1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,557
Telefon bağ...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Patron Bebek!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Patron benim toplantıya girelim
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Herkes bur'da bak
Yerimize geçelim
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,901
Diş çıkardın
Ben tecrübeliyim
7
00:00:24,901 --> 00:00:27,320
İlk ben geldim
Selamımı vereyim
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,655
Kârlılık, maaşlar, biberonlar
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
İşe alındın, sana iyi çalışmalar
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Meyve suyunu göğe kaldırmalar
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Patron bebeğiz emekliliğe kadar
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Patron bebek
- Kimmiş söyle ona
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,792
- Patron bebek
- Efsaneyim bir numara
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,127
- Patron bebek
- Buna bir şahit isteriz
15
00:00:43,127 --> 00:00:46,589
Aile şirketi orada birlikteyiz
Patron Bebek
16
00:00:49,550 --> 00:00:54,013
Bacakları sok ve sırtını rahatlat.
Nasıl öyle eğiliyorsun?
17
00:00:54,597 --> 00:00:57,225
Tatlım! Bebeğim! Kekim!
18
00:00:57,225 --> 00:00:59,685
Üç takma ad, anne delirdi!
19
00:00:59,685 --> 00:01:02,688
Nefes alması lazım. İki hafta oldu.
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,857
Ne? Ne görüyorsun?
21
00:01:04,857 --> 00:01:08,903
Hiçbir şey, üzgünüm! Sadece...
Yeni şirket, ilk görev!
22
00:01:08,903 --> 00:01:11,072
Odaklanmalıyım JJ.
23
00:01:11,072 --> 00:01:14,075
Bugünü nasıl hatırlayacağımıza!
24
00:01:14,867 --> 00:01:18,287
Tamam! İçeride kalacağız!
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,498
Güç kazanmaya çalışıyor!
26
00:01:20,498 --> 00:01:22,750
Mızmız Bebek'le iletişime geçtin mi?
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,504
Fırsat kolluyorum.
Kişisel bir şey söyleyebilir miyim?
28
00:01:26,504 --> 00:01:27,672
Devam et.
29
00:01:27,672 --> 00:01:30,758
{\an8}Bu konuda çok heyecanlıyım.
30
00:01:30,758 --> 00:01:32,426
{\an8}Aynen, ben de!
31
00:01:33,427 --> 00:01:37,932
Hey! Öfke nöbeti geçirten
bir rehine krizinin ortasındayız!
32
00:01:37,932 --> 00:01:40,101
Siz de fıkır fıkır mısınız?
33
00:01:41,519 --> 00:01:42,478
Neden geciktin?
34
00:01:42,478 --> 00:01:46,732
Yeni şirketin ismi için beyin fırtınası.
35
00:01:46,732 --> 00:01:50,111
"Mutluluğa Kalpten Bağlanın"
demiştim. MKB!
36
00:01:50,111 --> 00:01:54,115
Harika! İlk görev pastamıza
bu ismi kazıyacağım.
37
00:01:54,115 --> 00:01:57,034
Şirkete "MKB" ismini vermiyoruz.
38
00:01:57,034 --> 00:02:00,621
"Ulusal Birleşmiş Bebek
Kaynakları Grubu" koymalıyız
39
00:02:00,621 --> 00:02:03,666
ama ortak CEO'm büyük düşünmüyor.
40
00:02:03,666 --> 00:02:05,710
Kim "UBBKG" için çalışır?
41
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
Uyarı, anne telefonda bakınıyor.
42
00:02:08,337 --> 00:02:10,506
Sosyal medyadan uzak durun!
43
00:02:10,506 --> 00:02:12,675
Bu sahte gerçeklik kötü hissettirir
44
00:02:12,675 --> 00:02:15,928
ve bir şeyler aldırıp
çıkarınıza aykırı oy verdirir!
45
00:02:15,928 --> 00:02:18,639
Güncelleme. Paylaşım da yapıyor!
46
00:02:18,639 --> 00:02:20,975
Hayal kırıklığını paylaşıyor!
47
00:02:20,975 --> 00:02:23,144
- Ne?
- Hayır!
48
00:02:23,144 --> 00:02:24,228
Ne yazıyor?
49
00:02:24,228 --> 00:02:28,441
Anlaşılmıyor ama ünlemler
ve bağıran emojiler var.
50
00:02:28,441 --> 00:02:31,527
İlk görevimizde, anne blogu molotofuyla
51
00:02:31,527 --> 00:02:33,279
Bebek Sevgisi'ni patlatacak!
52
00:02:33,279 --> 00:02:36,532
Dez, o mızmız bebekle müzakere etmeliyiz!
53
00:02:36,532 --> 00:02:39,327
- Onları ayırabilirim ama...
- Yap!
54
00:02:42,747 --> 00:02:47,585
Hayattayım ve benimle
ilgili gördüğün tüm rüyalar gerçek.
55
00:02:49,754 --> 00:02:54,050
Aşkım, tatlım?
Annen, kendini tuvalete kilitleyip
56
00:02:54,050 --> 00:02:57,011
havlulara çığlık atarken
oynamana izin verecek.
57
00:03:00,806 --> 00:03:04,143
Mızmız konuşmakta serbest
ama benimle değil.
58
00:03:04,143 --> 00:03:06,187
Tam bir çığlık gösterisi olacak.
59
00:03:06,187 --> 00:03:08,940
Simmons öfke nöbeti önleyici
kostüm hazırladı.
60
00:03:19,325 --> 00:03:21,702
- Ne?
- Ne?
61
00:03:21,702 --> 00:03:24,705
- Hayır. Ne?
- Ne?
62
00:03:24,705 --> 00:03:27,792
- Lüksler.
- Burada ne işiniz var?
63
00:03:27,792 --> 00:03:30,836
Bu aramadan önce
konum veya kıyafet değiştirmeyin.
64
00:03:30,836 --> 00:03:34,799
Filtresiz Dadı Kamerası
CEO Bebek'e merhaba de!
65
00:03:34,799 --> 00:03:38,302
Yaşasın, tavşanlarımız var! Sevimliymiş.
66
00:03:38,886 --> 00:03:43,057
Evet, seni görmek harika
ama şu anda bir görevdeyiz.
67
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
Kendi Bebek Sevgisi şirketinizi mi
kurdunuz? Çok tatlı!
68
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
- Adı "Mutluluğa Kalpten..."
- Değil.
69
00:03:49,605 --> 00:03:52,149
Bu senin müşterinse ilgilensene.
70
00:03:52,149 --> 00:03:54,527
Yeni ve gelişmiş saha ekibim...
71
00:03:54,527 --> 00:03:55,861
- Selam.
- Merhaba.
72
00:03:55,861 --> 00:03:58,572
Yüzde Beşçi
doğum günü partisi hazırlıyorlar.
73
00:03:58,572 --> 00:04:00,283
Havayı bozmak istemeyiz.
74
00:04:00,283 --> 00:04:05,246
Doktorların hazırlamasını gerektiren
bolca Bebek Sevgisi var.
75
00:04:05,246 --> 00:04:09,333
Bebek Şirketi'nden emekli olmamı
önlemene kızmıyorum!
76
00:04:09,333 --> 00:04:14,213
Yerin doldurulabilir
ve varlığını unutmuşum. Hoşça kalın!
77
00:04:14,213 --> 00:04:16,841
Çığlıkçı bebeğinizle iyi şanslar!
78
00:04:17,633 --> 00:04:19,593
Anne hâlâ meşgul mü?
79
00:04:19,593 --> 00:04:22,471
Banyoda, yazıyor. Acele edin.
80
00:04:22,471 --> 00:04:26,475
- Ağır topu gönder. Geliyoruz.
- Yola çıkıyor.
81
00:04:30,855 --> 00:04:31,981
Ne zamandır...
82
00:04:31,981 --> 00:04:35,901
İtalyan mermer,
Alman mühendisliği itiş sistemi!
83
00:04:38,654 --> 00:04:42,908
Sakin ol Mızmız.
Yardım için gelen iki mutlu tavşanız.
84
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Ama bize yardım etmelisin.
85
00:04:45,077 --> 00:04:47,997
Anneni iki haftadır evde tutuyorsun.
86
00:04:47,997 --> 00:04:51,167
Gün ışığını görmesi için ne gerekiyor?
87
00:04:53,210 --> 00:04:55,546
Pelüş oyuncak ve ılık biberon.
88
00:04:58,215 --> 00:05:02,303
Bak, her istediğimizi elde etmemiz
ne kadar kolay.
89
00:05:02,303 --> 00:05:04,555
İnsan teması! Geliyorum!
90
00:05:04,555 --> 00:05:07,558
Ağır top burada. Çok iyiydin evlat.
91
00:05:08,351 --> 00:05:11,979
Merhaba.
Profesyonel bakıcı. Hizmetinizdeyim.
92
00:05:11,979 --> 00:05:15,483
Sen gerçek misin?
Cevap verme, çok çaresizim.
93
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Beni istiyor.
94
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
Yok, lütfen. Ona bakabilirim.
95
00:05:19,487 --> 00:05:21,822
Profesyonellere güven.
96
00:05:25,451 --> 00:05:28,621
Elektrikli süpürge
ya da akvaryum filtresi var mı?
97
00:05:28,621 --> 00:05:32,041
- Beyaz gürültü onu rahatlatabilir.
- Denerim.
98
00:05:32,500 --> 00:05:34,043
Hey, anlaşmıştık.
99
00:05:35,378 --> 00:05:38,339
İstediğimiz her şeyi almak kolay dedim
100
00:05:38,339 --> 00:05:42,009
ama bu bizi kazıklaman için
davetiye değildi!
101
00:05:42,009 --> 00:05:45,888
Elma püresi dolu
çocuk havuzunu nereden bulacağız?
102
00:05:47,973 --> 00:05:51,727
İstediğini verin! Bizimle
açık golf sahası gibi oyun oynuyor.
103
00:05:51,727 --> 00:05:55,606
Bekle. Büyükbabasıyla
ne kadar mutlu gördünüz mü?
104
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
Ustaca pazarlığı yapılmış
105
00:05:58,025 --> 00:06:00,945
tazminat paketini hak ediyorsun.
106
00:06:00,945 --> 00:06:02,488
Cammy, hazırlan.
107
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Yazıyor. Öfkeli metin yayınlayacak.
108
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
Büyükbaba nerede?
109
00:06:09,036 --> 00:06:12,790
Sakin! Birkaç kasaba ötede.
Acele gönderiyorum.
110
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Geri kaldım.
111
00:06:19,755 --> 00:06:22,049
Hanimiş benim küçük fasulyem?
112
00:06:22,049 --> 00:06:25,261
Baba? Sen nasıl... Her neyse.
113
00:06:25,261 --> 00:06:26,595
Ona bakar mısın?
114
00:06:26,595 --> 00:06:30,516
Manikür, masaj, saç kestirme,
alışveriş, elbise denemem var.
115
00:06:30,516 --> 00:06:32,726
Sonra kahvaltıya gideceğim
116
00:06:32,726 --> 00:06:35,146
geri dönüp elbiseyi deneyecek
117
00:06:35,146 --> 00:06:38,232
ve zaten sevmediğimi fark edeceğim.
Seni seviyorum!
118
00:06:41,527 --> 00:06:42,862
Selamlayın!
119
00:06:42,862 --> 00:06:44,238
Pekâlâ!
120
00:06:45,114 --> 00:06:46,866
Bebek dünyası bilsin:
121
00:06:46,866 --> 00:06:50,327
Sırıtandişeti Gülüşgücü hizmete hazır!
122
00:06:50,870 --> 00:06:52,580
MKB'yi eliyorsan
123
00:06:52,580 --> 00:06:55,416
yedek şirket ismimden
birini kullanmalıyım!
124
00:06:55,416 --> 00:06:59,336
Küçük ama kararlı olduğumuzu,
amaca ulaşana kadar
125
00:06:59,336 --> 00:07:02,173
pes etmediğimizi göstermeli.
126
00:07:02,173 --> 00:07:07,636
O yüzden şirketimize
"Sivrisinek Sürüsü Limited" diyoruz.
127
00:07:07,636 --> 00:07:08,762
Hayır.
128
00:07:08,762 --> 00:07:10,848
Buna kapkek yenir!
129
00:07:10,848 --> 00:07:12,349
Evet, öyle!
130
00:07:12,349 --> 00:07:16,562
Tek soru, duble çikolatalı mı?
Yoksa duble duble mi?
131
00:07:16,562 --> 00:07:18,522
- Tina...
- Sonra, Amal.
132
00:07:18,522 --> 00:07:21,692
- Kapkek siparişi veriyorum.
- Olmaz.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,235
Paramız yetmez.
134
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
Aslında, bu konuşmayı bile karşılayamayız.
135
00:07:26,572 --> 00:07:27,698
Parasızız.
136
00:07:27,698 --> 00:07:29,617
Parasız mı? Nasıl olur?
137
00:07:29,617 --> 00:07:33,329
O tek görev,
işletme bütçemizin tümünü yok etti.
138
00:07:33,329 --> 00:07:36,290
Uçan mermer büst? Tavşan kostümü?
139
00:07:36,290 --> 00:07:40,711
Dede helikopterde atıştırmalık yemiş.
Öyle kandırıyorlar.
140
00:07:40,711 --> 00:07:43,130
Hayır, yanlış okuyorsun.
141
00:07:43,130 --> 00:07:45,007
Bebek Sevgisi kazandık.
142
00:07:45,007 --> 00:07:47,176
Operasyon için para lazım.
143
00:07:47,176 --> 00:07:49,261
Para mı? Parayı takan kim?
144
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Konuşmayı hemen kes.
145
00:07:51,347 --> 00:07:54,725
Bu iş parayla değil
önemli şeylerle ilgili!
146
00:07:54,725 --> 00:07:58,145
Asla anlayamayacağın güçler çağırıyorsun!
147
00:07:58,145 --> 00:08:00,898
Ebeveynlerin üzülmek veya kızmak
148
00:08:00,898 --> 00:08:03,651
istedikleri zaman konuştuğu şey.
Para aptalca.
149
00:08:03,651 --> 00:08:05,528
Dolla-billa-mammon!
150
00:08:05,528 --> 00:08:06,529
Ne?
151
00:08:06,529 --> 00:08:09,782
Para nedir, biliyor musun? Bir imkândır!
152
00:08:09,782 --> 00:08:11,825
Para, imkânı satın alır.
153
00:08:11,825 --> 00:08:15,412
Bob'ı görüyor musun?
Bob şapka üretir. Bu işi!
154
00:08:15,412 --> 00:08:18,624
Sattığı zaman ne alacağını düşünüyorsun?
155
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
-İğrenç kâğıt duşu mu?
-İmkân!
156
00:08:22,044 --> 00:08:23,546
Yaptıklarına bak!
157
00:08:23,546 --> 00:08:27,132
Parayı yeni bir bisiklete dönüştürüyor.
Ya da Tay yemeğine!
158
00:08:27,132 --> 00:08:32,012
Ya da şunu diyen köpek balıklı
neon tabelasına: "Parti nerede?"
159
00:08:33,681 --> 00:08:35,808
- Para sağ olsun.
- Bekle!
160
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Bob çok çalışmak zorunda,
161
00:08:38,602 --> 00:08:42,523
sırf birkaç gerzek
"Bu kâğıt parçalarını al." desin diye mi?
162
00:08:42,523 --> 00:08:45,651
Başka soytarılar da
neon köpek balığı ya da yiyecek
163
00:08:45,651 --> 00:08:48,362
ne kadar kâğıt ediyor, onu mu hesaplıyor?
164
00:08:48,362 --> 00:08:49,863
Evet, kaptın!
165
00:08:49,863 --> 00:08:52,700
- Budala.
-Çocuklar?
166
00:08:52,700 --> 00:08:54,451
Ziyaretçileriniz var.
167
00:08:56,495 --> 00:09:00,583
"Ödeme olmadığından geri almak."
Bunu yapabilirler mi?
168
00:09:03,794 --> 00:09:05,963
Hey! Dez'i götüremezsiniz!
169
00:09:06,463 --> 00:09:09,842
Sorun değil.
Daha hesaplı bir şeye dönüştüm.
170
00:09:10,342 --> 00:09:11,635
İkna olmadın mı?
171
00:09:11,635 --> 00:09:16,390
Anne! Baba! Şirketimizin parası yok,
bize bir tomar verin!
172
00:09:18,851 --> 00:09:21,186
Üzgünüm. Sana yardım edemem.
173
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Bir numaralı kural:
174
00:09:22,813 --> 00:09:26,233
Onları kaybetmeye hazır değilsen
para ve aile karışmasın.
175
00:09:26,233 --> 00:09:28,652
- Bu farklı.
- Javi amcanı tanıyor musun?
176
00:09:28,652 --> 00:09:29,695
Hayır.
177
00:09:29,695 --> 00:09:31,530
Bu da sana ders olsun.
178
00:09:32,114 --> 00:09:35,868
Zaten otel ve çalışma alanı sağlıyoruz.
179
00:09:35,868 --> 00:09:37,494
Puding kabı lazım.
180
00:09:37,494 --> 00:09:41,290
Şimdi dondurucuya sakladığınız
iyi dondurmadan yemeliyim.
181
00:09:41,290 --> 00:09:42,541
Küçük karton olmaz!
182
00:09:42,541 --> 00:09:46,670
Çocuklar markalı olanı alıyor.
Farkı anlayamayacak kadar küçüksün!
183
00:09:46,670 --> 00:09:48,130
Terliklerimi mi giymiş?
184
00:09:48,130 --> 00:09:51,634
Çok değil, sadece başlangıç parası lazım.
185
00:09:51,634 --> 00:09:53,969
Bir, iki milyon, en fazla üç.
186
00:09:55,638 --> 00:09:59,642
Üzgünüm kızlar
ama ebeveynleriniz cimridir.
187
00:09:59,642 --> 00:10:01,518
Yeni monitörler nasıl?
188
00:10:01,518 --> 00:10:05,689
Bunu merdivenin altında bulduğum
eski elektronik eşyalardan diktim.
189
00:10:05,689 --> 00:10:07,191
Ağabeyin değilim.
190
00:10:07,191 --> 00:10:11,111
Gizli görevdeyim
ve eski sevgilinin hayaletiyim.
191
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Seni tutukluyorum. Ve de seni seviyorum!
192
00:10:14,573 --> 00:10:15,491
Biliyorum!
193
00:10:15,491 --> 00:10:17,076
Düğünlerinde onu çukura
194
00:10:17,076 --> 00:10:20,329
ittikten sonra
Didier nasıl hâlâ onu sevebilir?
195
00:10:20,329 --> 00:10:24,124
Üzgünüm.
Arada Fildişi pembe dizisi çıkıyor.
196
00:10:24,124 --> 00:10:27,628
Moussa beyin nakli yaptırırsa, bana söyle.
197
00:10:27,628 --> 00:10:31,423
Sağ ol!
Pembe dizileri biliyorsam yaptırtacaktır.
198
00:10:31,965 --> 00:10:34,051
Hadi biraz para kazanalım.
199
00:10:34,051 --> 00:10:36,428
Ne? Nasıl? Çok zor demiştin!
200
00:10:36,428 --> 00:10:39,264
Çünkü bu aramayı yapmak istemedim.
201
00:10:39,264 --> 00:10:41,934
Benny? İki kişi için araç lazım.
202
00:10:44,144 --> 00:10:47,690
İlk ve tek bebek bankasına hoş geldiniz!
203
00:10:47,690 --> 00:10:51,860
Aşkı kim bilir kaç nesil için
dolara çevirir.
204
00:10:51,860 --> 00:10:54,113
Vay be. Neden su altında?
205
00:10:54,113 --> 00:10:56,824
"Kıyı bankacılığı" ne demek sence?
206
00:10:57,991 --> 00:11:01,995
Bir çuf çuf mu? Binebilir miyiz?
Ön sıraya! Lolipop?
207
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
Neden önce buraya gelmedik?
208
00:11:05,165 --> 00:11:06,667
Ciddi misin?
209
00:11:06,667 --> 00:11:10,754
Kedilerle bankacılık yapmak
istemediğin için mi bunları yaptık?
210
00:11:10,754 --> 00:11:13,882
Kediler, finans sektörü için çok uygun.
211
00:11:13,882 --> 00:11:17,761
Detaylarda titizler,
zerre kadar merhametleri yok.
212
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Beklentim şuydu ki...
213
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Patron Bebek!
214
00:11:25,436 --> 00:11:27,312
Tina Templeton olmalı!
215
00:11:27,312 --> 00:11:30,190
Banker Bebek Benny, elim,
ne yapılacak bilirsin!
216
00:11:30,190 --> 00:11:32,901
Bu renge aşığım.
Keşke her şey bu renk olsa.
217
00:11:32,901 --> 00:11:35,028
- Ne yapıyoruz?
- Para lazım!
218
00:11:35,028 --> 00:11:37,364
- Evet. Küçük bir...
-İş kredisi.
219
00:11:37,364 --> 00:11:38,782
Öyle düşünmüştüm.
220
00:11:38,782 --> 00:11:41,577
Bebek Şirketi'nden çıkışını duydum.
221
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
Yeni işiniz nedir dostlarım?
222
00:11:45,914 --> 00:11:50,711
Hâlâ Bebek Sevgisi üretiyoruz
ama bunu paraya çevirmek yerine...
223
00:11:52,421 --> 00:11:53,297
Devam et.
224
00:11:53,297 --> 00:11:56,633
Farklı bir piyasada konumlanmak istiyoruz.
225
00:11:56,633 --> 00:11:58,177
Bir saniye bekle.
226
00:11:58,177 --> 00:12:01,930
Bay Tigglesnooks,
saat 4 geğirmemi erteleyiniz.
227
00:12:01,930 --> 00:12:03,265
Hayır, iptal et.
228
00:12:04,391 --> 00:12:08,729
Bebek Şirketi'nin
yok saydığı bebeklere odaklanacağız.
229
00:12:08,729 --> 00:12:10,022
En zorlarına.
230
00:12:10,022 --> 00:12:15,486
Öfkeli Tyson'lar ve Salyalı Julie'ler
üzerine kurulu bir iş mi?
231
00:12:18,071 --> 00:12:20,949
Olabilir. Bu şirketin bir adı var mı?
232
00:12:20,949 --> 00:12:23,785
- Günışığı Şirketi.
- Dünya Çapında Parvulus.
233
00:12:23,785 --> 00:12:26,330
Alakasız kelimeleri birleştiriyorsun!
234
00:12:26,330 --> 00:12:27,581
Bir el seç.
235
00:12:27,581 --> 00:12:29,082
Sadece bir el var.
236
00:12:29,082 --> 00:12:32,377
Kolay olmalı. Daha da kolay olsun. Para.
237
00:12:32,377 --> 00:12:33,670
Veriyor musun?
238
00:12:33,670 --> 00:12:37,799
Sunumunuz berbattı.
Duyduklarımın en kötüsü.
239
00:12:37,799 --> 00:12:41,220
Ama eskiden ne kadar çok sevgi
getirdiğinizi biliyorum.
240
00:12:41,220 --> 00:12:45,974
Ve bir bebeğin risk almadan
trene bu kadar yakın bir ofisi olamaz.
241
00:12:47,184 --> 00:12:49,645
-İğrenç kâğıt!
- On dolar mı?
242
00:12:49,645 --> 00:12:54,066
İşe yarar olduğunu kanıtlamak için kullan.
Patlayan Bebek Sevgisi işi.
243
00:12:54,066 --> 00:12:55,526
Sonra kredini alırsın.
244
00:12:55,526 --> 00:12:58,695
Ve beni etkilesen iyi olur. Parlak tren!
245
00:13:01,198 --> 00:13:05,077
Biraz daha kalem alalım.
Chip benimkileri kırıyor.
246
00:13:05,077 --> 00:13:09,665
Kırdığım her kalem,
karaborsada satabileceğim iki kalemdir.
247
00:13:09,665 --> 00:13:11,708
Ücret ödenecek, değil mi?
248
00:13:11,708 --> 00:13:14,461
İşi seviyorum ama ücreti indirmem.
249
00:13:14,461 --> 00:13:16,755
- Hisse senediyle öderiz.
- Anlaştık!
250
00:13:17,673 --> 00:13:20,092
Hayali gelecek parası gibi.
251
00:13:20,092 --> 00:13:22,636
Bu iş gittikçe aptallaşıyor.
252
00:13:22,636 --> 00:13:26,890
Zor bir bebeğe yardım ederek
kendimizi ispatlamalıyız.
253
00:13:26,890 --> 00:13:30,060
Hırsız Bebek? Hep arabaya bir şey atar.
254
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
- Hastasıyım.
- Kafa Atan Bebek!
255
00:13:31,895 --> 00:13:34,231
Kafasını popoya çeviririz,
256
00:13:34,231 --> 00:13:37,442
daha yumuşak vurur, daha az can yakar.
257
00:13:37,442 --> 00:13:39,778
Çok daha gösterişli olmalı.
258
00:13:39,778 --> 00:13:42,281
En nefret edilen bebek kim?
259
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Cathy.
260
00:13:52,040 --> 00:13:53,959
Berbatsın Cathy!
261
00:13:54,543 --> 00:13:57,713
Üzgünüm. Kötülüğe yakın olmak çok zor.
262
00:13:57,713 --> 00:13:58,839
Olay ne?
263
00:13:58,839 --> 00:14:01,508
Sorun değil, ben anlatırım.
264
00:14:01,508 --> 00:14:04,177
Cathy'nin doğum gününde başladı.
265
00:14:04,177 --> 00:14:08,056
Piknik, şapkalar,
üstünde yüzü olan balonlar.
266
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Cathy'nin en güzel ilk doğum günü.
267
00:14:11,351 --> 00:14:14,605
Ama duman olmak üzereydi.
268
00:14:15,147 --> 00:14:18,191
Sadece Cathy'nin doğum günü de değildi.
269
00:14:18,191 --> 00:14:21,528
Finallerin yedinci ve son maçıydı.
270
00:14:21,528 --> 00:14:24,197
Bu yıl bizim yılımız olacaktı.
271
00:14:24,197 --> 00:14:25,949
Bu haksızlık!
272
00:14:26,575 --> 00:14:29,786
- Bu bebek bir ezik!
- Her şeyi mahvetti!
273
00:14:30,370 --> 00:14:31,580
Bu çok kötü.
274
00:14:31,580 --> 00:14:34,666
- Peki oyunu kim kazandı?
- Hiç sorma!
275
00:14:34,666 --> 00:14:37,461
Tüm kasaba bunu öğrenmeyi reddetti.
276
00:14:37,461 --> 00:14:39,296
Ne? Bu çok saçma!
277
00:14:39,296 --> 00:14:43,425
Hangisi daha kötü? Kaybetmek mi
yoksa kazanıp izleyememek mi?
278
00:14:43,425 --> 00:14:45,260
Kaybet-kaybet durumu!
279
00:14:45,260 --> 00:14:47,638
Kamuya açık! Özet buldum.
280
00:14:48,263 --> 00:14:51,975
- Kendi telefonundu.
- Hisse senetlerimle alırım.
281
00:14:55,103 --> 00:14:59,816
Bir uçağın bulutlarla "Cathy çok üzgün"
yazması ne kadardır?
282
00:14:59,816 --> 00:15:01,526
Bu özrün de ötesinde.
283
00:15:01,526 --> 00:15:04,821
Sporseverler mantıklı değiller. Değil mi?
284
00:15:04,821 --> 00:15:06,531
Yaptığımın arkasındayım.
285
00:15:06,531 --> 00:15:10,243
Şehre göre, Cathy bir şey çaldı,
onlar da geri istiyor.
286
00:15:10,243 --> 00:15:12,996
Ama çalınan şey geri verilemez.
287
00:15:12,996 --> 00:15:16,333
- Bu bir ikilem.
- Dur, geri veremez miyiz?
288
00:15:16,333 --> 00:15:17,918
Asla geri verme!
289
00:15:17,918 --> 00:15:21,046
Standart politika. Ne öneriyorsun?
290
00:15:21,046 --> 00:15:22,547
Oyunu bitiriyoruz!
291
00:15:22,547 --> 00:15:26,510
Hatırlatırım, bizde on dolar var.
292
00:15:27,094 --> 00:15:29,513
Maç düzenlemek pahalıya...
293
00:15:29,513 --> 00:15:30,847
Durun. Evet!
294
00:15:30,847 --> 00:15:33,809
Şehirdeki taraftarlar sonucu görmedi.
295
00:15:33,809 --> 00:15:35,769
Tüm övgüyü Cathy'ye vereceğiz!
296
00:15:35,769 --> 00:15:38,313
İğrenilenden sevilen birine dönüşecek.
297
00:15:38,313 --> 00:15:39,272
Güzel.
298
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
Bu ne kadar delice, tek ben mi görüyorum?
299
00:15:41,900 --> 00:15:45,529
Ulusal bir spor etkinliği
on dolara yeniden düzenlenemez.
300
00:15:45,529 --> 00:15:47,656
Ekibimizi gördün mü?
301
00:15:48,115 --> 00:15:52,077
Tabitha, elektrikli scooter'la
kalem kapağını kim takas etti?
302
00:15:52,077 --> 00:15:53,537
Çok iyiyimdir.
303
00:15:53,537 --> 00:15:57,124
Cammy, bir banliyöde helikopter kiraladı,
304
00:15:57,124 --> 00:15:59,626
hem de pizza teslim etmekten daha hızlı?
305
00:15:59,626 --> 00:16:01,420
Ben de bir golf arkadaşıma
306
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
dinozorların diriltildiği
bir ada tema parkı fikri vermiştim.
307
00:16:05,132 --> 00:16:07,551
İyi hikâye. Tabii bu imkânsız.
308
00:16:07,551 --> 00:16:10,262
Ama bizim işimiz imkânsızı yapmak.
309
00:16:10,262 --> 00:16:11,513
- Evet!
- Evet!
310
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Hadi yapalım!
311
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Cathy için.
312
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
- Evet!
- Cathy için.
313
00:16:17,477 --> 00:16:20,022
Gol! Gol! Gol!
314
00:16:20,022 --> 00:16:23,525
- Ne demek bir tek bunlar?
- On dolar vardı!
315
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
Chet'i de unutmayın.
316
00:16:25,444 --> 00:16:28,613
Atletik ve iki dolar için her işi yapar.
317
00:16:29,614 --> 00:16:32,159
Hey, kaz. Sence kaç dead lift yapabilirim?
318
00:16:32,159 --> 00:16:34,036
Ama güzel konuşmamız!
319
00:16:34,036 --> 00:16:36,329
Bütün o ilhamlara ne oldu?
320
00:16:36,329 --> 00:16:39,124
Pazarlama zor bir gün geçirdi.
321
00:16:39,124 --> 00:16:43,712
Herkes gülümsüyor çünkü TV'ye çıkacağız!
322
00:16:43,712 --> 00:16:44,671
Olamaz.
323
00:16:44,671 --> 00:16:49,051
Ve tüm kasabanın,
hepsi Cathy'nin sayesinde olduğunu
324
00:16:49,051 --> 00:16:51,970
bilmesini sağladım.
325
00:16:55,098 --> 00:16:57,309
Hemen iptal etmemiz lazım.
326
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
P-A-R-A. Benny bir amigodur!
327
00:17:00,270 --> 00:17:02,898
- Neden burada?
- VIP bilet verdim.
328
00:17:02,898 --> 00:17:04,191
Kutu koltuklar!
329
00:17:04,191 --> 00:17:07,402
Paramla ne yapacağınızı
merak ediyorum. Heyecanlı!
330
00:17:07,402 --> 00:17:10,030
İyi iş için bugünü mü seçtin?
331
00:17:10,030 --> 00:17:12,532
Hassas izleyicilerimize uyarı,
332
00:17:12,532 --> 00:17:16,828
sıradaki haberde
korkunç bir bebeğin eşkâli var.
333
00:17:16,828 --> 00:17:22,292
Yedinci maç deneyimimiz,
Cathy tarafından mahvedildiğinden beri
334
00:17:22,292 --> 00:17:26,880
herkesin aklında aynı soru vardı:
"Bir bebek hapse atılabilir mi?"
335
00:17:27,464 --> 00:17:30,342
Örtbas etmeliyiz! Kazdan kurtulun!
336
00:17:31,676 --> 00:17:33,887
Hayır, kötü anlamda demedim!
337
00:17:35,931 --> 00:17:37,474
Avans mı verdik kaz?
338
00:17:38,058 --> 00:17:39,601
Hiç sanmıyorum.
339
00:17:39,601 --> 00:17:41,561
Yeni bir gelişme:
340
00:17:41,561 --> 00:17:45,899
Bir yaban kazını kovalayan
bir beyefendi var.
341
00:17:45,899 --> 00:17:47,734
Cathy alay mı ediyor?
342
00:17:47,734 --> 00:17:50,237
- Siz karar verin.
- Bu da ne?
343
00:17:50,237 --> 00:17:56,201
Unutmayın, bugünkü etkinliği
size Cathy hazırladı.
344
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
Yine mi Cathy?
345
00:17:58,286 --> 00:18:03,125
Bize işkence etmeyi
neden sevdiğine dair bir yorumun var mı?
346
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Marsha, Peabody Ödülü peşinde.
347
00:18:05,710 --> 00:18:07,295
Cathy'yi almalıyız.
348
00:18:07,295 --> 00:18:09,798
İnsanların gecelerini
349
00:18:09,798 --> 00:18:12,634
ya da gündüzlerini mahvetmeyi
hayal eder misin?
350
00:18:13,343 --> 00:18:15,929
Şey, şu arkadaki bebek tatlı.
351
00:18:15,929 --> 00:18:18,890
Seyirci Bebek mi? Yapmazlar!
352
00:18:18,890 --> 00:18:20,475
Selam. Merhaba.
353
00:18:20,475 --> 00:18:23,019
İyi günler. Bizim için.
354
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Senin Cathy'n için değil.
355
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Haber bültenimize
Yüzde Beşçinizi mi koydunuz?
356
00:18:29,025 --> 00:18:30,068
Evet.
357
00:18:30,068 --> 00:18:33,155
Bu felaketi izleyen kaç kişi var
biliyor musun?
358
00:18:33,155 --> 00:18:34,364
Numaralarına bakın!
359
00:18:35,365 --> 00:18:37,993
Hey, Seyirci Bebek! Hey! Kes şunu!
360
00:18:38,618 --> 00:18:42,747
Evet. Ben de seni gördüğüme sevindim!
Başka yere git!
361
00:18:42,747 --> 00:18:44,791
Ne kadar çaresiziz sence?
362
00:18:44,791 --> 00:18:47,252
Şirinlik yapma diye yalvardım.
363
00:18:47,252 --> 00:18:51,423
Yüzde Beşçiler,
Tina Templeton enerjisini severler.
364
00:18:51,423 --> 00:18:54,217
Eminim şu an Seyirci ile konuşsan
365
00:18:54,217 --> 00:18:57,345
onu Bebek Şirketi'nden alıp
müşterimiz yapabilirsin.
366
00:18:57,345 --> 00:19:01,600
Bir miktar Bebek Sevgisi kapıp
şirketimizi ayakta tut.
367
00:19:01,600 --> 00:19:06,396
Lüksler'in Avrupalı süper model
sırıtışlarını silip atalım!
368
00:19:06,396 --> 00:19:09,941
Senin için "Asfaltın diz sıyırmasından
daha kötü" diyorlar.
369
00:19:09,941 --> 00:19:11,318
Yorumun var mı?
370
00:19:12,694 --> 00:19:14,821
Biliyorum. Söylemene gerek yok.
371
00:19:14,821 --> 00:19:17,699
Bu işe en zorlu bebeklere
yardım için başladık.
372
00:19:17,699 --> 00:19:19,451
Biliyorum dedim!
373
00:19:20,327 --> 00:19:22,287
Cathy Ekibi'nin acı sonu.
374
00:19:29,878 --> 00:19:31,880
Benden hızlı mısın, bant?
375
00:19:32,631 --> 00:19:36,801
Riske değdiğimizi düşünmüştün.
Tekrar risk almanı istiyoruz.
376
00:19:36,801 --> 00:19:38,970
- Ne dersin? On dolar...
- Yok!
377
00:19:38,970 --> 00:19:42,307
Bitiremedim. "Dolar ver" diyecektim.
378
00:19:42,307 --> 00:19:45,936
Çok yaklaştı!
Hadi çekil de aksiyonu göreyim.
379
00:19:47,562 --> 00:19:48,730
Başaracaksın!
380
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
- Köşeye geldi.
- Hadi bant! Chet'i yen.
381
00:19:51,691 --> 00:19:54,653
Para için yapıyor! Yürekliymişsin!
382
00:19:54,653 --> 00:19:55,654
Kalk Chet!
383
00:19:55,654 --> 00:19:58,448
Yani "spor etkinliği" ne ki zaten?
384
00:19:58,448 --> 00:20:02,619
Umursamaya karar verilen
belirsiz sonuçlarla ilgili bir yarışma.
385
00:20:02,619 --> 00:20:05,080
Aslında para kadar aptalca...
386
00:20:05,747 --> 00:20:10,585
Hâlâ öndeyken bırak.
Dez, bu dramatik yarışmayı yakından izle.
387
00:20:11,711 --> 00:20:14,422
- Hadi ama aptal bant!
- Yakalandın.
388
00:20:14,422 --> 00:20:17,801
Evet, Cathy iki, şehir sıfır...
389
00:20:18,551 --> 00:20:19,886
Dikkat et. Sen...
390
00:20:20,679 --> 00:20:24,557
- Hadi!
- O bandı yakalamaya çok yakın.
391
00:20:24,557 --> 00:20:27,227
Bant tutucu da çok çaba harcıyor.
392
00:20:27,227 --> 00:20:29,938
Yapışkan döngü hâlâ devam ediyor!
393
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
Olağanüstü bir akrobat var.
394
00:20:32,607 --> 00:20:36,027
İnsanoğlu mu galip gelecek
yoksa bandın mı şanslı günü?
395
00:20:36,528 --> 00:20:37,946
Bekle. Geri dön.
396
00:20:37,946 --> 00:20:41,283
Bacakların arasından deniyor. Az kalmıştı!
397
00:20:41,283 --> 00:20:43,451
Ve düştü!
398
00:20:48,748 --> 00:20:49,624
Hadi Chet!
399
00:20:49,624 --> 00:20:52,961
Dönüp yakalamayı deniyor.
Sola bakıyor. Sağa bakıyor.
400
00:20:52,961 --> 00:20:57,215
- Umut verici görünüyor. Olamaz.
- Hadi Chet, seni kazma.
401
00:20:57,215 --> 00:21:00,552
- Kolların yastıktan mı?
- Seni seviyoruz!
402
00:21:00,552 --> 00:21:02,971
Büyük bir şey oluyor sporseverler.
403
00:21:27,120 --> 00:21:29,539
Jiminy Jackson aşkına, başardı!
404
00:21:29,539 --> 00:21:33,209
- Garip adam bandı yakalayıp çıkardı!
- Evet!
405
00:21:33,793 --> 00:21:37,881
Bugünkü etkinliğin sponsoru Cathy'ye
teşekkür etmek istiyorum.
406
00:21:37,881 --> 00:21:40,675
Ondan nefret ediyordunuz
ama tekrar düşünün.
407
00:21:40,675 --> 00:21:44,596
Kasabadaki en sevilen bebek olmak
nasıl bir his?
408
00:21:48,391 --> 00:21:50,477
Bu ne? Açayım mı?
409
00:21:51,728 --> 00:21:55,440
Yedinci maçı kazandık!
410
00:21:59,069 --> 00:22:03,114
Şirketimize ne dersek diyelim,
kredi onayımız var gibi görünüyor.
411
00:22:03,114 --> 00:22:06,368
Şimdilik isimsiz kalabiliriz.
Bu bizim şirketimiz.
412
00:22:06,368 --> 00:22:07,535
Evet Cathy!
413
00:22:20,090 --> 00:22:21,049
Selam.
414
00:22:21,049 --> 00:22:25,136
Para için diğer bebeklerin hayatını
mahvedebilecek bir bebekmişsin.
415
00:22:25,136 --> 00:22:29,682
Param ve hâlâ kızgın olduğum
iki bebeğim var.
416
00:22:29,682 --> 00:22:31,184
İntikam al lütfen!
417
00:22:31,184 --> 00:22:32,102
ARANIYOR
418
00:22:38,525 --> 00:22:41,778
Bu beni çok ama çok mutlu eder.
419
00:23:10,849 --> 00:23:13,351
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ertan Tunç