1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,557 Niente tel... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Baby Boss! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,646 Sono il boss che vi manda a chiamare 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,732 Siete tutti qui? Pronti a sentire 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 Ho i dentini Ma posso azzannare 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,236 Primo fra tutti Sono qui a lavorare 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,530 Ciucci, soldi e bei profitti 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Mi piacete! Sì, siete assunti 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Un brindisi all'aranciata per tutti! 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Boss Baby da qui in avanti! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Boss Baby - Digli un po' chi è 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,792 - Boss Baby - Leggendario, mito 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,127 - Boss Baby - Vuole solo gente sveglia 15 00:00:43,127 --> 00:00:45,171 Questi sono affari di famiglia 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,089 Baby Boss 17 00:00:49,550 --> 00:00:54,013 Dai-- Gambe dentro e rilassa la schiena. Ma come fai a piegarti così? 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,225 Tesoro! Amore! Passerotto! 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,852 Tre nomignoli di fila, la mamma è in crisi! 20 00:00:59,852 --> 00:01:03,064 Falla respirare, non esce da due settimane. 21 00:01:03,481 --> 00:01:04,857 Che c'è? Che vedi? 22 00:01:04,857 --> 00:01:08,903 Niente! È che... Nuova compagnia, prima missione! 23 00:01:08,903 --> 00:01:11,072 Restiamo concentrate, JJ. 24 00:01:11,072 --> 00:01:14,075 Sul fatto che oggi sarà indimenticabile! 25 00:01:14,867 --> 00:01:18,287 Okay! Restiamo a casa! 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,414 Sta provando a resistere! 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,959 Dez, hai preso contatti con Baby Lagnoso? 28 00:01:22,959 --> 00:01:26,504 Attendo un'opportunità. Ma posso aprire una parentesi? 29 00:01:26,504 --> 00:01:27,672 Fai pure. 30 00:01:27,672 --> 00:01:30,758 {\an8}Sono, scusate, molto eccitato per il futuro. 31 00:01:30,758 --> 00:01:32,426 {\an8}Lo so, anch'io! 32 00:01:33,427 --> 00:01:37,807 Siamo nel bel mezzo di un sequestro ad alto livello di capricci! 33 00:01:37,807 --> 00:01:40,226 Siete entrambe felici come me? 34 00:01:41,352 --> 00:01:42,478 Perché arrivi ora? 35 00:01:42,478 --> 00:01:46,732 Pensavo a nomi per la nuova compagnia con Tabitha e Baby Cattive Idee. 36 00:01:46,732 --> 00:01:50,444 Te l'ho detto: "Compagnia Ideata per l'Amore a Oltranza" CIAO! 37 00:01:50,444 --> 00:01:54,115 Ottimo! Lo scriverò sulla torta per la nostra prima missione. 38 00:01:54,115 --> 00:01:56,909 Il nome non sarà "CIAO". 39 00:01:56,909 --> 00:02:01,164 Dovrebbe essere "Gruppo delle Nazioni Unite per le Risorse dei Bambini" 40 00:02:01,164 --> 00:02:03,666 ma la mia co-CEO odia pensare in grande. 41 00:02:03,666 --> 00:02:05,960 Ma chi vuole lavorare per la "GNURB"? 42 00:02:05,960 --> 00:02:08,337 Occhio, mamma è al telefono e scorre. 43 00:02:08,337 --> 00:02:10,464 Stai lontana dai social! 44 00:02:10,464 --> 00:02:12,717 È una realtà fittizia che ti deprime 45 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 per farti spendere e votare contro i tuoi interessi! 46 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 Non scorre soltanto, sta postando! 47 00:02:18,681 --> 00:02:21,267 Sta rendendo pubblica la sua frustrazione! 48 00:02:21,267 --> 00:02:23,144 - Cosa? - No! 49 00:02:23,144 --> 00:02:24,228 Cosa scrive? 50 00:02:24,228 --> 00:02:25,354 Non leggo, 51 00:02:25,354 --> 00:02:28,441 ma vedo molti punti esclamativi e faccine urlanti. 52 00:02:28,441 --> 00:02:31,652 Sgancerà un post bomba sull'Amore per i Bambini, 53 00:02:31,652 --> 00:02:33,446 alla nostra prima missione! 54 00:02:33,446 --> 00:02:36,490 Dez, dobbiamo aprire le negoziazioni! 55 00:02:36,490 --> 00:02:39,327 - Credo di poterli separare, ma-- - Fallo! 56 00:02:42,747 --> 00:02:47,585 Io sono vivo, e quando mi sogni, non è un sogno, è la realtà. 57 00:02:49,754 --> 00:02:54,050 Amore? Mamma ti lascia giocare mentre si chiude in bagno 58 00:02:54,050 --> 00:02:57,011 e grida nell'asciugamano, ok? 59 00:03:00,723 --> 00:03:04,143 Lagnoso può parlare, ma non negozierà con me. 60 00:03:04,143 --> 00:03:06,187 Sarà un delirio totale lì dentro. 61 00:03:06,187 --> 00:03:09,440 Simmons ha creato delle tute a prova di capricci. 62 00:03:19,325 --> 00:03:21,702 - Cosa? Cosa? - Cosa? 63 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 - No. Cosa? - Cosa? 64 00:03:24,705 --> 00:03:27,792 - I Lux. - Cosa ci fate voi qui? 65 00:03:27,792 --> 00:03:30,836 Non andatevene né cambiatevi prima della chiamata. 66 00:03:30,836 --> 00:03:34,799 Guarda e saluta Baby CEO Baby Monitor senza filtri! 67 00:03:34,799 --> 00:03:38,302 Ehi, ci sono i coniglietti! Adorabili. 68 00:03:38,886 --> 00:03:43,057 Sì, è bello vederti, ma siamo in missione in questo momento. 69 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 Avete avviato una compagnia? Che carini! 70 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 - Si chiama "Compagnia Ideata-- - No. 71 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 Vi dispiace occuparvi del vostro cliente? 72 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 Il mio nuovo e migliorato team... 73 00:03:54,443 --> 00:03:55,861 - Ciao. - Salve. Noi. 74 00:03:55,861 --> 00:04:00,283 ...lavora a una festa di compleanno, non vogliamo alterare le vibrazioni. 75 00:04:00,283 --> 00:04:05,246 C'è così tanto Amore per i Bambini che dobbiamo avere dei medici in stand by. 76 00:04:05,246 --> 00:04:09,208 E nessun rancore per avermi rovinato la pensione alla Baby Corp! 77 00:04:09,208 --> 00:04:14,213 Siete sostituibili e ho dimenticato della vostra esistenza. Ciao, conigli! 78 00:04:14,213 --> 00:04:16,841 Buona fortuna col bebè urlante! 79 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 La mamma di Lagnoso è occupata? 80 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 È in bagno che scrive. Sbrigatevi. 81 00:04:22,471 --> 00:04:26,475 - Chiama la cavalleria, entriamo. - Vado subito. 82 00:04:30,855 --> 00:04:31,981 Da quando--? 83 00:04:31,981 --> 00:04:35,901 Marmo italiano, sistema di propulsione tedesco! 84 00:04:38,654 --> 00:04:42,908 Buono. Siamo solo due coniglietti che vogliono aiutare. 85 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Ma tu devi aiutare noi. 86 00:04:45,077 --> 00:04:47,997 Hai la mamma chiusa qui da due settimane. 87 00:04:47,997 --> 00:04:51,167 Cosa vuoi per farle rivedere la luce del sole? 88 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 Pelouche e bottiglia calda. 89 00:04:58,215 --> 00:05:02,303 Visto com'è facile ottenere tutto ciò che si vuole? 90 00:05:02,303 --> 00:05:04,555 Contatto umano! Eccomi! 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,558 La cavalleria è qui. Sei stato bravo. 92 00:05:08,351 --> 00:05:11,979 Salve. Babysitter professionista. A sua disposizione. 93 00:05:11,979 --> 00:05:15,441 Sei vera? Non rispondere, sono disperata! 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Ha bisogno di me. 95 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 No, signora. Io so cosa fare. 96 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 Sono una professionista. 97 00:05:25,451 --> 00:05:28,621 Avete un aspirapolvere o un filtro per acquario? 98 00:05:28,621 --> 00:05:31,999 - Il rumore bianco aiuta. - Sono disposta a tutto. 99 00:05:32,500 --> 00:05:34,043 Eravamo d'accordo! 100 00:05:35,378 --> 00:05:38,547 Sì, ho detto che è facile ottenere ciò che si vuole, 101 00:05:38,547 --> 00:05:41,175 ma non era un invito a fregarci! 102 00:05:42,093 --> 00:05:45,888 Dove la troviamo una piscinetta piena di salsa di mele? 103 00:05:47,973 --> 00:05:51,727 Dagli ciò che vuole! Quel bamboccio ci ha in pugno. 104 00:05:51,727 --> 00:05:55,606 Un attimo. Vedi com'è contento con suo nonno? 105 00:05:55,606 --> 00:05:57,858 Tabitha, vali ogni centesimo 106 00:05:57,858 --> 00:06:01,153 del tuo pacchetto retributivo. 107 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 Cammy, azionati. 108 00:06:04,615 --> 00:06:07,409 Sta scrivendo. Posterà a momenti. 109 00:06:07,409 --> 00:06:09,036 Dov'è il nonno? 110 00:06:09,036 --> 00:06:12,790 Calma! È in un'altra città. Ma arriva d'urgenza. 111 00:06:16,585 --> 00:06:18,254 Mi sento surclassato. 112 00:06:19,755 --> 00:06:22,049 Dov'è il mio fagiolino? 113 00:06:22,049 --> 00:06:25,261 Papà? Ma come hai...? Chi se ne importa. 114 00:06:25,261 --> 00:06:26,387 Me lo tieni? 115 00:06:26,387 --> 00:06:30,683 Devo fare manicure, massaggio, capelli, la spesa, provare un vestito, 116 00:06:30,683 --> 00:06:35,104 farlo mettere da parte per un brunch, poi ricordarmene, tornare a provarlo 117 00:06:35,104 --> 00:06:38,232 e rendermi conto che non mi piaceva! Ti voglio bene! 118 00:06:41,527 --> 00:06:42,862 Fate un inchino! 119 00:06:42,862 --> 00:06:44,238 Grandi! 120 00:06:45,114 --> 00:06:46,866 Il mondo dei bambini sappia 121 00:06:46,866 --> 00:06:50,327 che il Gruppo Gengive Felici è operativo! 122 00:06:50,870 --> 00:06:52,580 Dato che rifiuti CIAO, 123 00:06:52,580 --> 00:06:55,416 devo usare uno dei nomi di riserva! 124 00:06:55,416 --> 00:06:59,295 Ci serve un nome che dica che siamo piccoli ma tenaci, 125 00:06:59,295 --> 00:07:02,173 che ce la mettiamo tutta per fare centro. 126 00:07:02,173 --> 00:07:07,636 Ed è per questo che ci chiamiamo "Sciami di Zanzare SRL". 127 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 No. 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,848 Qui ci vogliono i cupcake! 129 00:07:10,848 --> 00:07:12,349 Sì, è vero! 130 00:07:12,349 --> 00:07:16,562 L'unica domanda è: doppi zuccherini? O quadrupli? 131 00:07:16,562 --> 00:07:18,522 - Tina... - Dopo, Amal. 132 00:07:18,522 --> 00:07:21,692 - Sto ordinando i cupcake. - No, invece. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,235 Non possiamo. 134 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Non possiamo permetterci neanche questa conversazione. 135 00:07:26,572 --> 00:07:27,698 Siamo al verde. 136 00:07:27,698 --> 00:07:29,617 Al verde? E come? 137 00:07:29,617 --> 00:07:33,329 La missione ha prosciugato il budget operativo. 138 00:07:33,329 --> 00:07:36,290 Busto di marmo volante? Tute anticapricci? 139 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 Il nonno si è pappato gli snack sull'elicottero. 140 00:07:39,251 --> 00:07:40,711 È lì che ti fregano. 141 00:07:40,711 --> 00:07:43,130 No, stai leggendo male. 142 00:07:43,130 --> 00:07:44,882 Abbiamo guadagnato Amore. 143 00:07:44,882 --> 00:07:47,176 Ma per lavorare servono soldi. 144 00:07:47,176 --> 00:07:49,261 Soldi? A chi importa? 145 00:07:49,845 --> 00:07:51,347 Smettila subito. 146 00:07:51,347 --> 00:07:54,725 Si tratta di cose importanti, non di soldi! 147 00:07:54,725 --> 00:07:58,145 Stai invocando delle forze di cui non sai nulla! 148 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 È una sciocchezza. Mami e Papi ne parlano 149 00:08:00,689 --> 00:08:03,692 quando vogliono arrabbiarsi. I soldi sono stupidi. 150 00:08:03,692 --> 00:08:05,528 Dolla-billa-mammon! 151 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Ma che...? 152 00:08:06,529 --> 00:08:09,782 Vuoi sapere cosa sono i soldi? Sono possibilità! 153 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Perché è questo che ci compri. 154 00:08:11,825 --> 00:08:15,412 Vedi Bob? Bob fa i cappelli. È il suo lavoro! 155 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 E quando li vende, che cosa gli danno? 156 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 - Una doccia di cartacce? - Possibilità! 157 00:08:22,044 --> 00:08:23,546 Guarda Bob! 158 00:08:23,546 --> 00:08:27,216 Sta trasformando quei soldi in una bicicletta! O in takeaway! 159 00:08:27,216 --> 00:08:31,512 O in uno squalo al neon che dice: "Dov'è la festa?" 160 00:08:33,681 --> 00:08:35,808 - Grazie, soldi. - Aspetta! 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Quindi Bob deve farsi in quattro 162 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 così un pagliaccio può decidere: "Ti do questo tot di carta"? 163 00:08:42,523 --> 00:08:45,651 E altri pagliacci decidono quanta carta ci vuole 164 00:08:45,651 --> 00:08:48,362 per uno squalo al neon o del cibo? 165 00:08:48,362 --> 00:08:49,863 Sì, hai capito! 166 00:08:49,863 --> 00:08:52,700 - Che stupidaggine. - Bambini? 167 00:08:52,700 --> 00:08:54,451 Avete visite. 168 00:08:56,495 --> 00:09:00,499 "Recupero beni per mancanza di pagamento." Possono farlo? 169 00:09:03,794 --> 00:09:05,963 Non potete prendere Dez! 170 00:09:06,463 --> 00:09:10,175 Mi sono già messo qualcosa di più economico. 171 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 Sei convinta ora? 172 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Mami! Papi! La nostra ditta non ha soldi quindi dovete darcene un mucchio! 173 00:09:18,851 --> 00:09:21,020 Mi spiace, amore. Non posso. 174 00:09:21,020 --> 00:09:22,646 Va contro la prima regola: 175 00:09:22,646 --> 00:09:26,233 non mischiare soldi e parenti se non vuoi perdere entrambi. 176 00:09:26,233 --> 00:09:28,652 - Ma è diverso-- - Ricordi lo zio Javi? 177 00:09:28,652 --> 00:09:29,695 No. 178 00:09:29,695 --> 00:09:31,530 Che ti sia di lezione. 179 00:09:32,072 --> 00:09:35,868 Stiamo già dando alloggio e spazio di lavoro a-- 180 00:09:35,868 --> 00:09:37,494 I budini sono finiti. 181 00:09:37,494 --> 00:09:41,248 Ora mi tocca mangiare il gelato buono che nascondete in fondo. 182 00:09:41,248 --> 00:09:42,875 La confezione piccola, no! 183 00:09:42,875 --> 00:09:46,712 Ai bambini non diamo quello artigianale. Come sai la differenza? 184 00:09:46,712 --> 00:09:48,130 Ha le mie pantofole? 185 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Ci serve solo il capitale per il lancio. 186 00:09:51,634 --> 00:09:54,011 Un milione, due, tre al massimo. 187 00:09:55,638 --> 00:09:59,642 Mi spiace dirvelo, ma i vostri genitori sono tirchi. 188 00:09:59,642 --> 00:10:01,518 Simmons! Come vanno i monitor? 189 00:10:01,518 --> 00:10:05,689 L'ho messo insieme con dei pezzi che ho trovato sotto le scale. 190 00:10:05,689 --> 00:10:07,191 Non sono tuo fratello. 191 00:10:07,191 --> 00:10:11,111 Sono un agente in borghese ma anche il fantasma del tuo ex. 192 00:10:11,111 --> 00:10:14,573 Ti dichiaro in arresto. E ti amo! 193 00:10:14,573 --> 00:10:15,491 Incredibile! 194 00:10:15,491 --> 00:10:17,076 Come può Didier amarla 195 00:10:17,076 --> 00:10:20,329 quando lei l'ha spinto in quel burrone? 196 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 Scusate. A volte trasmette una soap ivoriana. 197 00:10:24,124 --> 00:10:27,628 Fammi sapere se Moussa farà il trapianto del cervello. 198 00:10:27,628 --> 00:10:31,298 Grazie, Simmons! E se conosco le soap, lo farà. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Bene, troviamo dei soldi. 200 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 Hai detto che è difficile! 201 00:10:36,428 --> 00:10:39,264 Solo perché non volevo fare questa chiamata. 202 00:10:39,264 --> 00:10:41,934 Benny? Trasporto per due. 203 00:10:44,144 --> 00:10:47,690 Benvenuta alla prima e unica banca per bambini! 204 00:10:47,690 --> 00:10:51,860 Converte amore in dollari da innumerevoli generazioni. 205 00:10:51,860 --> 00:10:54,113 Wow. Perché è sottacqua? 206 00:10:54,113 --> 00:10:57,032 Perciò si chiama "banca offshore". 207 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 Un trenino? Facciamo un giro? In prima fila! Leccalecca? 208 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 Perché non siamo venuti prima? 209 00:11:05,165 --> 00:11:06,667 Sul serio? 210 00:11:06,667 --> 00:11:10,754 Abbiamo evitato questo posto perché ci sono gattini? 211 00:11:10,754 --> 00:11:13,882 No, i gatti sono perfetti per il lavoro in banca. 212 00:11:13,882 --> 00:11:17,636 Meticolosi e senza un briciolo di compassione. 213 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Speravo di evitare... 214 00:11:23,600 --> 00:11:24,518 Baby Boss! 215 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 E lei dev'essere Tina Templeton! 216 00:11:27,312 --> 00:11:30,190 Baby Banchiere Benny, ecco la mano, stringila! 217 00:11:30,190 --> 00:11:32,901 Tutto dovrebbe essere di questo colore. 218 00:11:32,901 --> 00:11:35,070 - Che vi serve? - Soldi! 219 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 - Sì. Un piccolo-- - Prestito. Lo sapevo! 220 00:11:37,531 --> 00:11:38,782 L'avevo capito. 221 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 Ho saputo dell'uscita dalla Baby Corp. 222 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 Allora, qual è la nuova attività? 223 00:11:45,914 --> 00:11:50,752 Generiamo sempre Amore per i Bambini, ma invece di fare soldi con quelli amati-- 224 00:11:52,421 --> 00:11:53,297 Continuate. 225 00:11:53,297 --> 00:11:56,633 Noi siamo interessati a un mercato diverso. 226 00:11:56,633 --> 00:11:58,177 Un secondino solo. 227 00:11:58,177 --> 00:12:01,930 Sig. Tigrotto, deve rinviare il ruttino delle 4. 228 00:12:01,930 --> 00:12:03,599 No, annulli e basta. 229 00:12:04,391 --> 00:12:08,687 Sì, la nostra azienda si concentrerà sui bambini che la Baby Corp ignora, 230 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 quelli più difficili. 231 00:12:10,022 --> 00:12:15,486 Un business interamente costruito sui capricciosi e mocciolosi? 232 00:12:18,113 --> 00:12:20,949 Potrebbe funzionare. Avete un nome? 233 00:12:20,949 --> 00:12:23,994 - Azienda Raggio di Sole! - Pargoli Internazionali. 234 00:12:23,994 --> 00:12:26,330 Ora dici solo consonanti senza senso! 235 00:12:26,330 --> 00:12:27,581 Scegliete una mano. 236 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Ce n'è una. 237 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 Facile, no? La faccio ancora più facile. Sono soldi. 238 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 Ci darai dei soldi? 239 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 La presentazione era terribile. Peggio di un'eruzione cutanea. 240 00:12:37,799 --> 00:12:41,220 Ma so quanto amore generavate una volta voi due. 241 00:12:41,220 --> 00:12:45,974 E un bambino non ottiene un ufficio così vicino al trenino senza rischiare. 242 00:12:47,184 --> 00:12:49,645 - Cartaccia! - Dieci dollari? 243 00:12:49,645 --> 00:12:54,066 Usateli per dimostrare di essere una compagnia valida e in espansione. 244 00:12:54,066 --> 00:12:55,526 E avrete il prestito. 245 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 Ma dovete stupirmi-- Trenino luccicante! 246 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Io dico di comprare altre matite. Chip rompe le mie. 247 00:13:05,160 --> 00:13:09,665 Ogni matita che spezzo sono due da vendere al mercato nero! 248 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Io vengo ancora pagata? 249 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Adoro questo lavoro, ma non abbasso la tariffa. 250 00:13:14,461 --> 00:13:16,755 - Ti daremo le stock option. - Bene! 251 00:13:17,673 --> 00:13:20,092 Sono soldi futuri immaginari. 252 00:13:20,092 --> 00:13:22,636 Questa cosa si fa sempre più stupida. 253 00:13:22,636 --> 00:13:26,890 Dobbiamo usarli e dimostrare chi siamo, aiutando un bambino difficile. 254 00:13:26,890 --> 00:13:30,060 Il Taccheggiatore? Butta sempre le cose nel carrello. 255 00:13:30,060 --> 00:13:31,895 - Lo adoro. - Baby Testate! 256 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Gli trasformiamo la testa in canotto, 257 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 sarà più morbida, e lo chiamiamo Baby Estate. 258 00:13:37,442 --> 00:13:39,861 Per stupire Benny, dev'essere plateale. 259 00:13:39,861 --> 00:13:42,281 Chi è il bambino più odiato in città? 260 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Cathy. 261 00:13:52,040 --> 00:13:53,959 Fai pena, Cathy! 262 00:13:54,543 --> 00:13:57,671 Scusa. Ma è difficile essere così vicina al male. 263 00:13:57,671 --> 00:13:58,839 Che mi sono perso? 264 00:13:58,839 --> 00:14:01,508 Tranquilla. Ci penso io. 265 00:14:01,508 --> 00:14:04,177 Tutto iniziò col compleanno di Cathy. 266 00:14:04,177 --> 00:14:08,056 Picnic, cappelli di carta, e palloncini con la sua faccia. 267 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Era il miglior primo compleanno che avesse mai avuto. 268 00:14:11,351 --> 00:14:14,605 Ma stava per andare in fumo. 269 00:14:15,147 --> 00:14:18,191 - Non era solo il compleanno di Cathy. - Perché? 270 00:14:18,191 --> 00:14:21,528 C'era anche l'ultima partita delle finali. 271 00:14:21,528 --> 00:14:24,197 Questo era il nostro anno. 272 00:14:24,197 --> 00:14:25,949 Non è giusto! 273 00:14:26,575 --> 00:14:29,786 - Quella bambina è una perdente! - Ha rovinato tutto! 274 00:14:30,370 --> 00:14:31,580 È terribile. 275 00:14:31,580 --> 00:14:34,666 - Allora, chi ha vinto? - Non chiederlo! 276 00:14:34,666 --> 00:14:37,461 La città si rifiuta di scoprirlo. 277 00:14:37,461 --> 00:14:39,296 Cosa? Ma è ridicolo! 278 00:14:39,296 --> 00:14:43,383 Cos'è peggio, perdere, o vincere senza che nessuno l'abbia visto? 279 00:14:43,383 --> 00:14:45,260 È una doppia sconfitta! 280 00:14:45,260 --> 00:14:47,804 È di dominio pubblico! Ecco un riassunto. 281 00:14:48,263 --> 00:14:51,975 - Hai rotto il tuo telefono. - Lo pagherò con le stock option. 282 00:14:55,103 --> 00:14:59,816 Quanto costa far scrivere a un aereo "Cathy chiede scusa" con le nuvole? 283 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 Qui le scuse non bastano. 284 00:15:01,485 --> 00:15:04,821 I tifosi non sono razionali. Vero, Tabitha? 285 00:15:04,821 --> 00:15:06,531 Rimango della mia. 286 00:15:06,531 --> 00:15:10,327 Per i cittadini, Cathy ha rubato qualcosa e loro la rivogliono. 287 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Ma non si può restituire. 288 00:15:12,996 --> 00:15:16,333 - È un dilemma. - Non possiamo restituirla? 289 00:15:16,333 --> 00:15:17,918 Mai restituire! 290 00:15:17,918 --> 00:15:21,046 Scusa, politica standard. Cosa proponi? 291 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Rifacciamo la partita! 292 00:15:22,464 --> 00:15:26,510 Voglio dire, devo ricordarvi che abbiamo 10 dollari? 293 00:15:27,010 --> 00:15:29,513 Un evento sportivo può costare-- 294 00:15:29,513 --> 00:15:30,931 Un momento. Sì! 295 00:15:30,931 --> 00:15:33,809 Nessuno ha visto com'è finita, no? 296 00:15:33,809 --> 00:15:35,852 Daremo il merito a Cathy! 297 00:15:35,852 --> 00:15:38,313 Passerà da odiata ad adorata. 298 00:15:38,313 --> 00:15:39,272 Bene. 299 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 Sono l'unica che la trova una follia? 300 00:15:41,900 --> 00:15:45,529 Non possiamo ricreare un evento sportivo con 10 dollari! 301 00:15:45,529 --> 00:15:48,198 Hai visto il team che abbiamo? 302 00:15:48,198 --> 00:15:52,077 Tabitha, che ha barattato il tappo di una penna per uno scooter? 303 00:15:52,077 --> 00:15:53,537 Beh, sono brava. 304 00:15:53,537 --> 00:15:57,124 Cammy, che ha fatto arrivare un elicottero in un sobborgo 305 00:15:57,124 --> 00:15:59,626 più veloce di una pizza? 306 00:15:59,626 --> 00:16:01,420 Io, che ho convinto un amico 307 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 ad aprire un parco a tema su un'isola dove i dinosauri-- 308 00:16:05,132 --> 00:16:07,801 Bella storia. Il punto è, sì, è impossibile. 309 00:16:07,801 --> 00:16:10,262 Ma noi facciamo l'impossibile. 310 00:16:10,262 --> 00:16:11,513 - Sì! - Sì! 311 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Facciamolo! 312 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Per Cathy. 313 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 - Sì! - Per Cathy. 314 00:16:17,477 --> 00:16:20,063 Touchdown! Touchdown! Touchdown! 315 00:16:20,063 --> 00:16:23,525 - Questo è tutto? - Avevamo solo 10 dollari! 316 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 E non dimenticare Chet! 317 00:16:25,444 --> 00:16:28,613 È atletico e fa qualsiasi lavoro per $2. 318 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 Ehi, oca. Quanto pensi che riesca a sollevare? 319 00:16:32,159 --> 00:16:34,036 Ma il nostro discorso! 320 00:16:34,036 --> 00:16:36,329 Dov'è finita l'ispirazione? 321 00:16:36,329 --> 00:16:39,124 Noi di Marketing abbiamo lavorato sodo. 322 00:16:39,124 --> 00:16:43,712 Sorridete tutti perché saremo in TV! 323 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Oh, no. 324 00:16:44,671 --> 00:16:49,051 E mi sono assicurato che tutti i cittadini sapessero 325 00:16:49,051 --> 00:16:51,970 che tutto ciò è grazie a Cathy. 326 00:16:55,098 --> 00:16:57,309 Dobbiamo disdire tutto ora. 327 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 S-O-L-D-I. Benny fa il tifo da qui! 328 00:17:00,270 --> 00:17:02,856 - Perché è qui? - Biglietti VIP. 329 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Posti in tribuna! 330 00:17:04,274 --> 00:17:07,402 Non vedo l'ora di vedere cosa fate coi miei soldi! 331 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Hai scelto oggi per fare il tuo lavoro? 332 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Avvertiamo gli spettatori più sensibili 333 00:17:12,532 --> 00:17:16,828 che la trasmissione contiene descrizioni grafiche di una bambina atroce. 334 00:17:16,828 --> 00:17:22,292 Da quando l'esperienza della finale fu devastata dalla canaglia Cathy, 335 00:17:22,292 --> 00:17:26,880 la domanda che ci assilla è: "Possiamo sbattere una bambina in prigione?" 336 00:17:27,464 --> 00:17:30,342 Dobbiamo nascondere tutto! Sbarazzatevi dell'oca! 337 00:17:31,676 --> 00:17:33,887 No, non in modo sinistro! 338 00:17:35,972 --> 00:17:37,474 Vuoi il vantaggio? 339 00:17:38,058 --> 00:17:39,601 Non penso proprio. 340 00:17:39,601 --> 00:17:41,561 In un nuovo sviluppo, 341 00:17:41,561 --> 00:17:45,857 pare che abbiamo un signore che fa uno strano gioco dell'oca. 342 00:17:45,857 --> 00:17:47,734 Forse Cathy ci prende in giro? 343 00:17:47,734 --> 00:17:50,237 - Giudicate voi. - Che roba è? 344 00:17:50,237 --> 00:17:56,201 E ricordate, l'evento di oggi è sponsorizzato da Cathy. 345 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 No, ancora Cathy! 346 00:17:58,286 --> 00:18:03,125 Allora, Cathy, vuoi dirci perché adori torturare questa città? 347 00:18:03,125 --> 00:18:05,877 Marsha è in cerca di sangue e un altro premio. 348 00:18:05,877 --> 00:18:07,295 Portiamo via Cathy. 349 00:18:07,295 --> 00:18:12,634 Di giorno sogni di togliere il sonno alla gente e di notte di rovinarle la giornata? 350 00:18:13,343 --> 00:18:15,929 Almeno la bimba dietro è carina. 351 00:18:15,929 --> 00:18:18,890 Baby Comparsa? Come osano! 352 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 Ciao. Salve. 353 00:18:20,475 --> 00:18:23,019 Buon pomeriggio. Per noi. 354 00:18:23,019 --> 00:18:25,355 Non per la vostra Cathy. 355 00:18:25,355 --> 00:18:29,151 Avete messo il vostro cinque percento nel nostro telegiornale? 356 00:18:29,151 --> 00:18:30,068 Sì. 357 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 Sapete quanta gente sta guardando questa catastrofe? 358 00:18:33,196 --> 00:18:34,364 Guarda che numeri! 359 00:18:35,365 --> 00:18:37,993 Ehi, Comparsa! Ehi! Ehi! Smettila! 360 00:18:38,618 --> 00:18:42,831 Anch'io sono contenta di vederti! Ma fa' la comparsa altrove! 361 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 Quanto siamo disperati? 362 00:18:44,791 --> 00:18:47,252 Non vedi cosa sto facendo? 363 00:18:47,252 --> 00:18:51,339 Sai che i cinque percento adorano l'energia di Tina Templeton, vero? 364 00:18:51,339 --> 00:18:54,217 Scommetto che se le parlassi ora, 365 00:18:54,217 --> 00:18:57,345 potresti convincerla a essere nostra cliente. 366 00:18:57,345 --> 00:19:01,600 Potremmo guadagnare un po' di Amore, mantenere la compagnia a galla... 367 00:19:01,600 --> 00:19:06,396 E cancelleremo il sorriso dalle facce da supermodelli dei Lux! 368 00:19:06,396 --> 00:19:09,941 La gente dice che sei "peggio di un ginocchio sbucciato". 369 00:19:09,941 --> 00:19:11,359 Qualche commento? 370 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Lo so. Non dire niente. 371 00:19:14,821 --> 00:19:17,699 Volevamo aiutare i bimbi difficili. 372 00:19:17,699 --> 00:19:19,451 Ho detto che lo so! 373 00:19:20,327 --> 00:19:22,287 Team Cathy per sempre. 374 00:19:29,878 --> 00:19:32,088 Credi di essere superiore, nastro? 375 00:19:32,631 --> 00:19:36,801 Pensavi che valessimo il rischio, ti chiediamo di rischiare ancora. 376 00:19:36,801 --> 00:19:38,970 - Che dici? Altri 10-- - No! 377 00:19:38,970 --> 00:19:42,307 Non mi hai fatto finire! Stavo per dire "dollari". 378 00:19:42,307 --> 00:19:45,936 Per un pelo! Spostatevi, su, così posso vedere. 379 00:19:47,562 --> 00:19:48,730 Dai, amico! 380 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 - Quasi. - Nastro! Sconfiggi Chet. 381 00:19:51,691 --> 00:19:54,653 Lui pensa ai soldi! Tu hai il cuore! 382 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Alzati! 383 00:19:55,654 --> 00:19:58,448 Che cos'è un "evento sportivo"? 384 00:19:58,448 --> 00:20:02,619 Una gara dal finale incerto di cui la gente decide di interessarsi. 385 00:20:02,619 --> 00:20:05,080 È stupido come i soldi... 386 00:20:05,747 --> 00:20:10,585 Smetti finché puoi. Dez, rendiamo pubblica questa gara. 387 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 - Avanti, stupido nastro! - Beccato. 388 00:20:14,422 --> 00:20:17,801 Sì, il punteggio è Cathy due, città zero-- 389 00:20:18,551 --> 00:20:19,886 Attento. Stai... 390 00:20:20,679 --> 00:20:24,557 - E dai! - Quasi per afferrare il nastro. 391 00:20:24,557 --> 00:20:27,227 Un grande sforzo dall'afferratore di nastri. 392 00:20:27,227 --> 00:20:29,938 Ma quell'adesivo tiene duro! 393 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Si tratta di uno scontro epico. 394 00:20:32,607 --> 00:20:36,027 Sarà l'uomo ad avere la meglio? O il nastro? 395 00:20:36,528 --> 00:20:37,946 Ehi. Rimettilo. 396 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 Ci prova tra le gambe. Per un soffio! 397 00:20:41,241 --> 00:20:43,451 Oh, ed è a terra! 398 00:20:48,748 --> 00:20:49,624 Vai, Chet! 399 00:20:49,624 --> 00:20:52,961 Prova la giravolta. A destra. A sinistra. 400 00:20:52,961 --> 00:20:57,215 - Promette bene. Oh, niente da fare. - Fai pena, Chet! 401 00:20:57,215 --> 00:21:00,468 - Hai le braccia di gomma? - Ti vogliamo bene! 402 00:21:00,468 --> 00:21:02,971 Qui ci cova qualcosa di grosso. 403 00:21:27,120 --> 00:21:29,539 Santa polenta, ce l'ha fatta! 404 00:21:29,539 --> 00:21:33,209 - L'uomo strambo ha afferrato il nastro! - Sì! 405 00:21:33,793 --> 00:21:37,881 Lasciatemi ringraziare lo sponsor dell'evento, Cathy! 406 00:21:37,881 --> 00:21:40,675 Pensavamo di odiarla, ma dobbiamo ripensarci. 407 00:21:40,675 --> 00:21:44,596 Cathy, come ci si sente a essere la bambina più amata in città? 408 00:21:48,391 --> 00:21:50,477 Che cos'è? Devo aprirla? 409 00:21:51,728 --> 00:21:55,440 Abbiamo vinto la finale! 410 00:21:59,069 --> 00:22:03,114 Pare che abbiamo il prestito per la nostra azienda senza nome. 411 00:22:03,114 --> 00:22:06,368 Lasciamola così per ora. È quella la nostra compagnia. 412 00:22:06,368 --> 00:22:07,535 Sì, Cathy! 413 00:22:20,090 --> 00:22:21,049 Ehi. 414 00:22:21,049 --> 00:22:25,220 Ho saputo che per dei soldi rovini la vita ai bambini? 415 00:22:25,220 --> 00:22:29,724 Io ho i soldi e due bambini che mi hanno fatto arrabbiare, 416 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 perciò vendetta! 417 00:22:31,184 --> 00:22:32,102 RICERCATI 418 00:22:38,525 --> 00:22:41,778 Mi renderebbe davvero molto felice. 419 00:23:10,849 --> 00:23:13,351 {\an8}Sottotitoli: Andrea Coppola