1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,265
Itt a főnök...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Ó, bébi !
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Itt a bébi, aki IQ-ban rád ver
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer !
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,901
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,901 --> 00:00:27,487
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,487 --> 00:00:29,530
Hasznot halmozz csak évről évre
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Dörzsölt vagy ? Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,498
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,498 --> 00:00:40,750
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,750 --> 00:00:43,503
- Zúzz, bébi !
- Ez a bébi megint küzdhet !
15
00:00:43,503 --> 00:00:44,587
Mi az új trend ?
16
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Hát a családi ügylet !
Ó, bébi !
17
00:00:48,090 --> 00:00:52,220
- Azt hittem, háromkor jössz.
- Két perc, és meglesz.
18
00:00:52,220 --> 00:00:56,474
- Mindegy!
- Kell valaki, aki tud babanyelven.
19
00:00:56,474 --> 00:00:59,894
- A jó hír, hogy az ügyfél nem jött.
- Ez mitől jó hír?
20
00:00:59,894 --> 00:01:02,688
A rossz hír, hogy sokáig vártam,
21
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
közben a port rugdostam.
22
00:01:05,316 --> 00:01:08,069
Most benne vagyok a gödörben, amit ástam.
23
00:01:08,069 --> 00:01:12,156
Minél többet kell várnom,
annál rosszabb lesz.
24
00:01:12,156 --> 00:01:14,117
Pipet megint ki kell ásni.
25
00:01:14,826 --> 00:01:18,913
Rendben, uracska. Oké.
Átadom egy tolmácsnak.
26
00:01:20,123 --> 00:01:22,250
Nem mondhatja le, időpontja van.
27
00:01:22,250 --> 00:01:27,004
Hogy hozhat a Névtelen Templeton-projekt
több bébiszeretetet?
28
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Hé, kispajtás! Ez apa...
29
00:01:30,341 --> 00:01:32,218
Nem megy. Amal!
30
00:01:32,218 --> 00:01:36,722
Guillaume! Élsz?
Már odaígértük a szerveidet!
31
00:01:36,722 --> 00:01:40,101
Még mindig elefántcsontparti sorit fogunk.
32
00:01:40,101 --> 00:01:41,853
Moussa elvette Divinát?
33
00:01:41,853 --> 00:01:46,816
- Kiderült, hogy Guillaume még él.
- A szerelem utat talál.
34
00:01:46,816 --> 00:01:49,735
Amal, mondd,
hogy Kukacnyaló Bébi leszokott!
35
00:01:49,735 --> 00:01:52,905
- Hallasz?
- Zsákutca. Egy baba a parkban
36
00:01:52,905 --> 00:01:56,450
elhitette vele, hogy a gilisztabőrtől
viccesebbek a mesék.
37
00:01:56,450 --> 00:01:57,368
Próbáltad...
38
00:01:57,368 --> 00:02:00,079
- Hazudtam, szerelmem.
- JJ, kávét!
39
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Megfelelő jogosítvány nélkül
vezetem ezt a hajót!
40
00:02:05,543 --> 00:02:07,962
Komolyan mondom! Guillaume él!
41
00:02:07,962 --> 00:02:12,842
- És pipa a vese miatt.
- Kérlek, add vissza a telefonom!
42
00:02:20,099 --> 00:02:22,351
Majd én, a guruló sámli.
43
00:02:22,351 --> 00:02:23,394
Kösz, Dez.
44
00:02:25,813 --> 00:02:30,276
Túl előkelők vagytok
új adagot főzni, felségek?
45
00:02:30,276 --> 00:02:33,738
- Nem mi voltunk!
- Most jött egy autó.
46
00:02:33,738 --> 00:02:35,031
Vártok valakit?
47
00:02:35,865 --> 00:02:40,786
Újabb lemondás? Hogyhogy nincsenek
új kliensek? Nem lehet, hogy...
48
00:02:40,786 --> 00:02:42,788
Nem, Pam, kell a bolt.
49
00:02:42,788 --> 00:02:44,707
A jég olvad, nő a vízszint,
50
00:02:44,707 --> 00:02:48,002
a vízparton minden sós lesz,
máshol kell húst sóznunk!
51
00:02:48,002 --> 00:02:51,881
- Foglaltam időt erre a megbeszélésre.
- Öt perccel előbb jött!
52
00:02:51,881 --> 00:02:56,802
Mennetek kell!
Legalább fél óra lesz elpakolni...
53
00:03:01,515 --> 00:03:02,600
Erre tessék!
54
00:03:05,019 --> 00:03:05,853
Ironikus.
55
00:03:08,940 --> 00:03:10,566
Tiéd a szoba, Carol!
56
00:03:13,277 --> 00:03:17,782
Üdv, jöjjön be!
Van egy üzlethelyiségem, amit imádni fog.
57
00:03:18,950 --> 00:03:20,368
Sirály óra.
58
00:03:21,744 --> 00:03:25,331
- Sikerült elpakolni?
- Ez a jó hír.
59
00:03:25,331 --> 00:03:28,960
Ne! Így nézett
a konyhás néni, mielőtt szólt,
60
00:03:28,960 --> 00:03:32,129
hogy politikai okok miatt
nincs több csirkefaltka.
61
00:03:32,129 --> 00:03:36,550
Mint észrevehettétek,
mostanában nincs elég kliensünk,
62
00:03:36,550 --> 00:03:38,511
és a cég pénze olyan,
63
00:03:38,511 --> 00:03:43,933
mint az a nagyon finom,
nagyon vékony pasketti tészta, de... Teddy?
64
00:03:43,933 --> 00:03:48,020
A babáknak nem kell
a segítségünk. Ami jó. Nekik.
65
00:03:48,020 --> 00:03:49,897
De ha nem lesz hamar ügyfél,
66
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
a hó végére a cég befuccsol.
67
00:03:54,443 --> 00:03:58,030
Elbuktunk? Én olyat nem tudok.
Minden szuper, amit csinálok.
68
00:03:58,030 --> 00:04:03,244
Az lesz. Kezdőként nehéz.
De a nagy sikerhez kis bukások kellenek.
69
00:04:03,244 --> 00:04:06,497
Csak új ügyfélötletek kellenek. Kezdem.
70
00:04:06,497 --> 00:04:10,167
Mi lenne, ha, várjatok,
egy kutya lenne az?
71
00:04:10,835 --> 00:04:13,379
Oké. Megtört a jég. Látod?
72
00:04:13,379 --> 00:04:16,340
Némi humorérzékkel bármit kibírunk.
73
00:04:16,340 --> 00:04:18,926
És most komoly ötletek! Ki kezd?
74
00:04:18,926 --> 00:04:23,180
Képzeljetek el egy kóbor kutyust,
aki szeret pénztárcákat lopni!
75
00:04:23,180 --> 00:04:26,976
Mindenki mérges rá,
bár imádni való füle és farka van?
76
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Miért ilyen szörnyen konkrét?
77
00:04:32,315 --> 00:04:34,900
Nem. Mi bébiszeretetre utazunk.
78
00:04:35,568 --> 00:04:39,905
Nincsenek bébi ügyfeleink.
Szoktassuk le a lopásról,
79
00:04:39,905 --> 00:04:42,199
keressünk neki szerető otthont,
80
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
és a cég hasa tele lesz paskettivel.
81
00:04:44,452 --> 00:04:46,996
Először is hívjuk Bennyt!
82
00:04:46,996 --> 00:04:49,874
Van pénz a kutyusszeretetben, de nem sok.
83
00:04:49,874 --> 00:04:53,210
Max tíz centet tudok adni dolláronként.
84
00:04:54,086 --> 00:04:56,422
Nem. Apróért nem dolgozunk.
85
00:04:56,422 --> 00:04:59,925
Nincs pénzünk. A pénz egy tizede is pénz.
86
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
- Visszahívhatunk?
- Gondolom. Ki tudja?
87
00:05:03,637 --> 00:05:06,599
Már most sem figyelek. Bíp, leteszem.
88
00:05:06,599 --> 00:05:10,686
A kutyus az egyetlen ügyfelünk.
Ráadásul nagyon jó.
89
00:05:10,686 --> 00:05:12,396
El is neveztem Ügyfélnek.
90
00:05:12,396 --> 00:05:15,691
Azaz Báró De La Kruz Hambone Ügyfelosz.
91
00:05:16,609 --> 00:05:21,572
Tartsd távol a kutyanyálat a zakómtól!
Ez az egész céget érinti.
92
00:05:21,572 --> 00:05:23,657
Többiek, mit gondoltok?
93
00:05:23,657 --> 00:05:26,077
Ideje lenne kiegészíteni,
94
00:05:26,077 --> 00:05:29,747
- mit is jelent...
- Kutyákat ne! Soha!
95
00:05:35,503 --> 00:05:38,422
Tudom, hol és mikor fogtok meghalni!
96
00:05:39,340 --> 00:05:42,343
Vicceltem. Azért volt, hogy befogjátok.
97
00:05:42,343 --> 00:05:43,677
Dobjunk fel pénzt!
98
00:05:43,677 --> 00:05:47,973
Írás, elfogadjuk ügyfélnek.
Fej, maradunk a babáknál.
99
00:05:52,520 --> 00:05:56,357
És én eddig mindent kézzel vettem fel.
100
00:05:57,775 --> 00:05:59,568
Ez a minimum ár.
101
00:05:59,568 --> 00:06:02,571
De tudom, hogy ez
102
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
a Szücsi Süti Sóshúsozóüzem jövője.
103
00:06:05,658 --> 00:06:08,160
Megveszem! Hol írjam alá?
104
00:06:09,620 --> 00:06:12,206
Nem mondta, hogy van egy kutyája.
105
00:06:12,206 --> 00:06:13,874
Nekem sem mondták.
106
00:06:19,463 --> 00:06:21,090
Kutyus, engedd el a...
107
00:06:23,884 --> 00:06:24,844
Intézem.
108
00:06:27,138 --> 00:06:29,056
Dobd el az órát, kutyus!
109
00:06:36,105 --> 00:06:40,568
- Mi folyik itt?
- A lányom iskolai projektje.
110
00:06:40,568 --> 00:06:43,946
Hány bébi tud megfogni egy kutyát?
111
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Még számolom.
112
00:06:51,787 --> 00:06:53,247
Tehát így megy ez?
113
00:06:53,247 --> 00:06:56,750
Bevonz életem üzletével,
és ellopja az órám?
114
00:06:56,750 --> 00:07:01,172
- Nem, csak az üzlet része.
- Visszaszerezzük az órát.
115
00:07:01,172 --> 00:07:05,259
Nem sózol sült húst 16 évig anélkül,
116
00:07:05,259 --> 00:07:09,388
hogy megismerd a rothadt hús szagát.
És ez bűzlik!
117
00:07:12,224 --> 00:07:16,520
Tudjuk, a bébiszeretet világában
őrült dolgok történnek.
118
00:07:16,520 --> 00:07:21,066
De ez már sok. Carol hónapok óta
próbálja kiadni a helyet.
119
00:07:21,066 --> 00:07:25,779
- A szívünk mélyéről...
- Az kevés. Ha eltöröd, megveszed.
120
00:07:25,779 --> 00:07:29,033
Az üzlethelyiség viszi a pénzt, míg üres.
121
00:07:29,033 --> 00:07:31,952
- Ti fogjátok kibérelni.
- Mi?
122
00:07:31,952 --> 00:07:34,872
Apa szerint hónapok óta nem tudod kiadni.
123
00:07:34,872 --> 00:07:38,292
Elátkozott? Hogy ítélheted
bukásra a saját lányaidat?
124
00:07:38,292 --> 00:07:40,294
- Nem szeretsz?
- Kicsim...
125
00:07:40,294 --> 00:07:42,087
- Ne...
- Majd én.
126
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
Ez a legjobb dolog, amit egy szülő tehet.
127
00:07:44,798 --> 00:07:48,636
Azt akarják,
hogy fennmaradjon a cég, erősödjön,
128
00:07:48,636 --> 00:07:52,264
így a mély vízbe dobnak...
129
00:07:52,848 --> 00:07:56,560
Egy szemétlével
és bukáscápákkal teli medencébe.
130
00:07:59,522 --> 00:08:02,316
Jó kezdés, a többit hó végén várom.
131
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Élvezzétek az új helyet!
132
00:08:03,901 --> 00:08:05,694
Nincs „többi”.
133
00:08:05,694 --> 00:08:10,407
- Tessék? Ennyi a költségvetésünk?
- A kutyus ezt leejtette.
134
00:08:14,453 --> 00:08:16,664
Kihozunk belőle valamit.
135
00:08:16,664 --> 00:08:18,916
Biztonsági aggályaim vannak.
136
00:08:18,916 --> 00:08:22,920
A cégnek kell a diszkréció,
ez egy forgalmas pláza.
137
00:08:22,920 --> 00:08:28,467
Lehetne egy tűzhangyás árok,
a betolakodókat cukorral permeteznénk le.
138
00:08:28,467 --> 00:08:31,887
Én valami kevésbé erőszakosat javasolnék.
139
00:08:31,887 --> 00:08:33,430
Minek?
140
00:08:33,430 --> 00:08:36,350
- Tabitha, el kell buknod.
- Mi?
141
00:08:36,350 --> 00:08:39,979
Leendő üzleti mogulként
barátkoznod kell a kockázattal.
142
00:08:39,979 --> 00:08:41,981
Kell egy fedővállalat.
143
00:08:41,981 --> 00:08:45,025
- Az micsoda?
- Egy vállalat,
144
00:08:45,025 --> 00:08:48,320
ami elfedi azt, amit valójában csinálsz.
145
00:08:48,320 --> 00:08:52,408
Tehát kell egy olyan rossz,
törvényesnek tűnő üzlet,
146
00:08:52,408 --> 00:08:56,745
- ahova sosem jönnek vásárlók?
- Valami nagy baromság.
147
00:08:56,745 --> 00:09:00,332
Nem megy. Értem az elképzelést,
de nem ismerem a bukást.
148
00:09:00,332 --> 00:09:03,961
- Túl jó vagyok.
- Ha Rossz Ötlet Bébi segít?
149
00:09:03,961 --> 00:09:08,549
Telerakjuk a helyet madarakkal,
egyik hangosabb, mint a másik.
150
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Ha a bukásról kell tanulnom,
151
00:09:11,343 --> 00:09:15,639
- ő lesz a legjobb tanár.
- Ide! Bérleti díjat kell fizetnünk,
152
00:09:15,639 --> 00:09:18,684
és az egyetlen ügyfél egy lopós kutya.
153
00:09:18,684 --> 00:09:22,605
Találjuk meg, szoktassuk le a lopásról,
154
00:09:22,605 --> 00:09:24,440
és keressünk kutyaszeretetet!
155
00:09:24,440 --> 00:09:25,899
Ide, Ügyfél!
156
00:09:25,899 --> 00:09:27,651
- Ügyfél!
- Kutyus!
157
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
- Ó, Ügyfél!
- Ide, Ügyfél!
158
00:09:31,405 --> 00:09:35,868
Gyere, kiskutyus!
Van egy fincsi jutifalim!
159
00:09:36,368 --> 00:09:39,663
Óriási szappanra lesz szükségem ezután.
160
00:09:39,663 --> 00:09:42,207
Meglehetne ez a dög öt perccel ezelőtt?
161
00:09:42,207 --> 00:09:46,337
Mint sokan tudjátok,
az álcázás mestere vagyok.
162
00:09:46,337 --> 00:09:48,881
Ezt tényleg mindenki tudja.
163
00:09:48,881 --> 00:09:52,676
Nem kötözködni akarok,
csak tisztázni a dolgot.
164
00:09:52,676 --> 00:09:56,472
Hogy álruhában legyél,
az álruháddá kell válnod.
165
00:09:56,472 --> 00:10:00,643
Hogy egy kutyát megtalálj,
az elméjébe kell hatolnod.
166
00:10:00,643 --> 00:10:02,895
- Nem!
- De! Ez a kutya énem volt,
167
00:10:02,895 --> 00:10:06,940
amint az én énemmel egyetért.
Leszavaztunk. És most?
168
00:10:07,733 --> 00:10:11,403
Belégzés. És tartsd!
Egy kutya levegőjét tartod.
169
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
És kilégzés. Kitaszítod a baba éned.
170
00:10:14,865 --> 00:10:17,159
A megalázáson túl vagyok,
171
00:10:17,159 --> 00:10:20,996
de kereshetnénk egy üzletibb megoldást...
172
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
Most egy kutya elméjében vagy.
173
00:10:35,219 --> 00:10:36,345
Ide, kutyik!
174
00:10:36,345 --> 00:10:40,182
Kutyaelmében erősebb a szaglásod.
175
00:10:40,182 --> 00:10:44,436
Tina játszott a legtöbbet
Ügyféllel, rajta van a szaga.
176
00:10:44,436 --> 00:10:47,022
Szagoljátok meg, és kövessétek a szagot!
177
00:10:57,032 --> 00:10:58,701
Igen, van pénzem.
178
00:10:58,701 --> 00:11:02,955
A kezemben volt,
amikor simogattam a cuki kis...
179
00:11:02,955 --> 00:11:04,248
kutyust!
180
00:11:04,248 --> 00:11:07,751
Pénzt loptak ma. Egy kutya járt itt.
181
00:11:07,751 --> 00:11:09,795
Hozzám jössz?
182
00:11:10,629 --> 00:11:14,258
Hat hónapot várok,
és te üres dobozzal csúfolsz?
183
00:11:14,258 --> 00:11:15,342
Mama megmondta!
184
00:11:15,342 --> 00:11:18,929
- Ne járj költöztetővel!
- Mi? De itt volt...
185
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
Az a kutyus.
186
00:11:20,514 --> 00:11:21,723
Továbblépünk.
187
00:11:25,894 --> 00:11:27,980
Te kis cuki...
188
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
A dög ellopta a kápém!
189
00:11:32,484 --> 00:11:33,444
Kiskutyák!
190
00:11:37,906 --> 00:11:42,327
Rendben, most a varázsszóra
visszatértek baba énetekhez.
191
00:11:42,327 --> 00:11:44,872
„Leállni! Nem vagytok kutyák.”
192
00:11:46,248 --> 00:11:49,418
Koszíze van a számnak és... Ó, te jó ég!
193
00:11:52,296 --> 00:11:56,175
Mit hoztál? Mit hoztál
öreg Beckernek? Kápét?
194
00:11:58,010 --> 00:11:59,219
Pár érme.
195
00:12:00,471 --> 00:12:04,683
Egy eljegyzési gyűrű.
Jó fiú. Tessék, kapsz csipszet.
196
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
Az...? Igen, az óra, amit Ügyfél lopott
197
00:12:08,270 --> 00:12:10,731
a nőtől, aki nálunk volt.
198
00:12:11,899 --> 00:12:14,818
Jó fiú. Ez igazi arany.
199
00:12:14,818 --> 00:12:18,572
Nézzünk csak! Egy tárca és egy uborka.
200
00:12:19,239 --> 00:12:22,868
Teljesen friss. Büszkévé teszitek Beckert.
201
00:12:22,868 --> 00:12:25,621
Betanított egy csapat kutya tolvajt.
202
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
Mindenki egyre mérgesebb lesz rájuk.
203
00:12:28,999 --> 00:12:31,668
Nem tudom, mit gondoljak erről.
204
00:12:31,668 --> 00:12:35,547
Frogdalom. Arra találtam ki,
mikor más érzés nem talál.
205
00:12:35,547 --> 00:12:38,509
Copyright Pippigram, levédett márkája
206
00:12:38,509 --> 00:12:41,678
a Pipelmeszül Zrt-nek.
Minden Pip fenntartva „.com”.
207
00:12:41,678 --> 00:12:44,640
Segítenünk kell nekik.
Már mind az ügyfeleink.
208
00:12:44,640 --> 00:12:46,350
Egy falka ügyfél.
209
00:12:46,350 --> 00:12:50,103
Már egész jól hangzik
a tíz cent dolláronként.
210
00:12:50,896 --> 00:12:51,730
Mi az, uram?
211
00:12:51,730 --> 00:12:52,856
Semmi. Bocs.
212
00:12:52,856 --> 00:12:56,944
Csak rájöttem, hogy izgatott lettem
a kutyaszeretet-küldetéstől.
213
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Ó, ne!
214
00:12:59,446 --> 00:13:03,492
Hallgass meg! Kosz Gyros. Gyros koszból.
215
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Tudod, olyat hogyan kell csinálni?
Sötétben tapogatózunk.
216
00:13:07,246 --> 00:13:10,791
Sötétben Tapogatózunk.
Elromlott lámpa bolt.
217
00:13:10,791 --> 00:13:12,584
Azt hinnék, működnek.
218
00:13:12,584 --> 00:13:15,671
Olyan kell, ami tuti nem működne.
219
00:13:15,671 --> 00:13:17,631
Valami nem csilivili.
220
00:13:17,631 --> 00:13:19,633
Sztroboszkóp Emporium.
221
00:13:19,633 --> 00:13:23,929
Mondom, nem villogó.
Ne feledd, igazinak kell tűnnie.
222
00:13:23,929 --> 00:13:26,598
Semmit a szemnek. Sötétített szemüveg.
223
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
Senki sem hinné el, hogy egy igazi bolt.
224
00:13:30,143 --> 00:13:32,521
Hívhatnánk Kirakatboltnak is.
225
00:13:32,521 --> 00:13:35,440
Kirakatbolt. Kirakatokat árulunk!
226
00:13:38,110 --> 00:13:41,738
Nem simogatlak meg. Felejtsd el!
227
00:13:41,738 --> 00:13:45,075
Nem, kiképzi a kutyusokat, hogy lopjanak.
228
00:13:45,534 --> 00:13:50,163
Nem, ez nem egy újabb becsapás.
Mert nem az. Halló?
229
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
A tökéletes bűn.
230
00:13:52,207 --> 00:13:56,044
Túl nevetséges elhinni,
eléggé az, hogy működjön.
231
00:13:56,044 --> 00:13:57,754
Hogy lesz több...
232
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Nem! Nem akarjuk felhívni a figyelmet.
233
00:14:01,049 --> 00:14:03,385
Ha túl sokan figyelnek, elbukunk.
234
00:14:03,927 --> 00:14:05,220
Ez az, Tabitha!
235
00:14:06,138 --> 00:14:07,889
Nincs is meg az ötlet.
236
00:14:07,889 --> 00:14:11,852
- De nekem adtál egyet.
- Megbuktatjuk Beckert?
237
00:14:11,852 --> 00:14:15,147
Nem, nagyon sikeressé tesszük.
238
00:14:15,147 --> 00:14:16,773
Azt akarja, lopjanak.
239
00:14:16,773 --> 00:14:19,735
Legyenek a világ legjobb tolvajai!
240
00:14:19,735 --> 00:14:23,822
A zsaruk nem hihetik, hogy vicc,
ha túl sokat lopnak.
241
00:14:23,822 --> 00:14:27,451
Jól van, te luxus légyhajó.
Simogatást akarsz?
242
00:14:27,993 --> 00:14:31,330
Akkor hozd a falkád! Óvatosan!
243
00:14:32,956 --> 00:14:34,541
Oké, állj meg!
244
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Jó fiú!
245
00:14:38,712 --> 00:14:41,548
Mármint, megtetted a minimumot.
246
00:14:47,596 --> 00:14:51,808
Mint a szösz egy új fekete öltönyhöz.
Eddig kettő van. Ott mi újság?
247
00:14:51,808 --> 00:14:56,229
Rajta vagyok! Gyí!
Szedd össze a kutyusokat!
248
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Mi a...
249
00:15:07,366 --> 00:15:08,825
Megígértem.
250
00:15:12,663 --> 00:15:14,373
Bocs, még nem megy.
251
00:15:14,373 --> 00:15:16,416
Mi a baj az én kezemmel?
252
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Tina, mi a terv?
253
00:15:17,876 --> 00:15:21,421
Igen! Megtanítjuk őket kocsit rajzolni!
Tökéletes bűntett.
254
00:15:21,421 --> 00:15:24,383
Megtanítjuk őket pénzes autót lopni.
255
00:15:24,383 --> 00:15:28,261
Frogdalmat érzek,
mikor nem hallgattok rám.
256
00:15:28,261 --> 00:15:30,347
Ha ellopnak egy páncélkocsit,
257
00:15:30,347 --> 00:15:33,850
minden zsaru őket fogja üldözni,
258
00:15:33,850 --> 00:15:36,353
így elvezetik őket Beckerhez.
259
00:15:36,353 --> 00:15:40,565
Hősökké tesszük őket.
Képzeld el a szalagcímeket!
260
00:15:40,565 --> 00:15:43,318
Kizsákmányolt kutyák
lebuktatják az idomítót.
261
00:15:43,318 --> 00:15:45,529
Jótevő rossz kutyák.
262
00:15:45,529 --> 00:15:47,614
Top tíz muris kutyaparóka.
263
00:15:47,614 --> 00:15:51,785
Nem fogják elhinni,
a hármas milyen emberinek néz ki.
264
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
- Be kell tanítanunk őket.
- Ha megengedi.
265
00:15:58,125 --> 00:16:00,669
Becker-jelmez. Okos, Dez.
266
00:16:00,669 --> 00:16:05,215
Még csak most kezdem.
Először is, takarítsunk ki!
267
00:16:05,215 --> 00:16:08,927
Fizetnünk kell. Nincs idő takarítani.
Jöjjön a tréning!
268
00:16:11,513 --> 00:16:14,057
- Ott vagy?
- Bocs, kacsintottam.
269
00:16:14,057 --> 00:16:18,186
Mondjuk, hogy van
„rejtett célja” a „takarításnak”.
270
00:16:19,646 --> 00:16:20,897
Megint kacsintottam.
271
00:16:20,897 --> 00:16:25,277
Mert a rejtett cél az,
hogy a takarítás végül
272
00:16:25,277 --> 00:16:28,613
jól jön a páncélautó kirablásában?
273
00:16:29,489 --> 00:16:33,160
Most bólintottam.
Gyerünk, kutyusok! Munkára!
274
00:16:33,160 --> 00:16:34,661
Óriási kupi van.
275
00:16:50,427 --> 00:16:54,097
- Szuper lett.
- A kutyák pedig beidomítva.
276
00:16:54,097 --> 00:16:57,142
- Viccelsz.
- Úgy nézek ki?
277
00:16:58,143 --> 00:16:58,977
Kacsintás.
278
00:16:58,977 --> 00:17:00,979
Itt a rap az üzlet
279
00:17:00,979 --> 00:17:04,399
Testreszabott rap
Barátaid nevével
280
00:17:04,399 --> 00:17:06,026
Rap bolt
281
00:17:06,526 --> 00:17:08,028
Jöhet az ebédszünet.
282
00:17:08,028 --> 00:17:11,490
Már majdnem jó ötletnek tűnt. Felezzünk?
283
00:17:11,490 --> 00:17:14,201
- Mi van benne?
- Pulyka, sajt és majonéz.
284
00:17:14,201 --> 00:17:16,661
Majonéz! Ízetlen és taszító.
285
00:17:17,454 --> 00:17:19,873
Tényleg ízetlen és taszító.
286
00:17:20,957 --> 00:17:24,169
Van egy ötletem, ami teljes kudarc lesz.
287
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
Táblákat árulunk,
288
00:17:26,171 --> 00:17:29,633
amire az van írva, „ízetlen és taszító”.
289
00:17:29,633 --> 00:17:36,348
Mi? Nem. Az én ötletem jobb.
Vagy rosszabb. Bonyolult ez a meló.
290
00:17:38,517 --> 00:17:41,353
Becker várja a zsákmányt.
Mindenki pozícióban?
291
00:17:41,353 --> 00:17:44,606
A páncélautó most parkol.
Kutyusok a helyükön.
292
00:17:44,606 --> 00:17:48,068
Minden a terv szerint. Két őr.
Az egyik nyitja az ajtót.
293
00:17:48,068 --> 00:17:51,571
A másik felveszi a pénzt. Elterelés!
294
00:17:51,571 --> 00:17:53,490
Küldjétek a vampot!
295
00:18:02,290 --> 00:18:05,669
Hadd vakargassam meg a kis füled!
296
00:18:14,511 --> 00:18:18,723
A Kettes Őr előbb jött ki.
Elfelejtett valamit. Bicegő!
297
00:18:22,227 --> 00:18:24,646
Ó, ne! Megsérült a kiskutyus.
298
00:18:24,646 --> 00:18:28,358
Szép volt. Várj!
Az Egyes kivakargatta magát.
299
00:18:28,984 --> 00:18:31,319
A kutyák kirabolnak minket!
300
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
- Nem futnak el időben.
- Lépj a lábamra!
301
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Úton a szajré.
302
00:18:50,005 --> 00:18:52,757
Mi? Kiraboltatok egy páncélautót?
303
00:18:52,757 --> 00:18:55,177
Miért? Nem hozhatjátok ide.
304
00:18:55,177 --> 00:18:57,345
Ezekben nyomkövető van.
305
00:18:57,888 --> 00:19:00,473
Nem, ezért nem jár csipsz.
306
00:19:00,473 --> 00:19:03,727
Kifejezetten kis lopásokra tanítottalak.
307
00:19:04,644 --> 00:19:07,480
Most megvagy! Ezt a kutyákért kapod!
308
00:19:07,480 --> 00:19:09,649
És másokért, akik anyagilag
309
00:19:09,649 --> 00:19:13,403
- profitálnak ártatlanságukból!
- Rossz emberrel kezdtél ki!
310
00:19:14,112 --> 00:19:17,407
- Le van tartóztatva!
- De jó, hogy jönnek!
311
00:19:17,407 --> 00:19:21,203
A kutyák az én raktáramba
hozták a pénzes kocsit.
312
00:19:21,912 --> 00:19:23,205
Szerencsénk van.
313
00:19:23,205 --> 00:19:25,624
Bár mindig ilyen hősökkel találkoznánk!
314
00:19:25,624 --> 00:19:29,836
- Nem baj, ha elvisszük?
- Tudtam, hogy rossz ötlet.
315
00:19:29,836 --> 00:19:31,671
Nem csaphatunk be egy csalót.
316
00:19:31,671 --> 00:19:34,966
Dehogynem. Csak több csalás kell.
317
00:19:38,762 --> 00:19:41,932
Te zseniális műanyag emberi hasonmás!
318
00:19:48,730 --> 00:19:52,525
Sosem akartam ezt!
Hős vagyok. Ehhez semmi közöm.
319
00:19:52,525 --> 00:19:56,279
Az a kutyus internetes
csalást követ el a gépén?
320
00:20:00,909 --> 00:20:05,747
Köszönjük, hogy az Uzsora
Orgazdasági Raktárt választotta!
321
00:20:07,457 --> 00:20:09,918
Micsoda véletlen egybeesés!
322
00:20:11,711 --> 00:20:14,214
A bűnöző lángelmét lecsukták,
323
00:20:14,214 --> 00:20:19,302
de a hős kutyusokat
feltételesen szabadmancsra helyezték.
324
00:20:19,302 --> 00:20:22,347
Amint Becker áldozatai
visszakapják tulajdonukat,
325
00:20:22,347 --> 00:20:25,809
némi kutyusszeretetet is visznek haza.
326
00:20:25,809 --> 00:20:30,563
Marsha Krinkle vagyok... te jó ég, de cuki!
327
00:20:30,563 --> 00:20:32,107
Én is kapok egyet?
328
00:20:32,107 --> 00:20:34,901
Azta, ez nem semmi!
329
00:20:34,901 --> 00:20:38,196
Még sosem láttam ennyi kutyusszeretetet.
330
00:20:38,196 --> 00:20:40,907
Nézd, hogy emelkedik! És ő?
331
00:20:41,574 --> 00:20:43,702
Úgy érzi, tartozol neki.
332
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Én pedig nektek. Tessék!
333
00:20:47,706 --> 00:20:50,709
Nem mondom, hogy „én megmondtam”.
334
00:20:51,793 --> 00:20:53,962
Miért ilyen kicsi a szám?
335
00:20:54,629 --> 00:20:57,299
Dolláronként tíz cent.
Kutyáknak dolgoztunk,
336
00:20:57,299 --> 00:21:00,969
és még a kamu boltunk
bérleti díját sem fedezi.
337
00:21:02,762 --> 00:21:06,725
Meg akar vigasztalni.
A kutyák abban a legjobbak.
338
00:21:09,644 --> 00:21:14,024
Imádom a színeket és zajokat!
Szép volt, Főni!
339
00:21:14,024 --> 00:21:17,652
Ez az extra kutyusszeretet
jó sokat ér nektek!
340
00:21:17,652 --> 00:21:21,364
Ó, nem. Tévedsz. Ez nem kutyusszeretet.
341
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
Aha. Biztos elromlott.
342
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
Marad annyi, ami nem elég a bérre.
343
00:21:28,330 --> 00:21:31,833
Na jó. Lehet, kezdem megkedvelni a pajtit.
344
00:21:31,833 --> 00:21:34,627
Picit. De nincs több kutyaküldetés!
345
00:21:34,627 --> 00:21:39,966
Egyetértek. Sok a strapa.
Mennyit ér manapság a cicaszeretet?
346
00:21:43,636 --> 00:21:45,680
Nektek kéne nekem fizetni.
347
00:21:46,639 --> 00:21:48,600
Vissza kell jönnötök!
348
00:21:52,103 --> 00:21:53,772
„Majonéz City.”
349
00:21:53,772 --> 00:21:56,649
„Szobahőmérsékletű majonézgombóc”?
350
00:21:57,859 --> 00:22:03,365
Van sima, kapros, fahéjas,
minden, ami szemnek és szájnak hányingere.
351
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Egy, két vagy három gombóc.
352
00:22:05,617 --> 00:22:09,621
Üdv Majonéz Cityben!
Milyen majonézt mérhetek?
353
00:22:09,621 --> 00:22:11,873
Nyugi, nem lesz rá szükség,
354
00:22:11,873 --> 00:22:15,043
mert a Majonéz Cityben nem lesz vásárló.
355
00:22:15,043 --> 00:22:18,254
Ez szörnyű. Remekül buktál el.
356
00:22:18,254 --> 00:22:19,589
Szép munka.
357
00:22:19,589 --> 00:22:24,594
El kellett buknom, így a „szép munka”
azt jelenti, ügyes voltam.
358
00:22:24,594 --> 00:22:28,264
Tehát még mindig nem szoktam meg a bukást,
359
00:22:28,264 --> 00:22:33,228
így félelmem a kudarctól
egész üzleti életemben kísérteni fog.
360
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Le kell nyugodnom. Yvette, dupla kaprot!
361
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Nem, nem!
362
00:22:43,446 --> 00:22:47,283
PARASANJAY SINHA EMLÉKÉRE
363
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna