1
00:01:07,714 --> 00:01:11,509
BEBIDAS Y CENA
2
00:01:16,640 --> 00:01:22,354
FILADELFIA
3
00:01:43,375 --> 00:01:44,876
¿Otra copa de...?
4
00:01:46,836 --> 00:01:47,837
¿... rosé?
5
00:01:49,464 --> 00:01:52,467
No. Ya es muy tarde.
6
00:01:53,176 --> 00:01:54,176
La cuenta.
7
00:01:58,473 --> 00:01:59,473
¡La cuenta!
8
00:02:26,751 --> 00:02:27,886
El maletín, Santos.
9
00:02:28,086 --> 00:02:30,338
Mi maletín. No te acerques.
10
00:02:30,797 --> 00:02:33,058
- Quédate ahí.
- El maletín, Santos.
11
00:02:33,258 --> 00:02:35,310
Alto. Malvado.
12
00:02:35,510 --> 00:02:37,687
El maletín, Santos.
13
00:02:37,887 --> 00:02:40,724
Nunca en tu vida. ¡Camarero!
14
00:02:52,235 --> 00:02:53,235
Dios mío.
15
00:03:19,304 --> 00:03:20,388
¡Vete!
16
00:03:46,164 --> 00:03:47,340
¡Jamie!
17
00:03:47,540 --> 00:03:50,335
Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
18
00:03:51,169 --> 00:03:52,671
Hola, Jamie. ¿Estás por ahí?
19
00:03:53,672 --> 00:03:57,392
Una pregunta, ¿Sukie y tú
irán a tomar tragos esta noche?
20
00:03:57,592 --> 00:03:59,311
No quiero ir sin conocer a nadie.
21
00:03:59,511 --> 00:04:00,645
Tal vez Carla va.
22
00:04:00,845 --> 00:04:02,189
¿Sabes si va Carla?
23
00:04:02,389 --> 00:04:03,389
¿Vas a ir?
24
00:04:04,683 --> 00:04:05,942
Bueno, llámame si van.
25
00:04:06,142 --> 00:04:07,402
¡Vuelve con mamá!
26
00:04:07,602 --> 00:04:10,981
Espero que Sukie y tú estén bien.
Te extraño, amiga. Habla Marian.
27
00:04:13,900 --> 00:04:17,529
- ¡Hola, Marian!
- Hola, Bart.
28
00:04:18,154 --> 00:04:22,450
Dime, ¿qué harás mañana en la noche?
Hay un concierto de Phish.
29
00:04:23,034 --> 00:04:23,668
¿Qué?
30
00:04:23,868 --> 00:04:25,337
Un concierto de Phish.
31
00:04:25,537 --> 00:04:27,914
Una gran banda jam.
En el centro municipal.
32
00:04:28,748 --> 00:04:31,426
- Sí. Yo...
- P, H.
33
00:04:31,626 --> 00:04:33,295
Sé cómo se escribe Phish.
34
00:04:34,296 --> 00:04:35,722
Sí, claro. No quise...
35
00:04:35,922 --> 00:04:37,841
Lo siento, tengo un compromiso.
36
00:04:38,508 --> 00:04:40,602
Está bien. Qué mal.
37
00:04:40,802 --> 00:04:42,145
No quise, ya sabes...
38
00:04:42,345 --> 00:04:43,471
Está bien.
39
00:04:44,556 --> 00:04:45,556
Nada, ¿qué tal...?
40
00:04:45,724 --> 00:04:47,526
Por favor, no uses esa expresión.
41
00:04:47,726 --> 00:04:49,486
- ¿Qué expresión?
- "Nada".
42
00:04:49,686 --> 00:04:51,697
No es una expresión.
43
00:04:51,897 --> 00:04:53,481
¿Qué es?
44
00:04:55,317 --> 00:04:56,118
Una palabra.
45
00:04:56,318 --> 00:04:58,161
Por favor, no uses esa palabra.
46
00:04:58,361 --> 00:05:00,414
Está bien. ¿Estás libre el miércoles?
47
00:05:00,614 --> 00:05:01,998
Además, no significa nada.
48
00:05:02,198 --> 00:05:03,878
Está bien.
¿Puedes ir a cenar el miércoles?
49
00:05:04,075 --> 00:05:05,755
Abrió un lugar
cerca de mi casa, Montana's.
50
00:05:05,911 --> 00:05:09,214
Es muy bueno. Sí, la comida
está de moda, pero es muy gourmet.
51
00:05:09,414 --> 00:05:11,458
No, el miércoles tengo un compromiso.
52
00:05:12,250 --> 00:05:14,419
Bueno. El miércoles tampoco.
53
00:05:16,504 --> 00:05:19,090
La gente no suele decir "compromiso".
54
00:05:20,008 --> 00:05:21,509
¿Yo te digo cómo hablar?
55
00:05:22,761 --> 00:05:23,895
Sí.
56
00:05:24,095 --> 00:05:25,605
Aun así.
57
00:05:25,805 --> 00:05:28,016
- El compromiso.
- Así es.
58
00:05:51,498 --> 00:05:54,084
¡Dios mío!
59
00:05:55,502 --> 00:05:56,628
¡Dios mío!
60
00:06:03,218 --> 00:06:05,845
Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
61
00:06:07,555 --> 00:06:10,942
Por Dios, Marian, no me llames
mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche.
62
00:06:11,142 --> 00:06:12,435
¿Mientras tienes sexo?
63
00:06:14,020 --> 00:06:15,397
- Hola, Sukie.
- Vaya.
64
00:06:18,316 --> 00:06:20,118
- ¿Quién? ¿Aquí?
- Sí, ahí.
65
00:06:20,318 --> 00:06:24,489
No, no hay nadie aquí, mi amor.
Me estaba masturbando.
66
00:06:25,865 --> 00:06:26,866
Tiempo para mí.
67
00:06:29,244 --> 00:06:30,870
Voy a bajar el volumen al video.
68
00:06:42,215 --> 00:06:42,974
No.
69
00:06:43,174 --> 00:06:44,676
- ¿Qué?
- No.
70
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
¿No qué, Carla?
71
00:06:46,886 --> 00:06:48,346
No vas a vestirte así.
72
00:06:49,306 --> 00:06:50,482
Vengo del trabajo.
73
00:06:50,682 --> 00:06:52,651
Yo vengo de Toledo,
pero no me visto así.
74
00:06:52,851 --> 00:06:54,194
¿Jamie está aquí?
75
00:06:54,394 --> 00:06:57,155
Déjate el abrigo, quítate la camisa.
76
00:06:57,355 --> 00:07:00,701
¿Y mostrar los pechos?
No vine a alardear mis cosas.
77
00:07:00,901 --> 00:07:01,981
¿Para qué viniste entonces?
78
00:07:02,152 --> 00:07:03,245
Para socializar.
79
00:07:03,445 --> 00:07:05,530
Hola, chicas.
80
00:07:06,823 --> 00:07:10,502
Últimamente escucho Y2K, Y2K.
81
00:07:10,702 --> 00:07:12,337
Pero Jamie Dobbs está aquí para decir...
82
00:07:12,537 --> 00:07:14,789
¿Por qué no 2K?
83
00:07:16,750 --> 00:07:18,793
Nuevo milenio, ven aquí.
84
00:07:21,004 --> 00:07:25,016
¡Sí! Es la última competencia
de chupitos en el cuerpo de 1999
85
00:07:25,216 --> 00:07:26,309
aquí en Sugar and Spice.
86
00:07:26,509 --> 00:07:30,889
Y Jamie es la ganadora del mes pasado,
así que vamos a ponerte sal.
87
00:07:32,349 --> 00:07:34,434
Muéstranos dónde es
la primera lamida, cariño.
88
00:07:35,101 --> 00:07:40,482
La primera lamida es aquí...
89
00:07:42,359 --> 00:07:44,077
Dios, mira a esa puta.
90
00:07:44,277 --> 00:07:44,995
Hola, Sukie.
91
00:07:45,195 --> 00:07:48,665
No pongan a esa mujer
frente a una multitud con un micrófono.
92
00:07:48,865 --> 00:07:50,876
- Y después...
- Bueno. Le gusta entretener.
93
00:07:51,076 --> 00:07:52,076
Segunda lamida...
94
00:07:53,203 --> 00:07:55,372
¡Quítatela! ¡Quítatela!
95
00:07:56,373 --> 00:07:57,624
Aquí.
96
00:07:59,084 --> 00:08:01,053
- Y encima la validan.
- Y después...
97
00:08:01,253 --> 00:08:02,796
¿Sabes a quién se está jodiendo?
98
00:08:03,713 --> 00:08:06,391
No creo que esté viendo a nadie.
Te ve a ti, claro.
99
00:08:06,591 --> 00:08:07,884
¿Me das tu camisa?
100
00:08:08,969 --> 00:08:09,969
Aquí.
101
00:08:11,680 --> 00:08:14,015
Es un espíritu libre. La admiro.
102
00:08:14,683 --> 00:08:16,234
Libre, sí, ese es el problema.
103
00:08:16,434 --> 00:08:18,695
Ponle un parquímetro en el coño
y podríamos retirarnos.
104
00:08:18,895 --> 00:08:19,946
Eso no es justo, Sukie.
105
00:08:20,146 --> 00:08:23,325
Y una rodaja de lima...
106
00:08:23,525 --> 00:08:26,027
¡Justo aquí!
107
00:08:27,362 --> 00:08:31,249
¡Saca eso! ¡No es un recipiente público!
108
00:08:31,449 --> 00:08:33,827
- Alguien recibirá una paliza.
- Hola, Sukie.
109
00:08:37,121 --> 00:08:38,672
Ya me harté del amor.
110
00:08:38,872 --> 00:08:42,636
A los bardos y trovadores les encanta,
pero no creo que sea relevante
111
00:08:42,836 --> 00:08:45,639
para la lesbiana moderna
del siglo XX casi XXI.
112
00:08:45,839 --> 00:08:47,839
Ten unas zanahorias.
Esas arvejas se descongelaron.
113
00:08:48,008 --> 00:08:50,018
Esto es lo que obtienes.
114
00:08:50,218 --> 00:08:51,553
Tengo un plan, amiga mía.
115
00:08:52,512 --> 00:08:54,472
Si me ayudas a sacar mis cosas
de casa de Sukie...
116
00:08:54,514 --> 00:08:57,150
No me voy a meter en eso.
Tengo mis propios problemas.
117
00:08:57,350 --> 00:08:58,902
¿Qué problemas?
118
00:08:59,102 --> 00:09:00,395
Internos.
119
00:09:00,812 --> 00:09:01,571
Internos.
120
00:09:01,771 --> 00:09:03,949
Sí. No sé de qué otra forma decirlo.
121
00:09:04,149 --> 00:09:06,451
Problemas con lo que
siento internamente.
122
00:09:06,651 --> 00:09:10,205
¿Cómo puedes tener problemas internos,
si tienes el trasero blindado?
123
00:09:10,405 --> 00:09:12,040
No estoy segura, cariño,
124
00:09:12,240 --> 00:09:15,544
de que alguna vez hayas llegado
tan profundo a ningún orificio
125
00:09:15,744 --> 00:09:19,881
para sacar tu alma y lanzársela
sin vergüenza a otro ser humano
126
00:09:20,081 --> 00:09:23,719
y humillarte y arrastrarte y llorar
127
00:09:23,919 --> 00:09:26,304
y sentir que tu ego se desintegra,
128
00:09:26,504 --> 00:09:28,265
también conocido como
la gloria del amor.
129
00:09:28,465 --> 00:09:29,808
No te comas esas arvejas.
130
00:09:30,008 --> 00:09:33,645
Mi plan es que me ayudes a empacar
y después las dos...
131
00:09:33,845 --> 00:09:35,188
No puedo. Me iré de la ciudad.
132
00:09:35,388 --> 00:09:37,899
¿Qué? Yo también, ese era mi plan.
¿Adónde irás?
133
00:09:38,099 --> 00:09:39,693
Tallahassee, Florida.
134
00:09:39,893 --> 00:09:41,778
¿Por qué alguien iría
a Tallahassee, Florida?
135
00:09:41,978 --> 00:09:43,563
Mi tía Ellis vive ahí.
136
00:09:44,189 --> 00:09:45,189
¿No puede mudarse?
137
00:09:45,357 --> 00:09:47,117
Tallahassee es muy lindo.
138
00:09:47,317 --> 00:09:50,871
No es deslumbrante y asqueroso como Miami.
Tiene roble siempre verde y musgo.
139
00:09:51,071 --> 00:09:53,999
Mi tía Ellis y yo vamos al Refugio
de Vida Silvestre de St. Mark,
140
00:09:54,199 --> 00:09:56,043
se pueden observar muchas aves.
141
00:09:56,243 --> 00:09:58,003
Observar aves.
142
00:09:58,203 --> 00:09:59,546
¿Cómo me perdí eso?
143
00:09:59,746 --> 00:10:00,964
Es muy agradable.
144
00:10:01,164 --> 00:10:04,251
Entonces se te ocurrió esta loca idea
de ir a observar aves.
145
00:10:05,168 --> 00:10:08,555
Me siento infeliz, y estoy empezando
a desquitarme con gente en el trabajo,
146
00:10:08,755 --> 00:10:10,215
y no es justo para ellos.
147
00:10:10,799 --> 00:10:12,399
Sólo me siento impaciente conmigo misma.
148
00:10:12,467 --> 00:10:14,603
Bueno, podemos arreglar eso.
149
00:10:14,803 --> 00:10:16,313
Te arreglaremos en un segundo.
150
00:10:16,513 --> 00:10:18,440
Por eso haremos este viaje juntas,
querida,
151
00:10:18,640 --> 00:10:21,234
para resolver nuestras cosas, juntas.
152
00:10:21,434 --> 00:10:22,819
Sí, iba a tomarme un tiempo,
153
00:10:23,019 --> 00:10:25,280
devolver un auto alquilado,
ir adonde me lleve el viento.
154
00:10:25,480 --> 00:10:26,782
Ahora puedes venir conmigo
155
00:10:26,982 --> 00:10:28,825
y podemos ir a Tallahassee
a observar aves.
156
00:10:29,025 --> 00:10:30,702
¿Devolver un auto alquilado?
157
00:10:30,902 --> 00:10:31,902
Es un alquiler gratis.
158
00:10:31,945 --> 00:10:35,457
Llevas el auto adonde algún cliente
de la compañía lo quiere,
159
00:10:35,657 --> 00:10:37,417
si tienen alguno
que va cerca de tu destino.
160
00:10:37,617 --> 00:10:40,045
No sé si te caería bien la tía Ellis.
161
00:10:40,245 --> 00:10:42,706
¿Bromeas? ¿Una observadora de aves?
162
00:10:43,665 --> 00:10:48,470
Me pondré mi sombrero de paja,
y me va a adorar.
163
00:10:48,670 --> 00:10:50,263
Sabes que los padres y demás me adoran.
164
00:10:50,463 --> 00:10:51,973
Creen que tengo carisma.
165
00:10:52,173 --> 00:10:54,476
"Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz?
166
00:10:54,676 --> 00:10:56,937
Me encanta esa chica tan habladora,
¿no es adorable?".
167
00:10:57,137 --> 00:10:58,480
No estoy segura.
168
00:10:58,680 --> 00:11:01,942
No busques un problema.
Esto será divertido, amiga.
169
00:11:02,142 --> 00:11:04,319
Sólo ayúdame a sacar mis cosas
de casa de Sukie mañana.
170
00:11:04,519 --> 00:11:06,947
No te preocupes, ella no estará ahí.
171
00:11:07,147 --> 00:11:10,033
¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios!
172
00:11:10,233 --> 00:11:11,910
Sukie, no. ¿Qué haces?
173
00:11:12,110 --> 00:11:14,788
¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero!
174
00:11:14,988 --> 00:11:16,707
Dijiste que no iba a estar.
175
00:11:16,907 --> 00:11:20,043
Sukie, sólo me llevo mis cosas.
176
00:11:20,243 --> 00:11:23,130
Eso fue un regalo.
Quería que tú lo tuvieras.
177
00:11:23,330 --> 00:11:27,676
¡Yo no lo quiero
si no vamos a usarlo juntas!
178
00:11:27,876 --> 00:11:30,137
Sukie, es tu consolador de pared.
179
00:11:30,337 --> 00:11:31,596
¡No, no, no!
180
00:11:31,796 --> 00:11:36,977
¡Y llévate a Alice, también!
¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar!
181
00:11:37,177 --> 00:11:40,847
¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie?
No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste.
182
00:11:42,057 --> 00:11:44,526
¡Llévate a Alice!
¡Llévate el consolador de pared!
183
00:11:44,726 --> 00:11:46,811
Es tu consolador, Susanne.
184
00:11:49,940 --> 00:11:50,699
Curlie's Drive-Away,
185
00:11:50,899 --> 00:11:53,326
el nombre más confiable
en alquiler de autos en Pensilvania.
186
00:11:53,526 --> 00:11:54,286
Habla Curlie.
187
00:11:54,486 --> 00:11:57,956
- Bien, irá a Tallahassee.
- Tallahassee, Florida.
188
00:11:58,156 --> 00:11:59,791
Sí, ¿tienes algo para anotar?
189
00:11:59,991 --> 00:12:01,293
Sí, lo estoy anotando.
190
00:12:01,493 --> 00:12:03,211
- 14 Tinywick Road.
- Sí.
191
00:12:03,411 --> 00:12:04,463
- Tallahassee.
- Sí.
192
00:12:04,663 --> 00:12:06,298
- ¿Lo anotaste?
- Sí. Lo tengo.
193
00:12:06,498 --> 00:12:09,176
- ¿Puede ayudarnos?
- Y tiene que estar mañana a última hora.
194
00:12:09,376 --> 00:12:11,178
- Para mañana.
- No después.
195
00:12:11,378 --> 00:12:12,512
Bien.
196
00:12:12,712 --> 00:12:14,756
- Bien.
- Cambio y fuera.
197
00:12:15,924 --> 00:12:18,351
¿Puede ayudarnos?
Queremos llevar un auto de vuelta.
198
00:12:18,551 --> 00:12:21,688
Un depósito de $250 y una referencia.
199
00:12:21,888 --> 00:12:22,888
¿Referencia?
200
00:12:22,973 --> 00:12:26,818
Un local al que pueda romperle las bolas
si no llegan adonde tienen que llegar.
201
00:12:27,018 --> 00:12:28,570
Las bolas...
202
00:12:28,770 --> 00:12:30,170
¿La referencia puede ser una mujer?
203
00:12:30,355 --> 00:12:32,023
No conocemos muchos hombres.
204
00:12:32,774 --> 00:12:33,774
No me digan.
205
00:12:33,942 --> 00:12:34,951
¿Adónde quieren ir?
206
00:12:35,151 --> 00:12:36,278
Tallahassee.
207
00:12:37,904 --> 00:12:39,122
¿Tallahassee?
208
00:12:39,322 --> 00:12:40,832
¿Cuál es el problema con Tallahassee?
209
00:12:41,032 --> 00:12:43,502
Es muy lindo.
Hay musgo y roble siempre verde.
210
00:12:43,702 --> 00:12:46,079
- Creo que Curlie...
- No me llames Curlie.
211
00:12:47,414 --> 00:12:49,049
¿Qué no te llamas Curlie?
212
00:12:49,249 --> 00:12:52,010
Me llamo Curlie.
Recién nos conocemos. Es muy íntimo.
213
00:12:52,210 --> 00:12:54,179
¿Alguna vez fuiste a Tallahassee?
214
00:12:54,379 --> 00:12:55,472
No, tengo buen criterio.
215
00:12:55,672 --> 00:12:57,632
Su auto es un Dodge Aries.
216
00:12:58,425 --> 00:13:00,560
Está bien. ¿Es un buen auto?
217
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
En realidad no.
218
00:13:04,598 --> 00:13:05,807
¿Vendes esas camisetas?
219
00:13:06,266 --> 00:13:10,112
También hay un lugar en Wilmington,
un bar de lesbianas genial, La Mantequera,
220
00:13:10,312 --> 00:13:12,489
y este lugar,
La Barbacoa de Levi, en Charleston,
221
00:13:12,689 --> 00:13:13,929
barbacoa de Memphis, muy buena.
222
00:13:14,107 --> 00:13:15,467
Todos van a Charlie Vergos pero...
223
00:13:15,609 --> 00:13:17,536
¡Jamie!
El camino a Tallahassee es directo.
224
00:13:17,736 --> 00:13:19,204
Al sur y adelante.
225
00:13:19,404 --> 00:13:22,207
Aquí está el vaso de papel más grande
del mundo, en Mitchell, Georgia.
226
00:13:22,407 --> 00:13:24,501
Camino directo. Al sur y adelante.
227
00:13:24,701 --> 00:13:27,003
No necesitamos ver el vaso de papel
más grande del mundo.
228
00:13:27,203 --> 00:13:29,506
No necesitamos disfrutar la vida,
pero ya que estamos...
229
00:13:29,706 --> 00:13:31,758
El vaso de papel más
grande no es "vida".
230
00:13:31,958 --> 00:13:34,177
Vamos directo por la interestatal,
al sur y adelante.
231
00:13:34,377 --> 00:13:37,305
- La interestatal no es "vida".
- Lo es, más que el vasito de papel.
232
00:13:37,505 --> 00:13:39,425
- Tú querías ir a observar aves.
- Es naturaleza.
233
00:13:39,591 --> 00:13:42,686
¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza?
Hasta un vasito de papel lo es.
234
00:13:42,886 --> 00:13:45,272
Dijo que era un trabajo urgente.
Debemos llegar mañana.
235
00:13:45,472 --> 00:13:46,592
Mañana puede esperar un día.
236
00:13:46,765 --> 00:13:49,976
Mira, hasta podríamos ir a Miami.
¡Bikinis y tacones altos!
237
00:13:51,728 --> 00:13:53,321
- ¿Un doctor en medicina?
- Seguro.
238
00:13:53,521 --> 00:13:54,906
- ¿O un reverendo?
- Expastor.
239
00:13:55,106 --> 00:13:58,326
Sí, no tenemos descuentos
para los hombres de Dios, no.
240
00:13:58,526 --> 00:13:59,526
¿Y para doctores?
241
00:13:59,569 --> 00:14:03,040
No, para doctores tampoco.
Decídete, ¿qué eres?
242
00:14:03,240 --> 00:14:05,751
No importa. No tenemos descuentos.
243
00:14:05,951 --> 00:14:08,920
Nuestros precios bajos
ya son los más bajos.
244
00:14:09,120 --> 00:14:11,081
- Bueno...
- Gracias por llamar a Curlie's.
245
00:14:13,416 --> 00:14:15,385
Bienvenidos a Curlie's Drive-Away.
246
00:14:15,585 --> 00:14:18,555
Bueno. Estamos aquí.
247
00:14:18,755 --> 00:14:21,132
Bien. ¿Quiénes son ustedes?
248
00:14:22,175 --> 00:14:24,094
- El auto.
- El auto.
249
00:14:25,095 --> 00:14:26,513
El Dodge Aries.
250
00:14:27,180 --> 00:14:28,648
El Dodge Aries.
251
00:14:28,848 --> 00:14:30,067
¿Qué eres, un miná?
252
00:14:30,267 --> 00:14:31,267
Soy Curlie.
253
00:14:31,351 --> 00:14:32,727
Lo entiendo.
254
00:14:33,478 --> 00:14:34,896
No son el Dodge.
255
00:14:35,897 --> 00:14:38,567
¿Qué quieres decir
con que no somos el Dodge?
256
00:14:41,403 --> 00:14:47,409
EL AMOR ES
UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO
257
00:14:48,785 --> 00:14:51,004
- ¿Cuál es el problema?
- ¡El auto no es nuestro!
258
00:14:51,204 --> 00:14:53,757
¡Pero es arte!
Y el auto es nuestro hasta Tallahassee.
259
00:14:53,957 --> 00:14:56,802
Cuando lleguemos, deja de ser arte
y se convierte en vandalismo.
260
00:14:57,002 --> 00:14:59,346
Por Dios, Marian,
sale con un poco de agua y jabón.
261
00:14:59,546 --> 00:15:01,139
- No.
- ¿No qué?
262
00:15:01,339 --> 00:15:02,516
No sale con agua y jabón.
263
00:15:02,716 --> 00:15:03,850
¿Cómo sabes?
264
00:15:04,050 --> 00:15:05,143
Lo intenté.
265
00:15:05,343 --> 00:15:07,187
¡Marian! ¡Es arte!
266
00:15:07,387 --> 00:15:09,940
Deja de decir que es arte.
Eso no termina cualquier discusión.
267
00:15:10,140 --> 00:15:13,151
Vamos a pasar por algunos pueblos
muy conservadores. ¿El Sur?
268
00:15:13,351 --> 00:15:14,111
¿El Cinturón bíblico?
269
00:15:14,311 --> 00:15:15,028
Vaya si lo conozco.
270
00:15:15,228 --> 00:15:18,990
Querida, me crié donde el Cinturón
bíblico se cruza con el río Pecos.
271
00:15:19,190 --> 00:15:21,410
Fort Worth no está cerca del río Pecos.
272
00:15:21,610 --> 00:15:23,578
Se dice "Pec-us", cariño.
273
00:15:23,778 --> 00:15:26,498
Y el arte en el auto es sólo parte
de una misión más grande.
274
00:15:26,698 --> 00:15:27,416
Mi proyecto.
275
00:15:27,616 --> 00:15:29,459
¿Cuál es tu proyecto?
276
00:15:29,659 --> 00:15:33,038
Soltarte para conseguir
que te acuestes con alguien, caramelito.
277
00:15:34,414 --> 00:15:35,457
¿Cuánto ha pasado?
278
00:15:38,126 --> 00:15:39,252
¿Semanas?
279
00:15:41,546 --> 00:15:42,546
¿Meses?
280
00:15:43,965 --> 00:15:47,060
Por Dios, Marian,
no me digas que pasaron años.
281
00:15:47,260 --> 00:15:49,396
¿Cuántos años? ¿Con quién?
282
00:15:49,596 --> 00:15:51,815
Te acostaste con alguien
después de como-se-llame, ¿no?
283
00:15:52,015 --> 00:15:53,015
Donna.
284
00:15:53,099 --> 00:15:54,476
Sí, Donna.
285
00:15:57,604 --> 00:16:02,025
Por Dios. Por Dios. ¿Donna?
286
00:16:03,777 --> 00:16:05,203
¿Ahora trabaja para Al Gore?
287
00:16:05,403 --> 00:16:06,204
Nader.
288
00:16:06,404 --> 00:16:08,865
Sí, sólo se parece a Al Gore.
289
00:16:10,700 --> 00:16:11,910
Espera un minuto.
290
00:16:12,535 --> 00:16:15,622
Dijiste que vendría a
buscarlo gente tuya.
291
00:16:17,666 --> 00:16:19,092
Sí, así es.
292
00:16:19,292 --> 00:16:22,387
Llamaste para la entrega en Tallahassee
293
00:16:22,587 --> 00:16:26,266
y vinieron unas tipas diciendo
que querían ir a Tallahassee.
294
00:16:26,466 --> 00:16:28,351
Les diste el auto a ellas.
295
00:16:28,551 --> 00:16:30,187
¿No sabes quiénes eran?
296
00:16:30,387 --> 00:16:31,730
Te dije cómo se llamaban.
297
00:16:31,930 --> 00:16:34,566
- Sus nombres, sí, pero...
- Este lugar es un basurero.
298
00:16:34,766 --> 00:16:37,402
Ellas conducen el auto
en lugar de ustedes.
299
00:16:37,602 --> 00:16:38,602
¿Es malo?
300
00:16:38,728 --> 00:16:40,489
Es malo si encuentran la mercancía.
301
00:16:40,689 --> 00:16:42,616
Esto es un chiquero.
¿Por qué no traes una chica?
302
00:16:42,816 --> 00:16:44,076
Me gusta acumular.
303
00:16:44,276 --> 00:16:45,494
No tenían móvil...
304
00:16:45,694 --> 00:16:46,828
No me gusta la esterilidad.
305
00:16:47,028 --> 00:16:48,413
¡Te hizo una pregunta, idiota!
306
00:16:48,613 --> 00:16:50,165
- ¿Idiota?
- Flint...
307
00:16:50,365 --> 00:16:52,209
- ¿Yo soy un idiota?
- No antagonices.
308
00:16:52,409 --> 00:16:53,969
¡Es como hablarle a un cubo de cemento!
309
00:16:54,160 --> 00:16:56,200
No sabrías cómo es el cemento
ni aunque te mordiera.
310
00:16:56,288 --> 00:16:57,506
¿Y tú sí?
311
00:16:57,706 --> 00:17:00,250
Entonces, es imposible
comunicarse con ellas.
312
00:17:02,043 --> 00:17:03,043
No per se.
313
00:17:03,086 --> 00:17:04,671
¿Per se?
314
00:17:05,380 --> 00:17:07,015
Dejaron un número local.
315
00:17:07,215 --> 00:17:09,976
Todos tienen que dejar un número local.
316
00:17:10,176 --> 00:17:11,844
Alguien a quien patearle las bolas...
317
00:17:16,725 --> 00:17:18,101
Ahora sí lo hiciste.
318
00:17:22,479 --> 00:17:26,318
Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet.
319
00:17:29,571 --> 00:17:31,740
Más vale que tus amigas
entreguen ese auto.
320
00:17:33,491 --> 00:17:34,659
Mañana.
321
00:17:38,747 --> 00:17:41,133
Esto es genial. Es tan descuidado.
322
00:17:41,333 --> 00:17:43,343
Me encanta. Ojalá tengan postales.
323
00:17:43,543 --> 00:17:44,594
Jamie.
324
00:17:44,794 --> 00:17:47,723
A ponernos nuestra pintura de guerra.
La Mantequera nos espera.
325
00:17:47,923 --> 00:17:49,516
- Jamie, creo que prefiero...
- No.
326
00:17:49,716 --> 00:17:51,935
No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo.
327
00:17:52,135 --> 00:17:53,887
Te mostraré cómo se hace.
328
00:18:02,646 --> 00:18:05,198
Qué tal, ¿sabe dónde
queda La Mantequera?
329
00:18:05,398 --> 00:18:06,441
Un bar de lesbianas.
330
00:18:07,317 --> 00:18:09,911
¿O tiene una guía de lugares
de Wilmington?
331
00:18:10,111 --> 00:18:13,165
¿Existe algo así? ¿Con una lista
de lugares para gais o lesbianas?
332
00:18:13,365 --> 00:18:16,084
Usted no la tendría,
¿pero sabe si hay un kiosco de diarios?
333
00:18:16,284 --> 00:18:20,872
¿O una librería lesbiana?
Maravillas sáficas, o algo por el estilo.
334
00:18:25,126 --> 00:18:26,211
¿Hola?
335
00:18:27,087 --> 00:18:29,130
LA MANTEQUERA
336
00:18:32,050 --> 00:18:33,477
Confianza.
337
00:18:33,677 --> 00:18:36,137
Tienes que mostrar
que te sientes cómoda con lo físico.
338
00:18:36,763 --> 00:18:39,003
No es como conocer a alguien
en una convención feminista,
339
00:18:39,140 --> 00:18:40,820
donde hablas
de desmantelar el patriarcado.
340
00:18:41,017 --> 00:18:42,319
Jamie, ya hice esto antes.
341
00:18:42,519 --> 00:18:48,075
Haz así. Un mensaje:
Te gusta el cuerpo femenino.
342
00:18:48,275 --> 00:18:49,326
Tu cuerpo.
343
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Haz así.
344
00:18:52,988 --> 00:18:54,406
No así.
345
00:18:55,323 --> 00:18:56,992
"Vamos a desmantelar el patriarcado".
346
00:18:57,409 --> 00:18:58,409
Ya hice esto antes.
347
00:18:58,493 --> 00:18:59,493
No soy una institutriz.
348
00:18:59,578 --> 00:19:01,178
Follas con gente que trabaja para Nader.
349
00:19:01,329 --> 00:19:03,173
- No sólo.
- Sólo en los últimos cuatro años.
350
00:19:03,373 --> 00:19:04,791
Tres años.
351
00:19:06,418 --> 00:19:08,420
Y cuatro meses y 14 días.
352
00:19:12,632 --> 00:19:13,842
Muy bien.
353
00:19:15,719 --> 00:19:16,978
¿Sientes tu cuerpo?
354
00:19:17,178 --> 00:19:18,346
Bastante.
355
00:19:19,014 --> 00:19:20,140
Bien.
356
00:19:22,183 --> 00:19:23,935
¿Quién crees que se ve bien?
357
00:19:27,063 --> 00:19:28,481
Todas están bien.
358
00:19:29,441 --> 00:19:31,818
¿Están bien? ¿Sólo eso?
359
00:19:32,652 --> 00:19:34,746
¿Por favor,
ven a casa conmigo, cariño, estás bien?
360
00:19:34,946 --> 00:19:37,165
¿Hay más mediocres como tú en casa?
361
00:19:37,365 --> 00:19:40,001
No dije que fueran mediocres,
dije que estaban bien.
362
00:19:40,201 --> 00:19:45,632
Sí, pero no que estaban buenas,
si no que estaban bien, nada más.
363
00:19:45,832 --> 00:19:47,334
¿Por qué peleas conmigo?
364
00:19:48,585 --> 00:19:51,388
No peleo, te pregunto
a cuál de estas mujeres
365
00:19:51,588 --> 00:19:54,599
te gustaría lanzar contra la pared
y follar como si no hubiera un mañana.
366
00:19:54,799 --> 00:19:55,517
Mira, Jamie.
367
00:19:55,717 --> 00:19:58,311
No soy el tipo de persona
que te jode contra la pared sin pensar.
368
00:19:58,511 --> 00:20:00,151
No quieras convertirme
en algo que no soy.
369
00:20:00,347 --> 00:20:01,640
Quiero que cojas, caramelito.
370
00:20:02,265 --> 00:20:06,069
Lo perciben, si quieres tirártelas
o sólo crees que están bien.
371
00:20:06,269 --> 00:20:09,698
Tengo que ser yo misma.
Tiene que hacerse con autenticidad.
372
00:20:09,898 --> 00:20:11,825
- Con autoridad.
- Con autenticidad.
373
00:20:12,025 --> 00:20:14,619
Con autenticidad consigues alguien
que trabaja para Ralph Nader.
374
00:20:14,819 --> 00:20:16,059
No sabes cómo era nuestra vida.
375
00:20:16,196 --> 00:20:17,873
¡No sabes nada de lo que valía!
376
00:20:18,073 --> 00:20:21,710
¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe
y sincronizaron sus ciclos menstruales?
377
00:20:21,910 --> 00:20:23,295
Eso no pasó. Por eso estás aquí,
378
00:20:23,495 --> 00:20:25,714
en un bar de lesbianas,
buscando sexo fácil.
379
00:20:25,914 --> 00:20:27,165
No. No es así.
380
00:20:28,124 --> 00:20:30,052
Yo no soy así.
Tienes razón, no puedo hacer esto.
381
00:20:30,252 --> 00:20:35,766
No, Marian, lo siento, dulce,
digo que puedes hacer esto.
382
00:20:35,966 --> 00:20:37,476
¡Tú puedes!
383
00:20:37,676 --> 00:20:39,394
Puedes ser fácil.
Te lo prometo, cariñito.
384
00:20:39,594 --> 00:20:40,594
Tu mejor versión.
385
00:20:40,637 --> 00:20:43,565
Jamie, sé que tienes buenas intenciones,
pero esto no es para mí.
386
00:20:43,765 --> 00:20:46,601
Quédate y disfruta tu
noche en el pueblo.
387
00:20:50,355 --> 00:20:51,815
¿En el pueblo?
388
00:20:55,777 --> 00:20:58,196
LOS EUROPEOS
389
00:21:03,535 --> 00:21:05,996
Justo ahí, mira. Espera. Mejor.
390
00:21:07,539 --> 00:21:08,539
Genial. Date la vuelta.
391
00:21:12,752 --> 00:21:14,004
Hola.
392
00:21:15,130 --> 00:21:16,381
Buenas noches.
393
00:21:18,508 --> 00:21:19,926
Soy Amber.
394
00:21:20,594 --> 00:21:21,594
Marian.
395
00:21:24,264 --> 00:21:25,682
¿Qué estás leyendo?
396
00:21:27,017 --> 00:21:28,893
Los europeos de Henry James.
397
00:21:29,603 --> 00:21:30,603
Vaya.
398
00:21:30,645 --> 00:21:32,063
Es grueso.
399
00:21:34,441 --> 00:21:35,984
Hola, Marian.
400
00:21:36,985 --> 00:21:38,153
Hola.
401
00:21:39,279 --> 00:21:42,874
Entonces... ¿esto va a ser un trío?
402
00:21:43,074 --> 00:21:45,160
- ¡No!
- No. No, no.
403
00:21:46,786 --> 00:21:48,630
Está bien.
404
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Cielos.
405
00:21:53,501 --> 00:21:54,501
Bueno...
406
00:21:56,421 --> 00:21:57,714
Yo...
407
00:23:24,551 --> 00:23:25,594
¿Qué tal estuvo?
408
00:23:27,387 --> 00:23:28,471
Vivaz.
409
00:23:32,976 --> 00:23:33,976
¿Qué tal tu libro?
410
00:23:34,853 --> 00:23:35,862
Bueno.
411
00:23:36,062 --> 00:23:38,198
Trata de dos espíritus libres
412
00:23:38,398 --> 00:23:40,659
que visitan a una familia reprimida
en Nueva Inglaterra.
413
00:23:40,859 --> 00:23:44,079
Bueno, todos son reprimidos
en Nueva Inglaterra.
414
00:23:44,279 --> 00:23:46,998
Por eso vamos para el otro lado.
415
00:23:47,198 --> 00:23:49,960
Aunque una vez me follé
una chica de New Hampshire.
416
00:23:50,160 --> 00:23:53,622
Me metió la lengua tan profundo
que creí que me iba a salir por el culo.
417
00:23:54,122 --> 00:23:55,122
No, no bromeo.
418
00:23:55,290 --> 00:23:58,552
Dicen que hay yoguis avanzadas en India
que supuestamente pueden hacer eso.
419
00:23:58,752 --> 00:24:00,637
Cinturón negro en cunnilingus.
420
00:24:00,837 --> 00:24:02,973
Hasta pueden hacerse cunnilingus
a ellas mismas.
421
00:24:03,173 --> 00:24:05,267
Hay fotos de eso en textos médicos.
422
00:24:05,467 --> 00:24:08,094
Tienes que pedírselo a la bibliotecaria,
no los dejan afuera.
423
00:24:09,220 --> 00:24:10,305
¿Quién escribió tu libro?
424
00:24:11,097 --> 00:24:14,109
Henry James.
425
00:24:14,309 --> 00:24:15,861
¿Escritor estadounidense?
426
00:24:16,061 --> 00:24:18,029
¿Familia famosa? Su hermano también.
427
00:24:18,229 --> 00:24:19,314
¿Rick?
428
00:24:20,315 --> 00:24:23,827
Es broma, sé quién es Henry James.
429
00:24:24,027 --> 00:24:25,153
Blanco y estirado.
430
00:24:26,321 --> 00:24:28,707
Nos hicieron leer
Retrato de una dama en la escuela.
431
00:24:28,907 --> 00:24:31,243
Vaya, fue una lectura genial.
432
00:24:31,743 --> 00:24:34,663
Como si alguien
me pasara fideos viejos sobre las tetas.
433
00:24:35,538 --> 00:24:37,049
Es un símil muy acertado.
434
00:24:37,249 --> 00:24:38,925
Su prosa es laberíntica.
435
00:24:39,125 --> 00:24:41,836
Sí, me alejó de los libros.
436
00:24:42,629 --> 00:24:45,048
Henry James es, en realidad,
la razón por la que no leo.
437
00:24:45,465 --> 00:24:46,183
Salvo las señales de tránsito.
438
00:24:46,383 --> 00:24:48,635
Creo que no debiste llevar
a alguien al cuarto.
439
00:24:50,428 --> 00:24:52,981
Me esperaba algo así.
440
00:24:53,181 --> 00:24:54,724
¿Cómo crees que me sentí?
441
00:24:55,141 --> 00:24:56,568
¡Me dijiste que disfrutara!
442
00:24:56,768 --> 00:24:58,695
La gente dice cosas.
No siempre es lo que siente.
443
00:24:58,895 --> 00:25:02,282
Bueno, soy de Texas. No leemos mentes.
Funcionamos a base de apretones de manos.
444
00:25:02,482 --> 00:25:03,200
¿Qué significa eso?
445
00:25:03,400 --> 00:25:06,578
Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac?
¿Quieres tener sexo oral?
446
00:25:06,778 --> 00:25:07,496
¡Texas!
447
00:25:07,696 --> 00:25:09,164
- Bien.
- ¿De dónde eres?
448
00:25:09,364 --> 00:25:10,364
- ¡No de Texas!
- ¡Ya sé!
449
00:25:10,532 --> 00:25:11,532
¿Por qué preguntas?
450
00:25:15,954 --> 00:25:17,497
No lo sé.
451
00:25:22,335 --> 00:25:23,335
Lo siento.
452
00:25:30,885 --> 00:25:32,979
No, yo lo siento.
453
00:25:33,179 --> 00:25:36,566
¿Por qué lo sientes? Estás bien.
Yo estoy un poco...
454
00:25:36,766 --> 00:25:38,006
No, a veces soy como un bebé...
455
00:25:38,184 --> 00:25:39,184
¡Tío Gino!
456
00:25:42,647 --> 00:25:44,608
No vas a creer esto.
457
00:25:45,442 --> 00:25:46,442
¿Ves allá?
458
00:25:47,611 --> 00:25:50,080
El equipo de fútbol de la UNG.
459
00:25:50,280 --> 00:25:52,365
Estaba en la fila
junto a Doreen, la Capitana.
460
00:25:53,450 --> 00:25:54,751
Son lesbianas muy comprometidas
461
00:25:54,951 --> 00:25:58,088
y van camino a Marietta, Georgia,
que es básicamente para donde vamos.
462
00:25:58,288 --> 00:26:01,049
No exactamente.
Debemos entregar el auto hoy.
463
00:26:01,249 --> 00:26:02,449
Deberíamos ver el mapa, ver...
464
00:26:02,584 --> 00:26:03,584
Olvida el mapa.
465
00:26:03,752 --> 00:26:06,555
Después del juego de hoy,
van a hacer una fiesta en un sótano.
466
00:26:06,755 --> 00:26:08,056
Y adivina quién está invitada.
467
00:26:08,256 --> 00:26:09,266
Seguramente tú.
468
00:26:09,466 --> 00:26:10,508
No.
469
00:26:11,801 --> 00:26:12,801
Nosotras.
470
00:26:13,428 --> 00:26:14,229
¿Ves?
471
00:26:14,429 --> 00:26:16,598
Pasan cosas cuando comes en Tío Gino.
472
00:26:17,807 --> 00:26:20,101
- ¡Gol!
- ¡Gol!
473
00:27:02,852 --> 00:27:06,156
- ¿Hola?
- Aquí estoy. Con el pulgar en el culo.
474
00:27:06,356 --> 00:27:08,700
- No llegaron.
- No.
475
00:27:08,900 --> 00:27:10,660
Está bien, tenemos un plan B.
476
00:27:10,860 --> 00:27:13,363
- ¿Alguna otra manera de recuperarlas?
- Sí, señor.
477
00:27:16,366 --> 00:27:19,211
- No voy a esperar para siempre.
- Sí, señor. Entiendo, señor.
478
00:27:19,411 --> 00:27:20,170
Sí entiendes.
479
00:27:20,370 --> 00:27:21,588
Tiene mi palabra.
480
00:27:21,788 --> 00:27:22,788
Tu palabra.
481
00:27:22,872 --> 00:27:23,872
Y permítame...
482
00:27:27,168 --> 00:27:28,336
No se presentaron.
483
00:28:20,555 --> 00:28:21,806
Roten a la derecha.
484
00:28:39,824 --> 00:28:41,001
¿Podemos...?
485
00:28:41,201 --> 00:28:42,911
Verán, sólo somos amigas.
486
00:28:56,508 --> 00:28:57,634
Vamos, Marian.
487
00:29:01,054 --> 00:29:02,138
No pasa nada.
488
00:29:35,547 --> 00:29:37,766
- ¿Susanne Shinkleman?
- Susanne Shinkleman.
489
00:29:37,966 --> 00:29:41,261
- ¿Quién cojones son?
- ¿Desde cuándo las mujeres insultan así?
490
00:29:43,722 --> 00:29:45,348
¿Conoces a Jamie Dobbs?
491
00:29:45,807 --> 00:29:47,859
- ¿Conoces a Jamie Dobbs?
- ¡Callejera!
492
00:29:48,059 --> 00:29:50,812
Debí saber que era por esa puta.
493
00:29:51,813 --> 00:29:53,064
¿Y a Marian Palavi?
494
00:29:55,150 --> 00:29:57,202
No deberías hacer eso,
no puede defenderse.
495
00:29:57,402 --> 00:30:00,071
No puede golpear a una chica,
es de la vieja escuela.
496
00:30:01,031 --> 00:30:02,708
Sólo queremos encontrar a tus amigas.
497
00:30:02,908 --> 00:30:05,043
Sin darse cuenta
se llevaron algo que nos pertenece.
498
00:30:05,243 --> 00:30:06,243
No queremos lastimarlas.
499
00:30:06,328 --> 00:30:08,455
¡No son mis amigas!
¡Lastímenlas si quieren!
500
00:30:08,872 --> 00:30:10,132
Bien.
501
00:30:10,332 --> 00:30:12,584
Sería útil si tuvieras una foto.
502
00:30:15,462 --> 00:30:16,462
Una foto, sí.
503
00:30:22,302 --> 00:30:23,887
Tengo una foto de una de ellas.
504
00:30:31,227 --> 00:30:34,573
Si las encuentran, dale esto.
505
00:30:34,773 --> 00:30:35,991
Bien.
506
00:30:36,191 --> 00:30:37,431
¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
507
00:30:37,567 --> 00:30:38,568
Lo haré.
508
00:30:50,664 --> 00:30:54,709
Si vuelves a traer a alguien,
llevaré mi libro a la oficina.
509
00:30:57,003 --> 00:30:59,172
Todavía me faltan algunos capítulos.
510
00:31:01,925 --> 00:31:03,134
¡Marian!
511
00:31:05,178 --> 00:31:06,897
Todavía no sabemos
exactamente dónde están,
512
00:31:07,097 --> 00:31:08,440
pero sabemos quiénes son.
513
00:31:08,640 --> 00:31:10,650
Tenemos una foto de una de ellas.
Estamos listos...
514
00:31:10,850 --> 00:31:12,819
¿Qué coño importa quién son?
¡Quiero el paquete!
515
00:31:13,019 --> 00:31:15,322
Las encontraremos
y entregaremos el paquete. Bajo control.
516
00:31:15,522 --> 00:31:18,533
- ¡No estoy feliz!
- Entiendo que no está feliz, señor.
517
00:31:18,733 --> 00:31:19,826
Claro que no.
518
00:31:20,026 --> 00:31:22,404
Tengo a mis dos mejores hombres...
519
00:31:28,910 --> 00:31:32,714
Muy bien. Tómense un café.
520
00:31:32,914 --> 00:31:35,083
Van a conducir toda la noche.
521
00:32:26,551 --> 00:32:27,551
¿Adónde va, señorita?
522
00:32:28,345 --> 00:32:29,345
A casa.
523
00:32:30,096 --> 00:32:31,523
¿Y dónde es eso?
524
00:32:31,723 --> 00:32:32,891
Algún Motel. No lo sé.
525
00:32:33,516 --> 00:32:34,809
No lo sabe.
526
00:32:35,518 --> 00:32:39,239
No recuerdo el nombre.
Un Motel. En la autopista.
527
00:32:39,439 --> 00:32:40,699
¿Y de dónde viene?
528
00:32:40,899 --> 00:32:42,034
Una casa.
529
00:32:42,234 --> 00:32:43,535
¿La casa de quién?
530
00:32:43,735 --> 00:32:46,571
No lo sé. Era una pijamada.
531
00:32:48,114 --> 00:32:50,533
Está un poco grande
para pijamadas, ¿no, señorita?
532
00:32:52,369 --> 00:32:54,120
Mire, señor.
533
00:33:13,556 --> 00:33:15,475
¿Sabes qué?
534
00:33:17,060 --> 00:33:18,979
Voy a llevarte a casa.
535
00:35:15,679 --> 00:35:17,013
AMOR
536
00:36:27,250 --> 00:36:30,045
Oye, guapo, ¿quieres emborracharte?
537
00:36:34,382 --> 00:36:35,726
Conduciré cuando sea mi turno.
538
00:36:35,926 --> 00:36:37,811
Cuando terminen las tres horas.
539
00:36:38,011 --> 00:36:39,855
No siento ninguna pena por ti, amigo.
540
00:36:40,055 --> 00:36:42,607
Podrías haberle preguntado
y estarías bien ahora.
541
00:36:42,807 --> 00:36:44,484
Yo sólo le pregunté, ella respondió.
542
00:36:44,684 --> 00:36:47,070
No sabes relacionarte con el público,
y eso, en tu oficio,
543
00:36:47,270 --> 00:36:48,864
es una gran desventaja.
544
00:36:49,064 --> 00:36:51,033
Y ese sonido empieza a molestarme.
545
00:36:51,233 --> 00:36:52,993
Tus sermones empiezan a molestarme.
546
00:36:53,193 --> 00:36:57,622
Yo no doy sermones, amigo mío, eso es lo
que digo. Acepto a la gente, reacciono.
547
00:36:57,822 --> 00:36:59,791
Leo a la gente
para obtener lo que quiero.
548
00:36:59,991 --> 00:37:04,129
Tú, en cambio, crees que la vida es
una serie de gente a la que golpear.
549
00:37:04,329 --> 00:37:06,465
La vida real no es así.
550
00:37:06,665 --> 00:37:10,052
Sólo la ves así
porque te falta contacto humano,
551
00:37:10,252 --> 00:37:12,846
dar y recibir, no.
552
00:37:13,046 --> 00:37:15,098
"Yo quiero, yo tomo",
eso es lo que te gusta.
553
00:37:15,298 --> 00:37:16,641
- Sí, sí.
- Como un cavernícola.
554
00:37:16,841 --> 00:37:18,201
No te acercas a la persona entera.
555
00:37:18,385 --> 00:37:23,356
Bueno, me ayudaste bastante
a acercarme a esa ágil harpía.
556
00:37:23,556 --> 00:37:27,277
No tuve que hacerlo.
El enfoque físico no es necesario.
557
00:37:27,477 --> 00:37:30,489
No pudiste verlo
porque no saboreas la vida.
558
00:37:30,689 --> 00:37:32,532
No soy afeminado,
si a eso te refieres.
559
00:37:32,732 --> 00:37:34,192
Vete a cagar.
560
00:37:36,319 --> 00:37:38,372
- ¿Hola?
- Estamos en camino.
561
00:37:38,572 --> 00:37:43,001
Marian Palavi fue detenida anoche
por vagabundeo en Marietta, Georgia.
562
00:37:43,201 --> 00:37:44,201
Al norte de Atlanta.
563
00:37:44,286 --> 00:37:45,286
Yendo.
564
00:37:46,246 --> 00:37:47,414
Georgia.
565
00:37:50,667 --> 00:37:53,003
GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA
BIENVENIDOS A FLORIDA
566
00:38:00,927 --> 00:38:01,928
Gracias.
567
00:38:03,054 --> 00:38:04,523
¿Por qué?
568
00:38:04,723 --> 00:38:06,817
Por recogerme.
569
00:38:07,017 --> 00:38:10,061
¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo.
570
00:38:10,729 --> 00:38:13,490
"Señora, su amiga está aquí
en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?".
571
00:38:13,690 --> 00:38:14,950
Iría a buscarte todos los días.
572
00:38:15,150 --> 00:38:18,862
No voy a dejar a una amiga en prisión
más de lo que sea necesario.
573
00:38:19,529 --> 00:38:21,615
Y por eso te digo gracias.
574
00:38:27,537 --> 00:38:30,173
Claro que no me dijiste
cómo llegaste a prisión
575
00:38:30,373 --> 00:38:32,426
y tuve cuidado de no preguntar,
576
00:38:32,626 --> 00:38:38,265
pero, rayos, Marian, terminar en prisión
es una señal alentadora para ti.
577
00:38:38,465 --> 00:38:40,517
Creo que estuve en la cárcel,
no en prisión.
578
00:38:40,717 --> 00:38:44,271
Lo siento, no me dijiste
cómo terminaste detenida.
579
00:38:44,471 --> 00:38:48,024
No estaba haciendo alboroto,
lamento decepcionarte.
580
00:38:48,224 --> 00:38:50,769
A un Policía no le gustó mi tono.
581
00:38:53,146 --> 00:38:54,731
Te armaste de actitud.
582
00:38:55,440 --> 00:38:57,067
No tengo mala actitud.
583
00:38:58,860 --> 00:39:00,620
Marian, si me permites,
584
00:39:00,820 --> 00:39:02,998
hay algunas cosas en la vida
585
00:39:03,198 --> 00:39:07,794
que tienes que percibir y entender
para vivir la vida,
586
00:39:07,994 --> 00:39:12,507
y una de las cosas
que tienes que entender es...
587
00:39:12,707 --> 00:39:15,927
Todas estas criaturitas que seguramente
viste dando vueltas en dos piernas,
588
00:39:16,127 --> 00:39:17,379
las llamamos seres humanos.
589
00:39:18,213 --> 00:39:20,382
Tienes que entender qué las hace vibrar,
590
00:39:21,007 --> 00:39:23,894
y tu situación social,
tienes que entender cuál es.
591
00:39:24,094 --> 00:39:27,731
¿Sabes qué significa? ¿Situación social?
592
00:39:27,931 --> 00:39:29,608
Sé qué significa situación social.
593
00:39:29,808 --> 00:39:32,778
Muy bien. Entonces,
la cuestión con un Policía,
594
00:39:32,978 --> 00:39:35,113
y deberías recordar esto para el futuro,
595
00:39:35,313 --> 00:39:37,983
es que cuando estás en una
situación social con un Policía...
596
00:39:39,401 --> 00:39:40,819
no hay ninguna situación social.
597
00:39:41,736 --> 00:39:43,580
Es una situación
de "cierra la puta boca".
598
00:39:43,780 --> 00:39:45,665
Es una situación de "sí, señor", eso es.
599
00:39:45,865 --> 00:39:49,086
Créeme, muñequita, hace dos años
que salgo con una Policía y...
600
00:39:49,286 --> 00:39:50,712
No hablo con mi vulva aquí.
601
00:39:50,912 --> 00:39:55,467
Gracias, entiendo. Pero si hay abuso
de autoridad hay una obligación de...
602
00:39:55,667 --> 00:39:57,594
¡Santo cielo!
603
00:39:57,794 --> 00:39:59,262
REELIJAN A GARY CHANNEL
SENADOR
604
00:39:59,462 --> 00:40:01,214
Florida.
605
00:40:04,134 --> 00:40:05,143
FE, VALORES, FAMILIA
606
00:40:05,343 --> 00:40:06,937
Lesbiana,
607
00:40:07,137 --> 00:40:11,891
no dejes
que el sol se ponga sobre ti aquí.
608
00:40:32,078 --> 00:40:33,663
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
609
00:40:34,497 --> 00:40:35,665
Neumático de repuesto.
610
00:40:51,389 --> 00:40:52,389
¿Qué?
611
00:40:55,727 --> 00:40:57,062
¿Se quema algo?
612
00:41:13,161 --> 00:41:14,996
Jamie, está fría.
613
00:41:17,707 --> 00:41:18,750
No la toques.
614
00:41:20,919 --> 00:41:24,890
Una vez vi una película
en la que se encuentran una caja.
615
00:41:25,090 --> 00:41:30,095
Y abrieron la caja y era muy malo.
616
00:41:44,859 --> 00:41:46,736
¡Cabeza!
617
00:41:57,289 --> 00:42:01,093
No, bromeo.
Fue un pequeño accidente de tráfico.
618
00:42:01,293 --> 00:42:02,677
Una frenada brusca,
619
00:42:02,877 --> 00:42:06,139
golpeó la cabeza contra el volante.
620
00:42:06,339 --> 00:42:08,466
Estabas mirando
a una chica linda, ¿no, Flint?
621
00:42:10,135 --> 00:42:12,262
Nada de mirar chicas
lindas para ti, ¿no?
622
00:42:14,097 --> 00:42:14,731
Así es.
623
00:42:14,931 --> 00:42:18,068
¿Son criminales buscadas o qué?
624
00:42:18,268 --> 00:42:19,361
¡No, no!
625
00:42:19,561 --> 00:42:22,572
No, no están en problemas.
Sólo se llevaron algo que necesitamos.
626
00:42:22,772 --> 00:42:24,324
Ni siquiera saben que lo tienen.
627
00:42:24,524 --> 00:42:27,068
¿Y qué hacían aquí anoche?
628
00:42:28,320 --> 00:42:29,821
Nos besábamos.
629
00:42:30,989 --> 00:42:33,700
¿Sí? ¿Con quién?
630
00:42:36,995 --> 00:42:39,164
No hay que andar contando.
631
00:42:40,123 --> 00:42:42,584
Pero necesitamos encontrar
a estas chicas para recuperar...
632
00:42:43,752 --> 00:42:45,128
nuestro maletín de muestras.
633
00:42:45,629 --> 00:42:48,069
Y cuando supimos que Doreen
pagó la fianza de Marian, pensamos
634
00:42:48,214 --> 00:42:49,766
que quizá sabrían adónde se dirigen.
635
00:42:49,966 --> 00:42:52,269
¿Cómo supieron que fue Doreen?
636
00:42:52,469 --> 00:42:54,512
Tenemos contactos con las autoridades.
637
00:42:59,184 --> 00:43:01,987
No, no. Tenemos que llamar a la Policía.
638
00:43:02,187 --> 00:43:06,283
Lo haremos, Jamie, pero primero
debemos ver qué hay aquí.
639
00:43:06,483 --> 00:43:07,200
¿Por qué?
640
00:43:07,400 --> 00:43:09,327
¡No quiero mirar!
¿Por qué tengo que mirar?
641
00:43:09,527 --> 00:43:12,789
Jamie, escucha. Quien haya cortado
esa cabeza sabe quiénes somos.
642
00:43:12,989 --> 00:43:16,460
Esto podría decirnos quiénes son,
así no estaremos en desventaja.
643
00:43:16,660 --> 00:43:18,587
La Policía
puede averiguarlo y protegernos.
644
00:43:18,787 --> 00:43:19,921
¿Protegernos?
645
00:43:20,121 --> 00:43:22,632
No son el Servicio Secreto
y no somos Chelsea Clinton.
646
00:43:22,832 --> 00:43:24,084
¿Qué perdemos si miramos?
647
00:43:25,794 --> 00:43:26,795
Mira.
648
00:43:28,296 --> 00:43:30,173
Sólo quiero saber qué está pasando.
649
00:43:31,633 --> 00:43:33,134
Esto podría decirnos.
650
00:43:34,344 --> 00:43:35,553
Seguro está trabada.
651
00:44:00,203 --> 00:44:02,214
- Tenemos que llamar a la Policía.
- ¿Por qué?
652
00:44:02,414 --> 00:44:03,414
Eso fue horrible.
653
00:44:03,540 --> 00:44:05,384
Tú dijiste que no
llamáramos a la Policía.
654
00:44:05,584 --> 00:44:06,968
¡Por ignorancia!
655
00:44:07,168 --> 00:44:10,472
No, lo que dijiste es verdad.
Podrían creer que estás involucrada.
656
00:44:10,672 --> 00:44:11,712
Pasaste la noche detenida.
657
00:44:11,840 --> 00:44:12,840
¡Por vagabundeo!
658
00:44:12,924 --> 00:44:15,560
No tenemos nada que ver con eso.
659
00:44:15,760 --> 00:44:16,895
Bien, cariño, tranquilízate.
660
00:44:17,095 --> 00:44:20,148
Esto es lo que haremos.
Primero, vamos a Tallahassee.
661
00:44:20,348 --> 00:44:21,641
¡Adiós!
662
00:44:24,603 --> 00:44:26,403
¿Qué tal si a la próxima
me dejas hablar a mí?
663
00:44:26,438 --> 00:44:27,838
Seguro, charlar es tu punto fuerte.
664
00:44:27,981 --> 00:44:29,324
Bueno, no es el tuyo, eso seguro.
665
00:44:29,524 --> 00:44:31,451
No soy un lamebotas. O un vendedor.
666
00:44:31,651 --> 00:44:33,995
¿Crees que tú
habrías conseguido adónde van?
667
00:44:34,195 --> 00:44:36,456
No creo, señor Rayo de sol.
668
00:44:36,656 --> 00:44:38,450
Tenemos que conducir mucho.
669
00:44:39,242 --> 00:44:40,493
¡Adiós!
670
00:44:44,789 --> 00:44:46,007
Bienvenidas a El Conquistador.
671
00:44:46,207 --> 00:44:48,844
Sí, qué tal.
¿Tienes un cuarto para dos, ahora?
672
00:44:49,044 --> 00:44:51,254
Tenemos uno disponible, sí.
¿Por cuántas noches?
673
00:44:51,880 --> 00:44:55,016
Bueno, esta noche, y después vemos.
¿Aceptan la tarjeta Arcoíris?
674
00:44:55,216 --> 00:44:56,476
Seguramente.
675
00:44:56,676 --> 00:44:58,770
Sí, en realidad sólo
es una Visa especial.
676
00:44:58,970 --> 00:45:02,482
Sí, pero dan un porcentaje de cada compra
a caridades gay, lesbianas, bi o trans.
677
00:45:02,682 --> 00:45:03,682
Lo hacen, ¿no?
678
00:45:03,850 --> 00:45:05,527
Bueno, el emisor se encarga de eso.
679
00:45:05,727 --> 00:45:08,563
¿Tienen una caja de seguridad reforzada
para materiales sensibles?
680
00:45:09,147 --> 00:45:11,947
Hay cajas de seguridad en las
habitaciones para sus elementos de valor.
681
00:45:12,108 --> 00:45:13,660
Este lugar acepta lesbianas, ¿no?
682
00:45:13,860 --> 00:45:17,330
Sí, claro, aceptamos a toda persona
que se quiera quedar aquí.
683
00:45:17,530 --> 00:45:18,782
¿Tienen hielo?
684
00:45:28,124 --> 00:45:29,167
¿Esto es todo?
685
00:45:31,127 --> 00:45:32,796
Dijeron Farm Road 80.
686
00:45:33,713 --> 00:45:36,758
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida?
687
00:45:59,239 --> 00:46:02,542
¿Aquí es Slappy's?
688
00:46:02,742 --> 00:46:04,119
Así es.
689
00:46:07,038 --> 00:46:11,385
¿Vio entrar
a dos mujeres que no son de aquí?
690
00:46:11,585 --> 00:46:12,919
Esa es una de ellas.
691
00:46:27,058 --> 00:46:30,529
Eso es verdad.
El amor te morderá el trasero.
692
00:46:30,729 --> 00:46:32,522
¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
693
00:46:41,698 --> 00:46:43,116
Puedo enviar a Sukie.
694
00:46:43,700 --> 00:46:46,920
¿Pero por qué esta gente estaría
esperando ahí, en el local de autos?
695
00:46:47,120 --> 00:46:49,548
Claramente, no es una
decapitación común y silvestre.
696
00:46:49,748 --> 00:46:53,093
Esto es una especie
de... bueno, no sé qué,
697
00:46:53,293 --> 00:46:55,721
pero saben que tenemos sus cosas.
698
00:46:55,921 --> 00:46:56,972
¿Sí?
699
00:46:57,172 --> 00:47:02,561
Mira, Marian, no pueden encontrarnos.
Quizá esperan que los busquemos.
700
00:47:02,761 --> 00:47:04,396
Es el único lugar al que podemos llamar.
701
00:47:04,596 --> 00:47:06,973
¿Pero por qué
nos pondríamos en contacto con ellos?
702
00:47:07,807 --> 00:47:11,987
Para venderlo. Sacudirlos.
Que, de paso, no es mala idea.
703
00:47:12,187 --> 00:47:13,363
¡Jamie!
704
00:47:13,563 --> 00:47:15,157
Yo no inventé la extorsión.
705
00:47:15,357 --> 00:47:18,443
Pero, Jamie,
¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia!
706
00:47:19,819 --> 00:47:21,663
Tuvo dos días para calmarse.
707
00:47:21,863 --> 00:47:23,823
¡Vuelve a la celda, joder!
708
00:47:25,075 --> 00:47:27,294
El oficial Kracik
dijo que podía hablar con mi letrado.
709
00:47:27,494 --> 00:47:29,629
¿Letrado?
¿Qué, eres un chico universitario?
710
00:47:29,829 --> 00:47:32,841
El oficial Kracik dijo que podía hablar
con mi abogado.
711
00:47:33,041 --> 00:47:35,010
El oficial Kracik
no se encarga del fichaje.
712
00:47:35,210 --> 00:47:36,762
¡Yo me encargo! ¡Idiota!
713
00:47:36,962 --> 00:47:37,679
Dijo...
714
00:47:37,879 --> 00:47:42,517
¿Quieres que vaya y te patee el puto
trasero hasta el puto río Delaware?
715
00:47:42,717 --> 00:47:45,312
¿Quién está fichando?
716
00:47:45,512 --> 00:47:46,521
- Tú.
- ¿Quién?
717
00:47:46,721 --> 00:47:48,890
- ¡Tú!
- ¡No me jodas!
718
00:47:49,683 --> 00:47:50,901
- ¡Shink!
- Sí.
719
00:47:51,101 --> 00:47:52,269
Teléfono.
720
00:47:54,020 --> 00:47:55,063
Sargento Shinkleman.
721
00:47:55,522 --> 00:47:57,032
Hola. Soy yo.
722
00:47:57,232 --> 00:47:58,909
Vaya. Qué hermosa sorpresa.
723
00:47:59,109 --> 00:48:00,911
Sukie, por favor, seamos amigas.
724
00:48:01,111 --> 00:48:02,662
¿Te encontraron esos dos idiotas?
725
00:48:02,862 --> 00:48:03,862
¿Qué?
726
00:48:04,030 --> 00:48:06,783
Dos raritos te buscaban.
Intenté ser útil.
727
00:48:08,326 --> 00:48:09,002
¿Pero quiénes eran?
728
00:48:09,202 --> 00:48:11,546
¿Y yo qué sé? ¿Cobradores?
¿Pacientes de herpes?
729
00:48:11,746 --> 00:48:13,623
Dos personas más a las que cagaste.
730
00:48:14,165 --> 00:48:15,165
George y Lenny.
731
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
¿George y Lenny?
732
00:48:17,752 --> 00:48:20,213
¡De ratones y hombres!
¿Leíste algún libro?
733
00:48:20,755 --> 00:48:23,683
Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte
a resolver un caso de homicidio.
734
00:48:23,883 --> 00:48:26,061
"Resolver un caso de homicidio".
735
00:48:26,261 --> 00:48:28,388
Ve a Curlie's Drive-Away.
736
00:48:29,264 --> 00:48:30,440
Curlie's Drive-Away.
737
00:48:30,640 --> 00:48:33,485
Sí, y pregúntale a Curlie
por la maleta secreta...
738
00:48:33,685 --> 00:48:35,895
Espera, espera. ¡Baja el volumen!
739
00:48:37,355 --> 00:48:39,155
¿Que le pregunte
qué hay en la maleta secreta?
740
00:48:39,274 --> 00:48:41,318
Deberías ver lo que hay ahí adentro.
741
00:48:41,902 --> 00:48:45,706
Jamie, es la cosa más tonta
que haya oído, y soy Policía.
742
00:48:45,906 --> 00:48:49,167
¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's.
Te garantizo que hay alguien ahí.
743
00:48:49,367 --> 00:48:51,920
Tú lo garantizas, y yo debo creerte.
744
00:48:52,120 --> 00:48:54,256
Está bien. ¿Sabes qué?
Si no hay nadie ahí...
745
00:48:54,456 --> 00:48:55,916
me llevaré a Alice.
746
00:48:56,374 --> 00:48:57,718
¿En serio? Júralo.
747
00:48:57,918 --> 00:48:59,344
Sí, lo juro, promesa de vagina.
748
00:48:59,544 --> 00:49:02,380
Me llevaré a la guarra y no tendrás
que lidiar con ella otra vez.
749
00:49:03,965 --> 00:49:05,642
¿Una cantina con rocola dónde?
750
00:49:05,842 --> 00:49:09,438
Wautumpka, Alabama.
En las afueras de Wautumpka.
751
00:49:09,638 --> 00:49:14,276
No estuvieron ahí,
pero un amante de la música muy amable
752
00:49:14,476 --> 00:49:16,236
nos contó de otra cantina con rocola...
753
00:49:16,436 --> 00:49:20,690
- Ves...
- cerca, llamada Ike's.
754
00:49:21,733 --> 00:49:23,360
Quizá dijo Mike's.
755
00:49:24,069 --> 00:49:25,445
Quizá dijo Mike ya ya...
756
00:49:26,071 --> 00:49:27,071
Mike o...
757
00:49:27,113 --> 00:49:32,294
Creo que el equipo de fútbol se
confundió de cantina, así que iremos...
758
00:49:32,494 --> 00:49:35,922
Deja de decir palabras.
759
00:49:36,122 --> 00:49:38,383
Una de las chicas por fin usó
una tarjeta de crédito.
760
00:49:38,583 --> 00:49:43,338
Llegaron a Tallahassee y se registraron
en un Hotel llamado El Conquistador.
761
00:49:44,547 --> 00:49:49,269
- Tallahassee.
- Quiero que vayan y se encarguen de eso.
762
00:49:49,469 --> 00:49:50,896
No una cantina con rocola.
763
00:49:51,096 --> 00:49:53,607
Deberían llegar a la mañana temprano.
Los veo allí.
764
00:49:53,807 --> 00:49:57,944
Seré honesto, jefe, Flint y yo
necesitaríamos dormir un poco.
765
00:49:58,144 --> 00:50:00,772
No hemos dormido
desde la anteanoche, y...
766
00:50:02,232 --> 00:50:03,650
¿Hola...?
767
00:50:05,151 --> 00:50:07,320
- ¿Jefe...
- ¿Quién está en Tallahassee?
768
00:50:08,697 --> 00:50:11,666
Claro. Hay muchos lugares
que puedo recomendar localmente,
769
00:50:11,866 --> 00:50:15,545
o aquí en el Hotel tenemos
Espadrilles para una cena casual,
770
00:50:15,745 --> 00:50:17,065
o tenemos Baxter's en la piscina,
771
00:50:17,247 --> 00:50:20,125
que es nuestro sitio más elegante
en planta baja.
772
00:50:21,543 --> 00:50:22,823
Quizá deberíamos quedarnos aquí.
773
00:50:22,919 --> 00:50:24,004
Rellena el hielo.
774
00:50:28,717 --> 00:50:30,519
Esto es genial, ¿pero cómo...?
775
00:50:30,719 --> 00:50:32,971
Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago?
776
00:50:35,181 --> 00:50:36,558
Arcoíris.
777
00:50:37,017 --> 00:50:37,776
Sí.
778
00:50:37,976 --> 00:50:41,863
¿Podemos tomar champán?
Uno muy bueno, por favor.
779
00:50:42,063 --> 00:50:43,106
Por supuesto.
780
00:50:44,149 --> 00:50:47,035
¿No tendrás que pagar la tarjeta
en algún momento?
781
00:50:47,235 --> 00:50:48,320
En teoría.
782
00:50:57,412 --> 00:50:58,412
Entonces...
783
00:51:01,166 --> 00:51:03,585
Estuve pensando y...
784
00:51:05,211 --> 00:51:08,515
por fin entendí
que no eres la clase de persona
785
00:51:08,715 --> 00:51:11,968
que una chica lleva
a un Motel en la ruta para un rapidito.
786
00:51:13,219 --> 00:51:18,066
Ahora, escuché del sexo más sentimental
donde cenas y conversas antes
787
00:51:18,266 --> 00:51:19,943
así todo surge de un lugar más profundo,
788
00:51:20,143 --> 00:51:22,854
pero por lo general
tengo cosas que hacer.
789
00:51:23,605 --> 00:51:25,565
Tenemos
un Veuve Cliquot Ponsardin del 95.
790
00:51:26,149 --> 00:51:28,568
¿O sea que quieres acostarte conmigo?
791
00:51:29,486 --> 00:51:30,120
Marian,
792
00:51:30,320 --> 00:51:32,656
necesitas tener una buena jodida.
793
00:51:33,907 --> 00:51:36,043
Es algo que decidí anoche
mientras estaba en la cama,
794
00:51:36,243 --> 00:51:37,544
antes de masturbarme.
795
00:51:37,744 --> 00:51:43,592
Y creo que es importante para mí,
así que debería encargarme yo.
796
00:51:43,792 --> 00:51:46,595
Sobre todo porque contigo tiene que
ser alguien a quien le importes,
797
00:51:46,795 --> 00:51:48,213
¿no es así?
798
00:51:49,172 --> 00:51:52,052
No puede ser alguien que te meta un dedo
y te sacuda el clítoris y adiós.
799
00:51:52,884 --> 00:51:54,204
- Gracias.
- Encantado. ¿Señorita?
800
00:51:54,386 --> 00:51:55,386
Sí, por favor.
801
00:51:55,470 --> 00:51:59,274
Pero... ¿es buena idea
que nos acostemos?
802
00:51:59,474 --> 00:52:01,777
Somos amigas,
quizá no deberíamos ser más que eso.
803
00:52:01,977 --> 00:52:03,217
No debemos arruinar la amistad.
804
00:52:03,311 --> 00:52:06,990
Mira, siempre puedes encontrar razones
para no tener sexo.
805
00:52:07,190 --> 00:52:08,900
Y si las piensas demasiado, adivina qué.
806
00:52:10,068 --> 00:52:12,237
- Nunca tienes sexo.
- Exacto.
807
00:52:12,779 --> 00:52:16,833
Mi consejera en la secundaria
siempre decía que esto o aquello
808
00:52:17,033 --> 00:52:18,377
sería "inapropiado".
809
00:52:18,577 --> 00:52:22,214
Pero cuando por fin logré
que se relajara,
810
00:52:22,414 --> 00:52:23,632
el sexo fue genial.
811
00:52:23,832 --> 00:52:25,458
Señoritas, ¿ya decidieron?
812
00:52:27,961 --> 00:52:29,588
No nos apures, amigo.
813
00:52:30,880 --> 00:52:31,880
Primero...
814
00:52:32,841 --> 00:52:34,175
vamos a bailar.
815
00:52:45,270 --> 00:52:48,982
Quizá pienso mucho las cosas.
816
00:52:50,692 --> 00:52:55,614
Sí, hay que soltar el cerebro,
dejar volar la mente.
817
00:52:59,951 --> 00:53:02,746
Una vez que estuve con
Debbie Augenblick...
818
00:53:03,204 --> 00:53:04,464
Conoces a Debbie.
819
00:53:04,664 --> 00:53:10,429
Tiene un consolador gigante
montado en una lijadora circular
820
00:53:10,629 --> 00:53:13,849
y me tuvo ahí como si el cerebro
se me fuera a salir de la cabeza.
821
00:53:14,049 --> 00:53:16,509
Digo, acabé como el Grand Burlington...
822
00:56:09,140 --> 00:56:10,442
¡Un logro!
823
00:56:10,642 --> 00:56:12,736
¡Dime uno!
824
00:56:12,936 --> 00:56:14,946
Al menos yo estoy ahí,
lidiando con la gente.
825
00:56:15,146 --> 00:56:17,190
Esas chicas se burlaron de ti
como un tonto.
826
00:56:18,608 --> 00:56:21,203
Flint, ¿alguna vez
te tiraste a una mujer?
827
00:56:21,403 --> 00:56:23,914
En una hamaca en el porche,
una cálida noche de verano.
828
00:56:24,114 --> 00:56:25,749
Grillos y todo eso. Digo...
829
00:56:25,949 --> 00:56:27,751
Follar como si no hubiera un mañana.
830
00:56:27,951 --> 00:56:30,796
Los pantalones en los tobillos,
el cinturón colgando,
831
00:56:30,996 --> 00:56:32,089
gritando a todo pulmón,
832
00:56:32,289 --> 00:56:34,925
dándole como un martillo neumático.
833
00:56:35,125 --> 00:56:40,055
Sí, la gente puede pasar
y te verás tonto dándole en el porche.
834
00:56:40,255 --> 00:56:42,808
Pero es el precio que pagas
por la interacción.
835
00:56:43,008 --> 00:56:47,938
Si es muy molesto para ti, entonces
pasarás el resto de tu miserable vida
836
00:56:48,138 --> 00:56:51,024
golpeando gente y agarrándote
tu miserable y pequeño pito.
837
00:56:51,224 --> 00:56:52,484
Ya quiero contarle al jefe.
838
00:56:52,684 --> 00:56:56,822
Sí, ¿y por qué no le cuentas también
que eres un imbécil social
839
00:56:57,022 --> 00:57:00,692
que estuve cargando en mi espalda
desde Filadelfia?
840
00:57:17,208 --> 00:57:18,376
Auxilio.
841
00:57:19,669 --> 00:57:21,046
Auxilio.
842
00:57:29,763 --> 00:57:30,805
"Un caso de homicidio".
843
00:57:32,140 --> 00:57:33,683
Esa mujer.
844
00:57:37,187 --> 00:57:40,106
¿Nadie salvará a Curlie?
845
00:57:50,283 --> 00:57:52,118
LA COPA DORADA
846
00:58:00,961 --> 00:58:03,797
- Despiértame en Tallahassee.
- Sí, señor.
847
00:59:25,253 --> 00:59:27,547
Cariño. ¿Vamos a comer pronto?
848
00:59:28,465 --> 00:59:29,674
Está bien.
849
00:59:32,218 --> 00:59:34,012
Está bien.
850
01:00:06,253 --> 01:00:07,504
¿Jamie?
851
01:00:08,046 --> 01:00:12,676
Te esperé todo lo que pude.
852
01:00:14,970 --> 01:00:16,179
¡Jamie, no!
853
01:00:25,230 --> 01:00:26,606
¿Jamie, por qué?
854
01:00:32,404 --> 01:00:35,490
Dios mío. Marian.
855
01:00:36,992 --> 01:00:37,993
¿Señor?
856
01:00:38,952 --> 01:00:39,995
¿Señor?
857
01:00:42,205 --> 01:00:43,248
Tallahassee, señor.
858
01:00:44,165 --> 01:00:45,884
¿Adónde, exactamente?
859
01:00:46,084 --> 01:00:47,586
Sí...
860
01:00:49,004 --> 01:00:49,805
Las carreras.
861
01:00:50,005 --> 01:00:51,798
¿Las carreras de perros? Sí, señor.
862
01:00:52,299 --> 01:00:53,934
Esos penes son para problemas, Jamie.
863
01:00:54,134 --> 01:00:55,510
Por favor.
864
01:00:56,094 --> 01:00:57,938
Creí que ibas a relajarte.
865
01:00:58,138 --> 01:00:59,606
¿Vas a probarlos a todos?
866
01:00:59,806 --> 01:01:02,350
No, me gusta este.
867
01:01:03,685 --> 01:01:04,903
Por favor.
868
01:01:05,103 --> 01:01:06,363
No te enojes.
869
01:01:06,563 --> 01:01:07,739
Anoche fue hermoso,
870
01:01:07,939 --> 01:01:10,992
pero te quedaste dormida y no tuve mi
turno en el tobogán de agua, ya sabes.
871
01:01:11,192 --> 01:01:12,986
- ¡Está bien!
- ¡Muy bien!
872
01:01:13,570 --> 01:01:14,329
Todos tranquilos.
873
01:01:14,529 --> 01:01:15,288
Mantengan la calma.
874
01:01:15,488 --> 01:01:17,407
Vinimos aquí por dos cosas.
875
01:01:18,909 --> 01:01:20,460
Cuidado con esa cosa. ¡Idiota!
876
01:01:20,660 --> 01:01:21,962
¡Que te jodan!
877
01:01:22,162 --> 01:01:23,839
¡Vinimos aquí por dos cosas!
878
01:01:24,039 --> 01:01:25,248
Oye, está desnuda.
879
01:01:25,874 --> 01:01:27,718
No es nada, sólo una chica desnuda.
880
01:01:27,918 --> 01:01:29,052
Vinimos por dos cosas.
881
01:01:29,252 --> 01:01:32,222
Sí, esto. Por favor y gracias.
¿Y la caja de la cabeza?
882
01:01:32,422 --> 01:01:35,100
- ¡La caja de la cabeza!
- ¡Que te jodan! ¡No me sermonees!
883
01:01:35,300 --> 01:01:37,144
Muy bien, señoritas.
No entren en pánico.
884
01:01:37,344 --> 01:01:39,187
Por favor y gracias.
Todos somos amigos aquí.
885
01:01:39,387 --> 01:01:41,690
Dos cosas, nada más. Muy bien.
886
01:01:41,890 --> 01:01:43,808
Vamos andando.
887
01:01:45,727 --> 01:01:47,738
Sí, cariño.
888
01:01:47,938 --> 01:01:54,486
Eres un bebé muy grande,
vivaz, hermoso...
889
01:01:56,821 --> 01:01:59,324
El amor no tiene que morir, cariño.
890
01:02:00,992 --> 01:02:04,788
Vaya. Esto es genial.
891
01:02:05,205 --> 01:02:08,508
Ahora puedo amarte para siempre.
892
01:02:08,708 --> 01:02:10,919
- Vaya.
- Para siempre.
893
01:02:11,878 --> 01:02:15,882
Para siempre. Para siempre.
894
01:02:16,549 --> 01:02:20,562
- Para siempre.
- Para siempre.
895
01:02:20,762 --> 01:02:25,150
Nunca se marchitará ni decaerá.
896
01:02:25,350 --> 01:02:28,945
- Nunca se marchitará ni decaerá.
- Nunca se marchitará ni decaerá.
897
01:02:29,145 --> 01:02:31,073
Nunca se marchitará
898
01:02:31,273 --> 01:02:33,241
ni decaerá.
899
01:02:33,441 --> 01:02:35,744
Nunca se marchitará
900
01:02:35,944 --> 01:02:37,871
ni decaerá.
901
01:02:38,071 --> 01:02:41,908
Nunca se marchitará ni decaerá.
902
01:02:42,576 --> 01:02:45,078
Nunca se marchitará ni decaerá.
903
01:02:49,791 --> 01:02:51,259
Lo traje directo aquí.
904
01:02:51,459 --> 01:02:52,459
No les informé, jefe,
905
01:02:52,502 --> 01:02:54,337
supuse que usted querría hablar.
906
01:02:58,341 --> 01:02:59,726
¿Esto es todo lo que tenían?
907
01:02:59,926 --> 01:03:00,969
¿Qué tenían?
908
01:03:02,971 --> 01:03:07,183
Señoritas, llegan un día tarde
y con un pene menos.
909
01:03:07,934 --> 01:03:08,568
¿De qué habla?
910
01:03:08,768 --> 01:03:11,530
El pene del Senador no
está en el maletín.
911
01:03:11,730 --> 01:03:13,865
- ¿No está?
- Lo que faltaba.
912
01:03:14,065 --> 01:03:15,233
Vamos, chicas.
913
01:03:15,984 --> 01:03:17,110
¿Dónde está el último falo?
914
01:03:20,697 --> 01:03:23,542
¿No revisaron el maletín antes de irse?
915
01:03:23,742 --> 01:03:26,253
- Yo...
- Estuvo cagándola todo el camino, jefe.
916
01:03:26,453 --> 01:03:28,213
¿Y qué hiciste tú, pajero?
917
01:03:28,413 --> 01:03:30,173
¡Tengo la cabeza del español, Einstein!
918
01:03:30,373 --> 01:03:33,510
¡Te dieron la combinación!
Y aun así tardaste 15 minutos.
919
01:03:33,710 --> 01:03:35,270
- ¡No me equivoco!
- Derecha, izquierda.
920
01:03:35,462 --> 01:03:36,963
Después del primer número.
921
01:03:50,393 --> 01:03:53,355
El Senador es un buen hombre.
922
01:03:54,648 --> 01:03:56,900
Una vez fumó marihuana
en la Universidad.
923
01:03:57,734 --> 01:03:58,734
Como muchos de nosotros.
924
01:03:58,777 --> 01:04:00,954
Era otra época.
925
01:04:01,154 --> 01:04:06,701
Fue a una fiesta y conoció a una
chica hippie, Tiffany Plastercaster.
926
01:04:13,124 --> 01:04:14,292
¡Limpieza!
927
01:04:16,628 --> 01:04:20,131
Hizo un molde de yeso de su miembro...
928
01:04:22,259 --> 01:04:23,468
excitado.
929
01:04:25,136 --> 01:04:28,765
Hizo un modelo de cada uno
de sus "antiguos hombres".
930
01:04:31,559 --> 01:04:33,987
En ese momento,
el Senador no sabía que algún día
931
01:04:34,187 --> 01:04:36,948
sería llamado para servir
a su comunidad, su estado,
932
01:04:37,148 --> 01:04:38,275
y quizás algún día...
933
01:04:38,942 --> 01:04:39,942
su nación.
934
01:04:41,903 --> 01:04:43,154
¡Era sólo un chico!
935
01:04:46,658 --> 01:04:50,379
Su pene pasó de mano en mano.
936
01:04:50,579 --> 01:04:53,215
Finalmente terminó con un
coleccionista internacional llamado
937
01:04:53,415 --> 01:04:55,625
Alejandro Santos y Obrador.
938
01:04:56,376 --> 01:04:58,878
Lo vieron. Algo así.
939
01:05:14,060 --> 01:05:16,813
Este pene no puede convertirse
en una mercancía.
940
01:05:17,272 --> 01:05:18,272
Piénsenlo.
941
01:05:18,857 --> 01:05:22,119
EBay.
"¡El pito del Senador Gary Channel!".
942
01:05:22,319 --> 01:05:23,829
"¡Poco uso!".
943
01:05:24,029 --> 01:05:26,456
Comentarios, reseñas...
944
01:05:26,656 --> 01:05:28,825
Piensen en lo que le haría.
945
01:05:29,242 --> 01:05:33,121
A sus hijos. Su familia. Su carrera.
946
01:05:36,625 --> 01:05:38,752
- No quiero pensar en eso.
- No somos irracionales.
947
01:05:39,711 --> 01:05:41,096
Con gusto pagaremos por él.
948
01:05:41,296 --> 01:05:43,098
- Que te jodan, eso fue...
- Sólo...
949
01:05:43,298 --> 01:05:44,725
¡Pueden cerrar el pico por favor!
950
01:05:44,925 --> 01:05:47,811
- ¡No fue idea mía!
- ¡Trataba de mantenernos despiertos!
951
01:05:48,011 --> 01:05:50,439
¡Estaba experimentando!
Pero te gustó. Lo vi.
952
01:05:50,639 --> 01:05:51,356
¡No! No me gustó.
953
01:05:51,556 --> 01:05:53,567
Fue el café irlandés, estaba borracho.
954
01:05:53,767 --> 01:05:55,318
- ¡Borracho de pija!
- ¡No! No es así.
955
01:05:55,518 --> 01:05:56,695
No es lo mío.
956
01:05:56,895 --> 01:05:59,656
Sólo quería ayudarte a ser un hombre.
A entender la vida.
957
01:05:59,856 --> 01:06:01,575
- ¡No!
- ¡De qué está hecha la vida!
958
01:06:01,775 --> 01:06:03,109
¡No! ¡No! ¡No!
959
01:06:06,529 --> 01:06:07,781
Dios, ¿qué estás haciendo?
960
01:06:41,856 --> 01:06:42,856
Mami.
961
01:07:05,005 --> 01:07:07,445
Bueno. Tenemos que volver al Hotel
y tomar el pene de la cama.
962
01:07:07,632 --> 01:07:09,142
Después cambiamos de Hotel.
963
01:07:09,342 --> 01:07:11,144
Tú busca el pene. Te veré en el Hotel.
964
01:07:11,344 --> 01:07:15,107
Bien. En La Lanterna.
Me registraré con el nombre... Abzug.
965
01:07:15,307 --> 01:07:16,024
¿Adónde vas?
966
01:07:16,224 --> 01:07:17,225
La tienda de arte.
967
01:07:24,900 --> 01:07:26,743
Próximo cliente, por favor.
968
01:07:26,943 --> 01:07:31,206
Shinkleman. Voy a Tallahassee.
No me preguntes por qué.
969
01:07:31,406 --> 01:07:33,491
GARY CHANNEL Y SU ESPOSA
970
01:07:34,784 --> 01:07:35,836
Comité para la reelección.
971
01:07:36,036 --> 01:07:37,879
Necesito hablar con el Senador.
972
01:07:38,079 --> 01:07:41,049
¿Quién le digo que llama?
973
01:07:41,249 --> 01:07:43,293
Alguien que tiene sus...
974
01:07:45,378 --> 01:07:47,172
efectos personales.
975
01:08:19,537 --> 01:08:20,630
¿Quién habla?
976
01:08:20,830 --> 01:08:21,882
¿Senador?
977
01:08:22,082 --> 01:08:24,633
Sí. Quién habla.
978
01:08:24,833 --> 01:08:27,587
Alguien que quiere un millón de dólares.
979
01:08:28,129 --> 01:08:32,425
Si lo consigue para esta noche,
puede recuperar su cosa. Las de todos.
980
01:08:32,884 --> 01:08:35,479
Le diré dónde dejar el dinero.
Venga sólo.
981
01:08:35,679 --> 01:08:39,599
Si no está sólo, créame, lo sabré.
982
01:08:49,609 --> 01:08:52,162
Alguien llamada Jamie Dobbs
llamó desde aquí anoche.
983
01:08:52,362 --> 01:08:53,446
Sí.
984
01:08:55,448 --> 01:08:56,741
Bueno, esto es para ella.
985
01:08:57,617 --> 01:09:00,212
Lo siento, señorita, se fueron.
986
01:09:00,412 --> 01:09:02,455
Su amiga acaba de dejar la habitación.
987
01:09:05,250 --> 01:09:08,086
FIN
988
01:09:22,809 --> 01:09:23,935
Listo.
989
01:09:26,145 --> 01:09:27,145
¿Qué cosa?
990
01:09:27,272 --> 01:09:29,274
Después te cuento, voy a limpiarme.
991
01:09:30,358 --> 01:09:31,609
¿Quieres acompañarme?
992
01:10:01,556 --> 01:10:02,766
Jamie...
993
01:10:05,393 --> 01:10:06,978
Quiero...
994
01:10:08,063 --> 01:10:11,274
Quiero...
995
01:10:12,025 --> 01:10:13,652
¿Qué quieres, cariñito?
996
01:10:16,071 --> 01:10:19,032
Quiero hacer el amor
con el pene del Senador.
997
01:10:59,990 --> 01:11:03,451
EL DESCUBRIDOR
DE FLORIDA
998
01:11:06,997 --> 01:11:11,793
EL GALPÓN DE ELLAS
999
01:11:39,905 --> 01:11:40,906
¿Quiénes son ustedes?
1000
01:11:42,616 --> 01:11:43,950
Demócratas.
1001
01:11:44,367 --> 01:11:45,785
¿Podemos sentarnos?
1002
01:11:54,169 --> 01:11:55,712
¿Están todos ahí?
1003
01:12:00,050 --> 01:12:01,050
Cuéntelos.
1004
01:12:17,525 --> 01:12:19,110
No nos merecíamos esto.
1005
01:12:20,528 --> 01:12:22,322
Ser convertidos en objetos.
1006
01:12:24,449 --> 01:12:28,703
Son todas buenas personas.
Algunas son personas importantes.
1007
01:12:30,330 --> 01:12:33,792
Ahí está la cabeza de una
de las mayores empresas Fortune 500...
1008
01:12:34,960 --> 01:12:38,213
el dueño de un equipo de fútbol...
1009
01:12:39,631 --> 01:12:41,341
un juez de la Corte Suprema.
1010
01:12:44,678 --> 01:12:46,897
Ustedes, mediocres,
1011
01:12:47,097 --> 01:12:51,193
se excitan con algo
que nunca fue para ustedes,
1012
01:12:51,393 --> 01:12:55,322
traficando los logros de otras personas.
1013
01:12:55,522 --> 01:12:57,157
Senador, ahórrese la mojigatería.
1014
01:12:57,357 --> 01:12:59,985
Y entregue el millón.
1015
01:13:02,487 --> 01:13:04,781
Creía en el libre mercado
sin restricciones.
1016
01:13:11,454 --> 01:13:12,789
No lo sé.
1017
01:13:17,460 --> 01:13:18,887
¿La cabeza de quién, Senador?
1018
01:13:19,087 --> 01:13:23,508
No se hagan las nobles conmigo. Mujeres.
1019
01:13:26,970 --> 01:13:28,513
¿Nos equivocamos?
1020
01:13:29,723 --> 01:13:31,349
¿Y si es el próximo Presidente?
1021
01:13:32,851 --> 01:13:34,352
Son lindas.
1022
01:13:34,936 --> 01:13:38,607
Mis amigas y yo haremos una fiesta
en el sótano después. ¿Quieren venir?
1023
01:13:47,407 --> 01:13:49,409
Esta noche no.
1024
01:13:52,579 --> 01:13:53,579
¡Sukie!
1025
01:13:54,414 --> 01:13:57,334
Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca?
1026
01:13:57,834 --> 01:13:59,553
¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste?
1027
01:13:59,753 --> 01:14:01,922
¿Cuántos bares de lesbianas
hay en Tallahassee?
1028
01:14:02,839 --> 01:14:04,079
¿Qué, ahora eres una ejecutiva?
1029
01:14:04,257 --> 01:14:07,469
¿Te hicieron presidenta
de Srta. Mentirosa, S.A.?
1030
01:14:08,470 --> 01:14:10,513
¿Esto? No, yo...
1031
01:14:22,859 --> 01:14:25,203
Creímos que no sabían dónde estábamos,
pero lo descubrieron
1032
01:14:25,403 --> 01:14:27,539
y esta mañana nos metieron
en un Toyota Tercel
1033
01:14:27,739 --> 01:14:29,708
y nos llevaron al canódromo
e iban a matarnos,
1034
01:14:29,908 --> 01:14:33,045
pero, por suerte para nosotras,
se olvidaron el pene más importante.
1035
01:14:33,245 --> 01:14:34,245
Bueno.
1036
01:14:34,913 --> 01:14:36,164
Tuvieron un día ocupado.
1037
01:14:39,334 --> 01:14:40,794
Ahora es tuya.
1038
01:14:42,879 --> 01:14:43,879
Esperen.
1039
01:14:44,256 --> 01:14:45,465
Esto no se ve bien.
1040
01:15:02,190 --> 01:15:04,150
¡Hija de puta!
1041
01:15:13,159 --> 01:15:14,744
¿Qué persigue?
1042
01:15:15,704 --> 01:15:16,746
Sí.
1043
01:15:17,581 --> 01:15:20,667
Nos olvidamos de contarte de la cabeza
del tipo en la caja de sombrero.
1044
01:15:24,838 --> 01:15:26,638
DISPARARON A SENADOR
FRENTE A BAR DE LESBIANAS
1045
01:15:26,798 --> 01:15:28,238
LLEVABA CABEZA HUMANA
Y PENES DE YESO
1046
01:15:28,425 --> 01:15:30,519
Vaya. Creo que podría ganarle.
1047
01:15:30,719 --> 01:15:32,813
Y ahora podemos seguir.
1048
01:15:33,013 --> 01:15:35,399
¿Quién se va a quejar
si nos quedamos con el auto?
1049
01:15:35,599 --> 01:15:37,526
Las cosas no podrían haber salido mejor.
1050
01:15:37,726 --> 01:15:40,020
Bueno... supongo.
1051
01:15:40,770 --> 01:15:41,813
¿Qué pasa?
1052
01:15:42,522 --> 01:15:46,159
Soy consciente
de que este Senador es una mala persona.
1053
01:15:46,359 --> 01:15:50,071
Pero debo admitir que
voy a extrañar su...
1054
01:15:50,739 --> 01:15:56,286
No te preocupes.
Hice un molde. Y dos copias.
1055
01:15:58,330 --> 01:16:00,624
¡Genial! ¿Pero por qué dos?
1056
01:16:01,333 --> 01:16:02,426
Para cada una.
1057
01:16:02,626 --> 01:16:04,636
Damas, su visita llegó.
1058
01:16:04,836 --> 01:16:06,171
¿Nos traes el auto?
1059
01:16:06,963 --> 01:16:10,258
Ya sabes, ella y ella.
1060
01:16:14,262 --> 01:16:15,262
¡Tía Ellis!
1061
01:16:16,681 --> 01:16:18,141
Hola, cariño.
1062
01:16:18,600 --> 01:16:19,600
¿Ella es tu tía?
1063
01:16:19,643 --> 01:16:22,896
El tío John la conoció en la Iglesia.
Cuida lo que dices, es muy religiosa.
1064
01:16:23,438 --> 01:16:25,190
Qué gusto verte.
1065
01:16:26,149 --> 01:16:27,284
Ella es mi amiga Jamie.
1066
01:16:27,484 --> 01:16:30,370
¿Cómo estás, jovencita?
¿Es tu primera vez en Tallahassee?
1067
01:16:30,570 --> 01:16:33,123
Sí, señora, y es una hermosa ciudad.
1068
01:16:33,323 --> 01:16:34,458
¡No como Miami!
1069
01:16:34,658 --> 01:16:35,876
No, no.
1070
01:16:36,076 --> 01:16:38,545
No como Miami.
1071
01:16:38,745 --> 01:16:40,088
¿Te quedarás mucho con nosotras?
1072
01:16:40,288 --> 01:16:41,298
No, lamentablemente.
1073
01:16:41,498 --> 01:16:43,550
Después de observar aves,
nos vamos a Massachusetts.
1074
01:16:43,750 --> 01:16:45,552
- Lo decidimos anoche.
- Jamie...
1075
01:16:45,752 --> 01:16:49,765
¿Qué tienen en Massachusetts
que no tengamos en el norte de Florida?
1076
01:16:49,965 --> 01:16:51,925
Las mujeres se pueden casar.
1077
01:16:56,346 --> 01:16:57,472
¿Entre sí?
1078
01:17:00,141 --> 01:17:01,142
Vaya...
1079
01:17:02,644 --> 01:17:05,522
Bueno, eso es una innovación.
1080
01:17:08,149 --> 01:17:11,778
EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO,
¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS!
1081
01:17:19,995 --> 01:17:21,621
¡Señoritas!
1082
01:17:37,470 --> 01:17:41,942
EL AMOR ES UN VIAJE
EN TRINEO AL INFIERNO
1083
01:17:42,142 --> 01:17:44,227
LESBIANAS