1 00:00:38,960 --> 00:00:42,960 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:42,961 --> 00:00:45,461 Legenda - BethRockefeller - 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,962 Legenda - Durenkian² - 4 00:00:47,963 --> 00:00:50,463 Legenda - JhéFranchetti - 5 00:00:50,464 --> 00:00:52,964 Legenda - Spa - 6 00:00:52,965 --> 00:00:55,465 Legenda - LaCroix - 7 00:00:55,466 --> 00:00:57,966 Revisão - LaCroix - 8 00:01:07,614 --> 00:01:09,614 COMIDA E BEBIDA 9 00:01:15,668 --> 00:01:17,668 FILADÉLFIA 10 00:01:43,323 --> 00:01:44,523 Outra taça de… 11 00:01:46,737 --> 00:01:47,738 rosé? 12 00:01:49,502 --> 00:01:52,793 Não. Já é tarde. 13 00:01:52,794 --> 00:01:53,994 A conta. 14 00:01:58,133 --> 00:01:59,333 A conta! 15 00:02:26,651 --> 00:02:28,069 A maleta, Santos. 16 00:02:28,070 --> 00:02:29,738 Minha maleta. Fique longe! 17 00:02:30,322 --> 00:02:33,282 - Não chegue perto! - A maleta, Santos. 18 00:02:33,283 --> 00:02:35,534 Pare! Malfeitor. 19 00:02:35,535 --> 00:02:37,329 A maleta, Santos. 20 00:02:37,913 --> 00:02:40,791 Não nesta vida, garçom. 21 00:02:51,635 --> 00:02:52,970 Meu Deus. 22 00:03:19,131 --> 00:03:20,331 Vá. 23 00:03:46,273 --> 00:03:47,605 Jamie! 24 00:03:47,606 --> 00:03:50,235 Sukie e Jamie não estão. Deixe um recado. 25 00:03:51,006 --> 00:03:52,571 Oi, Jamie. Você está aí? 26 00:03:53,670 --> 00:03:56,770 Uma pergunta: você e Sukie vão sair para beber hoje? 27 00:03:57,617 --> 00:04:00,870 Não quero ir sem conhecer ninguém. Talvez a Carla vá. 28 00:04:00,871 --> 00:04:03,248 - Sabe se a Carla vai? - Você vai? 29 00:04:04,624 --> 00:04:05,946 Avisem se forem. 30 00:04:06,543 --> 00:04:09,086 - Volte pra mamãe! - Fiquem bem, você e Sukie. 31 00:04:09,087 --> 00:04:10,923 Saudades, amiga. É a Marian. 32 00:04:13,800 --> 00:04:15,343 Oi, Marian. 33 00:04:16,736 --> 00:04:18,019 Oi, Bart. 34 00:04:18,020 --> 00:04:20,477 E aí, o que vai fazer amanhã à noite? 35 00:04:21,039 --> 00:04:22,433 Tem concerto do Phish. 36 00:04:22,434 --> 00:04:23,851 O quê? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,632 Concerto do Phish. 38 00:04:25,633 --> 00:04:27,815 Ótima banda de Jam. No centro cívico. 39 00:04:28,772 --> 00:04:30,608 Sei. Eu… 40 00:04:30,609 --> 00:04:33,320 - P, H. - Eu sei escrever Phish. 41 00:04:33,934 --> 00:04:38,157 - Sim, claro. Eu não quis insinuar… - Desculpe, tenho afazeres. 42 00:04:38,158 --> 00:04:40,272 Tudo bem. Que chato. 43 00:04:40,791 --> 00:04:42,389 Não quis insinuar, sabe… 44 00:04:42,390 --> 00:04:43,747 Tudo bem. 45 00:04:44,431 --> 00:04:47,031 - Belê. Que tal… - Não use essa expressão, por favor. 46 00:04:47,828 --> 00:04:49,628 - Qual? - "Belê." 47 00:04:50,254 --> 00:04:51,920 Não é uma expressão. 48 00:04:51,921 --> 00:04:53,424 É o quê? 49 00:04:55,060 --> 00:04:56,260 Uma palavra. 50 00:04:56,928 --> 00:04:59,663 - Por favor, não use essa palavra. - Tudo bem. 51 00:04:59,664 --> 00:05:02,347 - Está livre na quarta? - Nem sequer é uma palavra. 52 00:05:02,348 --> 00:05:04,058 Claro. Almoço na quarta? 53 00:05:04,059 --> 00:05:07,450 Abriu um tal de Montana's perto da minha casa. Muito bom. 54 00:05:07,451 --> 00:05:09,271 Modinha, mas muito gourmet. 55 00:05:09,272 --> 00:05:11,316 Não, tenho afazeres na quarta. 56 00:05:12,150 --> 00:05:14,361 Certo. Na quarta também. 57 00:05:16,447 --> 00:05:19,032 Normalmente, não chamam isso de afazeres. 58 00:05:19,981 --> 00:05:21,535 Eu corrijo você? 59 00:05:22,783 --> 00:05:24,119 Sim. 60 00:05:24,120 --> 00:05:25,955 O fato se mantém. 61 00:05:25,956 --> 00:05:27,954 - O compromisso. - Isso mesmo. 62 00:05:51,398 --> 00:05:54,025 Meu Deus. Meu Deus! 63 00:05:55,370 --> 00:05:56,570 Meu Deus! 64 00:06:03,059 --> 00:06:05,746 Sukie e Jamie não estão. Deixe um recado. 65 00:06:07,301 --> 00:06:11,166 Não me ligue no meio da transa, Marian. Sim, eu vou hoje à noite. 66 00:06:11,167 --> 00:06:12,367 No meio da transa? 67 00:06:13,807 --> 00:06:15,339 - Oi, Sukie. - Nossa! 68 00:06:17,754 --> 00:06:20,238 - Quem? Aqui? - Sim, aí. 69 00:06:20,842 --> 00:06:24,403 Não tem ninguém aqui, amor. Eu estava me masturbando. 70 00:06:24,404 --> 00:06:26,774 - Sei. - Tirei um tempo pra mim. 71 00:06:28,999 --> 00:06:30,771 Vou abaixar o volume do vídeo. 72 00:06:31,354 --> 00:06:33,440 AÇÚCAR E TEMPERO 73 00:06:41,915 --> 00:06:43,198 Não. 74 00:06:43,199 --> 00:06:44,784 - O quê? - Não. 75 00:06:45,628 --> 00:06:46,911 Não o quê, Carla? 76 00:06:46,912 --> 00:06:48,288 Não vai ficar assim. 77 00:06:49,572 --> 00:06:51,665 - Vim do trabalho. - Eu, de Toledo. 78 00:06:51,666 --> 00:06:54,152 - Mas não me visto assim. - A Jamie veio? 79 00:06:54,153 --> 00:06:57,379 Preste atenção. Fique com o casaco e tire a camisa. 80 00:06:57,380 --> 00:06:59,089 E mostrar meus peitos? 81 00:06:59,090 --> 00:07:00,853 Não vim aqui para aparecer. 82 00:07:00,854 --> 00:07:02,219 Por que veio, então? 83 00:07:02,220 --> 00:07:03,511 Para socializar. 84 00:07:03,512 --> 00:07:05,430 Olá, garotas! 85 00:07:06,806 --> 00:07:10,689 Só o que ouço ultimamente é "Y2K". 86 00:07:10,690 --> 00:07:12,603 Mas a Jamie Dobbs veio dizer… 87 00:07:12,604 --> 00:07:14,690 Por que não 2K? 88 00:07:16,650 --> 00:07:18,694 O novo milênio vem aí. 89 00:07:21,011 --> 00:07:24,698 Isso aí! É a última competição de body shot de 1999 90 00:07:24,699 --> 00:07:26,427 aqui no Açúcar e Pimenta. 91 00:07:26,428 --> 00:07:28,752 E Jamie é a vencedora do último mês, 92 00:07:28,753 --> 00:07:30,821 então vamos temperar você todinha. 93 00:07:32,133 --> 00:07:34,313 Onde será a primeira lambida, gata? 94 00:07:35,191 --> 00:07:36,795 Então, a primeira lambida… 95 00:07:39,432 --> 00:07:40,632 será aqui. 96 00:07:42,316 --> 00:07:45,177 - Meu Deus, olha essa piranha. - Oi, Sukie. 97 00:07:45,178 --> 00:07:48,907 Não ponham essa mulher frente à multidão com um microfone. 98 00:07:48,908 --> 00:07:51,893 - Ela gosta de entreter. - E a segunda lambida… 99 00:07:53,188 --> 00:07:54,731 Tira! Tira! 100 00:07:56,315 --> 00:07:57,515 Aqui. 101 00:07:58,900 --> 00:08:01,318 - E o povo incentiva. - E a terceira… 102 00:08:01,319 --> 00:08:02,639 Quem ela está comendo? 103 00:08:03,567 --> 00:08:06,616 Ninguém que eu saiba. Só você, é claro. 104 00:08:06,617 --> 00:08:07,997 Posso ficar com sua blusa? 105 00:08:08,586 --> 00:08:09,786 Aqui. 106 00:08:11,588 --> 00:08:14,009 É um espírito livre. Eu a admiro. 107 00:08:14,701 --> 00:08:16,501 Livre. Esse é o problema. 108 00:08:16,502 --> 00:08:19,248 Com um parquímetro na boceta já podemos nos aposentar. 109 00:08:19,249 --> 00:08:22,549 - Não é justo, Sukie. - E uma fatia de limão… 110 00:08:23,622 --> 00:08:25,010 bem aqui! 111 00:08:27,393 --> 00:08:28,766 Tire isso! 112 00:08:28,767 --> 00:08:31,432 Não é um recipiente público! 113 00:08:31,433 --> 00:08:32,747 Alguém vai apanhar. 114 00:08:32,748 --> 00:08:33,948 Oi, Sukie! 115 00:08:37,045 --> 00:08:38,856 Cansei do amor. 116 00:08:38,857 --> 00:08:41,594 Sei que bardos e trovadores adoram, 117 00:08:41,595 --> 00:08:45,821 mas não acho relevante para lésbicas modernas quase do século 21. 118 00:08:45,822 --> 00:08:48,036 Cenouras. As ervilhas descongelaram. 119 00:08:48,037 --> 00:08:49,537 Só o que ganhei com isso. 120 00:08:50,268 --> 00:08:51,928 Bolei um plano, minha amiga. 121 00:08:52,537 --> 00:08:54,538 Pegamos minhas coisas na Sukie amanhã… 122 00:08:54,539 --> 00:08:57,416 Não vou me meter nisso. Tenho meus próprios problemas. 123 00:08:57,417 --> 00:08:58,617 Que problemas? 124 00:08:59,183 --> 00:09:01,864 - Internos. - Internos? 125 00:09:01,865 --> 00:09:04,173 Sim. Não tem outra palavra. 126 00:09:04,174 --> 00:09:06,530 Problemas com sentimentos internos. 127 00:09:06,531 --> 00:09:09,837 Como teria problemas internos se seu traseiro é blindado? 128 00:09:10,888 --> 00:09:12,835 Não sei, benzinho, 129 00:09:12,836 --> 00:09:15,723 se já chegou tão fundo a um orifício 130 00:09:15,724 --> 00:09:20,405 para escavar sua alma e arremessá-la sem pudor a um outro ser humano, 131 00:09:20,406 --> 00:09:23,692 humilhando-se, rastejando, chorando 132 00:09:23,693 --> 00:09:26,417 e sentindo seu ego totalmente desintegrado. 133 00:09:26,418 --> 00:09:30,161 - Ou seja, a glória do amor. - Por favor, não coma as ervilhas. 134 00:09:30,162 --> 00:09:33,499 Agora, meu plano é: você me ajuda a empacotar. Depois… 135 00:09:33,500 --> 00:09:35,412 Não dá. Vou embora da cidade. 136 00:09:35,413 --> 00:09:38,123 O quê? Meu plano era esse. Aonde você vai? 137 00:09:38,124 --> 00:09:39,905 Tallahassee, Flórida. 138 00:09:39,906 --> 00:09:42,002 Por que alguém iria para lá? 139 00:09:42,003 --> 00:09:43,505 Minha tia Ellis mora lá. 140 00:09:44,089 --> 00:09:47,259 - Ela não pode se mudar? - Tallahassee é muito legal. 141 00:09:47,260 --> 00:09:50,970 Não é nojento que nem Miami. Tem carvalho vivo e musgo espanhol. 142 00:09:51,554 --> 00:09:55,431 Gostamos de observar as aves na Reserva Natural de St. Marks. 143 00:09:56,224 --> 00:09:57,424 Aves? 144 00:09:58,177 --> 00:09:59,728 Como fui perder isso? 145 00:09:59,729 --> 00:10:01,166 É muito agradável. 146 00:10:01,167 --> 00:10:04,154 De repente se interessou por aves? 147 00:10:05,076 --> 00:10:06,686 Ando infeliz. 148 00:10:06,687 --> 00:10:10,115 Meus colegas não merecem meus chiliques no trabalho. 149 00:10:10,801 --> 00:10:12,720 Perdi a paciência comigo mesma. 150 00:10:12,721 --> 00:10:14,827 Podemos resolver isso. 151 00:10:14,828 --> 00:10:18,664 Você vai ficar boa logo. É só viajar comigo, docinho. 152 00:10:18,665 --> 00:10:20,875 Vamos resolver nossas paradas juntas. 153 00:10:21,459 --> 00:10:22,863 Eu ia tirar uma folga, 154 00:10:22,864 --> 00:10:25,644 fazer um drive-away, deixar a vida me levar. 155 00:10:25,645 --> 00:10:29,049 Agora, você e eu vamos observar aves em Tallahassee. 156 00:10:29,050 --> 00:10:31,927 - O que é um drive-away? - Locação grátis. 157 00:10:31,928 --> 00:10:35,485 Leva o carro a um local designado por um cliente da empresa, 158 00:10:35,486 --> 00:10:37,517 se houver algum perto do seu destino. 159 00:10:38,124 --> 00:10:40,288 Não sei se vai gostar da tia Ellis. 160 00:10:40,289 --> 00:10:42,606 Tá brincando? Uma observadora de aves? 161 00:10:43,507 --> 00:10:48,189 Vou usar um velho e enorme chapéu de palha e ela vai me amar. 162 00:10:49,021 --> 00:10:52,156 Os pais não me amam? Eles me acham carismática. 163 00:10:52,157 --> 00:10:54,700 "Marian, quem é sua amiga loquaz?" 164 00:10:54,701 --> 00:10:57,161 "Não é um amor, sua amiguinha tagarela?" 165 00:10:57,162 --> 00:10:58,704 Não sei, não. 166 00:10:58,705 --> 00:11:02,138 Não complique. Vai ser divertido, garota. 167 00:11:02,139 --> 00:11:04,461 Só me ajude a pegar minhas coisas na Sukie. 168 00:11:05,159 --> 00:11:07,254 Relaxa, ela não vai estar. 169 00:11:07,255 --> 00:11:10,152 Meu Deus! Leve isto! 170 00:11:10,153 --> 00:11:12,109 Sukie, não. O que está fazendo? 171 00:11:12,110 --> 00:11:14,970 Não quero mais isto. 172 00:11:14,971 --> 00:11:17,023 Disse que ela não estaria aqui. 173 00:11:17,024 --> 00:11:20,283 Sukie, só vou levar minhas coisas. 174 00:11:20,284 --> 00:11:23,312 Isso foi um presente. Eu queria que fosse seu. 175 00:11:23,313 --> 00:11:27,858 Eu não o quero se não vamos usá-lo juntas! 176 00:11:27,859 --> 00:11:30,314 Sukie, é seu consolo de parede. 177 00:11:30,315 --> 00:11:31,778 Não, não! 178 00:11:31,779 --> 00:11:33,386 E leve a Alice também. 179 00:11:33,387 --> 00:11:35,325 Nunca gostei dela. 180 00:11:35,326 --> 00:11:37,201 E ela não para de latir! 181 00:11:37,202 --> 00:11:40,789 Como vou levá-la, Sukie? Não tenho casa. Você me expulsou. 182 00:11:41,899 --> 00:11:44,815 Leve a Alice e seu consolo de parede. 183 00:11:44,816 --> 00:11:47,003 O consolo é seu, Susanne. 184 00:11:49,964 --> 00:11:53,403 Locadora do Curlie, a mais confiável da Pensilvânia. 185 00:11:53,404 --> 00:11:56,134 - Curlie falando. - O destino é Tallahassee. 186 00:11:56,948 --> 00:11:58,330 Tallahassee, Flórida. 187 00:11:58,331 --> 00:12:01,380 - Isso, você pode anotar? - Sim, estou anotando. 188 00:12:01,381 --> 00:12:03,370 - Tinywick Road, 14. - Certo. 189 00:12:03,371 --> 00:12:05,464 Tallahassee. Anotou? 190 00:12:05,465 --> 00:12:07,196 - Anotado. - Pode nos ajudar? 191 00:12:07,197 --> 00:12:09,521 Precisa chegar lá amanhã de tardezinha. 192 00:12:09,522 --> 00:12:11,142 - Amanhã. - Sem atrasos. 193 00:12:11,874 --> 00:12:13,402 - Certo? - Certo. 194 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Câmbio, desligo. 195 00:12:15,914 --> 00:12:17,935 Pode nos ajudar com um drive-away? 196 00:12:18,643 --> 00:12:21,628 US$250 de depósito e uma referência. 197 00:12:22,297 --> 00:12:25,267 - Uma referência? - Alguém para chutar o saco 198 00:12:25,268 --> 00:12:27,043 se não chegarem ao local. 199 00:12:27,044 --> 00:12:31,381 - O saco? Não pode ser uma mulher? - Conhecemos poucos homens. 200 00:12:32,617 --> 00:12:33,966 Não brinca. 201 00:12:33,967 --> 00:12:36,219 - Aonde querem ir? - Tallahassee. 202 00:12:37,874 --> 00:12:40,850 - Tallahassee? - Qual é o problema? 203 00:12:40,851 --> 00:12:42,134 É bem legal. 204 00:12:42,135 --> 00:12:44,643 - Tem musgo espanhol… - Acho que o Curlie… 205 00:12:44,644 --> 00:12:45,979 Não me chame de Curlie. 206 00:12:47,370 --> 00:12:49,231 Seu nome não é Curlie? 207 00:12:49,232 --> 00:12:52,192 É. Mas mal nos conhecemos. É íntimo demais. 208 00:12:52,193 --> 00:12:54,304 Já esteve em Tallahassee? 209 00:12:54,305 --> 00:12:55,654 Não, tenho bom senso. 210 00:12:55,655 --> 00:12:57,668 O carro de vocês é um Dodge Aries. 211 00:12:58,366 --> 00:13:00,784 Beleza. É um carro bom? 212 00:13:00,785 --> 00:13:02,162 Não muito. 213 00:13:04,376 --> 00:13:06,089 Você vende essas camisas? 214 00:13:06,090 --> 00:13:10,339 Também tem um bar de lésbicas ótimo em Wilmington, o Manteigueira. 215 00:13:10,340 --> 00:13:12,468 E o Churras do Levi em Charleston. 216 00:13:12,469 --> 00:13:14,106 Estilo Memphis, muito bom. 217 00:13:14,107 --> 00:13:16,354 - Todos vão no Charlie Vergos, mas… - Jamie! 218 00:13:16,355 --> 00:13:19,513 Vamos direto pra Tallahassee. Ao sul e adiante. 219 00:13:19,514 --> 00:13:22,023 Aqui fica o maior copo de papel do mundo. 220 00:13:22,024 --> 00:13:24,057 Ao sul e adiante. 221 00:13:24,058 --> 00:13:26,700 Não precisamos ver o maior copo do mundo. 222 00:13:26,701 --> 00:13:29,610 Não precisamos curtir a vida, mas já que estamos… 223 00:13:29,611 --> 00:13:31,930 O maior copo do mundo não é vida. 224 00:13:31,931 --> 00:13:34,148 É só pegar a estrada e seguir reto. 225 00:13:34,149 --> 00:13:35,583 A estrada não é vida. 226 00:13:35,584 --> 00:13:38,639 - É mais vida que um copo. - Você queria observar aves. 227 00:13:38,640 --> 00:13:41,249 - Isso é natureza. - E um bar de lésbicas não é? 228 00:13:41,250 --> 00:13:43,911 - Até um copo pode ser. - É jogo rápido. 229 00:13:43,912 --> 00:13:46,789 - Devemos chegar amanhã. - Podem esperar um dia. 230 00:13:46,790 --> 00:13:49,918 Podemos até ir para Miami. Biquínis e salto alto! 231 00:13:51,797 --> 00:13:54,396 Um médico? Ou um reverendo? 232 00:13:55,146 --> 00:13:58,503 Pois é, não damos desconto a homens de Deus. 233 00:13:59,421 --> 00:14:01,526 Não, nem para médicos. 234 00:14:01,527 --> 00:14:03,241 Decida-se, qual você é? 235 00:14:03,242 --> 00:14:05,914 Não importa. Não damos descontos. 236 00:14:05,915 --> 00:14:09,385 Nossos preços já estão lá embaixo. 237 00:14:09,386 --> 00:14:11,202 Obrigado por ligar. 238 00:14:13,316 --> 00:14:15,478 Bem-vindo à Locadora do Curlie. 239 00:14:15,479 --> 00:14:18,655 Bem, estamos aqui. 240 00:14:19,410 --> 00:14:21,074 Certo. Quem são vocês? 241 00:14:22,074 --> 00:14:23,906 - O carro. - O carro? 242 00:14:25,002 --> 00:14:26,454 O Dodge Aries. 243 00:14:27,201 --> 00:14:30,290 - O Dodge Aries? - Você é um papagaio? 244 00:14:30,291 --> 00:14:32,370 - Sou Curlie. - Sei disso. 245 00:14:33,421 --> 00:14:34,838 Vocês não são o Dodge. 246 00:14:35,910 --> 00:14:38,701 Como assim, não somos o Dodge? 247 00:14:41,296 --> 00:14:46,367 O AMOR É UM PASSEIO DE TRENÓ PRO INFERNO 248 00:14:48,714 --> 00:14:51,113 - E daí? - O carro não é nosso. 249 00:14:51,114 --> 00:14:53,939 Mas é arte. E o carro é nosso até Tallahassee. 250 00:14:53,940 --> 00:14:56,983 Quando chegarmos, a arte será vandalismo. 251 00:14:56,984 --> 00:14:59,653 Dane-se, sai com água e sabão. 252 00:14:59,654 --> 00:15:01,318 - Não vai. - Não vai o quê? 253 00:15:01,319 --> 00:15:02,739 Sair com água e sabão. 254 00:15:02,740 --> 00:15:04,074 Como você sabe? 255 00:15:04,075 --> 00:15:05,952 - Eu tentei. - Marian! 256 00:15:06,535 --> 00:15:07,818 É arte. 257 00:15:07,819 --> 00:15:10,163 Falar que é arte não encerra a discussão. 258 00:15:10,164 --> 00:15:13,247 Vamos dirigir por cidades conservadoras. O sul? 259 00:15:13,248 --> 00:15:15,252 - O Cinturão da Bíblia. - E eu não sei? 260 00:15:15,253 --> 00:15:19,213 Cresci onde o Cinturão da Bíblia cruza o cofrinho do rio Pecos. 261 00:15:19,214 --> 00:15:21,613 Fort Worth é bem longe do rio Pacos. 262 00:15:21,614 --> 00:15:23,350 É Pecos, benzinho. 263 00:15:24,028 --> 00:15:27,515 E a arte no carro é só uma parte de um projeto maior. 264 00:15:28,098 --> 00:15:29,559 Que projeto? 265 00:15:30,290 --> 00:15:32,937 Fazer você se soltar e transar, docinho. 266 00:15:34,313 --> 00:15:35,513 Faz quanto tempo? 267 00:15:38,025 --> 00:15:39,152 Semanas? 268 00:15:41,437 --> 00:15:42,637 Meses? 269 00:15:43,916 --> 00:15:46,806 Meu Deus, Marian. Não vai me dizer que são anos? 270 00:15:47,408 --> 00:15:51,289 Quantos anos? Com quem? Ficou na seca depois da fulana? 271 00:15:52,030 --> 00:15:54,417 - Donna. - Isso, Donna. 272 00:15:57,609 --> 00:15:59,246 Meu Deus. 273 00:15:59,983 --> 00:16:01,966 Meu Deus. Donna? 274 00:16:03,718 --> 00:16:06,386 - Ela trabalha pro Al Gore? - Nader. 275 00:16:06,387 --> 00:16:08,765 Verdade. Ela só parece o Al Gore. 276 00:16:10,141 --> 00:16:11,341 Espere um instante. 277 00:16:12,471 --> 00:16:15,352 Você disse que seu pessoal viria. 278 00:16:17,505 --> 00:16:19,274 Sim, disse. 279 00:16:19,275 --> 00:16:21,984 Ligou falando de uma entrega em Tallahassee, 280 00:16:22,633 --> 00:16:26,578 e aí surgiram umas garotas prontas para irem a Tallahassee. 281 00:16:26,579 --> 00:16:30,387 Entregou-lhes o carro e nem sabe quem elas eram? 282 00:16:30,388 --> 00:16:32,062 Eu lhes dei os nomes delas. 283 00:16:32,063 --> 00:16:34,855 - Sim, os nomes, mas… - Este lugar é um lixo. 284 00:16:34,856 --> 00:16:36,979 Elas pegaram o carro em vez de vocês. 285 00:16:37,615 --> 00:16:40,606 - Isso é ruim? - Se acharem a mercadoria. 286 00:16:40,607 --> 00:16:44,148 - Um chiqueiro. Contrate uma garota. - Eu gosto da bagunça. 287 00:16:44,149 --> 00:16:47,009 - Não tinham celular? - Esterilidade não me agrada. 288 00:16:47,010 --> 00:16:48,599 Responda, babaca. 289 00:16:48,600 --> 00:16:50,066 - Babaca? - Flint… 290 00:16:50,067 --> 00:16:51,349 Sou um babaca? 291 00:16:51,350 --> 00:16:54,139 - Não seja hostil. - Ele não fala coisa com coisa. 292 00:16:54,140 --> 00:16:56,269 Pra bom entendedor, meia palavra basta. 293 00:16:56,270 --> 00:16:57,712 E você entende? 294 00:16:57,713 --> 00:17:00,147 Não há como entrar em contato com elas? 295 00:17:01,787 --> 00:17:03,069 Não per se. 296 00:17:03,070 --> 00:17:04,567 Per se? 297 00:17:05,248 --> 00:17:06,717 Elas deixaram um número. 298 00:17:07,261 --> 00:17:09,353 Todos têm que deixar um número. 299 00:17:10,358 --> 00:17:11,783 Pra eu chutar as bolas… 300 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 Você procurou e conseguiu. 301 00:17:22,420 --> 00:17:26,257 Susanne Shinkleman, North Garnet, 2431. 302 00:17:29,369 --> 00:17:31,637 Torça para suas amigas entregarem o carro. 303 00:17:33,379 --> 00:17:34,597 Amanhã. 304 00:17:38,777 --> 00:17:43,575 Ótimo, parece um puteiro. Adorei. Tomara que tenham cartões postais. 305 00:17:43,576 --> 00:17:44,859 Jamie? 306 00:17:44,860 --> 00:17:47,911 Hora da pintura de guerra. O Manteigueira está esperando. 307 00:17:47,912 --> 00:17:49,703 - Jamie, eu prefiro… - Não. 308 00:17:49,704 --> 00:17:52,107 Nem começa. Você vai comigo. 309 00:17:52,108 --> 00:17:53,764 Vou te mostrar como se faz. 310 00:18:02,566 --> 00:18:05,167 Oi, sabe onde fica o Manteigueira? 311 00:18:05,168 --> 00:18:06,377 É um bar de sapatas. 312 00:18:07,306 --> 00:18:09,549 Ou você tem um guia de destinos? 313 00:18:10,100 --> 00:18:12,353 Com locais para gays e lésbicas? 314 00:18:13,418 --> 00:18:18,193 Você não teria, mas sabe se tem alguma banca ou livraria lésbica? 315 00:18:18,194 --> 00:18:20,777 Tipo um "Maravilhas Sapatônicas". 316 00:18:25,025 --> 00:18:26,225 Olá? 317 00:18:27,440 --> 00:18:29,027 MANTEIGUEIRA 318 00:18:32,055 --> 00:18:33,527 Confiança. 319 00:18:33,528 --> 00:18:35,999 Demonstre que gosta do seu corpo. 320 00:18:36,795 --> 00:18:40,757 Não é uma convenção feminista para derrubar o patriarcado. 321 00:18:40,758 --> 00:18:42,517 Jamie, eu já fiz isso antes. 322 00:18:42,518 --> 00:18:44,065 Faça assim… 323 00:18:44,066 --> 00:18:45,523 Um recado. 324 00:18:45,524 --> 00:18:48,174 Você curte o corpo feminino. 325 00:18:48,175 --> 00:18:49,509 Seu corpo. 326 00:18:49,510 --> 00:18:50,710 Faça assim. 327 00:18:52,957 --> 00:18:54,187 E não assim. 328 00:18:55,214 --> 00:18:56,848 "Vamos desmontar o patriarcado." 329 00:18:57,453 --> 00:18:59,599 Já fiz isso. Não sou uma professora. 330 00:18:59,600 --> 00:19:01,399 Suas peguetes trabalham pro Nader. 331 00:19:01,400 --> 00:19:03,301 - Nem todas. - Só nos últimos 4 anos. 332 00:19:03,302 --> 00:19:04,933 Três anos. 333 00:19:06,334 --> 00:19:08,365 E quatro meses e 14 dias. 334 00:19:12,677 --> 00:19:13,877 Muito bem. 335 00:19:15,834 --> 00:19:17,293 Sente seu corpo? 336 00:19:17,294 --> 00:19:19,630 - Bastante. - Ótimo. 337 00:19:21,484 --> 00:19:23,190 De qual você gosta? 338 00:19:27,000 --> 00:19:28,507 Todas parecem legais. 339 00:19:29,417 --> 00:19:30,699 Legais? 340 00:19:30,700 --> 00:19:31,900 Tipo "você serve"? 341 00:19:32,577 --> 00:19:34,908 "Por favor, saia comigo. Você é bem razoável. 342 00:19:34,909 --> 00:19:37,113 Há alguém tão medíocre quanto você?" 343 00:19:37,114 --> 00:19:40,146 Não as chamei de medíocres. Disse que são todas legais. 344 00:19:40,147 --> 00:19:42,977 Mas não no sentido de "super legais". 345 00:19:42,978 --> 00:19:45,107 No sentido de "legaizinhas". 346 00:19:45,763 --> 00:19:47,237 Por que está me contrariando? 347 00:19:48,502 --> 00:19:51,425 Não estou. Quero saber qual dessas mulheres 348 00:19:51,426 --> 00:19:54,808 quer jogar na parede e foder como se não houvesse amanhã? 349 00:19:54,809 --> 00:19:58,814 Não jogo pessoas na parede nem fodo como se não houvesse amanhã. 350 00:19:58,815 --> 00:20:01,577 - Não tente me mudar. - Só quero que transe. 351 00:20:02,292 --> 00:20:06,290 Elas sentem se você quer transar ou se só acha elas legaizinhas. 352 00:20:06,291 --> 00:20:09,419 Tenho que ser eu. Precisa de autenticidade. 353 00:20:09,420 --> 00:20:12,073 - Quer dizer autoridade. - Autenticidade. 354 00:20:12,074 --> 00:20:14,769 Vai arranjar outra funcionária do Nader. 355 00:20:14,770 --> 00:20:17,731 Não sabe como era nossa vida nem o valor dela. 356 00:20:17,732 --> 00:20:21,057 Por que não se mudaram pra Santa Fé e sincronizaram a menstruação? 357 00:20:21,842 --> 00:20:25,866 Não rolou. Por isso está num bar de lésbicas, atrás de sexo fácil. 358 00:20:25,867 --> 00:20:27,067 Não estou. 359 00:20:27,964 --> 00:20:30,147 Não sou assim. Tem razão. Não consigo. 360 00:20:30,880 --> 00:20:32,163 Marian, não. 361 00:20:32,164 --> 00:20:35,949 Desculpa, meu bem. Eu digo que você consegue. 362 00:20:35,950 --> 00:20:37,699 Você consegue! 363 00:20:37,700 --> 00:20:40,679 Você pode ser fácil. Prometo. Sua melhor versão. 364 00:20:40,680 --> 00:20:43,702 Sei que tem boas intenções, mas pra mim não serve. 365 00:20:43,703 --> 00:20:46,537 Fique e aproveite sua noite na cidade. 366 00:20:50,096 --> 00:20:51,596 "Na cidade"? 367 00:21:01,020 --> 00:21:02,220 Prontinho. 368 00:21:03,100 --> 00:21:04,383 Aqui. Olha. 369 00:21:04,384 --> 00:21:05,897 Segura. Isso. 370 00:21:12,707 --> 00:21:13,907 Oi. 371 00:21:15,077 --> 00:21:16,277 Boa noite. 372 00:21:18,484 --> 00:21:19,949 Eu me chamo Amber. 373 00:21:19,950 --> 00:21:21,617 Marian. 374 00:21:24,161 --> 00:21:25,627 O que está lendo? 375 00:21:26,920 --> 00:21:28,716 "Europeus", do Henry James. 376 00:21:29,446 --> 00:21:32,050 Nossa. É grosso. 377 00:21:34,400 --> 00:21:35,927 Oi, Marian. 378 00:21:36,781 --> 00:21:37,981 Oi. 379 00:21:39,285 --> 00:21:43,062 Então, vai ser um ménage? 380 00:21:43,063 --> 00:21:44,818 - Não. - Não, não. 381 00:21:46,052 --> 00:21:48,698 - Não. - Beleza. 382 00:21:48,699 --> 00:21:49,899 Droga. 383 00:21:53,335 --> 00:21:54,535 Bem… 384 00:21:56,112 --> 00:21:57,617 Eu vou… 385 00:23:24,337 --> 00:23:25,537 Como foi? 386 00:23:27,349 --> 00:23:28,549 Saltitante. 387 00:23:33,039 --> 00:23:35,288 - E o livro? - É bom. 388 00:23:36,030 --> 00:23:39,571 Dois espíritos livres visitam uma família reprimida 389 00:23:39,572 --> 00:23:40,855 na Nova Inglaterra. 390 00:23:40,856 --> 00:23:43,365 Todos são reprimidos na Nova Inglaterra. 391 00:23:44,252 --> 00:23:46,580 Por isso vamos para o caminho oposto. 392 00:23:47,205 --> 00:23:49,728 Mas uma garota de New Hampshire 393 00:23:49,729 --> 00:23:53,599 meteu a língua tão fundo em mim que achei que sairia pelo cu. 394 00:23:53,600 --> 00:23:55,016 Não estou brincando. 395 00:23:55,017 --> 00:23:58,868 Especialistas em ioga na Índia supostamente conseguem fazer isso. 396 00:23:58,869 --> 00:24:00,800 Faixas pretas em cunilíngua. 397 00:24:00,801 --> 00:24:05,595 Fazem cunilíngua em si próprios. Há fotos em apostilas médicas. 398 00:24:05,596 --> 00:24:07,700 Estão escondidas nas bibliotecas. 399 00:24:09,244 --> 00:24:12,499 - Quem escreveu seu livro? - Henry James. 400 00:24:12,500 --> 00:24:14,917 - Henry James… - Escritor americano. 401 00:24:16,048 --> 00:24:18,250 Família famosa. O irmão dele também. 402 00:24:18,251 --> 00:24:19,257 Rick? 403 00:24:20,260 --> 00:24:23,818 Brincadeira. Sei quem é Henry James. 404 00:24:23,819 --> 00:24:25,097 Branco e conservador. 405 00:24:26,215 --> 00:24:29,559 Na escola, tivemos que ler "Retrato de uma Senhora". 406 00:24:29,560 --> 00:24:31,591 Uma leitura e tanto. 407 00:24:31,592 --> 00:24:34,557 Como se espalhassem macarrão velho nos meus peitos. 408 00:24:35,375 --> 00:24:37,135 Uma comparação adequada. 409 00:24:37,136 --> 00:24:39,193 A prosa dele é labiríntica. 410 00:24:39,194 --> 00:24:41,737 É. Ele me fez perder o gosto pela leitura. 411 00:24:42,534 --> 00:24:46,409 Henry James é a razão de eu não ler. Exceto placas de trânsito. 412 00:24:46,410 --> 00:24:48,577 Não deveria ter levado alguém pro quarto. 413 00:24:50,184 --> 00:24:53,199 Tudo bem. Estava esperando por isso. 414 00:24:53,200 --> 00:24:56,402 - Como acha que me senti? - Disse para eu aproveitar. 415 00:24:56,403 --> 00:24:58,919 Nem sempre o que dizemos é o que sentimos. 416 00:24:58,920 --> 00:25:00,897 Sou do Texas. Não lemos mentes. 417 00:25:00,898 --> 00:25:02,509 Apertamos as mãos. 418 00:25:02,510 --> 00:25:04,339 - Como assim? - "Oi, como vai? 419 00:25:04,340 --> 00:25:07,414 Quanto pelo Cadillac? Quer sexo oral?" Texas! 420 00:25:07,415 --> 00:25:09,349 - Tudo bem. - De onde você vem? 421 00:25:09,350 --> 00:25:10,853 - Não do Texas. - Eu sei. 422 00:25:10,854 --> 00:25:12,333 - Por que perguntou? - Eu… 423 00:25:15,896 --> 00:25:17,397 Não sei… 424 00:25:22,235 --> 00:25:23,447 Sinto muito. 425 00:25:30,829 --> 00:25:32,989 Não. Eu sinto muito. 426 00:25:32,990 --> 00:25:34,289 Pelo quê? 427 00:25:34,290 --> 00:25:36,788 Está certa. Eu sou meio… 428 00:25:36,789 --> 00:25:39,047 - Às vezes sou infantil. - Tio Gino! 429 00:25:42,300 --> 00:25:44,547 Não vai acreditar nisto. 430 00:25:45,394 --> 00:25:46,594 Está vendo ali? 431 00:25:47,550 --> 00:25:49,378 O time de futebol da UNG. 432 00:25:50,260 --> 00:25:52,267 Fiquei na fila perto da capitã, Doreen. 433 00:25:53,225 --> 00:25:56,551 São lésbicas empenhadas, indo para Marietta, na Geórgia, 434 00:25:56,552 --> 00:25:58,270 pertinho do nosso destino. 435 00:25:58,271 --> 00:26:01,267 Não exatamente. Temos que entregar o carro hoje. 436 00:26:01,268 --> 00:26:03,593 - Vamos ver no mapa… - Esquece o mapa. 437 00:26:03,594 --> 00:26:06,739 Depois do jogo de hoje, vão fazer uma festa no porão. 438 00:26:06,740 --> 00:26:08,329 Adivinha quem foi convidada? 439 00:26:08,330 --> 00:26:10,390 - Você, com certeza. - Não. 440 00:26:11,665 --> 00:26:14,230 Nós fomos. Viu só? 441 00:26:14,231 --> 00:26:16,906 Coisas acontecem quando se come no Tio Gino. 442 00:26:17,750 --> 00:26:20,417 Gol! Gol! 443 00:27:02,795 --> 00:27:04,078 Alô. 444 00:27:04,079 --> 00:27:06,373 Bem, estou aqui com o cu na mão. 445 00:27:06,374 --> 00:27:07,754 - Não entregaram. - Não. 446 00:27:08,930 --> 00:27:11,116 Tudo bem. Temos um plano B. 447 00:27:11,117 --> 00:27:13,537 - Outro jeito de recuperar? - Sim, senhor. 448 00:27:16,270 --> 00:27:19,280 - Não vou esperar pra sempre. - Entendido, senhor. 449 00:27:19,281 --> 00:27:21,575 - Entendeu mesmo? - Tem minha palavra. 450 00:27:21,576 --> 00:27:23,588 - Sua palavra? - Só me deixe… 451 00:27:26,908 --> 00:27:28,237 Não compareceram. 452 00:28:20,469 --> 00:28:21,747 Revezar à direita. 453 00:28:39,708 --> 00:28:41,179 Podemos… 454 00:28:41,180 --> 00:28:42,807 Somos só amigas. 455 00:28:56,527 --> 00:28:57,827 Vamos, Marian. 456 00:29:00,906 --> 00:29:02,106 Não é nada demais. 457 00:29:35,359 --> 00:29:38,087 - Susanne Shinkleman? - Susanne Shinkleman. 458 00:29:38,088 --> 00:29:40,577 - Quem são vocês, cuzões? - Mulheres xingam assim? 459 00:29:43,660 --> 00:29:45,369 Conhece Jamie Dobbs? 460 00:29:45,370 --> 00:29:48,079 - Conhece Jamie Dobbs? - Sua quenga. 461 00:29:48,080 --> 00:29:50,757 Eu deveria saber que tinha dedo daquela puta! 462 00:29:51,750 --> 00:29:53,007 E Marian Pallavi? 463 00:29:55,090 --> 00:29:56,469 Não faça isso. 464 00:29:56,470 --> 00:30:00,017 Ele não revida. É das antigas. Não bate em mulheres. 465 00:30:00,804 --> 00:30:02,805 Só queremos achar suas amigas. 466 00:30:02,806 --> 00:30:06,034 Elas pegaram algo nosso. Não vamos machucá-las. 467 00:30:06,035 --> 00:30:08,439 Não são minhas amigas. Podem machucá-las. 468 00:30:08,440 --> 00:30:12,487 Tudo bem. Uma foto ajudaria. 469 00:30:15,117 --> 00:30:16,317 Foto? Claro. 470 00:30:22,280 --> 00:30:23,827 Tenho a foto de uma delas. 471 00:30:31,117 --> 00:30:34,799 Se encontrá-las, dê isso a elas. 472 00:30:34,800 --> 00:30:36,209 Certo. 473 00:30:36,210 --> 00:30:37,626 O AMOR VAI TE FAZER SOFRER 474 00:30:37,627 --> 00:30:38,827 Deixa comigo. 475 00:30:50,517 --> 00:30:54,607 Se levar alguém de volta, levo meu livro para a recepção. 476 00:30:56,816 --> 00:30:59,004 Ainda faltam alguns capítulos. 477 00:31:01,920 --> 00:31:03,120 Marian. 478 00:31:05,118 --> 00:31:08,625 Ainda não sabemos onde estão, mas sabemos quem são. 479 00:31:08,626 --> 00:31:10,617 Temos uma foto. Estamos prontos… 480 00:31:10,618 --> 00:31:12,949 Pouco importa quem são. Quero o pacote. 481 00:31:12,950 --> 00:31:15,458 Vamos localizar e entregar o pacote. 482 00:31:15,459 --> 00:31:16,835 Não estou contente. 483 00:31:16,836 --> 00:31:18,668 Compreendo, senhor. 484 00:31:18,669 --> 00:31:19,952 Nenhum pouco. 485 00:31:19,953 --> 00:31:22,202 Meus melhores homens estão no caso… 486 00:31:28,714 --> 00:31:29,914 Certo. 487 00:31:30,620 --> 00:31:31,820 Tomem um café. 488 00:31:32,872 --> 00:31:35,164 Vão dirigir a noite toda. 489 00:32:26,604 --> 00:32:28,744 - Aonde a senhorita vai? - Para casa. 490 00:32:30,105 --> 00:32:32,616 - E onde fica? - Algum hotel. Não sei. 491 00:32:33,479 --> 00:32:34,679 Não sabe? 492 00:32:35,459 --> 00:32:37,481 Não lembro o nome. 493 00:32:37,482 --> 00:32:39,459 Um hotel na beira da estrada. 494 00:32:39,460 --> 00:32:40,919 E de onde você vem? 495 00:32:40,920 --> 00:32:42,259 De uma casa. 496 00:32:42,260 --> 00:32:43,759 Casa de quem? 497 00:32:43,760 --> 00:32:46,517 Não sei. Era uma festa do pijama. 498 00:32:48,024 --> 00:32:50,437 Não está meio velha para festas do pijama? 499 00:32:52,265 --> 00:32:54,099 Olha, senhor… 500 00:32:54,100 --> 00:32:56,450 O AMOR É UM PASSEIO DE TRENÓ PRO INFERNO 501 00:33:13,477 --> 00:33:14,677 Quer saber? 502 00:33:17,000 --> 00:33:19,007 Vou te deixar em casa. 503 00:35:54,086 --> 00:35:55,286 Oi, bonitão. 504 00:36:26,877 --> 00:36:28,295 Oi, bonitão. 505 00:36:28,296 --> 00:36:29,496 Quer chapar? 506 00:36:34,280 --> 00:36:35,949 Dirijo quando for minha vez. 507 00:36:35,950 --> 00:36:38,030 Depois de três horas. 508 00:36:38,031 --> 00:36:40,080 Não tenho pena de você, amigo. 509 00:36:40,081 --> 00:36:42,842 Se tivesse perguntado a ela, estaria bem agora. 510 00:36:42,843 --> 00:36:46,644 Perguntei. Ela respondeu. Você não sabe lidar com o público. 511 00:36:46,645 --> 00:36:49,218 Na sua profissão, é uma grande desvantagem. 512 00:36:49,219 --> 00:36:51,425 E esse som é irritante. 513 00:36:51,426 --> 00:36:53,219 Seus sermões são irritantes. 514 00:36:53,220 --> 00:36:55,514 Eu não dou sermão. Aí que está. 515 00:36:55,515 --> 00:36:57,661 Eu acolho as pessoas. Eu reajo. 516 00:36:57,662 --> 00:36:59,969 Leio as pessoas para conseguir o que quero. 517 00:36:59,970 --> 00:37:04,162 Já você acha que a vida é uma fila de pessoas para espancar. 518 00:37:04,163 --> 00:37:06,613 Bem, a vida real não é assim. 519 00:37:06,614 --> 00:37:10,229 Só a vê assim porque não se nutre de contato humano. 520 00:37:10,230 --> 00:37:13,029 Dar e receber, não. 521 00:37:13,030 --> 00:37:15,404 "Mim querer, mim pegar." Sua zona de conforto. 522 00:37:15,405 --> 00:37:18,409 Coisa de homem da caverna. Não contagia as pessoas. 523 00:37:18,410 --> 00:37:23,497 Fez um ótimo trabalho me ajudando a cativar aquela ágil… harpia. 524 00:37:24,132 --> 00:37:27,515 Não havia necessidade de aproximação física. 525 00:37:27,516 --> 00:37:30,629 O que você não percebeu porque não saboreia a vida. 526 00:37:30,630 --> 00:37:32,759 Quem faz isso é um maricas. 527 00:37:32,760 --> 00:37:34,006 Vá à merda! Eu… 528 00:37:36,322 --> 00:37:38,684 - Alô? - Estamos progredindo. 529 00:37:38,685 --> 00:37:43,056 Marian Pallavi foi presa por vadiagem ontem à noite em Marietta, Geórgia. 530 00:37:43,057 --> 00:37:45,288 - Ao norte de Atlanta. - Deixe comigo. 531 00:37:46,407 --> 00:37:47,607 Geórgia. 532 00:37:50,647 --> 00:37:52,647 BEM-VINDOS À FLÓRIDA 533 00:38:00,869 --> 00:38:02,069 Obrigada. 534 00:38:03,016 --> 00:38:04,216 Pelo quê? 535 00:38:04,806 --> 00:38:07,039 Por me buscar. 536 00:38:07,040 --> 00:38:09,951 E eu não iria? Dificilmente. 537 00:38:10,544 --> 00:38:12,917 "Sua amiga está no xadrez. Quer vir buscá-la?" 538 00:38:13,655 --> 00:38:15,107 Eu iria a qualquer dia. 539 00:38:15,108 --> 00:38:18,807 Não deixaria uma amiga apodrecer na prisão à toa. 540 00:38:19,496 --> 00:38:21,717 E por isso a agradeço. 541 00:38:27,451 --> 00:38:30,318 Claro que não me contou como foi parar na prisão 542 00:38:30,319 --> 00:38:32,535 e tive o cuidado de não perguntar, 543 00:38:32,536 --> 00:38:34,423 mas caramba, Marian! 544 00:38:35,210 --> 00:38:38,506 Parar na prisão é um sinal muito promissor para você. 545 00:38:38,507 --> 00:38:40,158 Fui detida, não presa. 546 00:38:40,821 --> 00:38:44,489 Peço desculpas. Não me contou como foi detida. 547 00:38:44,490 --> 00:38:47,418 Não foi por algazarra. Lamento decepcionar. 548 00:38:48,509 --> 00:38:50,707 Um policial não gostou do meu tom. 549 00:38:53,063 --> 00:38:54,667 Você demonstrou arrogância. 550 00:38:55,443 --> 00:38:57,007 Eu não sou arrogante. 551 00:38:58,840 --> 00:39:00,757 Marian, se me permite, 552 00:39:01,533 --> 00:39:03,179 há certas coisas na vida 553 00:39:03,180 --> 00:39:07,244 que deve perceber e compreender a fim de viver a vida. 554 00:39:08,022 --> 00:39:11,268 E uma das coisas que tem que entender 555 00:39:12,576 --> 00:39:15,862 é que as criaturinhas engraçadas andando em duas pernas 556 00:39:15,863 --> 00:39:17,277 chamam-se seres humanos. 557 00:39:18,075 --> 00:39:20,277 É preciso entender o que as motiva. 558 00:39:20,933 --> 00:39:24,037 E também sua situação social. 559 00:39:24,740 --> 00:39:26,298 Sabe o que significa? 560 00:39:26,299 --> 00:39:29,329 - "Situação social"? - Sei o que significa. 561 00:39:29,330 --> 00:39:31,249 Certo, ótimo. Então… 562 00:39:31,250 --> 00:39:35,230 Essa questão com um policial… Lembre-se disso no futuro. 563 00:39:35,231 --> 00:39:37,532 Em uma situação social com um policial, 564 00:39:39,212 --> 00:39:40,756 não há situação social. 565 00:39:41,546 --> 00:39:43,760 Há uma situação "fique de boca fechada". 566 00:39:43,761 --> 00:39:45,850 Uma situação "sim, senhor". 567 00:39:45,851 --> 00:39:49,106 Acredite, bonequinha, namoro uma policial há dois anos 568 00:39:49,107 --> 00:39:50,913 e não falo da vulva pra fora. 569 00:39:50,914 --> 00:39:52,879 Obrigada. Entendi. 570 00:39:53,487 --> 00:39:55,649 Mas se for abuso de autoridade… 571 00:39:55,650 --> 00:39:57,649 Puta merda! 572 00:39:57,650 --> 00:39:59,399 REELEJA GARY CHANNEL 573 00:39:59,400 --> 00:40:00,600 Flórida. 574 00:40:03,828 --> 00:40:05,313 FÉ - VALORES - FAMÍLIA 575 00:40:05,314 --> 00:40:06,514 Lésbica, 576 00:40:07,160 --> 00:40:11,189 não deixe o sol se pôr sobre você aqui. 577 00:40:32,090 --> 00:40:33,396 - Tudo bem? - Tudo bem? 578 00:40:34,414 --> 00:40:35,614 Estepe. 579 00:40:51,578 --> 00:40:52,817 O quê? 580 00:40:55,290 --> 00:40:56,783 Há algo queimando? 581 00:41:13,048 --> 00:41:14,650 Jamie, está frio. 582 00:41:17,509 --> 00:41:18,709 Não toque nisso. 583 00:41:20,782 --> 00:41:24,851 Vi um filme em que as pessoas encontravam uma caixa. 584 00:41:24,852 --> 00:41:29,849 Quando a abriram, a merda foi bem grande. 585 00:41:44,800 --> 00:41:46,611 Cabeça! 586 00:41:57,125 --> 00:41:58,661 Não, estou brincando. 587 00:41:58,662 --> 00:42:01,269 Foi um pequeno acidente de trânsito. 588 00:42:01,270 --> 00:42:02,859 Freada brusca. 589 00:42:02,860 --> 00:42:05,250 Bateu com a cara no volante. 590 00:42:06,388 --> 00:42:08,337 Viu uma garota bonita, né, Flint? 591 00:42:09,998 --> 00:42:12,148 Chega de olhar para garotas bonitas. 592 00:42:14,126 --> 00:42:15,409 Certo. 593 00:42:15,410 --> 00:42:18,258 Elas eram procuradas, ou algo assim? 594 00:42:18,259 --> 00:42:20,856 Não. Não estão metidas em confusão. 595 00:42:20,857 --> 00:42:24,238 Só levaram algo que precisamos que nem sabem que está lá. 596 00:42:24,239 --> 00:42:27,007 Então, o que faziam aqui ontem à noite? 597 00:42:28,205 --> 00:42:29,465 Só dando uns amassos. 598 00:42:30,902 --> 00:42:33,208 É mesmo? Com quem? 599 00:42:36,897 --> 00:42:38,581 Nada de beijar e contar? 600 00:42:40,002 --> 00:42:45,027 Enfim, precisamos achar as garotas para recuperar nossa maleta. 601 00:42:45,610 --> 00:42:49,949 Se Doreen pagou a multa da Marian, talvez saibam para onde elas foram. 602 00:42:49,950 --> 00:42:52,489 Como souberam que o cheque era da Doreen? 603 00:42:52,490 --> 00:42:54,497 Temos contatos na polícia. 604 00:42:59,120 --> 00:43:02,182 Não, não. Deveríamos chamar a polícia. 605 00:43:02,183 --> 00:43:03,771 Vamos chamar, Jamie. 606 00:43:03,772 --> 00:43:06,659 Mas, primeiro, vamos ver o que tem aí. 607 00:43:06,660 --> 00:43:09,512 Por quê? Não quero olhar. Por que eu olharia? 608 00:43:09,513 --> 00:43:12,851 Jamie, ouça. Quem cortou essa cabeça sabe quem somos. 609 00:43:12,852 --> 00:43:16,622 Se isso nos disser quem eles são, não estaremos em desvantagem. 610 00:43:16,623 --> 00:43:18,753 A polícia pode nos proteger. 611 00:43:18,754 --> 00:43:22,803 Proteger? Não são o Serviço Secreto e não somos Chelsea Clinton. 612 00:43:22,804 --> 00:43:24,064 O que temos a perder? 613 00:43:25,629 --> 00:43:26,829 Olha… 614 00:43:28,048 --> 00:43:29,922 Só quero saber o que está havendo. 615 00:43:31,441 --> 00:43:33,038 Isto talvez nos conte. 616 00:43:34,198 --> 00:43:35,527 Aposto que está trancada. 617 00:44:00,270 --> 00:44:02,339 - Temos que chamar a polícia. - Por quê? 618 00:44:02,340 --> 00:44:03,662 Isso foi horrível! 619 00:44:03,663 --> 00:44:05,510 Você disse para não chamar. 620 00:44:05,511 --> 00:44:07,022 Por ignorância. 621 00:44:07,023 --> 00:44:10,552 Não, o que disse é verdade. A polícia desconfiaria de você. 622 00:44:10,553 --> 00:44:13,003 - Passou a noite presa. - Por vadiagem! 623 00:44:13,004 --> 00:44:15,707 Não teríamos nada a ver com… isso! 624 00:44:15,708 --> 00:44:18,276 Relaxa, querida. Eis o que faremos… 625 00:44:18,277 --> 00:44:20,369 Primeiro, vamos para Tallahassee. 626 00:44:20,370 --> 00:44:21,577 Tchau! 627 00:44:24,500 --> 00:44:26,451 Na próxima vez, só eu falo. 628 00:44:26,452 --> 00:44:29,512 - Claro. É seu ponto forte. - O seu que não é. 629 00:44:29,513 --> 00:44:31,713 Não sou puxa-saco nem vendedor. 630 00:44:31,714 --> 00:44:34,195 Você teria pegado o destino delas? 631 00:44:34,196 --> 00:44:36,019 Não acredito, Sr. Raio de Sol. 632 00:44:36,619 --> 00:44:38,347 A viagem vai ser longa. 633 00:44:39,147 --> 00:44:40,347 Tchau! 634 00:44:44,601 --> 00:44:47,857 - Bem-vindas ao El Conquistador. - Oi. Tem quarto para dois? 635 00:44:49,008 --> 00:44:51,157 Temos um disponível. Quantas noites? 636 00:44:51,755 --> 00:44:55,200 Só uma noite, por enquanto. Aceitam o cartão Arco-íris? 637 00:44:55,201 --> 00:44:56,727 Certamente. 638 00:44:56,728 --> 00:44:58,989 É só um Visa especial. 639 00:44:58,990 --> 00:45:02,601 Mas uma porcentagem das compras vai para instituições LGBT. 640 00:45:02,602 --> 00:45:05,319 - Vocês fazem isso? - O emissor é quem faz. 641 00:45:05,320 --> 00:45:08,031 Há um cofre reforçado para materiais sensíveis? 642 00:45:08,590 --> 00:45:11,590 Temos cofres nos quartos para seus bens de valor… 643 00:45:11,591 --> 00:45:13,879 Este lugar aceita lésbicas, certo? 644 00:45:13,880 --> 00:45:17,509 Aceitamos, claro. Qualquer um que queira ficar. 645 00:45:17,510 --> 00:45:18,710 Tem gelo? 646 00:45:27,976 --> 00:45:29,176 É aqui? 647 00:45:30,814 --> 00:45:32,430 Disseram Farm Road, 80. 648 00:45:33,495 --> 00:45:36,399 Qual é o problema? Teme as coisas da vida? 649 00:45:59,182 --> 00:46:02,622 Aqui é o Slappy's? 650 00:46:02,623 --> 00:46:03,823 É isso mesmo. 651 00:46:06,887 --> 00:46:11,076 Viu duas mulheres de outra cidade entrarem aqui? 652 00:46:11,077 --> 00:46:12,277 Esta é uma delas. 653 00:46:14,532 --> 00:46:18,523 Aqui ouvindo Júnior Kimbrough, há dois anos, vi uma menina entrar. 654 00:46:18,524 --> 00:46:20,288 Não parecia ser daqui. 655 00:46:21,024 --> 00:46:23,472 Recentemente não vi duas forasteiras. 656 00:46:27,000 --> 00:46:30,667 Mas é verdade, o amor faz sofrer. 657 00:46:41,466 --> 00:46:42,716 Posso mandar a Sukie. 658 00:46:43,510 --> 00:46:46,970 Mas por que essa gente estaria esperando lá na Locadora? 659 00:46:46,971 --> 00:46:49,688 Não é uma decapitação vulgarmente comum. 660 00:46:49,689 --> 00:46:50,922 Foi uma espécie de… 661 00:46:51,461 --> 00:46:55,899 Não sei o que foi, mas sabem que estamos com a mercadora. 662 00:46:55,900 --> 00:46:58,080 - É? - Olha, Marian… 663 00:46:58,870 --> 00:47:02,693 Não podem nos achar. Talvez esperem que nós os achemos. 664 00:47:02,694 --> 00:47:04,595 Podemos ligar para lá. 665 00:47:04,596 --> 00:47:06,576 Mas por que nós os contataríamos? 666 00:47:07,597 --> 00:47:09,738 Para vender. Extorqui-los. 667 00:47:09,739 --> 00:47:12,152 O que, aliás, não é uma ideia tão ruim. 668 00:47:12,153 --> 00:47:13,435 Jamie! 669 00:47:13,436 --> 00:47:15,330 Não inventei a extorsão. 670 00:47:15,331 --> 00:47:18,541 Mas, Jamie, por que Susanne nos ajudaria? Ela te odeia. 671 00:47:19,809 --> 00:47:21,839 Ela teve dois dias para sossegar. 672 00:47:21,840 --> 00:47:23,717 Volte pra porra da cela! 673 00:47:24,792 --> 00:47:27,333 O oficial Kracik me deixou falar com meu defensor. 674 00:47:27,334 --> 00:47:29,727 Defensor? Você é universitário? 675 00:47:30,310 --> 00:47:33,019 O oficial Kracik me deixou falar com meu advogado. 676 00:47:33,020 --> 00:47:35,274 Ele não cuida do formulário. 677 00:47:35,275 --> 00:47:37,243 Eu cuido disso, babaca! 678 00:47:37,244 --> 00:47:38,989 - Ele disse… - Quer que eu vá aí 679 00:47:38,990 --> 00:47:42,739 e chute sua bunda de volta pra porra do rio Delaware? 680 00:47:42,740 --> 00:47:45,529 Quem cuida do formulário? 681 00:47:45,530 --> 00:47:47,239 - Você. - Quem? 682 00:47:47,240 --> 00:47:48,860 - Você. - Não brinca, porra! 683 00:47:49,602 --> 00:47:51,075 - Shink! - O quê? 684 00:47:51,076 --> 00:47:52,276 Telefone. 685 00:47:53,750 --> 00:47:55,129 Sargento Shinkleman. 686 00:47:55,130 --> 00:47:57,120 Oi. Sou eu. 687 00:47:57,121 --> 00:47:59,005 Que amável surpresa. 688 00:47:59,006 --> 00:48:01,129 Sukie, pare. Sejamos amigas. Eu… 689 00:48:01,130 --> 00:48:03,766 - Os esquisitoides acharam você? - O quê? 690 00:48:03,767 --> 00:48:06,677 Tentei ajudar uns caras exóticos que estavam atrás de você. 691 00:48:07,753 --> 00:48:09,889 - Quem são? - Como vou saber? 692 00:48:09,890 --> 00:48:13,599 Cobradores? Pacientes com herpes? Mais dois que você ferrou? 693 00:48:13,600 --> 00:48:16,027 - George e Lennie. - George e Lennie? 694 00:48:17,594 --> 00:48:20,189 De "Ratos e Homens". Já leu algum livro? 695 00:48:20,190 --> 00:48:23,859 Livros, talvez não, mas posso ajudar a resolver um caso de homicídio. 696 00:48:23,860 --> 00:48:25,655 "Resolver um homicídio"? 697 00:48:26,253 --> 00:48:27,868 Vá à Locadora do Curlie. 698 00:48:29,169 --> 00:48:30,673 Locadora do Curlie? 699 00:48:30,674 --> 00:48:33,305 Sim, e pergunte a ele sobre a maleta do… 700 00:48:34,362 --> 00:48:35,777 Abaixe o volume! 701 00:48:37,290 --> 00:48:39,380 O que tem a maleta do diplomata? 702 00:48:39,381 --> 00:48:41,207 Devia ver o que trancaram nela. 703 00:48:41,814 --> 00:48:45,889 Jamie, essa é a maior besteira que já ouvi sendo policial. 704 00:48:45,890 --> 00:48:49,349 Por que mentiria? Vá à locadora. Garanto que tem alguém lá. 705 00:48:49,350 --> 00:48:52,099 Você garante? Devo acreditar em você? 706 00:48:52,100 --> 00:48:55,330 Valeu. Sabe o quê? Se estiver vazio, eu levo a Alice. 707 00:48:56,241 --> 00:48:57,722 Mesmo? Jura? 708 00:48:57,723 --> 00:48:59,555 Juro. Promessa de xoxota. 709 00:48:59,556 --> 00:49:01,742 Nunca mais se incomodará com a cadela. 710 00:49:03,833 --> 00:49:05,819 Uma espelunca aonde? 711 00:49:05,820 --> 00:49:08,093 Wetumpka, Alabama. 712 00:49:08,094 --> 00:49:09,659 Na zona rural. 713 00:49:09,660 --> 00:49:14,515 Não estiveram lá, mas um amante de música muito gentil 714 00:49:14,516 --> 00:49:17,749 nos contou de outra espelunca pertinho dali chamada… 715 00:49:17,750 --> 00:49:19,033 Pare! 716 00:49:19,034 --> 00:49:20,627 Chamada Ike's. 717 00:49:21,609 --> 00:49:23,355 Talvez tenha dito "Mike's". 718 00:49:24,140 --> 00:49:25,469 Ou "Mike". 719 00:49:25,470 --> 00:49:27,793 "Mike" ou… Enfim. 720 00:49:27,794 --> 00:49:32,601 Acho que o time de futebol confundiu a espelunca onde iriam, então vamos… 721 00:49:32,602 --> 00:49:34,983 Pare de falar. 722 00:49:36,030 --> 00:49:38,477 Uma das garotas usou o cartão de crédito. 723 00:49:38,478 --> 00:49:40,218 Chegaram em Tallahassee 724 00:49:40,219 --> 00:49:43,237 e se hospedaram em um hotel chamado El Conquistador. 725 00:49:44,398 --> 00:49:45,680 Tallahassee. 726 00:49:45,681 --> 00:49:49,414 Vão para lá e cuidem disso já. 727 00:49:49,415 --> 00:49:51,119 Não uma espelunca. 728 00:49:51,120 --> 00:49:53,747 Chegarão cedo da manhã. Encontro vocês lá. 729 00:49:55,138 --> 00:49:58,198 Sinceramente, chefe, precisamos de um cochilo. 730 00:49:58,199 --> 00:50:00,603 Não dormimos desde anteontem e… 731 00:50:02,086 --> 00:50:03,286 Alô? 732 00:50:05,079 --> 00:50:07,147 - Chefe? - Quem está em Tallahassee? 733 00:50:08,642 --> 00:50:11,477 Claro. Há vários lugares que posso recomendar. 734 00:50:11,478 --> 00:50:13,003 Ou aqui mesmo, no hotel, 735 00:50:13,004 --> 00:50:15,561 temos o Espadrilles para refeições casuais, 736 00:50:15,562 --> 00:50:17,179 ou o Baxter's By The Pool, 737 00:50:17,180 --> 00:50:19,694 um local mais elegante no piso inferior. 738 00:50:21,402 --> 00:50:23,897 - Talvez devêssemos ficar. - Repondo gelo. 739 00:50:28,559 --> 00:50:30,631 Ótimo, mas como… 740 00:50:30,632 --> 00:50:32,907 Senhoritas, querem beber algo? 741 00:50:34,620 --> 00:50:36,579 Arco-íris. 742 00:50:36,580 --> 00:50:37,999 Sim. 743 00:50:38,000 --> 00:50:40,019 Pode ser um champanhe, por favor? 744 00:50:40,604 --> 00:50:43,047 - Um muito, muito bom? - É claro. 745 00:50:43,931 --> 00:50:46,285 Uma hora não vai ter que pagar a fatura? 746 00:50:47,151 --> 00:50:48,351 Em teoria, sim. 747 00:50:57,458 --> 00:50:58,746 Então… 748 00:51:00,970 --> 00:51:03,158 Estive pensando a respeito, 749 00:51:05,093 --> 00:51:08,607 e enfim percebi que você não é o tipo de pessoa 750 00:51:08,608 --> 00:51:11,907 que se leva a um hotel de estrada para uma rapidinha. 751 00:51:13,039 --> 00:51:15,119 Já ouvi falar de sexo romântico, 752 00:51:15,120 --> 00:51:18,295 onde se tem um belo jantar e uma boa conversa antes, 753 00:51:18,296 --> 00:51:20,384 o que traz à tona algo mais íntimo, 754 00:51:21,197 --> 00:51:22,708 mas estou sempre ocupada. 755 00:51:23,479 --> 00:51:25,589 Perrier-Jouët Belle Epoque 95. 756 00:51:25,590 --> 00:51:27,822 Você quer dormir comigo? 757 00:51:29,471 --> 00:51:32,597 Marian, você precisa de uma foda gostosa. 758 00:51:33,658 --> 00:51:35,279 Decidi isso noite passada, 759 00:51:35,280 --> 00:51:37,637 deitada na cama, antes de me masturbar. 760 00:51:38,650 --> 00:51:42,718 E já que é importante para mim, eu deveria cuidar disso. 761 00:51:43,658 --> 00:51:46,779 E você só transa se tiver sentimento envolvido. 762 00:51:46,780 --> 00:51:47,980 Não estou certa? 763 00:51:49,070 --> 00:51:51,157 Não basta um dedo alisando seu clitóris. 764 00:51:52,780 --> 00:51:54,515 - Obrigada. - É um prazer. Madame? 765 00:51:54,516 --> 00:51:55,940 Sim, por favor. Mas… 766 00:51:56,785 --> 00:51:58,742 Será boa ideia transarmos? 767 00:51:59,418 --> 00:52:01,999 Somos boas amigas e isso talvez estrague. 768 00:52:02,000 --> 00:52:03,813 - Não devemos arriscar. - Ouça… 769 00:52:05,187 --> 00:52:08,837 Sempre há motivos para não transar. Se pensar demais nisso, adivinha? 770 00:52:09,907 --> 00:52:12,259 - Você nunca transa. - Nunca. 771 00:52:12,260 --> 00:52:14,352 Como minha orientadora no colégio. 772 00:52:14,353 --> 00:52:18,559 Sempre dizia que isso ou aquilo seria inapropriado. 773 00:52:18,560 --> 00:52:20,721 Quando enfim fiz ela relaxar, 774 00:52:22,391 --> 00:52:23,809 o sexo foi incrível. 775 00:52:23,810 --> 00:52:25,317 Já decidiram, senhoritas? 776 00:52:27,812 --> 00:52:29,252 Não nos apresse, colega. 777 00:52:30,685 --> 00:52:31,907 Primeiro, 778 00:52:32,795 --> 00:52:34,117 vamos dançar. 779 00:52:45,015 --> 00:52:48,730 Talvez eu pense demais nas coisas. 780 00:52:50,559 --> 00:52:51,759 Pois é. 781 00:52:53,023 --> 00:52:55,565 Deixe o cérebro solto e faça sua mente voar. 782 00:52:59,725 --> 00:53:02,175 Eu ficava com a Debbie Augenblick. 783 00:53:02,996 --> 00:53:04,680 Sabe, a Debbie? 784 00:53:04,681 --> 00:53:09,220 Ela tinha um consolo enorme montado numa lixadeira orbital. 785 00:53:10,544 --> 00:53:14,054 Parecia que meu cérebro sairia pelo meu crânio. 786 00:53:14,055 --> 00:53:16,396 Eu acabava como o Grand Burlington… 787 00:56:09,076 --> 00:56:10,702 Um objetivo alcançado. 788 00:56:11,573 --> 00:56:12,959 Diga um. 789 00:56:12,960 --> 00:56:15,039 Pelo menos estou na arena lutando. 790 00:56:15,040 --> 00:56:17,127 Fizeram você de bobo. 791 00:56:18,480 --> 00:56:22,594 Flint, já comeu uma mulher num balanço de varanda barulhento, 792 00:56:22,595 --> 00:56:25,299 numa noite quente de verão, com grilos e tal? 793 00:56:25,300 --> 00:56:29,836 Transando como se não houvesse amanhã, as calças nos tornozelos, 794 00:56:29,837 --> 00:56:32,203 o cinto tilintando, aos berros, 795 00:56:32,204 --> 00:56:35,020 metendo que nem britadeira? 796 00:56:35,021 --> 00:56:36,979 Alguém pode passar por ali 797 00:56:36,980 --> 00:56:40,439 e tirar sarro da tua cara afogando o ganso na varanda. 798 00:56:40,440 --> 00:56:42,989 Mas é o preço que se paga pela interação. 799 00:56:42,990 --> 00:56:45,089 Se for bagunça demais pra você, 800 00:56:45,090 --> 00:56:48,076 vai passar o resto da sua miserável vida 801 00:56:48,077 --> 00:56:51,249 espancando pessoas e batendo punheta. 802 00:56:51,250 --> 00:56:52,709 O chefe vai saber. 803 00:56:52,710 --> 00:56:56,913 Por que também não conta que você é um imbecil social 804 00:56:56,914 --> 00:57:00,063 que carrego nas costas desde a Filadélfia. 805 00:57:19,135 --> 00:57:20,357 Socorro. 806 00:57:21,207 --> 00:57:22,407 Socorro. 807 00:57:29,494 --> 00:57:30,707 Grande caso. 808 00:57:31,926 --> 00:57:33,249 Aquela mulher! 809 00:57:36,976 --> 00:57:39,470 Ninguém vai salvar o Curlie? 810 00:57:50,267 --> 00:57:52,017 A TIGELA DOURADA 811 00:58:00,823 --> 00:58:02,597 Acorde-me em Tallahassee. 812 00:58:02,598 --> 00:58:03,798 Sim, senhor. 813 00:59:25,176 --> 00:59:27,056 Querida, vamos comer logo? 814 00:59:28,417 --> 00:59:29,617 Certo. 815 00:59:31,910 --> 00:59:33,432 Tudo bem. 816 01:00:06,019 --> 01:00:07,219 Jamie? 817 01:00:07,915 --> 01:00:12,577 Esperei por você o máximo que pude. 818 01:00:14,910 --> 01:00:16,110 Jamie, não! 819 01:00:25,170 --> 01:00:26,547 Jamie, por quê? 820 01:00:32,211 --> 01:00:33,411 Meu Deus! 821 01:00:34,317 --> 01:00:35,517 Marian. 822 01:00:36,735 --> 01:00:37,935 Senhor? 823 01:00:38,746 --> 01:00:39,946 Senhor. 824 01:00:41,947 --> 01:00:43,147 Tallahassee, senhor. 825 01:00:43,995 --> 01:00:45,195 Aonde, exatamente? 826 01:00:45,907 --> 01:00:47,107 Sim… 827 01:00:48,767 --> 01:00:50,915 - As corridas. - De cachorro? 828 01:00:50,916 --> 01:00:52,199 Sim, senhor. 829 01:00:52,200 --> 01:00:54,026 Os pênis são problema, Jamie. 830 01:00:54,027 --> 01:00:55,529 Não enche. 831 01:00:55,530 --> 01:00:57,829 Pensei que tivesse relaxado. 832 01:00:57,830 --> 01:00:59,739 Vai usar todos eles? 833 01:00:59,740 --> 01:01:02,287 Não. Gostei deste. 834 01:01:03,580 --> 01:01:05,753 Ora, não fique brava. 835 01:01:06,556 --> 01:01:08,168 A noite foi linda, 836 01:01:08,169 --> 01:01:11,209 mas você dormiu e me deixou na mão. 837 01:01:11,210 --> 01:01:13,010 Muito bem! Chega! 838 01:01:13,011 --> 01:01:15,509 Tranquilas. Fiquem calmas. 839 01:01:15,510 --> 01:01:17,347 Buscamos duas coisas… 840 01:01:18,722 --> 01:01:21,187 - Cuidado, imbecil! - Vá se ferrar! 841 01:01:21,918 --> 01:01:23,513 Queremos duas coisas… 842 01:01:24,520 --> 01:01:25,803 Ela está pelada. 843 01:01:25,804 --> 01:01:27,777 Tudo bem, é só uma mulher nua. 844 01:01:27,778 --> 01:01:31,414 Viemos buscar dois itens. Sim, este. Por favor e obrigado. 845 01:01:31,415 --> 01:01:33,029 - E a cabeça. - Cabeça! 846 01:01:33,030 --> 01:01:35,275 Foda-se! Não venha me dar sermão. 847 01:01:35,276 --> 01:01:39,409 Certo, senhoritas. Sem pânico. Por favor e obrigado. Somos amigos. 848 01:01:39,410 --> 01:01:41,949 Dois itens. Sem pânico. Muito bem! 849 01:01:41,950 --> 01:01:43,450 Vamos andando. 850 01:01:45,580 --> 01:01:47,170 Isso, amor. 851 01:01:47,980 --> 01:01:50,648 Você é um garoto tão grande, 852 01:01:51,512 --> 01:01:55,176 forte e lindo. 853 01:01:56,649 --> 01:01:58,846 O amor não tem que morrer, gato. 854 01:02:02,594 --> 01:02:04,514 Isso é muito da hora! 855 01:02:05,100 --> 01:02:08,017 Agora posso te amar pra sempre. 856 01:02:09,588 --> 01:02:10,817 Sempre, 857 01:02:11,750 --> 01:02:12,981 sempre 858 01:02:14,436 --> 01:02:15,777 e sempre. 859 01:02:16,360 --> 01:02:20,779 - Para todo o sempre. - Para todo o sempre. 860 01:02:20,780 --> 01:02:25,369 Nunca murcha nem mingua. 861 01:02:25,370 --> 01:02:29,574 - Nunca murcha nem mingua. - Nunca murcha nem mingua. 862 01:02:29,575 --> 01:02:33,060 Nunca murcha nem mingua. 863 01:02:34,152 --> 01:02:35,969 Nunca murcha 864 01:02:35,970 --> 01:02:38,016 - nem mingua. - nem mingua. 865 01:02:38,017 --> 01:02:41,663 - Nunca murcha nem mingua. - Nunca murcha nem mingua. 866 01:02:42,422 --> 01:02:45,597 - Nunca murcha nem mingua. - Nunca murcha nem mingua. 867 01:02:49,690 --> 01:02:52,479 Eu as trouxe direto pra cá. Não falei nada, chefe. 868 01:02:52,480 --> 01:02:54,237 Deixei pra você. 869 01:02:58,100 --> 01:02:59,792 É só o que tinham? 870 01:02:59,793 --> 01:03:00,993 O que é? 871 01:03:02,847 --> 01:03:07,199 Moças, estão um dia atrasadas e com um pau a menos. 872 01:03:07,200 --> 01:03:09,249 Como assim? 873 01:03:09,250 --> 01:03:11,608 O pênis do senador não está na maleta! 874 01:03:11,609 --> 01:03:14,052 - Não está na… - Era só o que faltava. 875 01:03:14,053 --> 01:03:17,047 Digam, garotas. Onde está o último falo? 876 01:03:20,640 --> 01:03:23,332 Não checou a maleta antes de irem embora? 877 01:03:24,003 --> 01:03:26,324 Ele fez merda o caminho todo, chefe. 878 01:03:26,325 --> 01:03:28,252 E você fez o quê, idiota? 879 01:03:28,253 --> 01:03:31,809 - Peguei a cabeça do espanhol, gênio! - Elas deram a senha. 880 01:03:31,810 --> 01:03:34,700 - E ainda demorou 15 minutos! - Eu nunca vacilo. 881 01:03:34,701 --> 01:03:36,857 Direita, esquerda, após o primeiro número. 882 01:03:50,297 --> 01:03:53,337 O senador é um homem bom. 883 01:03:54,579 --> 01:03:56,681 Fumou maconha uma vez na faculdade. 884 01:03:57,516 --> 01:04:00,166 Muitos de nós fumaram. Eram tempos diferentes. 885 01:04:01,201 --> 01:04:06,637 Ele conheceu uma hippie numa festa, a Tiffany Plaster Caster. 886 01:04:12,880 --> 01:04:14,187 Limpeza. 887 01:04:16,330 --> 01:04:19,610 Ela fez um molde de gesso do membro dele… 888 01:04:22,200 --> 01:04:23,327 ereto. 889 01:04:24,935 --> 01:04:28,707 Fez um modelo de cada um dos seus "homens de antigamente". 890 01:04:31,499 --> 01:04:36,210 Na época o senador não sabia que serviria sua comunidade, 891 01:04:36,211 --> 01:04:38,299 seu estado e, talvez algum dia, 892 01:04:38,300 --> 01:04:39,717 sua nação. 893 01:04:41,840 --> 01:04:43,097 Era só um garoto. 894 01:04:46,550 --> 01:04:50,559 O pênis dele passou de mão em mão. 895 01:04:50,560 --> 01:04:53,305 Enfim acabou com um colecionador internacional 896 01:04:53,306 --> 01:04:55,526 chamado Alejandro Santos y Obrador. 897 01:04:56,210 --> 01:04:58,777 Vocês viram parte dele. 898 01:05:14,000 --> 01:05:16,371 Esse pênis não pode ser comercializado. 899 01:05:17,205 --> 01:05:19,789 Imaginem só no EBay… 900 01:05:19,790 --> 01:05:23,969 "Pingulim do senador Gary Channel, pouco usado." 901 01:05:23,970 --> 01:05:26,139 Comentários, avaliações… 902 01:05:26,140 --> 01:05:28,183 Pensem no estrago que faria a ele. 903 01:05:29,000 --> 01:05:33,017 Seus filhos, família e carreira… 904 01:05:36,349 --> 01:05:38,826 - Não quero pensar nisso. - Somos sensatos. 905 01:05:39,595 --> 01:05:41,067 Pagaremos por ele. 906 01:05:41,068 --> 01:05:43,279 - Vai à merda! - Só… 907 01:05:43,280 --> 01:05:45,130 Podem calar a boca, por favor? 908 01:05:45,131 --> 01:05:48,029 - Não foi ideia minha! - Queria nos manter acordados. 909 01:05:48,030 --> 01:05:49,426 Estava experimentando. 910 01:05:49,427 --> 01:05:51,579 - Mas você gostou que eu vi. - Não gostei. 911 01:05:51,580 --> 01:05:53,697 Foi o café irlandês. Eu estava bêbado! 912 01:05:53,698 --> 01:05:55,517 - Bêbado de pica. - Não! Mentira! 913 01:05:55,518 --> 01:05:58,379 Não curto essas coisas. Só queria te ajudar a ser homem. 914 01:05:58,380 --> 01:05:59,910 A entender a vida. 915 01:05:59,911 --> 01:06:02,518 - Não. Não! - As coisas da vida. 916 01:06:05,092 --> 01:06:07,507 Meu Deus, cara, o que está fazendo? 917 01:06:41,467 --> 01:06:42,667 Mamãe. 918 01:07:04,900 --> 01:07:07,614 Voltamos ao hotel e tiramos o pênis da cama. 919 01:07:07,615 --> 01:07:09,305 Aí trocamos de hotel. 920 01:07:09,306 --> 01:07:11,461 Pegue o pênis. Eu te vejo no hotel. 921 01:07:11,462 --> 01:07:12,873 Certo. No La Lanterna. 922 01:07:12,874 --> 01:07:15,086 Vou me registrar como Abzug. 923 01:07:15,087 --> 01:07:17,167 - Aonde você vai? - Na loja de arte. 924 01:07:24,539 --> 01:07:26,205 Próximo cliente, por favor. 925 01:07:26,833 --> 01:07:29,865 Shinkleman. Indo para Tallahassee. 926 01:07:29,866 --> 01:07:31,339 Não pergunte por quê. 927 01:07:31,340 --> 01:07:33,724 GARY CHANNEL E SUA ESPOSA 928 01:07:34,583 --> 01:07:37,849 - Comitê para reeleição. - Preciso falar com o senador. 929 01:07:37,850 --> 01:07:40,452 Quem deseja falar? 930 01:07:41,148 --> 01:07:43,355 Alguém que tem os… 931 01:07:45,118 --> 01:07:47,067 pertences pessoais dele. 932 01:08:19,284 --> 01:08:21,243 - Quem fala? - Senador? 933 01:08:22,007 --> 01:08:24,603 Sim. Quem é? 934 01:08:24,604 --> 01:08:27,227 Alguém que quer um milhão de dólares. 935 01:08:27,926 --> 01:08:31,016 Se conseguir hoje à noite, terá sua coisa de volta. 936 01:08:31,017 --> 01:08:32,660 As coisas de todo mundo. 937 01:08:32,661 --> 01:08:35,353 Direi onde levar o dinheiro. Venha sozinho. 938 01:08:35,354 --> 01:08:39,497 Se não estiver sozinho, acredite, eu saberei. 939 01:08:49,289 --> 01:08:52,297 Uma tal de Jamie Dobbs me ligou daqui ontem à noite. 940 01:08:55,301 --> 01:08:56,501 Isto é para ela. 941 01:08:57,100 --> 01:08:59,593 Lamento, senhorita. Elas já se foram. 942 01:08:59,594 --> 01:09:02,307 A amiga dela acabou de fazer o check-out. 943 01:09:05,060 --> 01:09:07,060 FIM 944 01:09:22,775 --> 01:09:23,975 Acabei. 945 01:09:25,971 --> 01:09:27,254 O quê? 946 01:09:27,255 --> 01:09:29,130 Depois eu conto. Vou me limpar. 947 01:09:30,198 --> 01:09:31,398 Quer me acompanhar? 948 01:10:01,507 --> 01:10:02,707 Jamie. 949 01:10:04,910 --> 01:10:06,514 Eu quero… 950 01:10:08,111 --> 01:10:11,217 Eu… Eu quero… 951 01:10:12,000 --> 01:10:13,587 O que quer, docinho? 952 01:10:15,803 --> 01:10:18,440 Quero fazer amor com o pênis do senador. 953 01:11:06,850 --> 01:11:08,850 GALPÃO DELAS 954 01:11:39,624 --> 01:11:40,887 Quem são vocês? 955 01:11:42,476 --> 01:11:44,153 Democratas. 956 01:11:44,154 --> 01:11:45,727 Podemos nos sentar? 957 01:11:54,018 --> 01:11:55,607 Estão todos aí? 958 01:11:59,577 --> 01:12:00,777 Conte. 959 01:12:17,418 --> 01:12:18,956 Não merecíamos isto. 960 01:12:20,429 --> 01:12:22,132 Essa coisificação. 961 01:12:24,286 --> 01:12:26,433 São pessoas boas. 962 01:12:26,434 --> 01:12:28,847 Alguns também são importantes. 963 01:12:30,101 --> 01:12:33,687 Tem o diretor de uma das 500 maiores empresas dos EUA. 964 01:12:34,800 --> 01:12:37,860 O dono de uma equipe de futebol famosa. 965 01:12:39,465 --> 01:12:41,069 Um juiz da Suprema Corte. 966 01:12:44,536 --> 01:12:46,476 Vocês, míseras mortais, 967 01:12:47,119 --> 01:12:51,214 excitam-se com algo que não foi feito para vocês. 968 01:12:51,215 --> 01:12:55,539 Traficando as conquistas de outras pessoas. 969 01:12:55,540 --> 01:12:57,584 Senador, poupe-nos da santimônia. 970 01:12:57,585 --> 01:12:59,927 E entregue o milhão de dólares. 971 01:13:02,346 --> 01:13:04,664 Eu acreditava no livre mercado. 972 01:13:11,235 --> 01:13:12,435 Não sei. 973 01:13:17,150 --> 01:13:18,987 A cabeça de quem, senador? 974 01:13:19,641 --> 01:13:22,958 Não se engrandeçam pra cima de mim, mulheres. 975 01:13:26,870 --> 01:13:28,250 Fizemos a coisa errada? 976 01:13:29,509 --> 01:13:31,295 E se for o próximo presidente? 977 01:13:32,738 --> 01:13:34,327 Vocês são bonitas. 978 01:13:34,910 --> 01:13:38,587 Querem ir a uma festa no porão mais tarde? 979 01:13:47,203 --> 01:13:48,675 Hoje não. 980 01:13:52,480 --> 01:13:55,462 - Sukie? - Aí está você. 981 01:13:55,463 --> 01:13:57,729 O que foi aquela ligação maluca? 982 01:13:57,730 --> 01:13:59,729 O quê? Como sabia que eu viria? 983 01:13:59,730 --> 01:14:01,817 Há quantos bares lésbicos em Tallahassee? 984 01:14:02,737 --> 01:14:04,239 Virou executiva? 985 01:14:04,240 --> 01:14:07,367 Foi eleita presidente da Mentirinhas S.A.? 986 01:14:08,383 --> 01:14:10,447 Isto? Não, eu só… 987 01:14:22,760 --> 01:14:25,427 Não sei como, mas sabiam onde estávamos, 988 01:14:25,428 --> 01:14:27,759 e fomos parar no porta-malas de um carro. 989 01:14:27,760 --> 01:14:30,110 Na corrida de cães achei que nos matariam, 990 01:14:30,111 --> 01:14:33,394 mas nossa sorte foi que esqueceram o pênis mais importante. 991 01:14:33,395 --> 01:14:36,057 Caramba! Tiveram um dia e tanto. 992 01:14:39,230 --> 01:14:40,430 Ela é sua agora. 993 01:14:42,780 --> 01:14:45,317 Esperem. Tem algo errado. 994 01:15:02,050 --> 01:15:03,250 Filha da puta. 995 01:15:13,060 --> 01:15:14,260 O que ela foi pegar? 996 01:15:17,458 --> 01:15:20,567 Esquecemos de mencionar a cabeça na bolsa. 997 01:15:25,320 --> 01:15:28,466 SENADOR BALEADO EM BAR LÉSBICO CARREGAVA CABEÇA HUMANA E PÊNIS 998 01:15:28,467 --> 01:15:30,000 Acho que eu ganharia dele. 999 01:15:30,780 --> 01:15:32,979 Agora, vamos em frente. 1000 01:15:32,980 --> 01:15:34,901 Quem reclamará se ficarmos com o carro? 1001 01:15:35,593 --> 01:15:37,628 Melhor que isso impossível. 1002 01:15:37,629 --> 01:15:39,633 É, acho que sim. 1003 01:15:40,659 --> 01:15:41,859 O que foi? 1004 01:15:42,478 --> 01:15:46,414 Sei que o senador é uma pessoa terrível, 1005 01:15:46,415 --> 01:15:48,383 mas devo admitir… 1006 01:15:48,975 --> 01:15:50,490 Vou sentir falta do… 1007 01:15:50,491 --> 01:15:51,744 Não esquenta, garota. 1008 01:15:52,711 --> 01:15:53,911 Fiz um molde. 1009 01:15:54,492 --> 01:15:55,998 E duas cópias. 1010 01:15:58,066 --> 01:16:00,382 Ótimo. Mas por que duas? 1011 01:16:01,209 --> 01:16:02,593 Uma para cada. 1012 01:16:02,594 --> 01:16:04,592 Senhoritas, sua visita chegou. 1013 01:16:04,593 --> 01:16:05,947 Podemos pegar nosso carro? 1014 01:16:06,665 --> 01:16:09,960 Sabe… dela e dela. 1015 01:16:13,877 --> 01:16:15,077 Tia Ellis! 1016 01:16:16,605 --> 01:16:18,159 Olá, querida. 1017 01:16:18,160 --> 01:16:19,443 - É sua tia? - Sim. 1018 01:16:19,444 --> 01:16:22,919 Tio John a conheceu na igreja. Olha a boca. Ela é muito religiosa. 1019 01:16:22,920 --> 01:16:24,664 É tão bom te ver! 1020 01:16:26,090 --> 01:16:27,506 Minha amiga, Jamie. 1021 01:16:27,507 --> 01:16:30,589 Como está, mocinha? Primeira vez em Tallahassee? 1022 01:16:30,590 --> 01:16:33,299 Sim, senhora. E que cidade linda! 1023 01:16:33,300 --> 01:16:36,059 - Não é como Miami. - Não, não. 1024 01:16:36,060 --> 01:16:37,959 Nada parecida com Miami. 1025 01:16:38,693 --> 01:16:41,296 - Vai se demorar conosco? - Não, infelizmente… 1026 01:16:41,297 --> 01:16:43,721 Depois dos pássaros, iremos para Massachusetts. 1027 01:16:43,722 --> 01:16:45,700 - Decidimos noite passada. - Jamie… 1028 01:16:45,701 --> 01:16:49,398 O que tem em Massachusetts que não tem aqui na Flórida Norte? 1029 01:16:49,977 --> 01:16:51,597 Mulheres podem se casar lá. 1030 01:16:56,196 --> 01:16:57,396 Uma com a outra? 1031 01:17:02,574 --> 01:17:05,344 Bem… É uma novidade. 1032 01:17:08,090 --> 01:17:11,157 O AMOR É UMA CORRIDA DE TRENÓ ENTÃO, LÁ VAMOS NÓS! 1033 01:17:19,813 --> 01:17:21,013 Senhoritas! 1034 01:17:37,410 --> 01:17:40,410 GAROTAS EM FUGA 1035 01:17:42,274 --> 01:17:45,274 LÉSBICAS EM FUGA 1036 01:17:50,898 --> 01:17:55,898 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 1037 01:17:55,899 --> 01:18:00,899 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1038 01:18:00,900 --> 01:18:05,900 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas