1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,557
Niente tel...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Baby Boss!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,646
Sono il boss che vi manda a chiamare
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,732
Siete tutti qui?
Pronti a sentire
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
Ho i dentini
Ma posso azzannare
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,236
Primo fra tutti
Sono qui a lavorare
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,530
Ciucci, soldi e bei profitti
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Mi piacete!
Sì, siete assunti
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Un brindisi all'aranciata per tutti!
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Boss Baby da qui in avanti!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Boss Baby
- Digli un po' chi è
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,792
- Boss Baby
- Leggendario, mito
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,127
- Boss Baby
- Vuole solo gente sveglia
15
00:00:43,127 --> 00:00:45,171
Questi sono affari di famiglia
16
00:00:45,171 --> 00:00:46,089
Baby Boss
17
00:00:49,550 --> 00:00:54,013
Dai-- Gambe dentro e rilassa la schiena.
Ma come fai a piegarti così?
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,225
Tesoro! Amore! Passerotto!
19
00:00:57,225 --> 00:00:59,852
Tre nomignoli di fila,
la mamma è in crisi!
20
00:00:59,852 --> 00:01:03,064
Falla respirare,
non esce da due settimane.
21
00:01:03,481 --> 00:01:04,857
Che c'è? Che vedi?
22
00:01:04,857 --> 00:01:08,903
Niente! È che...
Nuova compagnia, prima missione!
23
00:01:08,903 --> 00:01:11,072
Restiamo concentrate, JJ.
24
00:01:11,072 --> 00:01:14,075
Sul fatto che oggi sarà indimenticabile!
25
00:01:14,867 --> 00:01:18,287
Okay! Restiamo a casa!
26
00:01:18,287 --> 00:01:20,414
Sta provando a resistere!
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,959
Dez, hai preso contatti con Baby Lagnoso?
28
00:01:22,959 --> 00:01:26,504
Attendo un'opportunità.
Ma posso aprire una parentesi?
29
00:01:26,504 --> 00:01:27,672
Fai pure.
30
00:01:27,672 --> 00:01:30,758
{\an8}Sono, scusate,
molto eccitato per il futuro.
31
00:01:30,758 --> 00:01:32,426
{\an8}Lo so, anch'io!
32
00:01:33,427 --> 00:01:37,807
Siamo nel bel mezzo di un sequestro
ad alto livello di capricci!
33
00:01:37,807 --> 00:01:40,226
Siete entrambe felici come me?
34
00:01:41,352 --> 00:01:42,478
Perché arrivi ora?
35
00:01:42,478 --> 00:01:46,732
Pensavo a nomi per la nuova compagnia
con Tabitha e Baby Cattive Idee.
36
00:01:46,732 --> 00:01:50,444
Te l'ho detto: "Compagnia Ideata
per l'Amore a Oltranza" CIAO!
37
00:01:50,444 --> 00:01:54,115
Ottimo! Lo scriverò sulla torta
per la nostra prima missione.
38
00:01:54,115 --> 00:01:56,909
Il nome non sarà "CIAO".
39
00:01:56,909 --> 00:02:01,164
Dovrebbe essere "Gruppo delle Nazioni
Unite per le Risorse dei Bambini"
40
00:02:01,164 --> 00:02:03,666
ma la mia co-CEO odia pensare in grande.
41
00:02:03,666 --> 00:02:05,960
Ma chi vuole lavorare per la "GNURB"?
42
00:02:05,960 --> 00:02:08,337
Occhio, mamma è al telefono e scorre.
43
00:02:08,337 --> 00:02:10,464
Stai lontana dai social!
44
00:02:10,464 --> 00:02:12,717
È una realtà fittizia che ti deprime
45
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
per farti spendere
e votare contro i tuoi interessi!
46
00:02:15,928 --> 00:02:18,681
Non scorre soltanto, sta postando!
47
00:02:18,681 --> 00:02:21,267
Sta rendendo pubblica la sua frustrazione!
48
00:02:21,267 --> 00:02:23,144
- Cosa?
- No!
49
00:02:23,144 --> 00:02:24,228
Cosa scrive?
50
00:02:24,228 --> 00:02:25,354
Non leggo,
51
00:02:25,354 --> 00:02:28,441
ma vedo molti punti esclamativi
e faccine urlanti.
52
00:02:28,441 --> 00:02:31,652
Sgancerà un post bomba
sull'Amore per i Bambini,
53
00:02:31,652 --> 00:02:33,446
alla nostra prima missione!
54
00:02:33,446 --> 00:02:36,490
Dez, dobbiamo aprire le negoziazioni!
55
00:02:36,490 --> 00:02:39,327
- Credo di poterli separare, ma--
- Fallo!
56
00:02:42,747 --> 00:02:47,585
Io sono vivo, e quando mi sogni,
non è un sogno, è la realtà.
57
00:02:49,754 --> 00:02:54,050
Amore? Mamma ti lascia giocare
mentre si chiude in bagno
58
00:02:54,050 --> 00:02:57,011
e grida nell'asciugamano, ok?
59
00:03:00,723 --> 00:03:04,143
Lagnoso può parlare,
ma non negozierà con me.
60
00:03:04,143 --> 00:03:06,187
Sarà un delirio totale lì dentro.
61
00:03:06,187 --> 00:03:09,440
Simmons ha creato
delle tute a prova di capricci.
62
00:03:19,325 --> 00:03:21,702
- Cosa? Cosa?
- Cosa?
63
00:03:21,702 --> 00:03:24,705
- No. Cosa?
- Cosa?
64
00:03:24,705 --> 00:03:27,792
- I Lux.
- Cosa ci fate voi qui?
65
00:03:27,792 --> 00:03:30,836
Non andatevene né cambiatevi
prima della chiamata.
66
00:03:30,836 --> 00:03:34,799
Guarda e saluta
Baby CEO Baby Monitor senza filtri!
67
00:03:34,799 --> 00:03:38,302
Ehi, ci sono i coniglietti! Adorabili.
68
00:03:38,886 --> 00:03:43,057
Sì, è bello vederti,
ma siamo in missione in questo momento.
69
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
Avete avviato una compagnia? Che carini!
70
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
- Si chiama "Compagnia Ideata--
- No.
71
00:03:49,605 --> 00:03:52,149
Vi dispiace occuparvi del vostro cliente?
72
00:03:52,149 --> 00:03:54,443
Il mio nuovo e migliorato team...
73
00:03:54,443 --> 00:03:55,861
- Ciao.
- Salve. Noi.
74
00:03:55,861 --> 00:04:00,283
...lavora a una festa di compleanno,
non vogliamo alterare le vibrazioni.
75
00:04:00,283 --> 00:04:05,246
C'è così tanto Amore per i Bambini
che dobbiamo avere dei medici in stand by.
76
00:04:05,246 --> 00:04:09,208
E nessun rancore per avermi rovinato
la pensione alla Baby Corp!
77
00:04:09,208 --> 00:04:14,213
Siete sostituibili e ho dimenticato
della vostra esistenza. Ciao, conigli!
78
00:04:14,213 --> 00:04:16,841
Buona fortuna col bebè urlante!
79
00:04:17,633 --> 00:04:19,593
La mamma di Lagnoso è occupata?
80
00:04:19,593 --> 00:04:22,471
È in bagno che scrive. Sbrigatevi.
81
00:04:22,471 --> 00:04:26,475
- Chiama la cavalleria, entriamo.
- Vado subito.
82
00:04:30,855 --> 00:04:31,981
Da quando--?
83
00:04:31,981 --> 00:04:35,901
Marmo italiano,
sistema di propulsione tedesco!
84
00:04:38,654 --> 00:04:42,908
Buono. Siamo solo due coniglietti
che vogliono aiutare.
85
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Ma tu devi aiutare noi.
86
00:04:45,077 --> 00:04:47,997
Hai la mamma chiusa qui da due settimane.
87
00:04:47,997 --> 00:04:51,167
Cosa vuoi per farle rivedere
la luce del sole?
88
00:04:53,210 --> 00:04:55,379
Pelouche e bottiglia calda.
89
00:04:58,215 --> 00:05:02,303
Visto com'è facile
ottenere tutto ciò che si vuole?
90
00:05:02,303 --> 00:05:04,555
Contatto umano! Eccomi!
91
00:05:04,555 --> 00:05:07,558
La cavalleria è qui. Sei stato bravo.
92
00:05:08,351 --> 00:05:11,979
Salve. Babysitter professionista.
A sua disposizione.
93
00:05:11,979 --> 00:05:15,441
Sei vera? Non rispondere, sono disperata!
94
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Ha bisogno di me.
95
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
No, signora. Io so cosa fare.
96
00:05:19,487 --> 00:05:21,822
Sono una professionista.
97
00:05:25,451 --> 00:05:28,621
Avete un aspirapolvere
o un filtro per acquario?
98
00:05:28,621 --> 00:05:31,999
- Il rumore bianco aiuta.
- Sono disposta a tutto.
99
00:05:32,500 --> 00:05:34,043
Eravamo d'accordo!
100
00:05:35,378 --> 00:05:38,547
Sì, ho detto che è facile
ottenere ciò che si vuole,
101
00:05:38,547 --> 00:05:41,175
ma non era un invito a fregarci!
102
00:05:42,093 --> 00:05:45,888
Dove la troviamo una piscinetta
piena di salsa di mele?
103
00:05:47,973 --> 00:05:51,727
Dagli ciò che vuole!
Quel bamboccio ci ha in pugno.
104
00:05:51,727 --> 00:05:55,606
Un attimo.
Vedi com'è contento con suo nonno?
105
00:05:55,606 --> 00:05:57,858
Tabitha, vali ogni centesimo
106
00:05:57,858 --> 00:06:01,153
del tuo pacchetto retributivo.
107
00:06:01,153 --> 00:06:02,488
Cammy, azionati.
108
00:06:04,615 --> 00:06:07,409
Sta scrivendo. Posterà a momenti.
109
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
Dov'è il nonno?
110
00:06:09,036 --> 00:06:12,790
Calma! È in un'altra città.
Ma arriva d'urgenza.
111
00:06:16,585 --> 00:06:18,254
Mi sento surclassato.
112
00:06:19,755 --> 00:06:22,049
Dov'è il mio fagiolino?
113
00:06:22,049 --> 00:06:25,261
Papà? Ma come hai...? Chi se ne importa.
114
00:06:25,261 --> 00:06:26,387
Me lo tieni?
115
00:06:26,387 --> 00:06:30,683
Devo fare manicure, massaggio, capelli,
la spesa, provare un vestito,
116
00:06:30,683 --> 00:06:35,104
farlo mettere da parte per un brunch,
poi ricordarmene, tornare a provarlo
117
00:06:35,104 --> 00:06:38,232
e rendermi conto che non mi piaceva!
Ti voglio bene!
118
00:06:41,527 --> 00:06:42,862
Fate un inchino!
119
00:06:42,862 --> 00:06:44,238
Grandi!
120
00:06:45,114 --> 00:06:46,866
Il mondo dei bambini sappia
121
00:06:46,866 --> 00:06:50,327
che il Gruppo Gengive Felici è operativo!
122
00:06:50,870 --> 00:06:52,580
Dato che rifiuti CIAO,
123
00:06:52,580 --> 00:06:55,416
devo usare uno dei nomi di riserva!
124
00:06:55,416 --> 00:06:59,295
Ci serve un nome che dica
che siamo piccoli ma tenaci,
125
00:06:59,295 --> 00:07:02,173
che ce la mettiamo tutta per fare centro.
126
00:07:02,173 --> 00:07:07,636
Ed è per questo che ci chiamiamo
"Sciami di Zanzare SRL".
127
00:07:07,636 --> 00:07:08,762
No.
128
00:07:08,762 --> 00:07:10,848
Qui ci vogliono i cupcake!
129
00:07:10,848 --> 00:07:12,349
Sì, è vero!
130
00:07:12,349 --> 00:07:16,562
L'unica domanda è: doppi zuccherini?
O quadrupli?
131
00:07:16,562 --> 00:07:18,522
- Tina...
- Dopo, Amal.
132
00:07:18,522 --> 00:07:21,692
- Sto ordinando i cupcake.
- No, invece.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,235
Non possiamo.
134
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
Non possiamo permetterci
neanche questa conversazione.
135
00:07:26,572 --> 00:07:27,698
Siamo al verde.
136
00:07:27,698 --> 00:07:29,617
Al verde? E come?
137
00:07:29,617 --> 00:07:33,329
La missione ha prosciugato
il budget operativo.
138
00:07:33,329 --> 00:07:36,290
Busto di marmo volante? Tute anticapricci?
139
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
Il nonno si è pappato
gli snack sull'elicottero.
140
00:07:39,251 --> 00:07:40,711
È lì che ti fregano.
141
00:07:40,711 --> 00:07:43,130
No, stai leggendo male.
142
00:07:43,130 --> 00:07:44,882
Abbiamo guadagnato Amore.
143
00:07:44,882 --> 00:07:47,176
Ma per lavorare servono soldi.
144
00:07:47,176 --> 00:07:49,261
Soldi? A chi importa?
145
00:07:49,845 --> 00:07:51,347
Smettila subito.
146
00:07:51,347 --> 00:07:54,725
Si tratta di cose importanti,
non di soldi!
147
00:07:54,725 --> 00:07:58,145
Stai invocando delle forze
di cui non sai nulla!
148
00:07:58,145 --> 00:08:00,689
È una sciocchezza. Mami e Papi ne parlano
149
00:08:00,689 --> 00:08:03,692
quando vogliono arrabbiarsi.
I soldi sono stupidi.
150
00:08:03,692 --> 00:08:05,528
Dolla-billa-mammon!
151
00:08:05,528 --> 00:08:06,529
Ma che...?
152
00:08:06,529 --> 00:08:09,782
Vuoi sapere cosa sono i soldi?
Sono possibilità!
153
00:08:09,782 --> 00:08:11,825
Perché è questo che ci compri.
154
00:08:11,825 --> 00:08:15,412
Vedi Bob?
Bob fa i cappelli. È il suo lavoro!
155
00:08:15,412 --> 00:08:18,624
E quando li vende, che cosa gli danno?
156
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
- Una doccia di cartacce?
- Possibilità!
157
00:08:22,044 --> 00:08:23,546
Guarda Bob!
158
00:08:23,546 --> 00:08:27,216
Sta trasformando quei soldi
in una bicicletta! O in takeaway!
159
00:08:27,216 --> 00:08:31,512
O in uno squalo al neon che dice:
"Dov'è la festa?"
160
00:08:33,681 --> 00:08:35,808
- Grazie, soldi.
- Aspetta!
161
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Quindi Bob deve farsi in quattro
162
00:08:38,602 --> 00:08:42,523
così un pagliaccio può decidere:
"Ti do questo tot di carta"?
163
00:08:42,523 --> 00:08:45,651
E altri pagliacci decidono
quanta carta ci vuole
164
00:08:45,651 --> 00:08:48,362
per uno squalo al neon o del cibo?
165
00:08:48,362 --> 00:08:49,863
Sì, hai capito!
166
00:08:49,863 --> 00:08:52,700
- Che stupidaggine.
- Bambini?
167
00:08:52,700 --> 00:08:54,451
Avete visite.
168
00:08:56,495 --> 00:09:00,499
"Recupero beni per mancanza di pagamento."
Possono farlo?
169
00:09:03,794 --> 00:09:05,963
Non potete prendere Dez!
170
00:09:06,463 --> 00:09:10,175
Mi sono già messo
qualcosa di più economico.
171
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
Sei convinta ora?
172
00:09:11,635 --> 00:09:16,390
Mami! Papi! La nostra ditta non ha soldi
quindi dovete darcene un mucchio!
173
00:09:18,851 --> 00:09:21,020
Mi spiace, amore. Non posso.
174
00:09:21,020 --> 00:09:22,646
Va contro la prima regola:
175
00:09:22,646 --> 00:09:26,233
non mischiare soldi e parenti
se non vuoi perdere entrambi.
176
00:09:26,233 --> 00:09:28,652
- Ma è diverso--
- Ricordi lo zio Javi?
177
00:09:28,652 --> 00:09:29,695
No.
178
00:09:29,695 --> 00:09:31,530
Che ti sia di lezione.
179
00:09:32,072 --> 00:09:35,868
Stiamo già dando alloggio
e spazio di lavoro a--
180
00:09:35,868 --> 00:09:37,494
I budini sono finiti.
181
00:09:37,494 --> 00:09:41,248
Ora mi tocca mangiare il gelato buono
che nascondete in fondo.
182
00:09:41,248 --> 00:09:42,875
La confezione piccola, no!
183
00:09:42,875 --> 00:09:46,712
Ai bambini non diamo quello artigianale.
Come sai la differenza?
184
00:09:46,712 --> 00:09:48,130
Ha le mie pantofole?
185
00:09:48,130 --> 00:09:51,634
Ci serve solo il capitale per il lancio.
186
00:09:51,634 --> 00:09:54,011
Un milione, due, tre al massimo.
187
00:09:55,638 --> 00:09:59,642
Mi spiace dirvelo,
ma i vostri genitori sono tirchi.
188
00:09:59,642 --> 00:10:01,518
Simmons! Come vanno i monitor?
189
00:10:01,518 --> 00:10:05,689
L'ho messo insieme con dei pezzi
che ho trovato sotto le scale.
190
00:10:05,689 --> 00:10:07,191
Non sono tuo fratello.
191
00:10:07,191 --> 00:10:11,111
Sono un agente in borghese
ma anche il fantasma del tuo ex.
192
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Ti dichiaro in arresto. E ti amo!
193
00:10:14,573 --> 00:10:15,491
Incredibile!
194
00:10:15,491 --> 00:10:17,076
Come può Didier amarla
195
00:10:17,076 --> 00:10:20,329
quando lei l'ha spinto in quel burrone?
196
00:10:20,329 --> 00:10:24,124
Scusate.
A volte trasmette una soap ivoriana.
197
00:10:24,124 --> 00:10:27,628
Fammi sapere se Moussa
farà il trapianto del cervello.
198
00:10:27,628 --> 00:10:31,298
Grazie, Simmons!
E se conosco le soap, lo farà.
199
00:10:31,965 --> 00:10:34,051
Bene, troviamo dei soldi.
200
00:10:34,051 --> 00:10:36,428
Hai detto che è difficile!
201
00:10:36,428 --> 00:10:39,264
Solo perché non volevo fare
questa chiamata.
202
00:10:39,264 --> 00:10:41,934
Benny? Trasporto per due.
203
00:10:44,144 --> 00:10:47,690
Benvenuta alla prima e unica
banca per bambini!
204
00:10:47,690 --> 00:10:51,860
Converte amore in dollari
da innumerevoli generazioni.
205
00:10:51,860 --> 00:10:54,113
Wow. Perché è sottacqua?
206
00:10:54,113 --> 00:10:57,032
Perciò si chiama "banca offshore".
207
00:10:57,783 --> 00:11:02,037
Un trenino? Facciamo un giro?
In prima fila! Leccalecca?
208
00:11:02,037 --> 00:11:04,164
Perché non siamo venuti prima?
209
00:11:05,165 --> 00:11:06,667
Sul serio?
210
00:11:06,667 --> 00:11:10,754
Abbiamo evitato questo posto
perché ci sono gattini?
211
00:11:10,754 --> 00:11:13,882
No, i gatti sono perfetti
per il lavoro in banca.
212
00:11:13,882 --> 00:11:17,636
Meticolosi
e senza un briciolo di compassione.
213
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Speravo di evitare...
214
00:11:23,600 --> 00:11:24,518
Baby Boss!
215
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
E lei dev'essere Tina Templeton!
216
00:11:27,312 --> 00:11:30,190
Baby Banchiere Benny,
ecco la mano, stringila!
217
00:11:30,190 --> 00:11:32,901
Tutto dovrebbe essere di questo colore.
218
00:11:32,901 --> 00:11:35,070
- Che vi serve?
- Soldi!
219
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
- Sì. Un piccolo--
- Prestito. Lo sapevo!
220
00:11:37,531 --> 00:11:38,782
L'avevo capito.
221
00:11:38,782 --> 00:11:41,827
Ho saputo dell'uscita dalla Baby Corp.
222
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
Allora, qual è la nuova attività?
223
00:11:45,914 --> 00:11:50,752
Generiamo sempre Amore per i Bambini,
ma invece di fare soldi con quelli amati--
224
00:11:52,421 --> 00:11:53,297
Continuate.
225
00:11:53,297 --> 00:11:56,633
Noi siamo interessati
a un mercato diverso.
226
00:11:56,633 --> 00:11:58,177
Un secondino solo.
227
00:11:58,177 --> 00:12:01,930
Sig. Tigrotto,
deve rinviare il ruttino delle 4.
228
00:12:01,930 --> 00:12:03,599
No, annulli e basta.
229
00:12:04,391 --> 00:12:08,687
Sì, la nostra azienda si concentrerà
sui bambini che la Baby Corp ignora,
230
00:12:08,687 --> 00:12:10,022
quelli più difficili.
231
00:12:10,022 --> 00:12:15,486
Un business interamente costruito
sui capricciosi e mocciolosi?
232
00:12:18,113 --> 00:12:20,949
Potrebbe funzionare. Avete un nome?
233
00:12:20,949 --> 00:12:23,994
- Azienda Raggio di Sole!
- Pargoli Internazionali.
234
00:12:23,994 --> 00:12:26,330
Ora dici solo consonanti senza senso!
235
00:12:26,330 --> 00:12:27,581
Scegliete una mano.
236
00:12:27,581 --> 00:12:29,082
Ce n'è una.
237
00:12:29,082 --> 00:12:32,377
Facile, no?
La faccio ancora più facile. Sono soldi.
238
00:12:32,377 --> 00:12:33,670
Ci darai dei soldi?
239
00:12:33,670 --> 00:12:37,799
La presentazione era terribile.
Peggio di un'eruzione cutanea.
240
00:12:37,799 --> 00:12:41,220
Ma so quanto amore
generavate una volta voi due.
241
00:12:41,220 --> 00:12:45,974
E un bambino non ottiene un ufficio
così vicino al trenino senza rischiare.
242
00:12:47,184 --> 00:12:49,645
- Cartaccia!
- Dieci dollari?
243
00:12:49,645 --> 00:12:54,066
Usateli per dimostrare di essere
una compagnia valida e in espansione.
244
00:12:54,066 --> 00:12:55,526
E avrete il prestito.
245
00:12:55,526 --> 00:12:58,695
Ma dovete stupirmi-- Trenino luccicante!
246
00:13:01,198 --> 00:13:05,160
Io dico di comprare altre matite.
Chip rompe le mie.
247
00:13:05,160 --> 00:13:09,665
Ogni matita che spezzo sono due
da vendere al mercato nero!
248
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Io vengo ancora pagata?
249
00:13:11,583 --> 00:13:14,461
Adoro questo lavoro,
ma non abbasso la tariffa.
250
00:13:14,461 --> 00:13:16,755
- Ti daremo le stock option.
- Bene!
251
00:13:17,673 --> 00:13:20,092
Sono soldi futuri immaginari.
252
00:13:20,092 --> 00:13:22,636
Questa cosa si fa sempre più stupida.
253
00:13:22,636 --> 00:13:26,890
Dobbiamo usarli e dimostrare chi siamo,
aiutando un bambino difficile.
254
00:13:26,890 --> 00:13:30,060
Il Taccheggiatore?
Butta sempre le cose nel carrello.
255
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
- Lo adoro.
- Baby Testate!
256
00:13:31,895 --> 00:13:34,231
Gli trasformiamo la testa in canotto,
257
00:13:34,231 --> 00:13:37,442
sarà più morbida,
e lo chiamiamo Baby Estate.
258
00:13:37,442 --> 00:13:39,861
Per stupire Benny, dev'essere plateale.
259
00:13:39,861 --> 00:13:42,281
Chi è il bambino più odiato in città?
260
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Cathy.
261
00:13:52,040 --> 00:13:53,959
Fai pena, Cathy!
262
00:13:54,543 --> 00:13:57,671
Scusa.
Ma è difficile essere così vicina al male.
263
00:13:57,671 --> 00:13:58,839
Che mi sono perso?
264
00:13:58,839 --> 00:14:01,508
Tranquilla. Ci penso io.
265
00:14:01,508 --> 00:14:04,177
Tutto iniziò col compleanno di Cathy.
266
00:14:04,177 --> 00:14:08,056
Picnic, cappelli di carta,
e palloncini con la sua faccia.
267
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Era il miglior primo compleanno
che avesse mai avuto.
268
00:14:11,351 --> 00:14:14,605
Ma stava per andare in fumo.
269
00:14:15,147 --> 00:14:18,191
- Non era solo il compleanno di Cathy.
- Perché?
270
00:14:18,191 --> 00:14:21,528
C'era anche l'ultima partita delle finali.
271
00:14:21,528 --> 00:14:24,197
Questo era il nostro anno.
272
00:14:24,197 --> 00:14:25,949
Non è giusto!
273
00:14:26,575 --> 00:14:29,786
- Quella bambina è una perdente!
- Ha rovinato tutto!
274
00:14:30,370 --> 00:14:31,580
È terribile.
275
00:14:31,580 --> 00:14:34,666
- Allora, chi ha vinto?
- Non chiederlo!
276
00:14:34,666 --> 00:14:37,461
La città si rifiuta di scoprirlo.
277
00:14:37,461 --> 00:14:39,296
Cosa? Ma è ridicolo!
278
00:14:39,296 --> 00:14:43,383
Cos'è peggio, perdere, o vincere
senza che nessuno l'abbia visto?
279
00:14:43,383 --> 00:14:45,260
È una doppia sconfitta!
280
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
È di dominio pubblico! Ecco un riassunto.
281
00:14:48,263 --> 00:14:51,975
- Hai rotto il tuo telefono.
- Lo pagherò con le stock option.
282
00:14:55,103 --> 00:14:59,816
Quanto costa far scrivere a un aereo
"Cathy chiede scusa" con le nuvole?
283
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
Qui le scuse non bastano.
284
00:15:01,485 --> 00:15:04,821
I tifosi non sono razionali.
Vero, Tabitha?
285
00:15:04,821 --> 00:15:06,531
Rimango della mia.
286
00:15:06,531 --> 00:15:10,327
Per i cittadini, Cathy ha rubato qualcosa
e loro la rivogliono.
287
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Ma non si può restituire.
288
00:15:12,996 --> 00:15:16,333
- È un dilemma.
- Non possiamo restituirla?
289
00:15:16,333 --> 00:15:17,918
Mai restituire!
290
00:15:17,918 --> 00:15:21,046
Scusa, politica standard. Cosa proponi?
291
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Rifacciamo la partita!
292
00:15:22,464 --> 00:15:26,510
Voglio dire, devo ricordarvi
che abbiamo 10 dollari?
293
00:15:27,010 --> 00:15:29,513
Un evento sportivo può costare--
294
00:15:29,513 --> 00:15:30,931
Un momento. Sì!
295
00:15:30,931 --> 00:15:33,809
Nessuno ha visto com'è finita, no?
296
00:15:33,809 --> 00:15:35,852
Daremo il merito a Cathy!
297
00:15:35,852 --> 00:15:38,313
Passerà da odiata ad adorata.
298
00:15:38,313 --> 00:15:39,272
Bene.
299
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
Sono l'unica che la trova una follia?
300
00:15:41,900 --> 00:15:45,529
Non possiamo ricreare un evento sportivo
con 10 dollari!
301
00:15:45,529 --> 00:15:48,198
Hai visto il team che abbiamo?
302
00:15:48,198 --> 00:15:52,077
Tabitha, che ha barattato il tappo
di una penna per uno scooter?
303
00:15:52,077 --> 00:15:53,537
Beh, sono brava.
304
00:15:53,537 --> 00:15:57,124
Cammy, che ha fatto arrivare
un elicottero in un sobborgo
305
00:15:57,124 --> 00:15:59,626
più veloce di una pizza?
306
00:15:59,626 --> 00:16:01,420
Io, che ho convinto un amico
307
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
ad aprire un parco a tema su un'isola
dove i dinosauri--
308
00:16:05,132 --> 00:16:07,801
Bella storia.
Il punto è, sì, è impossibile.
309
00:16:07,801 --> 00:16:10,262
Ma noi facciamo l'impossibile.
310
00:16:10,262 --> 00:16:11,513
- Sì!
- Sì!
311
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Facciamolo!
312
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Per Cathy.
313
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
- Sì!
- Per Cathy.
314
00:16:17,477 --> 00:16:20,063
Touchdown! Touchdown! Touchdown!
315
00:16:20,063 --> 00:16:23,525
- Questo è tutto?
- Avevamo solo 10 dollari!
316
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
E non dimenticare Chet!
317
00:16:25,444 --> 00:16:28,613
È atletico e fa qualsiasi lavoro per $2.
318
00:16:29,448 --> 00:16:32,159
Ehi, oca.
Quanto pensi che riesca a sollevare?
319
00:16:32,159 --> 00:16:34,036
Ma il nostro discorso!
320
00:16:34,036 --> 00:16:36,329
Dov'è finita l'ispirazione?
321
00:16:36,329 --> 00:16:39,124
Noi di Marketing abbiamo lavorato sodo.
322
00:16:39,124 --> 00:16:43,712
Sorridete tutti perché saremo in TV!
323
00:16:43,712 --> 00:16:44,671
Oh, no.
324
00:16:44,671 --> 00:16:49,051
E mi sono assicurato
che tutti i cittadini sapessero
325
00:16:49,051 --> 00:16:51,970
che tutto ciò è grazie a Cathy.
326
00:16:55,098 --> 00:16:57,309
Dobbiamo disdire tutto ora.
327
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
S-O-L-D-I. Benny fa il tifo da qui!
328
00:17:00,270 --> 00:17:02,856
- Perché è qui?
- Biglietti VIP.
329
00:17:02,856 --> 00:17:04,274
Posti in tribuna!
330
00:17:04,274 --> 00:17:07,402
Non vedo l'ora di vedere
cosa fate coi miei soldi!
331
00:17:07,402 --> 00:17:10,030
Hai scelto oggi per fare il tuo lavoro?
332
00:17:10,030 --> 00:17:12,532
Avvertiamo gli spettatori più sensibili
333
00:17:12,532 --> 00:17:16,828
che la trasmissione contiene descrizioni
grafiche di una bambina atroce.
334
00:17:16,828 --> 00:17:22,292
Da quando l'esperienza della finale
fu devastata dalla canaglia Cathy,
335
00:17:22,292 --> 00:17:26,880
la domanda che ci assilla è: "Possiamo
sbattere una bambina in prigione?"
336
00:17:27,464 --> 00:17:30,342
Dobbiamo nascondere tutto!
Sbarazzatevi dell'oca!
337
00:17:31,676 --> 00:17:33,887
No, non in modo sinistro!
338
00:17:35,972 --> 00:17:37,474
Vuoi il vantaggio?
339
00:17:38,058 --> 00:17:39,601
Non penso proprio.
340
00:17:39,601 --> 00:17:41,561
In un nuovo sviluppo,
341
00:17:41,561 --> 00:17:45,857
pare che abbiamo un signore
che fa uno strano gioco dell'oca.
342
00:17:45,857 --> 00:17:47,734
Forse Cathy ci prende in giro?
343
00:17:47,734 --> 00:17:50,237
- Giudicate voi.
- Che roba è?
344
00:17:50,237 --> 00:17:56,201
E ricordate, l'evento di oggi
è sponsorizzato da Cathy.
345
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
No, ancora Cathy!
346
00:17:58,286 --> 00:18:03,125
Allora, Cathy, vuoi dirci
perché adori torturare questa città?
347
00:18:03,125 --> 00:18:05,877
Marsha è in cerca di sangue
e un altro premio.
348
00:18:05,877 --> 00:18:07,295
Portiamo via Cathy.
349
00:18:07,295 --> 00:18:12,634
Di giorno sogni di togliere il sonno alla
gente e di notte di rovinarle la giornata?
350
00:18:13,343 --> 00:18:15,929
Almeno la bimba dietro è carina.
351
00:18:15,929 --> 00:18:18,890
Baby Comparsa? Come osano!
352
00:18:18,890 --> 00:18:20,475
Ciao. Salve.
353
00:18:20,475 --> 00:18:23,019
Buon pomeriggio. Per noi.
354
00:18:23,019 --> 00:18:25,355
Non per la vostra Cathy.
355
00:18:25,355 --> 00:18:29,151
Avete messo il vostro cinque percento
nel nostro telegiornale?
356
00:18:29,151 --> 00:18:30,068
Sì.
357
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Sapete quanta gente sta guardando
questa catastrofe?
358
00:18:33,196 --> 00:18:34,364
Guarda che numeri!
359
00:18:35,365 --> 00:18:37,993
Ehi, Comparsa! Ehi! Ehi! Smettila!
360
00:18:38,618 --> 00:18:42,831
Anch'io sono contenta di vederti!
Ma fa' la comparsa altrove!
361
00:18:42,831 --> 00:18:44,791
Quanto siamo disperati?
362
00:18:44,791 --> 00:18:47,252
Non vedi cosa sto facendo?
363
00:18:47,252 --> 00:18:51,339
Sai che i cinque percento
adorano l'energia di Tina Templeton, vero?
364
00:18:51,339 --> 00:18:54,217
Scommetto che se le parlassi ora,
365
00:18:54,217 --> 00:18:57,345
potresti convincerla
a essere nostra cliente.
366
00:18:57,345 --> 00:19:01,600
Potremmo guadagnare un po' di Amore,
mantenere la compagnia a galla...
367
00:19:01,600 --> 00:19:06,396
E cancelleremo il sorriso
dalle facce da supermodelli dei Lux!
368
00:19:06,396 --> 00:19:09,941
La gente dice che sei
"peggio di un ginocchio sbucciato".
369
00:19:09,941 --> 00:19:11,359
Qualche commento?
370
00:19:12,694 --> 00:19:14,821
Lo so. Non dire niente.
371
00:19:14,821 --> 00:19:17,699
Volevamo aiutare i bimbi difficili.
372
00:19:17,699 --> 00:19:19,451
Ho detto che lo so!
373
00:19:20,327 --> 00:19:22,287
Team Cathy per sempre.
374
00:19:29,878 --> 00:19:32,088
Credi di essere superiore, nastro?
375
00:19:32,631 --> 00:19:36,801
Pensavi che valessimo il rischio,
ti chiediamo di rischiare ancora.
376
00:19:36,801 --> 00:19:38,970
- Che dici? Altri 10--
- No!
377
00:19:38,970 --> 00:19:42,307
Non mi hai fatto finire!
Stavo per dire "dollari".
378
00:19:42,307 --> 00:19:45,936
Per un pelo!
Spostatevi, su, così posso vedere.
379
00:19:47,562 --> 00:19:48,730
Dai, amico!
380
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
- Quasi.
- Nastro! Sconfiggi Chet.
381
00:19:51,691 --> 00:19:54,653
Lui pensa ai soldi! Tu hai il cuore!
382
00:19:54,653 --> 00:19:55,654
Alzati!
383
00:19:55,654 --> 00:19:58,448
Che cos'è un "evento sportivo"?
384
00:19:58,448 --> 00:20:02,619
Una gara dal finale incerto
di cui la gente decide di interessarsi.
385
00:20:02,619 --> 00:20:05,080
È stupido come i soldi...
386
00:20:05,747 --> 00:20:10,585
Smetti finché puoi. Dez,
rendiamo pubblica questa gara.
387
00:20:11,711 --> 00:20:14,422
- Avanti, stupido nastro!
- Beccato.
388
00:20:14,422 --> 00:20:17,801
Sì, il punteggio è Cathy due, città zero--
389
00:20:18,551 --> 00:20:19,886
Attento. Stai...
390
00:20:20,679 --> 00:20:24,557
- E dai!
- Quasi per afferrare il nastro.
391
00:20:24,557 --> 00:20:27,227
Un grande sforzo
dall'afferratore di nastri.
392
00:20:27,227 --> 00:20:29,938
Ma quell'adesivo tiene duro!
393
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
Si tratta di uno scontro epico.
394
00:20:32,607 --> 00:20:36,027
Sarà l'uomo ad avere la meglio?
O il nastro?
395
00:20:36,528 --> 00:20:37,946
Ehi. Rimettilo.
396
00:20:37,946 --> 00:20:41,241
Ci prova tra le gambe. Per un soffio!
397
00:20:41,241 --> 00:20:43,451
Oh, ed è a terra!
398
00:20:48,748 --> 00:20:49,624
Vai, Chet!
399
00:20:49,624 --> 00:20:52,961
Prova la giravolta. A destra. A sinistra.
400
00:20:52,961 --> 00:20:57,215
- Promette bene. Oh, niente da fare.
- Fai pena, Chet!
401
00:20:57,215 --> 00:21:00,468
- Hai le braccia di gomma?
- Ti vogliamo bene!
402
00:21:00,468 --> 00:21:02,971
Qui ci cova qualcosa di grosso.
403
00:21:27,120 --> 00:21:29,539
Santa polenta, ce l'ha fatta!
404
00:21:29,539 --> 00:21:33,209
- L'uomo strambo ha afferrato il nastro!
- Sì!
405
00:21:33,793 --> 00:21:37,881
Lasciatemi ringraziare
lo sponsor dell'evento, Cathy!
406
00:21:37,881 --> 00:21:40,675
Pensavamo di odiarla,
ma dobbiamo ripensarci.
407
00:21:40,675 --> 00:21:44,596
Cathy, come ci si sente a essere
la bambina più amata in città?
408
00:21:48,391 --> 00:21:50,477
Che cos'è? Devo aprirla?
409
00:21:51,728 --> 00:21:55,440
Abbiamo vinto la finale!
410
00:21:59,069 --> 00:22:03,114
Pare che abbiamo il prestito
per la nostra azienda senza nome.
411
00:22:03,114 --> 00:22:06,368
Lasciamola così per ora.
È quella la nostra compagnia.
412
00:22:06,368 --> 00:22:07,535
Sì, Cathy!
413
00:22:20,090 --> 00:22:21,049
Ehi.
414
00:22:21,049 --> 00:22:25,220
Ho saputo che per dei soldi
rovini la vita ai bambini?
415
00:22:25,220 --> 00:22:29,724
Io ho i soldi e due bambini
che mi hanno fatto arrabbiare,
416
00:22:29,724 --> 00:22:31,184
perciò vendetta!
417
00:22:31,184 --> 00:22:32,102
RICERCATI
418
00:22:38,525 --> 00:22:41,778
Mi renderebbe davvero molto felice.
419
00:23:10,849 --> 00:23:13,351
{\an8}Sottotitoli: Andrea Coppola