1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,557
Скасуй усі дзві...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Бебі бос!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Я тут бос — з телефона керую
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Усі на місцях? Бо я не жартую
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,278
Першою приходжу, останньою прощаюся
8
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
Прибутки, рахунки, соска в портфелі
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Беру тебе хлопче! Фанфари і трелі!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Пакетики з соком піднімемо до стелі!
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Бебі бос! Якщо ваша ласка!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
-Бебі бос!
-Я не знаю поразки!
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,792
-Бебі бос!
-Я — легенда, я — казка!
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,002
-Бебі бос!
-Хіба не цікаво?
15
00:00:43,002 --> 00:00:45,171
Сідайте зручніше,
Це сімейна справа!
16
00:00:45,171 --> 00:00:46,089
Бебі бос!
17
00:00:49,550 --> 00:00:54,013
Засунь ніжки і розслабся.
Як ти взагалі так скрутився?
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,225
Любий! Бебі! Мафін!
19
00:00:57,225 --> 00:00:59,685
Три імені, мама божеволіє!
20
00:00:59,685 --> 00:01:02,688
Дай їй подихати повітрям
хоч раз на два тижні.
21
00:01:03,481 --> 00:01:04,857
Що ти побачила?
22
00:01:04,857 --> 00:01:08,903
Вибач, нічого! Лише...
Нова команда, перша місія!
23
00:01:08,903 --> 00:01:11,030
Зосередься, Джей Джей.
24
00:01:11,030 --> 00:01:14,075
Ми запам'ятаємо цей день на все життя!
25
00:01:14,867 --> 00:01:18,287
Добре! Ми нікуди не підемо!
26
00:01:18,287 --> 00:01:20,498
Ні, вона піде на поступки!
27
00:01:20,498 --> 00:01:22,750
Дезе, ти говорив з Малюком Плаксієм?
28
00:01:22,750 --> 00:01:26,504
Досі чекаю слушну нагоду.
Можна зробити зауваження?
29
00:01:26,504 --> 00:01:27,672
Слухаю.
30
00:01:27,672 --> 00:01:30,925
{\an8}Пробач, я дуже схвильований щодо цього.
31
00:01:30,925 --> 00:01:32,426
Знаю, я також!
32
00:01:33,427 --> 00:01:37,807
Агов! У нас ситуація
істерики з захопленням заручників!
33
00:01:37,807 --> 00:01:39,767
Ви теж хочете пустувати?
34
00:01:41,519 --> 00:01:42,478
Чому так довго?
35
00:01:42,478 --> 00:01:46,732
Вигадували назву нової компанії
з Табітою і Малюком Кепська Ідея.
36
00:01:46,732 --> 00:01:50,111
Я ж сказала: «Халамидники проти хаосу».
Хай-Хай! Готово.
37
00:01:50,111 --> 00:01:54,115
Клас! Напишу це
на нашому святковому торті місії.
38
00:01:54,115 --> 00:01:56,993
Ми не назвемо компанію «Хай-Хай».
39
00:01:56,993 --> 00:02:00,621
Краще
«Національна малючкова ресурсна група».
40
00:02:00,621 --> 00:02:03,666
Але, вочевидь,
моя партнерка не думає масштабно.
41
00:02:03,666 --> 00:02:05,710
Хто працюватиме у НаМаРГ?
42
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
Увага, матуся взяла телефон.
43
00:02:08,337 --> 00:02:09,964
Ні, не заходь у соцмережі!
44
00:02:09,964 --> 00:02:12,675
Ця облудна реальність
робить людей нещасними,
45
00:02:12,675 --> 00:02:15,928
аби вони купували речі та обирали не тих!
46
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Оновлення. Вона публікує пост!
47
00:02:18,723 --> 00:02:20,975
Що розчарована своєю дитиною!
48
00:02:20,975 --> 00:02:23,144
-Що?
-Ні!
49
00:02:23,144 --> 00:02:24,228
Що вона пише?
50
00:02:24,228 --> 00:02:28,441
Бачу багато знаків оклику
та смайликів зі сльозами.
51
00:02:28,441 --> 00:02:31,444
Її блог знищить усю любов до дітей
52
00:02:31,444 --> 00:02:33,279
на нашій першій місії!
53
00:02:33,279 --> 00:02:36,490
Дезе, починай перемовини з Плаксієм!
54
00:02:36,490 --> 00:02:39,327
-Зможу розділити, але...
-Зроби це!
55
00:02:42,747 --> 00:02:47,585
Насправді я живий,
і всі твої сни про мене реальні.
56
00:02:49,754 --> 00:02:54,508
Любий? Матуся дозволить
тобі грати, а сама зачиниться у ванній
57
00:02:54,508 --> 00:02:57,011
і кілька хвилин поплаче, добре?
58
00:03:00,848 --> 00:03:04,143
Плаксій вільний, але не йде на перемовини.
59
00:03:04,143 --> 00:03:06,187
Буде справжнє шоу криків.
60
00:03:06,187 --> 00:03:09,148
Сіммонс створила
кілька протиістеричних костюмів.
61
00:03:19,325 --> 00:03:21,702
-Що?
-Що?
62
00:03:21,702 --> 00:03:24,705
-Ні. Що?
-Що?
63
00:03:24,705 --> 00:03:27,792
-Люкси.
-Що ви тут робите?
64
00:03:27,792 --> 00:03:30,127
Не йдіть та не міняйте одяг.
65
00:03:30,127 --> 00:03:34,799
Привітайтеся з Бебі Директоркою
Відеонянею Без Фільтрів!
66
00:03:34,799 --> 00:03:38,302
У нас кролики! Чарівно.
67
00:03:38,886 --> 00:03:43,057
Раді тебе бачити, але ми зараз на місії.
68
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
Ви створили власну компанію? Так мило!
69
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
-Її назва — Халамидники...
-Ні.
70
00:03:49,605 --> 00:03:52,066
Може, займетесь вашим клієнтом?
71
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
Моя поліпшена польова команда...
72
00:03:54,527 --> 00:03:55,528
-Привіт.
-Вітаю.
73
00:03:55,528 --> 00:03:58,572
Проводить поруч
день народження п'ятивідсоткового.
74
00:03:58,572 --> 00:04:00,783
Не можна псувати настрій.
75
00:04:00,783 --> 00:04:05,246
У нас стільки любові до дітей,
аж захоплює.
76
00:04:05,246 --> 00:04:09,208
І я не тримаю зла, що не дали
піти на пенсію з Корпорації Малюків!
77
00:04:09,208 --> 00:04:14,213
Вас легко замінити,
і я вже про вас забула. Бувайте, кролі!
78
00:04:14,213 --> 00:04:16,841
Удачі з крикливим горе-малюком!
79
00:04:17,633 --> 00:04:19,593
Мама Плаксія досі занята?
80
00:04:19,593 --> 00:04:22,471
Пише у телефоні. Краще поспішіть.
81
00:04:22,471 --> 00:04:26,475
-Відправляй артилерію, ми заходимо.
-Запуск.
82
00:04:30,855 --> 00:04:31,981
І давно він...
83
00:04:31,981 --> 00:04:35,901
По-італійськи гарна і
по-німецьки надійна рушійна система!
84
00:04:38,654 --> 00:04:42,908
Ми два веселих кролики.
Ми тобі допоможемо, хлопче.
85
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
Але ти теж допоможи нам.
86
00:04:44,952 --> 00:04:47,997
Ти два тижні не випускаєш маму з дому.
87
00:04:47,997 --> 00:04:51,167
Може, дозволиш їй знов побачити сонечко?
88
00:04:53,210 --> 00:04:55,379
Ведмедика та теплу пляшечку.
89
00:04:58,215 --> 00:05:02,303
Бачиш, як нам просто
отримати все, чого бажаємо?
90
00:05:02,303 --> 00:05:04,555
Жива людина! Я йду!
91
00:05:04,555 --> 00:05:07,558
Важка артилерія. Ти молодець, малий.
92
00:05:08,351 --> 00:05:11,979
Вітаю, пані.
Професійна няня. До ваших послуг.
93
00:05:11,979 --> 00:05:15,441
Ти справжня? Не відповідай, я у відчаї!
94
00:05:16,067 --> 00:05:19,487
-Йому потрібна я.
-Ні. Я з ним впораюсь.
95
00:05:19,487 --> 00:05:21,822
Довіртесь професіоналам.
96
00:05:25,451 --> 00:05:28,746
Є пилосос
чи фільтр для великого акваріуму?
97
00:05:28,746 --> 00:05:31,999
-Шум може його вгамувати.
-Я все спробую.
98
00:05:32,500 --> 00:05:34,043
Агов, ми домовились!
99
00:05:35,378 --> 00:05:38,506
Так, я сказав «все, що хочемо»,
100
00:05:38,506 --> 00:05:41,175
але не казав «що завгодно»!
101
00:05:42,093 --> 00:05:45,888
І де б ми взяли
дитячий басейн з яблучним пюре?
102
00:05:47,973 --> 00:05:51,727
Дай йому, що він хоче!
Малий просто грає нами.
103
00:05:51,727 --> 00:05:55,481
Стривай. Бачиш, який він щасливий з дідом?
104
00:05:55,481 --> 00:05:57,983
Табіто, ти варта кожної копійки
105
00:05:57,983 --> 00:06:01,028
своєї майстерно узгодженої угоди.
106
00:06:01,028 --> 00:06:02,488
Каммі, настройка.
107
00:06:04,657 --> 00:06:07,409
Вона пише.
Опублікує цю тираду у будь-яку мить.
108
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
Коли прибуде дідусь?
109
00:06:09,036 --> 00:06:12,790
Хвилинку!
Він в іншому місті. Але я прискорюю.
110
00:06:16,585 --> 00:06:18,295
Почуваюсь переможеним.
111
00:06:19,755 --> 00:06:22,049
Де мій малий крикунчику?
112
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
Тато? Як ти...
113
00:06:23,634 --> 00:06:26,428
Але байдуже як. Приглянеш за малим?
114
00:06:26,428 --> 00:06:30,683
Я хочу манікюр, масаж, йогу,
підстригтись, купити їжу, приміряти сукню,
115
00:06:30,683 --> 00:06:32,935
відкласти її, пообідати з подругами,
116
00:06:32,935 --> 00:06:34,937
повернутись за сукнею
117
00:06:34,937 --> 00:06:38,232
і зрозуміти, що вона негарна! Люблю тебе!
118
00:06:41,527 --> 00:06:42,862
Вклоніться!
119
00:06:42,862 --> 00:06:44,238
Гаразд!
120
00:06:45,114 --> 00:06:46,866
Хай світ дітей знає,
121
00:06:46,866 --> 00:06:50,327
«Сила беззубої усмішки» почала працювати!
122
00:06:50,870 --> 00:06:52,580
Як не погодишся на Хай-Хай,
123
00:06:52,580 --> 00:06:55,416
готуйся
до однієї з мільйону запасних назв!
124
00:06:55,416 --> 00:06:59,712
Назва має вказати на те,
що ми малі, але наполегливі,
125
00:06:59,712 --> 00:07:02,173
і завжди досягаємо своєї мети.
126
00:07:02,173 --> 00:07:07,636
Тому наша назва — «Метелики-хробаки».
127
00:07:07,636 --> 00:07:08,762
Ні.
128
00:07:08,762 --> 00:07:10,848
Тут потрібні кексики!
129
00:07:10,848 --> 00:07:12,349
Точно!
130
00:07:12,349 --> 00:07:16,562
Єдине питання: подвійна пудра?
Чи дві подвійних?
131
00:07:16,562 --> 00:07:18,522
-Тіно...
-Потім, Амале.
132
00:07:18,522 --> 00:07:21,692
-Я замовляю кекси.
-Ні, не замовляєш.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,194
Це для нас дорого.
134
00:07:23,194 --> 00:07:26,697
Насправді навіть
розмовляти для нас задорого.
135
00:07:26,697 --> 00:07:27,740
Ми банкроти.
136
00:07:27,740 --> 00:07:29,200
Банкроти? Як?
137
00:07:29,200 --> 00:07:31,702
Ця місія опустошила весь бюджет.
138
00:07:31,702 --> 00:07:36,290
Літаючий мармуровий бюст.
Протиістеричні костюми кролів.
139
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
Закуски для дідуся на гвинтокрилі.
140
00:07:39,251 --> 00:07:40,711
Ось і банкроти.
141
00:07:40,711 --> 00:07:42,713
Ні, ти не так читаєш.
142
00:07:42,713 --> 00:07:44,882
Ми заробили любов до дітей.
143
00:07:44,882 --> 00:07:47,176
Але нам потрібні гроші.
144
00:07:47,176 --> 00:07:49,261
Гроші? Кому вони потрібні?
145
00:07:49,845 --> 00:07:51,347
Припини так казати.
146
00:07:51,347 --> 00:07:54,725
Це бізнес про важливі речі,
а не про гроші!
147
00:07:54,725 --> 00:07:58,145
Ти пробуджуєш сили,
яких не здатна осягнути!
148
00:07:58,145 --> 00:08:00,564
Нісенітниця. Про гроші говорять батьки,
149
00:08:00,564 --> 00:08:03,651
коли хочуть
стати сумними чи злими. Гроші то дурня.
150
00:08:03,651 --> 00:08:05,528
Долла-мона-мамона!
151
00:08:05,528 --> 00:08:06,529
Що...
152
00:08:06,529 --> 00:08:09,865
Хочеш знати, що таке гроші? Це можливості!
153
00:08:09,865 --> 00:08:11,825
Те, що ти можеш купити.
154
00:08:11,825 --> 00:08:15,746
Бачиш Боба?
Боб виробляє капелюхи. Це його робота!
155
00:08:15,746 --> 00:08:18,624
А коли він їх продає, що отримує?
156
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
-Купу бридкого паперу?
-Можливості!
157
00:08:22,044 --> 00:08:23,546
Поглянь на Боба!
158
00:08:23,546 --> 00:08:27,675
Він перетворив гроші
на новий велосипед! І на суші!
159
00:08:27,675 --> 00:08:31,512
І на неонову акулу,
що каже: «Друзі, де вечірка?»
160
00:08:33,681 --> 00:08:35,808
-Дякую, гроші.
-Стривай!
161
00:08:36,308 --> 00:08:38,686
То Боб має пнутися з усіх сил,
162
00:08:38,686 --> 00:08:42,523
аби хтось вирішив,
скільки папірців він отримає?
163
00:08:42,523 --> 00:08:45,776
А інший клоун вирішить, скільки папірців
164
00:08:45,776 --> 00:08:48,362
вартує неонова акула чи їжа?
165
00:08:48,362 --> 00:08:49,863
Так, ти зрозуміла!
166
00:08:49,863 --> 00:08:52,700
-Дурня.
-Діти?
167
00:08:52,700 --> 00:08:54,451
У вас гості.
168
00:08:56,495 --> 00:09:00,499
«Повернення власності
через відсутність оплати». Вони це можуть?
169
00:09:03,794 --> 00:09:05,963
Агов! Не забирайте Деза!
170
00:09:06,463 --> 00:09:09,842
Усе гаразд. Я обрав дещо більш дешеве.
171
00:09:10,342 --> 00:09:11,635
Переконалась?
172
00:09:11,635 --> 00:09:16,390
Мамо! Тато! У нашої компанії
немає грошей, тому дайте нам!
173
00:09:18,851 --> 00:09:20,561
Пробач, люба. Не можу.
174
00:09:20,561 --> 00:09:22,354
Не порушу головного правила:
175
00:09:22,354 --> 00:09:26,233
гроші порізно з сім'єю,
якщо не хочеш втратити і те, і інше.
176
00:09:26,233 --> 00:09:28,736
-Тут не так.
-Знаєш дядька Хаві?
177
00:09:28,736 --> 00:09:29,695
Ні.
178
00:09:29,695 --> 00:09:31,530
Це буде тобі уроком.
179
00:09:32,114 --> 00:09:35,868
Дозволь нагадати, ми вже надали
житловий та робочий простір для...
180
00:09:35,868 --> 00:09:37,494
Немає пудингу.
181
00:09:37,494 --> 00:09:41,290
Доведеться їсти морозиво,
що ви сховали далеко у холодильнику.
182
00:09:41,290 --> 00:09:42,541
Не з баночки!
183
00:09:42,541 --> 00:09:46,712
Ні! Дітям — магазинне морозиво.
Ви занадто малі, щоб відчути різницю!
184
00:09:46,712 --> 00:09:48,297
Це мої капці?
185
00:09:48,297 --> 00:09:51,717
Нам багато не треба.
Лише стартовий капітал.
186
00:09:51,717 --> 00:09:53,802
Мільйон-два, максимум три.
187
00:09:55,638 --> 00:09:59,308
Пробачте, дівчата,
але ваші батьки — скнари.
188
00:09:59,308 --> 00:10:01,518
Сіммонсе! Як нові монітори?
189
00:10:01,518 --> 00:10:05,689
Зробив зі старої електроніки,
яку знайшов під сходами.
190
00:10:05,689 --> 00:10:07,274
Але я не твій брат.
191
00:10:07,274 --> 00:10:11,528
Я поліцейський під прикриттям
і твій колишній хлопець.
192
00:10:11,528 --> 00:10:14,573
Ти заарештована. І я досі люблю тебе!
193
00:10:14,573 --> 00:10:17,076
Знаю! Як Дідьє може її кохати,
194
00:10:17,076 --> 00:10:20,412
коли вона штовхнула його
в яму на їх весіллі?
195
00:10:20,412 --> 00:10:24,124
Пробач. Іноді перемикається на телесеріал.
196
00:10:24,124 --> 00:10:27,628
Скажеш, якщо Мусса
витримає пересадку мізків.
197
00:10:27,628 --> 00:10:31,131
Дякую, Сіммонсе!
Я знаю серіали — витримає.
198
00:10:31,882 --> 00:10:34,051
Нумо, знайдемо трохи грошей.
199
00:10:34,051 --> 00:10:36,428
Що? Як? Ти казав, це складно!
200
00:10:36,428 --> 00:10:39,264
Бо не хотів робити цього дзвінка.
201
00:10:39,264 --> 00:10:41,934
Бенні? Транспорт для двох.
202
00:10:44,144 --> 00:10:47,690
Вітаю у першому і єдиному банку малюків!
203
00:10:47,690 --> 00:10:51,860
Конвертує любов у долари
вже для багатьох поколінь.
204
00:10:51,860 --> 00:10:54,113
Ого! Чому він підводний?
205
00:10:54,113 --> 00:10:56,532
А ти думала, що таке офшори?
206
00:10:57,991 --> 00:11:00,953
Потяг? Поїдемо? Сядемо в перший ряд!
207
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
Льодяники? Чому ми відразу
сюди не прийшли?
208
00:11:05,165 --> 00:11:06,667
Серйозно?
209
00:11:06,667 --> 00:11:08,252
Довелось шукати гроші,
210
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
бо ти не хотів мати справу з кошенятами?
211
00:11:10,754 --> 00:11:13,799
Ні, коти гарно підходять
для роботи у фінансах.
212
00:11:13,799 --> 00:11:17,636
Прискіпливі до деталей
і без крихти жалю в серці.
213
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Я сподівався уникнути...
214
00:11:23,600 --> 00:11:24,518
Бебі бос!
215
00:11:25,436 --> 00:11:27,604
А ти, мабуть, Тіна Темплтон!
216
00:11:27,604 --> 00:11:30,190
Бебі Банкір Бенні, ось моя рука!
217
00:11:30,190 --> 00:11:32,734
Люблю цей колір. Хай би все було таким.
218
00:11:32,734 --> 00:11:35,070
-Які у нас плани?
-Нам потрібні гроші!
219
00:11:35,070 --> 00:11:37,656
-Так. Невеликий...
-Кредит. Вгадав!
220
00:11:37,656 --> 00:11:38,782
Так і думав.
221
00:11:38,782 --> 00:11:41,618
Чув, ви пішли з Корпорації Малюків.
222
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
Яка у вас нова справа, мої любі?
223
00:11:45,914 --> 00:11:50,544
Та сама, але замість
заробляння на найбільш популярних...
224
00:11:52,421 --> 00:11:53,297
Слухаю.
225
00:11:53,297 --> 00:11:56,467
Наша компанія
зацікавлена у виході на інший ринок.
226
00:11:56,467 --> 00:12:01,722
Хвилинку. М-р Кицюню,
змініть час мого відригування о 16:00.
227
00:12:01,722 --> 00:12:03,223
Ні, скасуйте його.
228
00:12:04,349 --> 00:12:08,854
Ми сфокусуємось на дітях,
яких ігнорує Корпорація Малюків —
229
00:12:08,854 --> 00:12:10,022
на самих складних.
230
00:12:10,022 --> 00:12:15,486
Бізнес, побудований на тих,
хто істерить та пускає слину?
231
00:12:18,113 --> 00:12:20,949
Може спрацювати. У компанії є назва?
232
00:12:20,949 --> 00:12:23,785
-Сонячний бізнесочок!
-Парвулус Консорціум.
233
00:12:23,785 --> 00:12:26,330
Це просто набір складів!
234
00:12:26,330 --> 00:12:27,581
В якій руці?
235
00:12:27,581 --> 00:12:29,082
Тут лише одна.
236
00:12:29,082 --> 00:12:32,377
Це просто. Зроблю ще простіше. Це гроші.
237
00:12:32,377 --> 00:12:33,670
Будуть гроші?
238
00:12:33,670 --> 00:12:37,799
Презентація була жахлива.
Найгірша з усіх, що я чув.
239
00:12:37,799 --> 00:12:40,928
Але мені відомі ваші минулі здобутки.
240
00:12:40,928 --> 00:12:45,974
І не легко отримати офіс
близько до потяга, не йдучи на ризик.
241
00:12:47,184 --> 00:12:49,645
-Брудний папір!
-Десять доларів?
242
00:12:49,645 --> 00:12:54,066
Доведіть, що у вас успішний бізнес
з любові до дітей.
243
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
І отримаєте кредит.
244
00:12:55,651 --> 00:12:58,695
Та краще вразьте мене... Сяючий потяг!
245
00:13:01,198 --> 00:13:05,160
Купимо олівці. Чіп продовжує ламати мої.
246
00:13:05,160 --> 00:13:09,665
З одного — два.
Можу продати на чорному ринку!
247
00:13:09,665 --> 00:13:11,083
Я ще на зарплаті?
248
00:13:11,083 --> 00:13:14,461
Люблю цю роботу, але не знижу свою ціну.
249
00:13:14,461 --> 00:13:16,755
-Заплатимо акціями.
-Згода!
250
00:13:17,673 --> 00:13:20,092
Це, наче, уявні майбутні гроші.
251
00:13:20,092 --> 00:13:22,636
Стає все дурніше і дурніше.
252
00:13:22,636 --> 00:13:26,890
Треба показати, які ми,
допомігши важкому малюку.
253
00:13:26,890 --> 00:13:30,143
Малюк Крадій? Кидає усі товари в кошик.
254
00:13:30,143 --> 00:13:31,895
-Класний.
-Малюк Задкун!
255
00:13:31,895 --> 00:13:34,398
Перетворимо його голову у задок,
256
00:13:34,398 --> 00:13:37,442
він буде м'якшим,
і ім'я змінювати не доведеться.
257
00:13:37,442 --> 00:13:39,361
Треба вразити Бенні.
258
00:13:39,361 --> 00:13:42,281
Якого малюка ненавидять найбільше?
259
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Кеті.
260
00:13:52,040 --> 00:13:53,959
Ти гидка Кеті!
261
00:13:54,543 --> 00:13:57,713
Пробач. Важко бути близько до зла.
262
00:13:57,713 --> 00:13:58,839
Я не розумію.
263
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Нічого, я розповім.
264
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Це сталось на дні народження Кеті.
265
00:14:04,177 --> 00:14:08,056
Пікнік, капелюхи,
навіть кульки з її обличчям.
266
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Найкращий перший день народження Кеті.
267
00:14:11,351 --> 00:14:14,605
Але закінчиться він погано.
268
00:14:15,147 --> 00:14:18,191
-Бо в цей день була інша подія.
-Чому?
269
00:14:18,191 --> 00:14:21,528
Це була фінальна сьома гра.
270
00:14:21,528 --> 00:14:24,197
Ми так добре гралися.
271
00:14:24,197 --> 00:14:25,949
Так нечесно!
272
00:14:26,575 --> 00:14:29,786
-Ця мала — невдаха!
-Вона все зіпсувала!
273
00:14:30,370 --> 00:14:31,580
Це жахливо.
274
00:14:31,580 --> 00:14:34,666
-То хто переміг?
-Не питай!
275
00:14:34,666 --> 00:14:37,461
Усе місто не хотіло знати.
276
00:14:37,461 --> 00:14:39,296
Що? Це просто смішно!
277
00:14:39,296 --> 00:14:43,425
А що гірше? Що ми програли,
чи що не побачили перемогу?
278
00:14:43,425 --> 00:14:45,260
І так, і так погано!
279
00:14:45,260 --> 00:14:47,638
Це було в новинах! Я знайшов.
280
00:14:48,263 --> 00:14:51,975
-Зламала власний телефон.
-Вирахую з акцій.
281
00:14:55,103 --> 00:14:59,816
Скільки буде коштувати літак,
який напише: «Кеті дуже шкода»?
282
00:14:59,816 --> 00:15:01,360
Вибачення не допоможуть.
283
00:15:01,360 --> 00:15:04,821
Фанати спорту не раціональні. Так, Табіто?
284
00:15:04,821 --> 00:15:06,531
Я правильно зробила.
285
00:15:06,531 --> 00:15:10,243
З їх точки зору, Кеті дещо
вкрала. Вони хочуть це повернути.
286
00:15:10,243 --> 00:15:12,996
Але це повернути неможливо.
287
00:15:12,996 --> 00:15:16,333
-Це дилема.
-А хіба не можемо повернути?
288
00:15:16,333 --> 00:15:17,918
Ніколи не повертай!
289
00:15:17,918 --> 00:15:21,046
Пробач, стандартна відповідь.
Що ти пропонуєш?
290
00:15:21,046 --> 00:15:22,422
Переграємо гру!
291
00:15:22,422 --> 00:15:26,510
Нагадую, що у нас є десять доларів.
292
00:15:27,094 --> 00:15:29,513
Спортивний захід коштуватиме...
293
00:15:29,513 --> 00:15:30,931
Хвилинку. Так!
294
00:15:30,931 --> 00:15:33,809
Ніхто не бачив, як закінчилась гра?
295
00:15:33,809 --> 00:15:35,852
І хай будуть вдячні Кеті!
296
00:15:35,852 --> 00:15:38,313
Її зневажають, а будуть обожнювати.
297
00:15:38,313 --> 00:15:39,272
Мило.
298
00:15:39,272 --> 00:15:41,984
Я єдина, хто вважає це божевіллям?
299
00:15:41,984 --> 00:15:45,529
Неможливо повторити
значну спортивну подію!
300
00:15:45,529 --> 00:15:47,656
Бачиш нашу команду?
301
00:15:48,281 --> 00:15:52,077
Табіта, яка колись обміняла
ковпачок ручки на електросамокат?
302
00:15:52,077 --> 00:15:53,537
Я дещо вмію.
303
00:15:53,537 --> 00:15:57,124
Каммі, яка замовила
гвинтокрил у передмістя
304
00:15:57,124 --> 00:15:59,626
швидше за доставку піци?
305
00:15:59,626 --> 00:16:02,170
А я колись вмовив гольфіста
306
00:16:02,170 --> 00:16:05,132
відкрити парк динозаврів...
307
00:16:05,132 --> 00:16:07,509
Точно. Авжеж, це неможливо.
308
00:16:07,509 --> 00:16:10,262
Але ми робимо неможливе.
309
00:16:10,262 --> 00:16:11,513
-Так!
-Так!
310
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Зробимо це!
311
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Для Кеті.
312
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
-Так!
-Для Кеті.
313
00:16:17,477 --> 00:16:20,022
Тачдаун! Тачдаун! Тачдаун!
314
00:16:20,022 --> 00:16:23,525
-Тобто, оце і все?
-У нас була лише десятка!
315
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
І не забудь про Чета!
316
00:16:25,444 --> 00:16:28,613
Він атлет і зробить все за два долари.
317
00:16:29,614 --> 00:16:32,159
Привіт, гусак. Як гадаєш, скільки вижимаю?
318
00:16:32,159 --> 00:16:34,036
А наша чудова промова?
319
00:16:34,036 --> 00:16:36,329
Куди зникло все натхнення?
320
00:16:36,329 --> 00:16:39,124
У маркетологів був важкий день.
321
00:16:39,124 --> 00:16:43,712
Усі посміхніться,
бо нас покажуть по телебаченню!
322
00:16:43,712 --> 00:16:44,671
О, ні.
323
00:16:44,671 --> 00:16:49,051
І я постарався, щоб усе місто знало,
324
00:16:49,051 --> 00:16:51,970
що це все завдяки Кеті.
325
00:16:55,098 --> 00:16:57,309
Маємо відмінити це негайно.
326
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
Г-Р-О-Ш-І. Бенні у групі підтримки!
327
00:17:00,270 --> 00:17:02,898
-Чому Бенні тут?
-Надіслав йому ВІП-квитки.
328
00:17:02,898 --> 00:17:07,360
Місця у коробці! Не можу дочекатись,
щоб побачити, як ви витратили гроші!
329
00:17:07,360 --> 00:17:10,030
Чому ти обрав цей день?
330
00:17:10,030 --> 00:17:12,824
Попередження для глядачів
зі слабкими нервами,
331
00:17:12,824 --> 00:17:16,828
у наступному репортажі
є опис жахливого малюка.
332
00:17:16,828 --> 00:17:22,292
Відколи лиходійка Кеті
зіпсувала нам перегляд фінальної гри,
333
00:17:22,292 --> 00:17:26,880
у всіх було питання:
«Чи можна малюка кинути у в'язницю?»
334
00:17:27,464 --> 00:17:30,342
Ми все владнаємо! Приберіть гусака!
335
00:17:31,676 --> 00:17:33,887
Я не серйозно!
336
00:17:35,972 --> 00:17:37,474
Фальстарт, гусак?
337
00:17:38,058 --> 00:17:39,601
Не схоже.
338
00:17:39,601 --> 00:17:42,646
Загадковий розвиток подій, схоже,
339
00:17:42,646 --> 00:17:45,899
що чоловік переслідує гусака.
340
00:17:45,899 --> 00:17:47,734
Кеті знущається з нас?
341
00:17:47,734 --> 00:17:50,237
-Судити вам.
-Що це?
342
00:17:50,237 --> 00:17:56,201
І пам'ятайте, сьогоднішня подія
представлена вам завдяки Кеті.
343
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
Знов Кеті! Ні!
344
00:17:58,286 --> 00:18:03,125
Отже, Кеті, відповідай,
чому ти любиш мучити наше місто?
345
00:18:03,125 --> 00:18:05,752
Марша хоче ще одну премію Пібоді.
346
00:18:05,752 --> 00:18:07,295
Заберемо Кеті.
347
00:18:07,295 --> 00:18:09,798
Ти мрієш, щоб люди страждали
348
00:18:09,798 --> 00:18:12,634
і вдень, і вночі?
349
00:18:13,343 --> 00:18:15,929
Хоча б на фоні є милий малюк.
350
00:18:15,929 --> 00:18:18,890
Манюня в кадрі? Не може бути!
351
00:18:18,890 --> 00:18:20,475
Привіт. Вітаю.
352
00:18:20,475 --> 00:18:23,019
Добрий день. Для нас добрий.
353
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Не для вашої Кеті.
354
00:18:25,438 --> 00:18:28,900
Ви прилаштували
свого п'ятивідсоткового у наш репортаж?
355
00:18:28,900 --> 00:18:30,068
Так.
356
00:18:30,068 --> 00:18:33,155
Знаєте, скільки людей бачать цей провал?
357
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
Які в неї цифри!
358
00:18:35,365 --> 00:18:37,993
Агов, Манюня в кадрі! Припини!
359
00:18:38,618 --> 00:18:42,831
Я теж тебе рада бачити!
Але опинись в іншому кадрі!
360
00:18:42,831 --> 00:18:44,791
У нас все безнадійно?
361
00:18:44,791 --> 00:18:47,252
Бачиш, я прошу малюка не бути милим?
362
00:18:47,252 --> 00:18:51,339
Але п'ятивідсоткові
завжди любили Тіну Темплтон.
363
00:18:51,339 --> 00:18:54,217
Ти могла б вмовити Манюню в кадрі,
364
00:18:54,217 --> 00:18:55,969
стати нашим клієнтом.
365
00:18:55,969 --> 00:19:01,600
Врятувала б трохи любові до дітей
та врятувала б нашу компанію...
366
00:19:01,600 --> 00:19:06,396
І стерла б ці посмішки
з європейських модельних обличь Люксів!
367
00:19:06,396 --> 00:19:10,275
Тебе вважають
«гіршою за подряпини від асфальту».
368
00:19:10,275 --> 00:19:11,318
Є коментарі?
369
00:19:12,694 --> 00:19:14,821
Знаю. Можеш не казати.
370
00:19:14,821 --> 00:19:17,699
Наша мета —
допомагати самим складним малюкам.
371
00:19:17,699 --> 00:19:19,451
Я сказав, що знаю!
372
00:19:20,327 --> 00:19:22,287
Разом з Кеті до кінця.
373
00:19:29,878 --> 00:19:32,005
Стрічко, вважаєш, ти краща за мене?
374
00:19:32,631 --> 00:19:36,801
Якщо ти раз ризикнув
заради нас, то ризикни вдруге.
375
00:19:36,801 --> 00:19:38,970
-Що скажеш? Ще десять...
-Ні!
376
00:19:38,970 --> 00:19:42,307
Я навіть не закінчила! Там в кінці долари.
377
00:19:42,307 --> 00:19:45,936
Не бачу!
Відійдіть, бо не бачу, що відбувається.
378
00:19:47,562 --> 00:19:48,730
Ти впораєшся!
379
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
-Майже дотягнувся!
-Стрічко, переможи Чета!
380
00:19:51,691 --> 00:19:54,653
Він тут заради грошей! А в тебе є серце!
381
00:19:54,653 --> 00:19:55,654
Вставай, Чет!
382
00:19:55,654 --> 00:19:58,448
Що взагалі таке «спортивна подія»?
383
00:19:58,448 --> 00:20:02,619
Змагання і непередбачуваний результат,
який чомусь цікавить людей.
384
00:20:02,619 --> 00:20:05,080
Такі ж дурниці, як гроші...
385
00:20:05,747 --> 00:20:10,585
Дезе, приєднайся
до цього драматичного змагання.
386
00:20:11,711 --> 00:20:14,422
-Ти дурна стрічко!
-Попався.
387
00:20:14,422 --> 00:20:17,801
Так, два-нуль на користь Кеті...
388
00:20:18,551 --> 00:20:19,928
Обережно, хлопче. Ти...
389
00:20:20,679 --> 00:20:24,557
-Ну ж бо!
-Майже схопив ту стрічку.
390
00:20:24,557 --> 00:20:27,227
Значне зусилля з боку спортсмена.
391
00:20:27,227 --> 00:20:29,938
Але та клейка петля досі гойдається!
392
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
У нас тут унікальна вистава.
393
00:20:32,607 --> 00:20:36,111
Людина переможе?
Чи це щасливий день стрічки?
394
00:20:36,528 --> 00:20:37,946
Стривай. Поверни.
395
00:20:37,946 --> 00:20:41,241
Пробує через ноги. Трохи не вистачає!
396
00:20:41,241 --> 00:20:43,451
І він на землі!
397
00:20:48,581 --> 00:20:49,624
Вперед, Чете!
398
00:20:49,624 --> 00:20:52,961
Пробує розкрутити і схопити.
В лівий бік. В правий.
399
00:20:52,961 --> 00:20:57,215
-Є шанс. Ні, не вийшло.
-Ну ж бо, Чете, ти дістанеш!
400
00:20:57,215 --> 00:21:00,552
-Що у тебе з руками?
-Ми тебе любимо, Чете!
401
00:21:00,552 --> 00:21:02,971
Готується щось значне, любителі спорту.
402
00:21:27,120 --> 00:21:29,539
Любий Джиміні Джексоне, він зроби це!
403
00:21:29,539 --> 00:21:33,209
-Дивна людина зняла стрічку зі спини!
-Так!
404
00:21:33,710 --> 00:21:37,964
Дозвольте подякувати
спонсору сьогоднішньої події, Кеті!
405
00:21:37,964 --> 00:21:40,717
Здавалось,
ви ненавидите її, але насправді ні.
406
00:21:40,717 --> 00:21:44,596
Кеті, як це бути
найулюбленішою дитиною в місті?
407
00:21:48,391 --> 00:21:50,477
Що це? Я маю це відкрити?
408
00:21:51,728 --> 00:21:55,440
Ми перемогли у сьомій грі!
409
00:21:59,069 --> 00:22:03,114
Схоже, ми отримаємо кредит
для компанії... з будь-якою назвою.
410
00:22:03,114 --> 00:22:06,368
Можемо поки без назви. Це наша компанія.
411
00:22:06,368 --> 00:22:07,535
Так, Кеті!
412
00:22:20,090 --> 00:22:21,049
Привіт.
413
00:22:21,049 --> 00:22:25,136
Чула, ти той малюк,
що руйнує життя інших за гроші?
414
00:22:25,136 --> 00:22:29,516
У мене є гроші,
і є двоє малят, на яких я досить зла,
415
00:22:29,516 --> 00:22:30,975
тож, прошу, помстися!
416
00:22:30,975 --> 00:22:32,102
РОЗШУКУЮТЬСЯ
$$$
417
00:22:38,525 --> 00:22:41,778
Буду дуже радий.
418
00:23:10,849 --> 00:23:13,351
{\an8}Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко