1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,557 Скасуй усі дзві... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Бебі бос! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Я тут бос — з телефона керую 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Усі на місцях? Бо я не жартую 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,278 Першою приходжу, останньою прощаюся 8 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 Прибутки, рахунки, соска в портфелі 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Беру тебе хлопче! Фанфари і трелі! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Пакетики з соком піднімемо до стелі! 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Бебі бос! Якщо ваша ласка! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 -Бебі бос! -Я не знаю поразки! 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,792 -Бебі бос! -Я — легенда, я — казка! 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,002 -Бебі бос! -Хіба не цікаво? 15 00:00:43,002 --> 00:00:45,171 Сідайте зручніше, Це сімейна справа! 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,089 Бебі бос! 17 00:00:49,550 --> 00:00:54,013 Засунь ніжки і розслабся. Як ти взагалі так скрутився? 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,225 Любий! Бебі! Мафін! 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,685 Три імені, мама божеволіє! 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,688 Дай їй подихати повітрям хоч раз на два тижні. 21 00:01:03,481 --> 00:01:04,857 Що ти побачила? 22 00:01:04,857 --> 00:01:08,903 Вибач, нічого! Лише... Нова команда, перша місія! 23 00:01:08,903 --> 00:01:11,030 Зосередься, Джей Джей. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,075 Ми запам'ятаємо цей день на все життя! 25 00:01:14,867 --> 00:01:18,287 Добре! Ми нікуди не підемо! 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,498 Ні, вона піде на поступки! 27 00:01:20,498 --> 00:01:22,750 Дезе, ти говорив з Малюком Плаксієм? 28 00:01:22,750 --> 00:01:26,504 Досі чекаю слушну нагоду. Можна зробити зауваження? 29 00:01:26,504 --> 00:01:27,672 Слухаю. 30 00:01:27,672 --> 00:01:30,925 {\an8}Пробач, я дуже схвильований щодо цього. 31 00:01:30,925 --> 00:01:32,426 Знаю, я також! 32 00:01:33,427 --> 00:01:37,807 Агов! У нас ситуація істерики з захопленням заручників! 33 00:01:37,807 --> 00:01:39,767 Ви теж хочете пустувати? 34 00:01:41,519 --> 00:01:42,478 Чому так довго? 35 00:01:42,478 --> 00:01:46,732 Вигадували назву нової компанії з Табітою і Малюком Кепська Ідея. 36 00:01:46,732 --> 00:01:50,111 Я ж сказала: «Халамидники проти хаосу». Хай-Хай! Готово. 37 00:01:50,111 --> 00:01:54,115 Клас! Напишу це на нашому святковому торті місії. 38 00:01:54,115 --> 00:01:56,993 Ми не назвемо компанію «Хай-Хай». 39 00:01:56,993 --> 00:02:00,621 Краще «Національна малючкова ресурсна група». 40 00:02:00,621 --> 00:02:03,666 Але, вочевидь, моя партнерка не думає масштабно. 41 00:02:03,666 --> 00:02:05,710 Хто працюватиме у НаМаРГ? 42 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Увага, матуся взяла телефон. 43 00:02:08,337 --> 00:02:09,964 Ні, не заходь у соцмережі! 44 00:02:09,964 --> 00:02:12,675 Ця облудна реальність робить людей нещасними, 45 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 аби вони купували речі та обирали не тих! 46 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Оновлення. Вона публікує пост! 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,975 Що розчарована своєю дитиною! 48 00:02:20,975 --> 00:02:23,144 -Що? -Ні! 49 00:02:23,144 --> 00:02:24,228 Що вона пише? 50 00:02:24,228 --> 00:02:28,441 Бачу багато знаків оклику та смайликів зі сльозами. 51 00:02:28,441 --> 00:02:31,444 Її блог знищить усю любов до дітей 52 00:02:31,444 --> 00:02:33,279 на нашій першій місії! 53 00:02:33,279 --> 00:02:36,490 Дезе, починай перемовини з Плаксієм! 54 00:02:36,490 --> 00:02:39,327 -Зможу розділити, але... -Зроби це! 55 00:02:42,747 --> 00:02:47,585 Насправді я живий, і всі твої сни про мене реальні. 56 00:02:49,754 --> 00:02:54,508 Любий? Матуся дозволить тобі грати, а сама зачиниться у ванній 57 00:02:54,508 --> 00:02:57,011 і кілька хвилин поплаче, добре? 58 00:03:00,848 --> 00:03:04,143 Плаксій вільний, але не йде на перемовини. 59 00:03:04,143 --> 00:03:06,187 Буде справжнє шоу криків. 60 00:03:06,187 --> 00:03:09,148 Сіммонс створила кілька протиістеричних костюмів. 61 00:03:19,325 --> 00:03:21,702 -Що? -Що? 62 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 -Ні. Що? -Що? 63 00:03:24,705 --> 00:03:27,792 -Люкси. -Що ви тут робите? 64 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 Не йдіть та не міняйте одяг. 65 00:03:30,127 --> 00:03:34,799 Привітайтеся з Бебі Директоркою Відеонянею Без Фільтрів! 66 00:03:34,799 --> 00:03:38,302 У нас кролики! Чарівно. 67 00:03:38,886 --> 00:03:43,057 Раді тебе бачити, але ми зараз на місії. 68 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 Ви створили власну компанію? Так мило! 69 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 -Її назва — Халамидники... -Ні. 70 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 Може, займетесь вашим клієнтом? 71 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 Моя поліпшена польова команда... 72 00:03:54,527 --> 00:03:55,528 -Привіт. -Вітаю. 73 00:03:55,528 --> 00:03:58,572 Проводить поруч день народження п'ятивідсоткового. 74 00:03:58,572 --> 00:04:00,783 Не можна псувати настрій. 75 00:04:00,783 --> 00:04:05,246 У нас стільки любові до дітей, аж захоплює. 76 00:04:05,246 --> 00:04:09,208 І я не тримаю зла, що не дали піти на пенсію з Корпорації Малюків! 77 00:04:09,208 --> 00:04:14,213 Вас легко замінити, і я вже про вас забула. Бувайте, кролі! 78 00:04:14,213 --> 00:04:16,841 Удачі з крикливим горе-малюком! 79 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 Мама Плаксія досі занята? 80 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Пише у телефоні. Краще поспішіть. 81 00:04:22,471 --> 00:04:26,475 -Відправляй артилерію, ми заходимо. -Запуск. 82 00:04:30,855 --> 00:04:31,981 І давно він... 83 00:04:31,981 --> 00:04:35,901 По-італійськи гарна і по-німецьки надійна рушійна система! 84 00:04:38,654 --> 00:04:42,908 Ми два веселих кролики. Ми тобі допоможемо, хлопче. 85 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 Але ти теж допоможи нам. 86 00:04:44,952 --> 00:04:47,997 Ти два тижні не випускаєш маму з дому. 87 00:04:47,997 --> 00:04:51,167 Може, дозволиш їй знов побачити сонечко? 88 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 Ведмедика та теплу пляшечку. 89 00:04:58,215 --> 00:05:02,303 Бачиш, як нам просто отримати все, чого бажаємо? 90 00:05:02,303 --> 00:05:04,555 Жива людина! Я йду! 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,558 Важка артилерія. Ти молодець, малий. 92 00:05:08,351 --> 00:05:11,979 Вітаю, пані. Професійна няня. До ваших послуг. 93 00:05:11,979 --> 00:05:15,441 Ти справжня? Не відповідай, я у відчаї! 94 00:05:16,067 --> 00:05:19,487 -Йому потрібна я. -Ні. Я з ним впораюсь. 95 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 Довіртесь професіоналам. 96 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 Є пилосос чи фільтр для великого акваріуму? 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,999 -Шум може його вгамувати. -Я все спробую. 98 00:05:32,500 --> 00:05:34,043 Агов, ми домовились! 99 00:05:35,378 --> 00:05:38,506 Так, я сказав «все, що хочемо», 100 00:05:38,506 --> 00:05:41,175 але не казав «що завгодно»! 101 00:05:42,093 --> 00:05:45,888 І де б ми взяли дитячий басейн з яблучним пюре? 102 00:05:47,973 --> 00:05:51,727 Дай йому, що він хоче! Малий просто грає нами. 103 00:05:51,727 --> 00:05:55,481 Стривай. Бачиш, який він щасливий з дідом? 104 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 Табіто, ти варта кожної копійки 105 00:05:57,983 --> 00:06:01,028 своєї майстерно узгодженої угоди. 106 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Каммі, настройка. 107 00:06:04,657 --> 00:06:07,409 Вона пише. Опублікує цю тираду у будь-яку мить. 108 00:06:07,409 --> 00:06:09,036 Коли прибуде дідусь? 109 00:06:09,036 --> 00:06:12,790 Хвилинку! Він в іншому місті. Але я прискорюю. 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 Почуваюсь переможеним. 111 00:06:19,755 --> 00:06:22,049 Де мій малий крикунчику? 112 00:06:22,049 --> 00:06:23,634 Тато? Як ти... 113 00:06:23,634 --> 00:06:26,428 Але байдуже як. Приглянеш за малим? 114 00:06:26,428 --> 00:06:30,683 Я хочу манікюр, масаж, йогу, підстригтись, купити їжу, приміряти сукню, 115 00:06:30,683 --> 00:06:32,935 відкласти її, пообідати з подругами, 116 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 повернутись за сукнею 117 00:06:34,937 --> 00:06:38,232 і зрозуміти, що вона негарна! Люблю тебе! 118 00:06:41,527 --> 00:06:42,862 Вклоніться! 119 00:06:42,862 --> 00:06:44,238 Гаразд! 120 00:06:45,114 --> 00:06:46,866 Хай світ дітей знає, 121 00:06:46,866 --> 00:06:50,327 «Сила беззубої усмішки» почала працювати! 122 00:06:50,870 --> 00:06:52,580 Як не погодишся на Хай-Хай, 123 00:06:52,580 --> 00:06:55,416 готуйся до однієї з мільйону запасних назв! 124 00:06:55,416 --> 00:06:59,712 Назва має вказати на те, що ми малі, але наполегливі, 125 00:06:59,712 --> 00:07:02,173 і завжди досягаємо своєї мети. 126 00:07:02,173 --> 00:07:07,636 Тому наша назва — «Метелики-хробаки». 127 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 Ні. 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,848 Тут потрібні кексики! 129 00:07:10,848 --> 00:07:12,349 Точно! 130 00:07:12,349 --> 00:07:16,562 Єдине питання: подвійна пудра? Чи дві подвійних? 131 00:07:16,562 --> 00:07:18,522 -Тіно... -Потім, Амале. 132 00:07:18,522 --> 00:07:21,692 -Я замовляю кекси. -Ні, не замовляєш. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,194 Це для нас дорого. 134 00:07:23,194 --> 00:07:26,697 Насправді навіть розмовляти для нас задорого. 135 00:07:26,697 --> 00:07:27,740 Ми банкроти. 136 00:07:27,740 --> 00:07:29,200 Банкроти? Як? 137 00:07:29,200 --> 00:07:31,702 Ця місія опустошила весь бюджет. 138 00:07:31,702 --> 00:07:36,290 Літаючий мармуровий бюст. Протиістеричні костюми кролів. 139 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 Закуски для дідуся на гвинтокрилі. 140 00:07:39,251 --> 00:07:40,711 Ось і банкроти. 141 00:07:40,711 --> 00:07:42,713 Ні, ти не так читаєш. 142 00:07:42,713 --> 00:07:44,882 Ми заробили любов до дітей. 143 00:07:44,882 --> 00:07:47,176 Але нам потрібні гроші. 144 00:07:47,176 --> 00:07:49,261 Гроші? Кому вони потрібні? 145 00:07:49,845 --> 00:07:51,347 Припини так казати. 146 00:07:51,347 --> 00:07:54,725 Це бізнес про важливі речі, а не про гроші! 147 00:07:54,725 --> 00:07:58,145 Ти пробуджуєш сили, яких не здатна осягнути! 148 00:07:58,145 --> 00:08:00,564 Нісенітниця. Про гроші говорять батьки, 149 00:08:00,564 --> 00:08:03,651 коли хочуть стати сумними чи злими. Гроші то дурня. 150 00:08:03,651 --> 00:08:05,528 Долла-мона-мамона! 151 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Що... 152 00:08:06,529 --> 00:08:09,865 Хочеш знати, що таке гроші? Це можливості! 153 00:08:09,865 --> 00:08:11,825 Те, що ти можеш купити. 154 00:08:11,825 --> 00:08:15,746 Бачиш Боба? Боб виробляє капелюхи. Це його робота! 155 00:08:15,746 --> 00:08:18,624 А коли він їх продає, що отримує? 156 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 -Купу бридкого паперу? -Можливості! 157 00:08:22,044 --> 00:08:23,546 Поглянь на Боба! 158 00:08:23,546 --> 00:08:27,675 Він перетворив гроші на новий велосипед! І на суші! 159 00:08:27,675 --> 00:08:31,512 І на неонову акулу, що каже: «Друзі, де вечірка?» 160 00:08:33,681 --> 00:08:35,808 -Дякую, гроші. -Стривай! 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,686 То Боб має пнутися з усіх сил, 162 00:08:38,686 --> 00:08:42,523 аби хтось вирішив, скільки папірців він отримає? 163 00:08:42,523 --> 00:08:45,776 А інший клоун вирішить, скільки папірців 164 00:08:45,776 --> 00:08:48,362 вартує неонова акула чи їжа? 165 00:08:48,362 --> 00:08:49,863 Так, ти зрозуміла! 166 00:08:49,863 --> 00:08:52,700 -Дурня. -Діти? 167 00:08:52,700 --> 00:08:54,451 У вас гості. 168 00:08:56,495 --> 00:09:00,499 «Повернення власності через відсутність оплати». Вони це можуть? 169 00:09:03,794 --> 00:09:05,963 Агов! Не забирайте Деза! 170 00:09:06,463 --> 00:09:09,842 Усе гаразд. Я обрав дещо більш дешеве. 171 00:09:10,342 --> 00:09:11,635 Переконалась? 172 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Мамо! Тато! У нашої компанії немає грошей, тому дайте нам! 173 00:09:18,851 --> 00:09:20,561 Пробач, люба. Не можу. 174 00:09:20,561 --> 00:09:22,354 Не порушу головного правила: 175 00:09:22,354 --> 00:09:26,233 гроші порізно з сім'єю, якщо не хочеш втратити і те, і інше. 176 00:09:26,233 --> 00:09:28,736 -Тут не так. -Знаєш дядька Хаві? 177 00:09:28,736 --> 00:09:29,695 Ні. 178 00:09:29,695 --> 00:09:31,530 Це буде тобі уроком. 179 00:09:32,114 --> 00:09:35,868 Дозволь нагадати, ми вже надали житловий та робочий простір для... 180 00:09:35,868 --> 00:09:37,494 Немає пудингу. 181 00:09:37,494 --> 00:09:41,290 Доведеться їсти морозиво, що ви сховали далеко у холодильнику. 182 00:09:41,290 --> 00:09:42,541 Не з баночки! 183 00:09:42,541 --> 00:09:46,712 Ні! Дітям — магазинне морозиво. Ви занадто малі, щоб відчути різницю! 184 00:09:46,712 --> 00:09:48,297 Це мої капці? 185 00:09:48,297 --> 00:09:51,717 Нам багато не треба. Лише стартовий капітал. 186 00:09:51,717 --> 00:09:53,802 Мільйон-два, максимум три. 187 00:09:55,638 --> 00:09:59,308 Пробачте, дівчата, але ваші батьки — скнари. 188 00:09:59,308 --> 00:10:01,518 Сіммонсе! Як нові монітори? 189 00:10:01,518 --> 00:10:05,689 Зробив зі старої електроніки, яку знайшов під сходами. 190 00:10:05,689 --> 00:10:07,274 Але я не твій брат. 191 00:10:07,274 --> 00:10:11,528 Я поліцейський під прикриттям і твій колишній хлопець. 192 00:10:11,528 --> 00:10:14,573 Ти заарештована. І я досі люблю тебе! 193 00:10:14,573 --> 00:10:17,076 Знаю! Як Дідьє може її кохати, 194 00:10:17,076 --> 00:10:20,412 коли вона штовхнула його в яму на їх весіллі? 195 00:10:20,412 --> 00:10:24,124 Пробач. Іноді перемикається на телесеріал. 196 00:10:24,124 --> 00:10:27,628 Скажеш, якщо Мусса витримає пересадку мізків. 197 00:10:27,628 --> 00:10:31,131 Дякую, Сіммонсе! Я знаю серіали — витримає. 198 00:10:31,882 --> 00:10:34,051 Нумо, знайдемо трохи грошей. 199 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 Що? Як? Ти казав, це складно! 200 00:10:36,428 --> 00:10:39,264 Бо не хотів робити цього дзвінка. 201 00:10:39,264 --> 00:10:41,934 Бенні? Транспорт для двох. 202 00:10:44,144 --> 00:10:47,690 Вітаю у першому і єдиному банку малюків! 203 00:10:47,690 --> 00:10:51,860 Конвертує любов у долари вже для багатьох поколінь. 204 00:10:51,860 --> 00:10:54,113 Ого! Чому він підводний? 205 00:10:54,113 --> 00:10:56,532 А ти думала, що таке офшори? 206 00:10:57,991 --> 00:11:00,953 Потяг? Поїдемо? Сядемо в перший ряд! 207 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Льодяники? Чому ми відразу сюди не прийшли? 208 00:11:05,165 --> 00:11:06,667 Серйозно? 209 00:11:06,667 --> 00:11:08,252 Довелось шукати гроші, 210 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 бо ти не хотів мати справу з кошенятами? 211 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 Ні, коти гарно підходять для роботи у фінансах. 212 00:11:13,799 --> 00:11:17,636 Прискіпливі до деталей і без крихти жалю в серці. 213 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Я сподівався уникнути... 214 00:11:23,600 --> 00:11:24,518 Бебі бос! 215 00:11:25,436 --> 00:11:27,604 А ти, мабуть, Тіна Темплтон! 216 00:11:27,604 --> 00:11:30,190 Бебі Банкір Бенні, ось моя рука! 217 00:11:30,190 --> 00:11:32,734 Люблю цей колір. Хай би все було таким. 218 00:11:32,734 --> 00:11:35,070 -Які у нас плани? -Нам потрібні гроші! 219 00:11:35,070 --> 00:11:37,656 -Так. Невеликий... -Кредит. Вгадав! 220 00:11:37,656 --> 00:11:38,782 Так і думав. 221 00:11:38,782 --> 00:11:41,618 Чув, ви пішли з Корпорації Малюків. 222 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 Яка у вас нова справа, мої любі? 223 00:11:45,914 --> 00:11:50,544 Та сама, але замість заробляння на найбільш популярних... 224 00:11:52,421 --> 00:11:53,297 Слухаю. 225 00:11:53,297 --> 00:11:56,467 Наша компанія зацікавлена у виході на інший ринок. 226 00:11:56,467 --> 00:12:01,722 Хвилинку. М-р Кицюню, змініть час мого відригування о 16:00. 227 00:12:01,722 --> 00:12:03,223 Ні, скасуйте його. 228 00:12:04,349 --> 00:12:08,854 Ми сфокусуємось на дітях, яких ігнорує Корпорація Малюків — 229 00:12:08,854 --> 00:12:10,022 на самих складних. 230 00:12:10,022 --> 00:12:15,486 Бізнес, побудований на тих, хто істерить та пускає слину? 231 00:12:18,113 --> 00:12:20,949 Може спрацювати. У компанії є назва? 232 00:12:20,949 --> 00:12:23,785 -Сонячний бізнесочок! -Парвулус Консорціум. 233 00:12:23,785 --> 00:12:26,330 Це просто набір складів! 234 00:12:26,330 --> 00:12:27,581 В якій руці? 235 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Тут лише одна. 236 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 Це просто. Зроблю ще простіше. Це гроші. 237 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 Будуть гроші? 238 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 Презентація була жахлива. Найгірша з усіх, що я чув. 239 00:12:37,799 --> 00:12:40,928 Але мені відомі ваші минулі здобутки. 240 00:12:40,928 --> 00:12:45,974 І не легко отримати офіс близько до потяга, не йдучи на ризик. 241 00:12:47,184 --> 00:12:49,645 -Брудний папір! -Десять доларів? 242 00:12:49,645 --> 00:12:54,066 Доведіть, що у вас успішний бізнес з любові до дітей. 243 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 І отримаєте кредит. 244 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 Та краще вразьте мене... Сяючий потяг! 245 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Купимо олівці. Чіп продовжує ламати мої. 246 00:13:05,160 --> 00:13:09,665 З одного — два. Можу продати на чорному ринку! 247 00:13:09,665 --> 00:13:11,083 Я ще на зарплаті? 248 00:13:11,083 --> 00:13:14,461 Люблю цю роботу, але не знижу свою ціну. 249 00:13:14,461 --> 00:13:16,755 -Заплатимо акціями. -Згода! 250 00:13:17,673 --> 00:13:20,092 Це, наче, уявні майбутні гроші. 251 00:13:20,092 --> 00:13:22,636 Стає все дурніше і дурніше. 252 00:13:22,636 --> 00:13:26,890 Треба показати, які ми, допомігши важкому малюку. 253 00:13:26,890 --> 00:13:30,143 Малюк Крадій? Кидає усі товари в кошик. 254 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 -Класний. -Малюк Задкун! 255 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 Перетворимо його голову у задок, 256 00:13:34,398 --> 00:13:37,442 він буде м'якшим, і ім'я змінювати не доведеться. 257 00:13:37,442 --> 00:13:39,361 Треба вразити Бенні. 258 00:13:39,361 --> 00:13:42,281 Якого малюка ненавидять найбільше? 259 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Кеті. 260 00:13:52,040 --> 00:13:53,959 Ти гидка Кеті! 261 00:13:54,543 --> 00:13:57,713 Пробач. Важко бути близько до зла. 262 00:13:57,713 --> 00:13:58,839 Я не розумію. 263 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Нічого, я розповім. 264 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Це сталось на дні народження Кеті. 265 00:14:04,177 --> 00:14:08,056 Пікнік, капелюхи, навіть кульки з її обличчям. 266 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Найкращий перший день народження Кеті. 267 00:14:11,351 --> 00:14:14,605 Але закінчиться він погано. 268 00:14:15,147 --> 00:14:18,191 -Бо в цей день була інша подія. -Чому? 269 00:14:18,191 --> 00:14:21,528 Це була фінальна сьома гра. 270 00:14:21,528 --> 00:14:24,197 Ми так добре гралися. 271 00:14:24,197 --> 00:14:25,949 Так нечесно! 272 00:14:26,575 --> 00:14:29,786 -Ця мала — невдаха! -Вона все зіпсувала! 273 00:14:30,370 --> 00:14:31,580 Це жахливо. 274 00:14:31,580 --> 00:14:34,666 -То хто переміг? -Не питай! 275 00:14:34,666 --> 00:14:37,461 Усе місто не хотіло знати. 276 00:14:37,461 --> 00:14:39,296 Що? Це просто смішно! 277 00:14:39,296 --> 00:14:43,425 А що гірше? Що ми програли, чи що не побачили перемогу? 278 00:14:43,425 --> 00:14:45,260 І так, і так погано! 279 00:14:45,260 --> 00:14:47,638 Це було в новинах! Я знайшов. 280 00:14:48,263 --> 00:14:51,975 -Зламала власний телефон. -Вирахую з акцій. 281 00:14:55,103 --> 00:14:59,816 Скільки буде коштувати літак, який напише: «Кеті дуже шкода»? 282 00:14:59,816 --> 00:15:01,360 Вибачення не допоможуть. 283 00:15:01,360 --> 00:15:04,821 Фанати спорту не раціональні. Так, Табіто? 284 00:15:04,821 --> 00:15:06,531 Я правильно зробила. 285 00:15:06,531 --> 00:15:10,243 З їх точки зору, Кеті дещо вкрала. Вони хочуть це повернути. 286 00:15:10,243 --> 00:15:12,996 Але це повернути неможливо. 287 00:15:12,996 --> 00:15:16,333 -Це дилема. -А хіба не можемо повернути? 288 00:15:16,333 --> 00:15:17,918 Ніколи не повертай! 289 00:15:17,918 --> 00:15:21,046 Пробач, стандартна відповідь. Що ти пропонуєш? 290 00:15:21,046 --> 00:15:22,422 Переграємо гру! 291 00:15:22,422 --> 00:15:26,510 Нагадую, що у нас є десять доларів. 292 00:15:27,094 --> 00:15:29,513 Спортивний захід коштуватиме... 293 00:15:29,513 --> 00:15:30,931 Хвилинку. Так! 294 00:15:30,931 --> 00:15:33,809 Ніхто не бачив, як закінчилась гра? 295 00:15:33,809 --> 00:15:35,852 І хай будуть вдячні Кеті! 296 00:15:35,852 --> 00:15:38,313 Її зневажають, а будуть обожнювати. 297 00:15:38,313 --> 00:15:39,272 Мило. 298 00:15:39,272 --> 00:15:41,984 Я єдина, хто вважає це божевіллям? 299 00:15:41,984 --> 00:15:45,529 Неможливо повторити значну спортивну подію! 300 00:15:45,529 --> 00:15:47,656 Бачиш нашу команду? 301 00:15:48,281 --> 00:15:52,077 Табіта, яка колись обміняла ковпачок ручки на електросамокат? 302 00:15:52,077 --> 00:15:53,537 Я дещо вмію. 303 00:15:53,537 --> 00:15:57,124 Каммі, яка замовила гвинтокрил у передмістя 304 00:15:57,124 --> 00:15:59,626 швидше за доставку піци? 305 00:15:59,626 --> 00:16:02,170 А я колись вмовив гольфіста 306 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 відкрити парк динозаврів... 307 00:16:05,132 --> 00:16:07,509 Точно. Авжеж, це неможливо. 308 00:16:07,509 --> 00:16:10,262 Але ми робимо неможливе. 309 00:16:10,262 --> 00:16:11,513 -Так! -Так! 310 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Зробимо це! 311 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Для Кеті. 312 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 -Так! -Для Кеті. 313 00:16:17,477 --> 00:16:20,022 Тачдаун! Тачдаун! Тачдаун! 314 00:16:20,022 --> 00:16:23,525 -Тобто, оце і все? -У нас була лише десятка! 315 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 І не забудь про Чета! 316 00:16:25,444 --> 00:16:28,613 Він атлет і зробить все за два долари. 317 00:16:29,614 --> 00:16:32,159 Привіт, гусак. Як гадаєш, скільки вижимаю? 318 00:16:32,159 --> 00:16:34,036 А наша чудова промова? 319 00:16:34,036 --> 00:16:36,329 Куди зникло все натхнення? 320 00:16:36,329 --> 00:16:39,124 У маркетологів був важкий день. 321 00:16:39,124 --> 00:16:43,712 Усі посміхніться, бо нас покажуть по телебаченню! 322 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 О, ні. 323 00:16:44,671 --> 00:16:49,051 І я постарався, щоб усе місто знало, 324 00:16:49,051 --> 00:16:51,970 що це все завдяки Кеті. 325 00:16:55,098 --> 00:16:57,309 Маємо відмінити це негайно. 326 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 Г-Р-О-Ш-І. Бенні у групі підтримки! 327 00:17:00,270 --> 00:17:02,898 -Чому Бенні тут? -Надіслав йому ВІП-квитки. 328 00:17:02,898 --> 00:17:07,360 Місця у коробці! Не можу дочекатись, щоб побачити, як ви витратили гроші! 329 00:17:07,360 --> 00:17:10,030 Чому ти обрав цей день? 330 00:17:10,030 --> 00:17:12,824 Попередження для глядачів зі слабкими нервами, 331 00:17:12,824 --> 00:17:16,828 у наступному репортажі є опис жахливого малюка. 332 00:17:16,828 --> 00:17:22,292 Відколи лиходійка Кеті зіпсувала нам перегляд фінальної гри, 333 00:17:22,292 --> 00:17:26,880 у всіх було питання: «Чи можна малюка кинути у в'язницю?» 334 00:17:27,464 --> 00:17:30,342 Ми все владнаємо! Приберіть гусака! 335 00:17:31,676 --> 00:17:33,887 Я не серйозно! 336 00:17:35,972 --> 00:17:37,474 Фальстарт, гусак? 337 00:17:38,058 --> 00:17:39,601 Не схоже. 338 00:17:39,601 --> 00:17:42,646 Загадковий розвиток подій, схоже, 339 00:17:42,646 --> 00:17:45,899 що чоловік переслідує гусака. 340 00:17:45,899 --> 00:17:47,734 Кеті знущається з нас? 341 00:17:47,734 --> 00:17:50,237 -Судити вам. -Що це? 342 00:17:50,237 --> 00:17:56,201 І пам'ятайте, сьогоднішня подія представлена вам завдяки Кеті. 343 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 Знов Кеті! Ні! 344 00:17:58,286 --> 00:18:03,125 Отже, Кеті, відповідай, чому ти любиш мучити наше місто? 345 00:18:03,125 --> 00:18:05,752 Марша хоче ще одну премію Пібоді. 346 00:18:05,752 --> 00:18:07,295 Заберемо Кеті. 347 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 Ти мрієш, щоб люди страждали 348 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 і вдень, і вночі? 349 00:18:13,343 --> 00:18:15,929 Хоча б на фоні є милий малюк. 350 00:18:15,929 --> 00:18:18,890 Манюня в кадрі? Не може бути! 351 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 Привіт. Вітаю. 352 00:18:20,475 --> 00:18:23,019 Добрий день. Для нас добрий. 353 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Не для вашої Кеті. 354 00:18:25,438 --> 00:18:28,900 Ви прилаштували свого п'ятивідсоткового у наш репортаж? 355 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Так. 356 00:18:30,068 --> 00:18:33,155 Знаєте, скільки людей бачать цей провал? 357 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 Які в неї цифри! 358 00:18:35,365 --> 00:18:37,993 Агов, Манюня в кадрі! Припини! 359 00:18:38,618 --> 00:18:42,831 Я теж тебе рада бачити! Але опинись в іншому кадрі! 360 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 У нас все безнадійно? 361 00:18:44,791 --> 00:18:47,252 Бачиш, я прошу малюка не бути милим? 362 00:18:47,252 --> 00:18:51,339 Але п'ятивідсоткові завжди любили Тіну Темплтон. 363 00:18:51,339 --> 00:18:54,217 Ти могла б вмовити Манюню в кадрі, 364 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 стати нашим клієнтом. 365 00:18:55,969 --> 00:19:01,600 Врятувала б трохи любові до дітей та врятувала б нашу компанію... 366 00:19:01,600 --> 00:19:06,396 І стерла б ці посмішки з європейських модельних обличь Люксів! 367 00:19:06,396 --> 00:19:10,275 Тебе вважають «гіршою за подряпини від асфальту». 368 00:19:10,275 --> 00:19:11,318 Є коментарі? 369 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Знаю. Можеш не казати. 370 00:19:14,821 --> 00:19:17,699 Наша мета — допомагати самим складним малюкам. 371 00:19:17,699 --> 00:19:19,451 Я сказав, що знаю! 372 00:19:20,327 --> 00:19:22,287 Разом з Кеті до кінця. 373 00:19:29,878 --> 00:19:32,005 Стрічко, вважаєш, ти краща за мене? 374 00:19:32,631 --> 00:19:36,801 Якщо ти раз ризикнув заради нас, то ризикни вдруге. 375 00:19:36,801 --> 00:19:38,970 -Що скажеш? Ще десять... -Ні! 376 00:19:38,970 --> 00:19:42,307 Я навіть не закінчила! Там в кінці долари. 377 00:19:42,307 --> 00:19:45,936 Не бачу! Відійдіть, бо не бачу, що відбувається. 378 00:19:47,562 --> 00:19:48,730 Ти впораєшся! 379 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 -Майже дотягнувся! -Стрічко, переможи Чета! 380 00:19:51,691 --> 00:19:54,653 Він тут заради грошей! А в тебе є серце! 381 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Вставай, Чет! 382 00:19:55,654 --> 00:19:58,448 Що взагалі таке «спортивна подія»? 383 00:19:58,448 --> 00:20:02,619 Змагання і непередбачуваний результат, який чомусь цікавить людей. 384 00:20:02,619 --> 00:20:05,080 Такі ж дурниці, як гроші... 385 00:20:05,747 --> 00:20:10,585 Дезе, приєднайся до цього драматичного змагання. 386 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 -Ти дурна стрічко! -Попався. 387 00:20:14,422 --> 00:20:17,801 Так, два-нуль на користь Кеті... 388 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Обережно, хлопче. Ти... 389 00:20:20,679 --> 00:20:24,557 -Ну ж бо! -Майже схопив ту стрічку. 390 00:20:24,557 --> 00:20:27,227 Значне зусилля з боку спортсмена. 391 00:20:27,227 --> 00:20:29,938 Але та клейка петля досі гойдається! 392 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 У нас тут унікальна вистава. 393 00:20:32,607 --> 00:20:36,111 Людина переможе? Чи це щасливий день стрічки? 394 00:20:36,528 --> 00:20:37,946 Стривай. Поверни. 395 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 Пробує через ноги. Трохи не вистачає! 396 00:20:41,241 --> 00:20:43,451 І він на землі! 397 00:20:48,581 --> 00:20:49,624 Вперед, Чете! 398 00:20:49,624 --> 00:20:52,961 Пробує розкрутити і схопити. В лівий бік. В правий. 399 00:20:52,961 --> 00:20:57,215 -Є шанс. Ні, не вийшло. -Ну ж бо, Чете, ти дістанеш! 400 00:20:57,215 --> 00:21:00,552 -Що у тебе з руками? -Ми тебе любимо, Чете! 401 00:21:00,552 --> 00:21:02,971 Готується щось значне, любителі спорту. 402 00:21:27,120 --> 00:21:29,539 Любий Джиміні Джексоне, він зроби це! 403 00:21:29,539 --> 00:21:33,209 -Дивна людина зняла стрічку зі спини! -Так! 404 00:21:33,710 --> 00:21:37,964 Дозвольте подякувати спонсору сьогоднішньої події, Кеті! 405 00:21:37,964 --> 00:21:40,717 Здавалось, ви ненавидите її, але насправді ні. 406 00:21:40,717 --> 00:21:44,596 Кеті, як це бути найулюбленішою дитиною в місті? 407 00:21:48,391 --> 00:21:50,477 Що це? Я маю це відкрити? 408 00:21:51,728 --> 00:21:55,440 Ми перемогли у сьомій грі! 409 00:21:59,069 --> 00:22:03,114 Схоже, ми отримаємо кредит для компанії... з будь-якою назвою. 410 00:22:03,114 --> 00:22:06,368 Можемо поки без назви. Це наша компанія. 411 00:22:06,368 --> 00:22:07,535 Так, Кеті! 412 00:22:20,090 --> 00:22:21,049 Привіт. 413 00:22:21,049 --> 00:22:25,136 Чула, ти той малюк, що руйнує життя інших за гроші? 414 00:22:25,136 --> 00:22:29,516 У мене є гроші, і є двоє малят, на яких я досить зла, 415 00:22:29,516 --> 00:22:30,975 тож, прошу, помстися! 416 00:22:30,975 --> 00:22:32,102 РОЗШУКУЮТЬСЯ $$$ 417 00:22:38,525 --> 00:22:41,778 Буду дуже радий. 418 00:23:10,849 --> 00:23:13,351 {\an8}Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко