01:15:38,672 --> 01:15:40,206 ¡Puedo pasarme el día en esto! 931 01:15:43,176 --> 01:15:44,277 ¡Te encontraré! 932 01:16:25,719 --> 01:16:27,053 ¡Ya te atrapé! 933 01:16:29,856 --> 01:16:31,725 - ¡Por favor, basta! - ¡Tú hiciste esto! 934 01:16:31,858 --> 01:16:34,027 - ¡Por favor, basta! - ¿Me oyes? 935 01:16:35,528 --> 01:16:36,629 ¡Tú mataste a Cole! 936 01:16:37,163 --> 01:16:38,164 ¡No! 937 01:16:38,665 --> 01:16:39,666 ¡A Brandon! 938 01:16:42,068 --> 01:16:43,436 ¡A mi maldito hermano! 939 01:17:00,153 --> 01:17:01,187 ¡Tu hiciste esto! 940 01:17:06,126 --> 01:17:07,827 ¡Esto es tu maldita culpa! 941 01:17:09,029 --> 01:17:11,197 ¡No es mía! ¡Es tuya! 942 01:17:15,335 --> 01:17:18,171 ¡Jamás te creerán! ¡Nunca! 943 01:17:19,873 --> 01:17:20,874 ¿Me estás oyendo? 944 01:18:00,447 --> 01:18:01,448 Sí me van a creer. 945 01:18:04,050 --> 01:18:05,051 Me creerán.