1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,557 Telefon bağ... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Patron Bebek! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Patron benim toplantıya girelim 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Herkes bur'da bak Yerimize geçelim 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,901 Diş çıkardın Ben tecrübeliyim 7 00:00:24,901 --> 00:00:27,320 İlk ben geldim Selamımı vereyim 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,655 Kârlılık, maaşlar, biberonlar 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 İşe alındın, sana iyi çalışmalar 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Meyve suyunu göğe kaldırmalar 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Patron bebeğiz emekliliğe kadar 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Patron bebek - Kimmiş söyle ona 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,792 - Patron bebek - Efsaneyim bir numara 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,127 - Patron bebek - Buna bir şahit isteriz 15 00:00:43,127 --> 00:00:46,589 Aile şirketi orada birlikteyiz Patron Bebek 16 00:00:49,550 --> 00:00:54,013 Bacakları sok ve sırtını rahatlat. Nasıl öyle eğiliyorsun? 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,225 Tatlım! Bebeğim! Kekim! 18 00:00:57,225 --> 00:00:59,685 Üç takma ad, anne delirdi! 19 00:00:59,685 --> 00:01:02,688 Nefes alması lazım. İki hafta oldu. 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,857 Ne? Ne görüyorsun? 21 00:01:04,857 --> 00:01:08,903 Hiçbir şey, üzgünüm! Sadece... Yeni şirket, ilk görev! 22 00:01:08,903 --> 00:01:11,072 Odaklanmalıyım JJ. 23 00:01:11,072 --> 00:01:14,075 Bugünü nasıl hatırlayacağımıza! 24 00:01:14,867 --> 00:01:18,287 Tamam! İçeride kalacağız! 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,498 Güç kazanmaya çalışıyor! 26 00:01:20,498 --> 00:01:22,750 Mızmız Bebek'le iletişime geçtin mi? 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,504 Fırsat kolluyorum. Kişisel bir şey söyleyebilir miyim? 28 00:01:26,504 --> 00:01:27,672 Devam et. 29 00:01:27,672 --> 00:01:30,758 {\an8}Bu konuda çok heyecanlıyım. 30 00:01:30,758 --> 00:01:32,426 {\an8}Aynen, ben de! 31 00:01:33,427 --> 00:01:37,932 Hey! Öfke nöbeti geçirten bir rehine krizinin ortasındayız! 32 00:01:37,932 --> 00:01:40,101 Siz de fıkır fıkır mısınız? 33 00:01:41,519 --> 00:01:42,478 Neden geciktin? 34 00:01:42,478 --> 00:01:46,732 Yeni şirketin ismi için beyin fırtınası. 35 00:01:46,732 --> 00:01:50,111 "Mutluluğa Kalpten Bağlanın" demiştim. MKB! 36 00:01:50,111 --> 00:01:54,115 Harika! İlk görev pastamıza bu ismi kazıyacağım. 37 00:01:54,115 --> 00:01:57,034 Şirkete "MKB" ismini vermiyoruz. 38 00:01:57,034 --> 00:02:00,621 "Ulusal Birleşmiş Bebek Kaynakları Grubu" koymalıyız 39 00:02:00,621 --> 00:02:03,666 ama ortak CEO'm büyük düşünmüyor. 40 00:02:03,666 --> 00:02:05,710 Kim "UBBKG" için çalışır? 41 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Uyarı, anne telefonda bakınıyor. 42 00:02:08,337 --> 00:02:10,506 Sosyal medyadan uzak durun! 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,675 Bu sahte gerçeklik kötü hissettirir 44 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 ve bir şeyler aldırıp çıkarınıza aykırı oy verdirir! 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,639 Güncelleme. Paylaşım da yapıyor! 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,975 Hayal kırıklığını paylaşıyor! 47 00:02:20,975 --> 00:02:23,144 - Ne? - Hayır! 48 00:02:23,144 --> 00:02:24,228 Ne yazıyor? 49 00:02:24,228 --> 00:02:28,441 Anlaşılmıyor ama ünlemler ve bağıran emojiler var. 50 00:02:28,441 --> 00:02:31,527 İlk görevimizde, anne blogu molotofuyla 51 00:02:31,527 --> 00:02:33,279 Bebek Sevgisi'ni patlatacak! 52 00:02:33,279 --> 00:02:36,532 Dez, o mızmız bebekle müzakere etmeliyiz! 53 00:02:36,532 --> 00:02:39,327 - Onları ayırabilirim ama... - Yap! 54 00:02:42,747 --> 00:02:47,585 Hayattayım ve benimle ilgili gördüğün tüm rüyalar gerçek. 55 00:02:49,754 --> 00:02:54,050 Aşkım, tatlım? Annen, kendini tuvalete kilitleyip 56 00:02:54,050 --> 00:02:57,011 havlulara çığlık atarken oynamana izin verecek. 57 00:03:00,806 --> 00:03:04,143 Mızmız konuşmakta serbest ama benimle değil. 58 00:03:04,143 --> 00:03:06,187 Tam bir çığlık gösterisi olacak. 59 00:03:06,187 --> 00:03:08,940 Simmons öfke nöbeti önleyici kostüm hazırladı. 60 00:03:19,325 --> 00:03:21,702 - Ne? - Ne? 61 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 - Hayır. Ne? - Ne? 62 00:03:24,705 --> 00:03:27,792 - Lüksler. - Burada ne işiniz var? 63 00:03:27,792 --> 00:03:30,836 Bu aramadan önce konum veya kıyafet değiştirmeyin. 64 00:03:30,836 --> 00:03:34,799 Filtresiz Dadı Kamerası CEO Bebek'e merhaba de! 65 00:03:34,799 --> 00:03:38,302 Yaşasın, tavşanlarımız var! Sevimliymiş. 66 00:03:38,886 --> 00:03:43,057 Evet, seni görmek harika ama şu anda bir görevdeyiz. 67 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 Kendi Bebek Sevgisi şirketinizi mi kurdunuz? Çok tatlı! 68 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 - Adı "Mutluluğa Kalpten..." - Değil. 69 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 Bu senin müşterinse ilgilensene. 70 00:03:52,149 --> 00:03:54,527 Yeni ve gelişmiş saha ekibim... 71 00:03:54,527 --> 00:03:55,861 - Selam. - Merhaba. 72 00:03:55,861 --> 00:03:58,572 Yüzde Beşçi doğum günü partisi hazırlıyorlar. 73 00:03:58,572 --> 00:04:00,283 Havayı bozmak istemeyiz. 74 00:04:00,283 --> 00:04:05,246 Doktorların hazırlamasını gerektiren bolca Bebek Sevgisi var. 75 00:04:05,246 --> 00:04:09,333 Bebek Şirketi'nden emekli olmamı önlemene kızmıyorum! 76 00:04:09,333 --> 00:04:14,213 Yerin doldurulabilir ve varlığını unutmuşum. Hoşça kalın! 77 00:04:14,213 --> 00:04:16,841 Çığlıkçı bebeğinizle iyi şanslar! 78 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 Anne hâlâ meşgul mü? 79 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Banyoda, yazıyor. Acele edin. 80 00:04:22,471 --> 00:04:26,475 - Ağır topu gönder. Geliyoruz. - Yola çıkıyor. 81 00:04:30,855 --> 00:04:31,981 Ne zamandır... 82 00:04:31,981 --> 00:04:35,901 İtalyan mermer, Alman mühendisliği itiş sistemi! 83 00:04:38,654 --> 00:04:42,908 Sakin ol Mızmız. Yardım için gelen iki mutlu tavşanız. 84 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Ama bize yardım etmelisin. 85 00:04:45,077 --> 00:04:47,997 Anneni iki haftadır evde tutuyorsun. 86 00:04:47,997 --> 00:04:51,167 Gün ışığını görmesi için ne gerekiyor? 87 00:04:53,210 --> 00:04:55,546 Pelüş oyuncak ve ılık biberon. 88 00:04:58,215 --> 00:05:02,303 Bak, her istediğimizi elde etmemiz ne kadar kolay. 89 00:05:02,303 --> 00:05:04,555 İnsan teması! Geliyorum! 90 00:05:04,555 --> 00:05:07,558 Ağır top burada. Çok iyiydin evlat. 91 00:05:08,351 --> 00:05:11,979 Merhaba. Profesyonel bakıcı. Hizmetinizdeyim. 92 00:05:11,979 --> 00:05:15,483 Sen gerçek misin? Cevap verme, çok çaresizim. 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Beni istiyor. 94 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Yok, lütfen. Ona bakabilirim. 95 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 Profesyonellere güven. 96 00:05:25,451 --> 00:05:28,621 Elektrikli süpürge ya da akvaryum filtresi var mı? 97 00:05:28,621 --> 00:05:32,041 - Beyaz gürültü onu rahatlatabilir. - Denerim. 98 00:05:32,500 --> 00:05:34,043 Hey, anlaşmıştık. 99 00:05:35,378 --> 00:05:38,339 İstediğimiz her şeyi almak kolay dedim 100 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 ama bu bizi kazıklaman için davetiye değildi! 101 00:05:42,009 --> 00:05:45,888 Elma püresi dolu çocuk havuzunu nereden bulacağız? 102 00:05:47,973 --> 00:05:51,727 İstediğini verin! Bizimle açık golf sahası gibi oyun oynuyor. 103 00:05:51,727 --> 00:05:55,606 Bekle. Büyükbabasıyla ne kadar mutlu gördünüz mü? 104 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 Ustaca pazarlığı yapılmış 105 00:05:58,025 --> 00:06:00,945 tazminat paketini hak ediyorsun. 106 00:06:00,945 --> 00:06:02,488 Cammy, hazırlan. 107 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Yazıyor. Öfkeli metin yayınlayacak. 108 00:06:07,409 --> 00:06:09,036 Büyükbaba nerede? 109 00:06:09,036 --> 00:06:12,790 Sakin! Birkaç kasaba ötede. Acele gönderiyorum. 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Geri kaldım. 111 00:06:19,755 --> 00:06:22,049 Hanimiş benim küçük fasulyem? 112 00:06:22,049 --> 00:06:25,261 Baba? Sen nasıl... Her neyse. 113 00:06:25,261 --> 00:06:26,595 Ona bakar mısın? 114 00:06:26,595 --> 00:06:30,516 Manikür, masaj, saç kestirme, alışveriş, elbise denemem var. 115 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Sonra kahvaltıya gideceğim 116 00:06:32,726 --> 00:06:35,146 geri dönüp elbiseyi deneyecek 117 00:06:35,146 --> 00:06:38,232 ve zaten sevmediğimi fark edeceğim. Seni seviyorum! 118 00:06:41,527 --> 00:06:42,862 Selamlayın! 119 00:06:42,862 --> 00:06:44,238 Pekâlâ! 120 00:06:45,114 --> 00:06:46,866 Bebek dünyası bilsin: 121 00:06:46,866 --> 00:06:50,327 Sırıtandişeti Gülüşgücü hizmete hazır! 122 00:06:50,870 --> 00:06:52,580 MKB'yi eliyorsan 123 00:06:52,580 --> 00:06:55,416 yedek şirket ismimden birini kullanmalıyım! 124 00:06:55,416 --> 00:06:59,336 Küçük ama kararlı olduğumuzu, amaca ulaşana kadar 125 00:06:59,336 --> 00:07:02,173 pes etmediğimizi göstermeli. 126 00:07:02,173 --> 00:07:07,636 O yüzden şirketimize "Sivrisinek Sürüsü Limited" diyoruz. 127 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 Hayır. 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,848 Buna kapkek yenir! 129 00:07:10,848 --> 00:07:12,349 Evet, öyle! 130 00:07:12,349 --> 00:07:16,562 Tek soru, duble çikolatalı mı? Yoksa duble duble mi? 131 00:07:16,562 --> 00:07:18,522 - Tina... - Sonra, Amal. 132 00:07:18,522 --> 00:07:21,692 - Kapkek siparişi veriyorum. - Olmaz. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,235 Paramız yetmez. 134 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Aslında, bu konuşmayı bile karşılayamayız. 135 00:07:26,572 --> 00:07:27,698 Parasızız. 136 00:07:27,698 --> 00:07:29,617 Parasız mı? Nasıl olur? 137 00:07:29,617 --> 00:07:33,329 O tek görev, işletme bütçemizin tümünü yok etti. 138 00:07:33,329 --> 00:07:36,290 Uçan mermer büst? Tavşan kostümü? 139 00:07:36,290 --> 00:07:40,711 Dede helikopterde atıştırmalık yemiş. Öyle kandırıyorlar. 140 00:07:40,711 --> 00:07:43,130 Hayır, yanlış okuyorsun. 141 00:07:43,130 --> 00:07:45,007 Bebek Sevgisi kazandık. 142 00:07:45,007 --> 00:07:47,176 Operasyon için para lazım. 143 00:07:47,176 --> 00:07:49,261 Para mı? Parayı takan kim? 144 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Konuşmayı hemen kes. 145 00:07:51,347 --> 00:07:54,725 Bu iş parayla değil önemli şeylerle ilgili! 146 00:07:54,725 --> 00:07:58,145 Asla anlayamayacağın güçler çağırıyorsun! 147 00:07:58,145 --> 00:08:00,898 Ebeveynlerin üzülmek veya kızmak 148 00:08:00,898 --> 00:08:03,651 istedikleri zaman konuştuğu şey. Para aptalca. 149 00:08:03,651 --> 00:08:05,528 Dolla-billa-mammon! 150 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Ne? 151 00:08:06,529 --> 00:08:09,782 Para nedir, biliyor musun? Bir imkândır! 152 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Para, imkânı satın alır. 153 00:08:11,825 --> 00:08:15,412 Bob'ı görüyor musun? Bob şapka üretir. Bu işi! 154 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Sattığı zaman ne alacağını düşünüyorsun? 155 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 -İğrenç kâğıt duşu mu? -İmkân! 156 00:08:22,044 --> 00:08:23,546 Yaptıklarına bak! 157 00:08:23,546 --> 00:08:27,132 Parayı yeni bir bisiklete dönüştürüyor. Ya da Tay yemeğine! 158 00:08:27,132 --> 00:08:32,012 Ya da şunu diyen köpek balıklı neon tabelasına: "Parti nerede?" 159 00:08:33,681 --> 00:08:35,808 - Para sağ olsun. - Bekle! 160 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Bob çok çalışmak zorunda, 161 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 sırf birkaç gerzek "Bu kâğıt parçalarını al." desin diye mi? 162 00:08:42,523 --> 00:08:45,651 Başka soytarılar da neon köpek balığı ya da yiyecek 163 00:08:45,651 --> 00:08:48,362 ne kadar kâğıt ediyor, onu mu hesaplıyor? 164 00:08:48,362 --> 00:08:49,863 Evet, kaptın! 165 00:08:49,863 --> 00:08:52,700 - Budala. -Çocuklar? 166 00:08:52,700 --> 00:08:54,451 Ziyaretçileriniz var. 167 00:08:56,495 --> 00:09:00,583 "Ödeme olmadığından geri almak." Bunu yapabilirler mi? 168 00:09:03,794 --> 00:09:05,963 Hey! Dez'i götüremezsiniz! 169 00:09:06,463 --> 00:09:09,842 Sorun değil. Daha hesaplı bir şeye dönüştüm. 170 00:09:10,342 --> 00:09:11,635 İkna olmadın mı? 171 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Anne! Baba! Şirketimizin parası yok, bize bir tomar verin! 172 00:09:18,851 --> 00:09:21,186 Üzgünüm. Sana yardım edemem. 173 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Bir numaralı kural: 174 00:09:22,813 --> 00:09:26,233 Onları kaybetmeye hazır değilsen para ve aile karışmasın. 175 00:09:26,233 --> 00:09:28,652 - Bu farklı. - Javi amcanı tanıyor musun? 176 00:09:28,652 --> 00:09:29,695 Hayır. 177 00:09:29,695 --> 00:09:31,530 Bu da sana ders olsun. 178 00:09:32,114 --> 00:09:35,868 Zaten otel ve çalışma alanı sağlıyoruz. 179 00:09:35,868 --> 00:09:37,494 Puding kabı lazım. 180 00:09:37,494 --> 00:09:41,290 Şimdi dondurucuya sakladığınız iyi dondurmadan yemeliyim. 181 00:09:41,290 --> 00:09:42,541 Küçük karton olmaz! 182 00:09:42,541 --> 00:09:46,670 Çocuklar markalı olanı alıyor. Farkı anlayamayacak kadar küçüksün! 183 00:09:46,670 --> 00:09:48,130 Terliklerimi mi giymiş? 184 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Çok değil, sadece başlangıç parası lazım. 185 00:09:51,634 --> 00:09:53,969 Bir, iki milyon, en fazla üç. 186 00:09:55,638 --> 00:09:59,642 Üzgünüm kızlar ama ebeveynleriniz cimridir. 187 00:09:59,642 --> 00:10:01,518 Yeni monitörler nasıl? 188 00:10:01,518 --> 00:10:05,689 Bunu merdivenin altında bulduğum eski elektronik eşyalardan diktim. 189 00:10:05,689 --> 00:10:07,191 Ağabeyin değilim. 190 00:10:07,191 --> 00:10:11,111 Gizli görevdeyim ve eski sevgilinin hayaletiyim. 191 00:10:11,111 --> 00:10:14,573 Seni tutukluyorum. Ve de seni seviyorum! 192 00:10:14,573 --> 00:10:15,491 Biliyorum! 193 00:10:15,491 --> 00:10:17,076 Düğünlerinde onu çukura 194 00:10:17,076 --> 00:10:20,329 ittikten sonra Didier nasıl hâlâ onu sevebilir? 195 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 Üzgünüm. Arada Fildişi pembe dizisi çıkıyor. 196 00:10:24,124 --> 00:10:27,628 Moussa beyin nakli yaptırırsa, bana söyle. 197 00:10:27,628 --> 00:10:31,423 Sağ ol! Pembe dizileri biliyorsam yaptırtacaktır. 198 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Hadi biraz para kazanalım. 199 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 Ne? Nasıl? Çok zor demiştin! 200 00:10:36,428 --> 00:10:39,264 Çünkü bu aramayı yapmak istemedim. 201 00:10:39,264 --> 00:10:41,934 Benny? İki kişi için araç lazım. 202 00:10:44,144 --> 00:10:47,690 İlk ve tek bebek bankasına hoş geldiniz! 203 00:10:47,690 --> 00:10:51,860 Aşkı kim bilir kaç nesil için dolara çevirir. 204 00:10:51,860 --> 00:10:54,113 Vay be. Neden su altında? 205 00:10:54,113 --> 00:10:56,824 "Kıyı bankacılığı" ne demek sence? 206 00:10:57,991 --> 00:11:01,995 Bir çuf çuf mu? Binebilir miyiz? Ön sıraya! Lolipop? 207 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Neden önce buraya gelmedik? 208 00:11:05,165 --> 00:11:06,667 Ciddi misin? 209 00:11:06,667 --> 00:11:10,754 Kedilerle bankacılık yapmak istemediğin için mi bunları yaptık? 210 00:11:10,754 --> 00:11:13,882 Kediler, finans sektörü için çok uygun. 211 00:11:13,882 --> 00:11:17,761 Detaylarda titizler, zerre kadar merhametleri yok. 212 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Beklentim şuydu ki... 213 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Patron Bebek! 214 00:11:25,436 --> 00:11:27,312 Tina Templeton olmalı! 215 00:11:27,312 --> 00:11:30,190 Banker Bebek Benny, elim, ne yapılacak bilirsin! 216 00:11:30,190 --> 00:11:32,901 Bu renge aşığım. Keşke her şey bu renk olsa. 217 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 - Ne yapıyoruz? - Para lazım! 218 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 - Evet. Küçük bir... -İş kredisi. 219 00:11:37,364 --> 00:11:38,782 Öyle düşünmüştüm. 220 00:11:38,782 --> 00:11:41,577 Bebek Şirketi'nden çıkışını duydum. 221 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 Yeni işiniz nedir dostlarım? 222 00:11:45,914 --> 00:11:50,711 Hâlâ Bebek Sevgisi üretiyoruz ama bunu paraya çevirmek yerine... 223 00:11:52,421 --> 00:11:53,297 Devam et. 224 00:11:53,297 --> 00:11:56,633 Farklı bir piyasada konumlanmak istiyoruz. 225 00:11:56,633 --> 00:11:58,177 Bir saniye bekle. 226 00:11:58,177 --> 00:12:01,930 Bay Tigglesnooks, saat 4 geğirmemi erteleyiniz. 227 00:12:01,930 --> 00:12:03,265 Hayır, iptal et. 228 00:12:04,391 --> 00:12:08,729 Bebek Şirketi'nin yok saydığı bebeklere odaklanacağız. 229 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 En zorlarına. 230 00:12:10,022 --> 00:12:15,486 Öfkeli Tyson'lar ve Salyalı Julie'ler üzerine kurulu bir iş mi? 231 00:12:18,071 --> 00:12:20,949 Olabilir. Bu şirketin bir adı var mı? 232 00:12:20,949 --> 00:12:23,785 - Günışığı Şirketi. - Dünya Çapında Parvulus. 233 00:12:23,785 --> 00:12:26,330 Alakasız kelimeleri birleştiriyorsun! 234 00:12:26,330 --> 00:12:27,581 Bir el seç. 235 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Sadece bir el var. 236 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 Kolay olmalı. Daha da kolay olsun. Para. 237 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 Veriyor musun? 238 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 Sunumunuz berbattı. Duyduklarımın en kötüsü. 239 00:12:37,799 --> 00:12:41,220 Ama eskiden ne kadar çok sevgi getirdiğinizi biliyorum. 240 00:12:41,220 --> 00:12:45,974 Ve bir bebeğin risk almadan trene bu kadar yakın bir ofisi olamaz. 241 00:12:47,184 --> 00:12:49,645 -İğrenç kâğıt! - On dolar mı? 242 00:12:49,645 --> 00:12:54,066 İşe yarar olduğunu kanıtlamak için kullan. Patlayan Bebek Sevgisi işi. 243 00:12:54,066 --> 00:12:55,526 Sonra kredini alırsın. 244 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 Ve beni etkilesen iyi olur. Parlak tren! 245 00:13:01,198 --> 00:13:05,077 Biraz daha kalem alalım. Chip benimkileri kırıyor. 246 00:13:05,077 --> 00:13:09,665 Kırdığım her kalem, karaborsada satabileceğim iki kalemdir. 247 00:13:09,665 --> 00:13:11,708 Ücret ödenecek, değil mi? 248 00:13:11,708 --> 00:13:14,461 İşi seviyorum ama ücreti indirmem. 249 00:13:14,461 --> 00:13:16,755 - Hisse senediyle öderiz. - Anlaştık! 250 00:13:17,673 --> 00:13:20,092 Hayali gelecek parası gibi. 251 00:13:20,092 --> 00:13:22,636 Bu iş gittikçe aptallaşıyor. 252 00:13:22,636 --> 00:13:26,890 Zor bir bebeğe yardım ederek kendimizi ispatlamalıyız. 253 00:13:26,890 --> 00:13:30,060 Hırsız Bebek? Hep arabaya bir şey atar. 254 00:13:30,060 --> 00:13:31,895 - Hastasıyım. - Kafa Atan Bebek! 255 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Kafasını popoya çeviririz, 256 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 daha yumuşak vurur, daha az can yakar. 257 00:13:37,442 --> 00:13:39,778 Çok daha gösterişli olmalı. 258 00:13:39,778 --> 00:13:42,281 En nefret edilen bebek kim? 259 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Cathy. 260 00:13:52,040 --> 00:13:53,959 Berbatsın Cathy! 261 00:13:54,543 --> 00:13:57,713 Üzgünüm. Kötülüğe yakın olmak çok zor. 262 00:13:57,713 --> 00:13:58,839 Olay ne? 263 00:13:58,839 --> 00:14:01,508 Sorun değil, ben anlatırım. 264 00:14:01,508 --> 00:14:04,177 Cathy'nin doğum gününde başladı. 265 00:14:04,177 --> 00:14:08,056 Piknik, şapkalar, üstünde yüzü olan balonlar. 266 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Cathy'nin en güzel ilk doğum günü. 267 00:14:11,351 --> 00:14:14,605 Ama duman olmak üzereydi. 268 00:14:15,147 --> 00:14:18,191 Sadece Cathy'nin doğum günü de değildi. 269 00:14:18,191 --> 00:14:21,528 Finallerin yedinci ve son maçıydı. 270 00:14:21,528 --> 00:14:24,197 Bu yıl bizim yılımız olacaktı. 271 00:14:24,197 --> 00:14:25,949 Bu haksızlık! 272 00:14:26,575 --> 00:14:29,786 - Bu bebek bir ezik! - Her şeyi mahvetti! 273 00:14:30,370 --> 00:14:31,580 Bu çok kötü. 274 00:14:31,580 --> 00:14:34,666 - Peki oyunu kim kazandı? - Hiç sorma! 275 00:14:34,666 --> 00:14:37,461 Tüm kasaba bunu öğrenmeyi reddetti. 276 00:14:37,461 --> 00:14:39,296 Ne? Bu çok saçma! 277 00:14:39,296 --> 00:14:43,425 Hangisi daha kötü? Kaybetmek mi yoksa kazanıp izleyememek mi? 278 00:14:43,425 --> 00:14:45,260 Kaybet-kaybet durumu! 279 00:14:45,260 --> 00:14:47,638 Kamuya açık! Özet buldum. 280 00:14:48,263 --> 00:14:51,975 - Kendi telefonundu. - Hisse senetlerimle alırım. 281 00:14:55,103 --> 00:14:59,816 Bir uçağın bulutlarla "Cathy çok üzgün" yazması ne kadardır? 282 00:14:59,816 --> 00:15:01,526 Bu özrün de ötesinde. 283 00:15:01,526 --> 00:15:04,821 Sporseverler mantıklı değiller. Değil mi? 284 00:15:04,821 --> 00:15:06,531 Yaptığımın arkasındayım. 285 00:15:06,531 --> 00:15:10,243 Şehre göre, Cathy bir şey çaldı, onlar da geri istiyor. 286 00:15:10,243 --> 00:15:12,996 Ama çalınan şey geri verilemez. 287 00:15:12,996 --> 00:15:16,333 - Bu bir ikilem. - Dur, geri veremez miyiz? 288 00:15:16,333 --> 00:15:17,918 Asla geri verme! 289 00:15:17,918 --> 00:15:21,046 Standart politika. Ne öneriyorsun? 290 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Oyunu bitiriyoruz! 291 00:15:22,547 --> 00:15:26,510 Hatırlatırım, bizde on dolar var. 292 00:15:27,094 --> 00:15:29,513 Maç düzenlemek pahalıya... 293 00:15:29,513 --> 00:15:30,847 Durun. Evet! 294 00:15:30,847 --> 00:15:33,809 Şehirdeki taraftarlar sonucu görmedi. 295 00:15:33,809 --> 00:15:35,769 Tüm övgüyü Cathy'ye vereceğiz! 296 00:15:35,769 --> 00:15:38,313 İğrenilenden sevilen birine dönüşecek. 297 00:15:38,313 --> 00:15:39,272 Güzel. 298 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 Bu ne kadar delice, tek ben mi görüyorum? 299 00:15:41,900 --> 00:15:45,529 Ulusal bir spor etkinliği on dolara yeniden düzenlenemez. 300 00:15:45,529 --> 00:15:47,656 Ekibimizi gördün mü? 301 00:15:48,115 --> 00:15:52,077 Tabitha, elektrikli scooter'la kalem kapağını kim takas etti? 302 00:15:52,077 --> 00:15:53,537 Çok iyiyimdir. 303 00:15:53,537 --> 00:15:57,124 Cammy, bir banliyöde helikopter kiraladı, 304 00:15:57,124 --> 00:15:59,626 hem de pizza teslim etmekten daha hızlı? 305 00:15:59,626 --> 00:16:01,420 Ben de bir golf arkadaşıma 306 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 dinozorların diriltildiği bir ada tema parkı fikri vermiştim. 307 00:16:05,132 --> 00:16:07,551 İyi hikâye. Tabii bu imkânsız. 308 00:16:07,551 --> 00:16:10,262 Ama bizim işimiz imkânsızı yapmak. 309 00:16:10,262 --> 00:16:11,513 - Evet! - Evet! 310 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Hadi yapalım! 311 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Cathy için. 312 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 - Evet! - Cathy için. 313 00:16:17,477 --> 00:16:20,022 Gol! Gol! Gol! 314 00:16:20,022 --> 00:16:23,525 - Ne demek bir tek bunlar? - On dolar vardı! 315 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 Chet'i de unutmayın. 316 00:16:25,444 --> 00:16:28,613 Atletik ve iki dolar için her işi yapar. 317 00:16:29,614 --> 00:16:32,159 Hey, kaz. Sence kaç dead lift yapabilirim? 318 00:16:32,159 --> 00:16:34,036 Ama güzel konuşmamız! 319 00:16:34,036 --> 00:16:36,329 Bütün o ilhamlara ne oldu? 320 00:16:36,329 --> 00:16:39,124 Pazarlama zor bir gün geçirdi. 321 00:16:39,124 --> 00:16:43,712 Herkes gülümsüyor çünkü TV'ye çıkacağız! 322 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Olamaz. 323 00:16:44,671 --> 00:16:49,051 Ve tüm kasabanın, hepsi Cathy'nin sayesinde olduğunu 324 00:16:49,051 --> 00:16:51,970 bilmesini sağladım. 325 00:16:55,098 --> 00:16:57,309 Hemen iptal etmemiz lazım. 326 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 P-A-R-A. Benny bir amigodur! 327 00:17:00,270 --> 00:17:02,898 - Neden burada? - VIP bilet verdim. 328 00:17:02,898 --> 00:17:04,191 Kutu koltuklar! 329 00:17:04,191 --> 00:17:07,402 Paramla ne yapacağınızı merak ediyorum. Heyecanlı! 330 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 İyi iş için bugünü mü seçtin? 331 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Hassas izleyicilerimize uyarı, 332 00:17:12,532 --> 00:17:16,828 sıradaki haberde korkunç bir bebeğin eşkâli var. 333 00:17:16,828 --> 00:17:22,292 Yedinci maç deneyimimiz, Cathy tarafından mahvedildiğinden beri 334 00:17:22,292 --> 00:17:26,880 herkesin aklında aynı soru vardı: "Bir bebek hapse atılabilir mi?" 335 00:17:27,464 --> 00:17:30,342 Örtbas etmeliyiz! Kazdan kurtulun! 336 00:17:31,676 --> 00:17:33,887 Hayır, kötü anlamda demedim! 337 00:17:35,931 --> 00:17:37,474 Avans mı verdik kaz? 338 00:17:38,058 --> 00:17:39,601 Hiç sanmıyorum. 339 00:17:39,601 --> 00:17:41,561 Yeni bir gelişme: 340 00:17:41,561 --> 00:17:45,899 Bir yaban kazını kovalayan bir beyefendi var. 341 00:17:45,899 --> 00:17:47,734 Cathy alay mı ediyor? 342 00:17:47,734 --> 00:17:50,237 - Siz karar verin. - Bu da ne? 343 00:17:50,237 --> 00:17:56,201 Unutmayın, bugünkü etkinliği size Cathy hazırladı. 344 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 Yine mi Cathy? 345 00:17:58,286 --> 00:18:03,125 Bize işkence etmeyi neden sevdiğine dair bir yorumun var mı? 346 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 Marsha, Peabody Ödülü peşinde. 347 00:18:05,710 --> 00:18:07,295 Cathy'yi almalıyız. 348 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 İnsanların gecelerini 349 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 ya da gündüzlerini mahvetmeyi hayal eder misin? 350 00:18:13,343 --> 00:18:15,929 Şey, şu arkadaki bebek tatlı. 351 00:18:15,929 --> 00:18:18,890 Seyirci Bebek mi? Yapmazlar! 352 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 Selam. Merhaba. 353 00:18:20,475 --> 00:18:23,019 İyi günler. Bizim için. 354 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Senin Cathy'n için değil. 355 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 Haber bültenimize Yüzde Beşçinizi mi koydunuz? 356 00:18:29,025 --> 00:18:30,068 Evet. 357 00:18:30,068 --> 00:18:33,155 Bu felaketi izleyen kaç kişi var biliyor musun? 358 00:18:33,155 --> 00:18:34,364 Numaralarına bakın! 359 00:18:35,365 --> 00:18:37,993 Hey, Seyirci Bebek! Hey! Kes şunu! 360 00:18:38,618 --> 00:18:42,747 Evet. Ben de seni gördüğüme sevindim! Başka yere git! 361 00:18:42,747 --> 00:18:44,791 Ne kadar çaresiziz sence? 362 00:18:44,791 --> 00:18:47,252 Şirinlik yapma diye yalvardım. 363 00:18:47,252 --> 00:18:51,423 Yüzde Beşçiler, Tina Templeton enerjisini severler. 364 00:18:51,423 --> 00:18:54,217 Eminim şu an Seyirci ile konuşsan 365 00:18:54,217 --> 00:18:57,345 onu Bebek Şirketi'nden alıp müşterimiz yapabilirsin. 366 00:18:57,345 --> 00:19:01,600 Bir miktar Bebek Sevgisi kapıp şirketimizi ayakta tut. 367 00:19:01,600 --> 00:19:06,396 Lüksler'in Avrupalı süper model sırıtışlarını silip atalım! 368 00:19:06,396 --> 00:19:09,941 Senin için "Asfaltın diz sıyırmasından daha kötü" diyorlar. 369 00:19:09,941 --> 00:19:11,318 Yorumun var mı? 370 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Biliyorum. Söylemene gerek yok. 371 00:19:14,821 --> 00:19:17,699 Bu işe en zorlu bebeklere yardım için başladık. 372 00:19:17,699 --> 00:19:19,451 Biliyorum dedim! 373 00:19:20,327 --> 00:19:22,287 Cathy Ekibi'nin acı sonu. 374 00:19:29,878 --> 00:19:31,880 Benden hızlı mısın, bant? 375 00:19:32,631 --> 00:19:36,801 Riske değdiğimizi düşünmüştün. Tekrar risk almanı istiyoruz. 376 00:19:36,801 --> 00:19:38,970 - Ne dersin? On dolar... - Yok! 377 00:19:38,970 --> 00:19:42,307 Bitiremedim. "Dolar ver" diyecektim. 378 00:19:42,307 --> 00:19:45,936 Çok yaklaştı! Hadi çekil de aksiyonu göreyim. 379 00:19:47,562 --> 00:19:48,730 Başaracaksın! 380 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 - Köşeye geldi. - Hadi bant! Chet'i yen. 381 00:19:51,691 --> 00:19:54,653 Para için yapıyor! Yürekliymişsin! 382 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Kalk Chet! 383 00:19:55,654 --> 00:19:58,448 Yani "spor etkinliği" ne ki zaten? 384 00:19:58,448 --> 00:20:02,619 Umursamaya karar verilen belirsiz sonuçlarla ilgili bir yarışma. 385 00:20:02,619 --> 00:20:05,080 Aslında para kadar aptalca... 386 00:20:05,747 --> 00:20:10,585 Hâlâ öndeyken bırak. Dez, bu dramatik yarışmayı yakından izle. 387 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 - Hadi ama aptal bant! - Yakalandın. 388 00:20:14,422 --> 00:20:17,801 Evet, Cathy iki, şehir sıfır... 389 00:20:18,551 --> 00:20:19,886 Dikkat et. Sen... 390 00:20:20,679 --> 00:20:24,557 - Hadi! - O bandı yakalamaya çok yakın. 391 00:20:24,557 --> 00:20:27,227 Bant tutucu da çok çaba harcıyor. 392 00:20:27,227 --> 00:20:29,938 Yapışkan döngü hâlâ devam ediyor! 393 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Olağanüstü bir akrobat var. 394 00:20:32,607 --> 00:20:36,027 İnsanoğlu mu galip gelecek yoksa bandın mı şanslı günü? 395 00:20:36,528 --> 00:20:37,946 Bekle. Geri dön. 396 00:20:37,946 --> 00:20:41,283 Bacakların arasından deniyor. Az kalmıştı! 397 00:20:41,283 --> 00:20:43,451 Ve düştü! 398 00:20:48,748 --> 00:20:49,624 Hadi Chet! 399 00:20:49,624 --> 00:20:52,961 Dönüp yakalamayı deniyor. Sola bakıyor. Sağa bakıyor. 400 00:20:52,961 --> 00:20:57,215 - Umut verici görünüyor. Olamaz. - Hadi Chet, seni kazma. 401 00:20:57,215 --> 00:21:00,552 - Kolların yastıktan mı? - Seni seviyoruz! 402 00:21:00,552 --> 00:21:02,971 Büyük bir şey oluyor sporseverler. 403 00:21:27,120 --> 00:21:29,539 Jiminy Jackson aşkına, başardı! 404 00:21:29,539 --> 00:21:33,209 - Garip adam bandı yakalayıp çıkardı! - Evet! 405 00:21:33,793 --> 00:21:37,881 Bugünkü etkinliğin sponsoru Cathy'ye teşekkür etmek istiyorum. 406 00:21:37,881 --> 00:21:40,675 Ondan nefret ediyordunuz ama tekrar düşünün. 407 00:21:40,675 --> 00:21:44,596 Kasabadaki en sevilen bebek olmak nasıl bir his? 408 00:21:48,391 --> 00:21:50,477 Bu ne? Açayım mı? 409 00:21:51,728 --> 00:21:55,440 Yedinci maçı kazandık! 410 00:21:59,069 --> 00:22:03,114 Şirketimize ne dersek diyelim, kredi onayımız var gibi görünüyor. 411 00:22:03,114 --> 00:22:06,368 Şimdilik isimsiz kalabiliriz. Bu bizim şirketimiz. 412 00:22:06,368 --> 00:22:07,535 Evet Cathy! 413 00:22:20,090 --> 00:22:21,049 Selam. 414 00:22:21,049 --> 00:22:25,136 Para için diğer bebeklerin hayatını mahvedebilecek bir bebekmişsin. 415 00:22:25,136 --> 00:22:29,682 Param ve hâlâ kızgın olduğum iki bebeğim var. 416 00:22:29,682 --> 00:22:31,184 İntikam al lütfen! 417 00:22:31,184 --> 00:22:32,102 ARANIYOR 418 00:22:38,525 --> 00:22:41,778 Bu beni çok ama çok mutlu eder. 419 00:23:10,849 --> 00:23:13,351 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ertan Tunç