1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,265 Itt a főnök... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Ó, bébi ! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Itt a bébi, aki IQ-ban rád ver 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,901 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,901 --> 00:00:27,487 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,530 Hasznot halmozz csak évről évre 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Dörzsölt vagy ? Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,498 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,750 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,503 - Zúzz, bébi ! - Ez a bébi megint küzdhet ! 15 00:00:43,503 --> 00:00:44,587 Mi az új trend ? 16 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Hát a családi ügylet ! Ó, bébi ! 17 00:00:48,090 --> 00:00:52,220 - Azt hittem, háromkor jössz. - Két perc, és meglesz. 18 00:00:52,220 --> 00:00:56,474 - Mindegy! - Kell valaki, aki tud babanyelven. 19 00:00:56,474 --> 00:00:59,894 - A jó hír, hogy az ügyfél nem jött. - Ez mitől jó hír? 20 00:00:59,894 --> 00:01:02,688 A rossz hír, hogy sokáig vártam, 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 közben a port rugdostam. 22 00:01:05,316 --> 00:01:08,069 Most benne vagyok a gödörben, amit ástam. 23 00:01:08,069 --> 00:01:12,156 Minél többet kell várnom, annál rosszabb lesz. 24 00:01:12,156 --> 00:01:14,117 Pipet megint ki kell ásni. 25 00:01:14,826 --> 00:01:18,913 Rendben, uracska. Oké. Átadom egy tolmácsnak. 26 00:01:20,123 --> 00:01:22,250 Nem mondhatja le, időpontja van. 27 00:01:22,250 --> 00:01:27,004 Hogy hozhat a Névtelen Templeton-projekt több bébiszeretetet? 28 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Hé, kispajtás! Ez apa... 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,218 Nem megy. Amal! 30 00:01:32,218 --> 00:01:36,722 Guillaume! Élsz? Már odaígértük a szerveidet! 31 00:01:36,722 --> 00:01:40,101 Még mindig elefántcsontparti sorit fogunk. 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,853 Moussa elvette Divinát? 33 00:01:41,853 --> 00:01:46,816 - Kiderült, hogy Guillaume még él. - A szerelem utat talál. 34 00:01:46,816 --> 00:01:49,735 Amal, mondd, hogy Kukacnyaló Bébi leszokott! 35 00:01:49,735 --> 00:01:52,905 - Hallasz? - Zsákutca. Egy baba a parkban 36 00:01:52,905 --> 00:01:56,450 elhitette vele, hogy a gilisztabőrtől viccesebbek a mesék. 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,368 Próbáltad... 38 00:01:57,368 --> 00:02:00,079 - Hazudtam, szerelmem. - JJ, kávét! 39 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Megfelelő jogosítvány nélkül vezetem ezt a hajót! 40 00:02:05,543 --> 00:02:07,962 Komolyan mondom! Guillaume él! 41 00:02:07,962 --> 00:02:12,842 - És pipa a vese miatt. - Kérlek, add vissza a telefonom! 42 00:02:20,099 --> 00:02:22,351 Majd én, a guruló sámli. 43 00:02:22,351 --> 00:02:23,394 Kösz, Dez. 44 00:02:25,813 --> 00:02:30,276 Túl előkelők vagytok új adagot főzni, felségek? 45 00:02:30,276 --> 00:02:33,738 - Nem mi voltunk! - Most jött egy autó. 46 00:02:33,738 --> 00:02:35,031 Vártok valakit? 47 00:02:35,865 --> 00:02:40,786 Újabb lemondás? Hogyhogy nincsenek új kliensek? Nem lehet, hogy... 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,788 Nem, Pam, kell a bolt. 49 00:02:42,788 --> 00:02:44,707 A jég olvad, nő a vízszint, 50 00:02:44,707 --> 00:02:48,002 a vízparton minden sós lesz, máshol kell húst sóznunk! 51 00:02:48,002 --> 00:02:51,881 - Foglaltam időt erre a megbeszélésre. - Öt perccel előbb jött! 52 00:02:51,881 --> 00:02:56,802 Mennetek kell! Legalább fél óra lesz elpakolni... 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Erre tessék! 54 00:03:05,019 --> 00:03:05,853 Ironikus. 55 00:03:08,940 --> 00:03:10,566 Tiéd a szoba, Carol! 56 00:03:13,277 --> 00:03:17,782 Üdv, jöjjön be! Van egy üzlethelyiségem, amit imádni fog. 57 00:03:18,950 --> 00:03:20,368 Sirály óra. 58 00:03:21,744 --> 00:03:25,331 - Sikerült elpakolni? - Ez a jó hír. 59 00:03:25,331 --> 00:03:28,960 Ne! Így nézett a konyhás néni, mielőtt szólt, 60 00:03:28,960 --> 00:03:32,129 hogy politikai okok miatt nincs több csirkefaltka. 61 00:03:32,129 --> 00:03:36,550 Mint észrevehettétek, mostanában nincs elég kliensünk, 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,511 és a cég pénze olyan, 63 00:03:38,511 --> 00:03:43,933 mint az a nagyon finom, nagyon vékony pasketti tészta, de... Teddy? 64 00:03:43,933 --> 00:03:48,020 A babáknak nem kell a segítségünk. Ami jó. Nekik. 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 De ha nem lesz hamar ügyfél, 66 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 a hó végére a cég befuccsol. 67 00:03:54,443 --> 00:03:58,030 Elbuktunk? Én olyat nem tudok. Minden szuper, amit csinálok. 68 00:03:58,030 --> 00:04:03,244 Az lesz. Kezdőként nehéz. De a nagy sikerhez kis bukások kellenek. 69 00:04:03,244 --> 00:04:06,497 Csak új ügyfélötletek kellenek. Kezdem. 70 00:04:06,497 --> 00:04:10,167 Mi lenne, ha, várjatok, egy kutya lenne az? 71 00:04:10,835 --> 00:04:13,379 Oké. Megtört a jég. Látod? 72 00:04:13,379 --> 00:04:16,340 Némi humorérzékkel bármit kibírunk. 73 00:04:16,340 --> 00:04:18,926 És most komoly ötletek! Ki kezd? 74 00:04:18,926 --> 00:04:23,180 Képzeljetek el egy kóbor kutyust, aki szeret pénztárcákat lopni! 75 00:04:23,180 --> 00:04:26,976 Mindenki mérges rá, bár imádni való füle és farka van? 76 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Miért ilyen szörnyen konkrét? 77 00:04:32,315 --> 00:04:34,900 Nem. Mi bébiszeretetre utazunk. 78 00:04:35,568 --> 00:04:39,905 Nincsenek bébi ügyfeleink. Szoktassuk le a lopásról, 79 00:04:39,905 --> 00:04:42,199 keressünk neki szerető otthont, 80 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 és a cég hasa tele lesz paskettivel. 81 00:04:44,452 --> 00:04:46,996 Először is hívjuk Bennyt! 82 00:04:46,996 --> 00:04:49,874 Van pénz a kutyusszeretetben, de nem sok. 83 00:04:49,874 --> 00:04:53,210 Max tíz centet tudok adni dolláronként. 84 00:04:54,086 --> 00:04:56,422 Nem. Apróért nem dolgozunk. 85 00:04:56,422 --> 00:04:59,925 Nincs pénzünk. A pénz egy tizede is pénz. 86 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 - Visszahívhatunk? - Gondolom. Ki tudja? 87 00:05:03,637 --> 00:05:06,599 Már most sem figyelek. Bíp, leteszem. 88 00:05:06,599 --> 00:05:10,686 A kutyus az egyetlen ügyfelünk. Ráadásul nagyon jó. 89 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 El is neveztem Ügyfélnek. 90 00:05:12,396 --> 00:05:15,691 Azaz Báró De La Kruz Hambone Ügyfelosz. 91 00:05:16,609 --> 00:05:21,572 Tartsd távol a kutyanyálat a zakómtól! Ez az egész céget érinti. 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 Többiek, mit gondoltok? 93 00:05:23,657 --> 00:05:26,077 Ideje lenne kiegészíteni, 94 00:05:26,077 --> 00:05:29,747 - mit is jelent... - Kutyákat ne! Soha! 95 00:05:35,503 --> 00:05:38,422 Tudom, hol és mikor fogtok meghalni! 96 00:05:39,340 --> 00:05:42,343 Vicceltem. Azért volt, hogy befogjátok. 97 00:05:42,343 --> 00:05:43,677 Dobjunk fel pénzt! 98 00:05:43,677 --> 00:05:47,973 Írás, elfogadjuk ügyfélnek. Fej, maradunk a babáknál. 99 00:05:52,520 --> 00:05:56,357 És én eddig mindent kézzel vettem fel. 100 00:05:57,775 --> 00:05:59,568 Ez a minimum ár. 101 00:05:59,568 --> 00:06:02,571 De tudom, hogy ez 102 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 a Szücsi Süti Sóshúsozóüzem jövője. 103 00:06:05,658 --> 00:06:08,160 Megveszem! Hol írjam alá? 104 00:06:09,620 --> 00:06:12,206 Nem mondta, hogy van egy kutyája. 105 00:06:12,206 --> 00:06:13,874 Nekem sem mondták. 106 00:06:19,463 --> 00:06:21,090 Kutyus, engedd el a... 107 00:06:23,884 --> 00:06:24,844 Intézem. 108 00:06:27,138 --> 00:06:29,056 Dobd el az órát, kutyus! 109 00:06:36,105 --> 00:06:40,568 - Mi folyik itt? - A lányom iskolai projektje. 110 00:06:40,568 --> 00:06:43,946 Hány bébi tud megfogni egy kutyát? 111 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Még számolom. 112 00:06:51,787 --> 00:06:53,247 Tehát így megy ez? 113 00:06:53,247 --> 00:06:56,750 Bevonz életem üzletével, és ellopja az órám? 114 00:06:56,750 --> 00:07:01,172 - Nem, csak az üzlet része. - Visszaszerezzük az órát. 115 00:07:01,172 --> 00:07:05,259 Nem sózol sült húst 16 évig anélkül, 116 00:07:05,259 --> 00:07:09,388 hogy megismerd a rothadt hús szagát. És ez bűzlik! 117 00:07:12,224 --> 00:07:16,520 Tudjuk, a bébiszeretet világában őrült dolgok történnek. 118 00:07:16,520 --> 00:07:21,066 De ez már sok. Carol hónapok óta próbálja kiadni a helyet. 119 00:07:21,066 --> 00:07:25,779 - A szívünk mélyéről... - Az kevés. Ha eltöröd, megveszed. 120 00:07:25,779 --> 00:07:29,033 Az üzlethelyiség viszi a pénzt, míg üres. 121 00:07:29,033 --> 00:07:31,952 - Ti fogjátok kibérelni. - Mi? 122 00:07:31,952 --> 00:07:34,872 Apa szerint hónapok óta nem tudod kiadni. 123 00:07:34,872 --> 00:07:38,292 Elátkozott? Hogy ítélheted bukásra a saját lányaidat? 124 00:07:38,292 --> 00:07:40,294 - Nem szeretsz? - Kicsim... 125 00:07:40,294 --> 00:07:42,087 - Ne... - Majd én. 126 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 Ez a legjobb dolog, amit egy szülő tehet. 127 00:07:44,798 --> 00:07:48,636 Azt akarják, hogy fennmaradjon a cég, erősödjön, 128 00:07:48,636 --> 00:07:52,264 így a mély vízbe dobnak... 129 00:07:52,848 --> 00:07:56,560 Egy szemétlével és bukáscápákkal teli medencébe. 130 00:07:59,522 --> 00:08:02,316 Jó kezdés, a többit hó végén várom. 131 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Élvezzétek az új helyet! 132 00:08:03,901 --> 00:08:05,694 Nincs „többi”. 133 00:08:05,694 --> 00:08:10,407 - Tessék? Ennyi a költségvetésünk? - A kutyus ezt leejtette. 134 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 Kihozunk belőle valamit. 135 00:08:16,664 --> 00:08:18,916 Biztonsági aggályaim vannak. 136 00:08:18,916 --> 00:08:22,920 A cégnek kell a diszkréció, ez egy forgalmas pláza. 137 00:08:22,920 --> 00:08:28,467 Lehetne egy tűzhangyás árok, a betolakodókat cukorral permeteznénk le. 138 00:08:28,467 --> 00:08:31,887 Én valami kevésbé erőszakosat javasolnék. 139 00:08:31,887 --> 00:08:33,430 Minek? 140 00:08:33,430 --> 00:08:36,350 - Tabitha, el kell buknod. - Mi? 141 00:08:36,350 --> 00:08:39,979 Leendő üzleti mogulként barátkoznod kell a kockázattal. 142 00:08:39,979 --> 00:08:41,981 Kell egy fedővállalat. 143 00:08:41,981 --> 00:08:45,025 - Az micsoda? - Egy vállalat, 144 00:08:45,025 --> 00:08:48,320 ami elfedi azt, amit valójában csinálsz. 145 00:08:48,320 --> 00:08:52,408 Tehát kell egy olyan rossz, törvényesnek tűnő üzlet, 146 00:08:52,408 --> 00:08:56,745 - ahova sosem jönnek vásárlók? - Valami nagy baromság. 147 00:08:56,745 --> 00:09:00,332 Nem megy. Értem az elképzelést, de nem ismerem a bukást. 148 00:09:00,332 --> 00:09:03,961 - Túl jó vagyok. - Ha Rossz Ötlet Bébi segít? 149 00:09:03,961 --> 00:09:08,549 Telerakjuk a helyet madarakkal, egyik hangosabb, mint a másik. 150 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Ha a bukásról kell tanulnom, 151 00:09:11,343 --> 00:09:15,639 - ő lesz a legjobb tanár. - Ide! Bérleti díjat kell fizetnünk, 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,684 és az egyetlen ügyfél egy lopós kutya. 153 00:09:18,684 --> 00:09:22,605 Találjuk meg, szoktassuk le a lopásról, 154 00:09:22,605 --> 00:09:24,440 és keressünk kutyaszeretetet! 155 00:09:24,440 --> 00:09:25,899 Ide, Ügyfél! 156 00:09:25,899 --> 00:09:27,651 - Ügyfél! - Kutyus! 157 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 - Ó, Ügyfél! - Ide, Ügyfél! 158 00:09:31,405 --> 00:09:35,868 Gyere, kiskutyus! Van egy fincsi jutifalim! 159 00:09:36,368 --> 00:09:39,663 Óriási szappanra lesz szükségem ezután. 160 00:09:39,663 --> 00:09:42,207 Meglehetne ez a dög öt perccel ezelőtt? 161 00:09:42,207 --> 00:09:46,337 Mint sokan tudjátok, az álcázás mestere vagyok. 162 00:09:46,337 --> 00:09:48,881 Ezt tényleg mindenki tudja. 163 00:09:48,881 --> 00:09:52,676 Nem kötözködni akarok, csak tisztázni a dolgot. 164 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 Hogy álruhában legyél, az álruháddá kell válnod. 165 00:09:56,472 --> 00:10:00,643 Hogy egy kutyát megtalálj, az elméjébe kell hatolnod. 166 00:10:00,643 --> 00:10:02,895 - Nem! - De! Ez a kutya énem volt, 167 00:10:02,895 --> 00:10:06,940 amint az én énemmel egyetért. Leszavaztunk. És most? 168 00:10:07,733 --> 00:10:11,403 Belégzés. És tartsd! Egy kutya levegőjét tartod. 169 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 És kilégzés. Kitaszítod a baba éned. 170 00:10:14,865 --> 00:10:17,159 A megalázáson túl vagyok, 171 00:10:17,159 --> 00:10:20,996 de kereshetnénk egy üzletibb megoldást... 172 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 Most egy kutya elméjében vagy. 173 00:10:35,219 --> 00:10:36,345 Ide, kutyik! 174 00:10:36,345 --> 00:10:40,182 Kutyaelmében erősebb a szaglásod. 175 00:10:40,182 --> 00:10:44,436 Tina játszott a legtöbbet Ügyféllel, rajta van a szaga. 176 00:10:44,436 --> 00:10:47,022 Szagoljátok meg, és kövessétek a szagot! 177 00:10:57,032 --> 00:10:58,701 Igen, van pénzem. 178 00:10:58,701 --> 00:11:02,955 A kezemben volt, amikor simogattam a cuki kis... 179 00:11:02,955 --> 00:11:04,248 kutyust! 180 00:11:04,248 --> 00:11:07,751 Pénzt loptak ma. Egy kutya járt itt. 181 00:11:07,751 --> 00:11:09,795 Hozzám jössz? 182 00:11:10,629 --> 00:11:14,258 Hat hónapot várok, és te üres dobozzal csúfolsz? 183 00:11:14,258 --> 00:11:15,342 Mama megmondta! 184 00:11:15,342 --> 00:11:18,929 - Ne járj költöztetővel! - Mi? De itt volt... 185 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 Az a kutyus. 186 00:11:20,514 --> 00:11:21,723 Továbblépünk. 187 00:11:25,894 --> 00:11:27,980 Te kis cuki... 188 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 A dög ellopta a kápém! 189 00:11:32,484 --> 00:11:33,444 Kiskutyák! 190 00:11:37,906 --> 00:11:42,327 Rendben, most a varázsszóra visszatértek baba énetekhez. 191 00:11:42,327 --> 00:11:44,872 „Leállni! Nem vagytok kutyák.” 192 00:11:46,248 --> 00:11:49,418 Koszíze van a számnak és... Ó, te jó ég! 193 00:11:52,296 --> 00:11:56,175 Mit hoztál? Mit hoztál öreg Beckernek? Kápét? 194 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Pár érme. 195 00:12:00,471 --> 00:12:04,683 Egy eljegyzési gyűrű. Jó fiú. Tessék, kapsz csipszet. 196 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 Az...? Igen, az óra, amit Ügyfél lopott 197 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 a nőtől, aki nálunk volt. 198 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Jó fiú. Ez igazi arany. 199 00:12:14,818 --> 00:12:18,572 Nézzünk csak! Egy tárca és egy uborka. 200 00:12:19,239 --> 00:12:22,868 Teljesen friss. Büszkévé teszitek Beckert. 201 00:12:22,868 --> 00:12:25,621 Betanított egy csapat kutya tolvajt. 202 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 Mindenki egyre mérgesebb lesz rájuk. 203 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Nem tudom, mit gondoljak erről. 204 00:12:31,668 --> 00:12:35,547 Frogdalom. Arra találtam ki, mikor más érzés nem talál. 205 00:12:35,547 --> 00:12:38,509 Copyright Pippigram, levédett márkája 206 00:12:38,509 --> 00:12:41,678 a Pipelmeszül Zrt-nek. Minden Pip fenntartva „.com”. 207 00:12:41,678 --> 00:12:44,640 Segítenünk kell nekik. Már mind az ügyfeleink. 208 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Egy falka ügyfél. 209 00:12:46,350 --> 00:12:50,103 Már egész jól hangzik a tíz cent dolláronként. 210 00:12:50,896 --> 00:12:51,730 Mi az, uram? 211 00:12:51,730 --> 00:12:52,856 Semmi. Bocs. 212 00:12:52,856 --> 00:12:56,944 Csak rájöttem, hogy izgatott lettem a kutyaszeretet-küldetéstől. 213 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Ó, ne! 214 00:12:59,446 --> 00:13:03,492 Hallgass meg! Kosz Gyros. Gyros koszból. 215 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Tudod, olyat hogyan kell csinálni? Sötétben tapogatózunk. 216 00:13:07,246 --> 00:13:10,791 Sötétben Tapogatózunk. Elromlott lámpa bolt. 217 00:13:10,791 --> 00:13:12,584 Azt hinnék, működnek. 218 00:13:12,584 --> 00:13:15,671 Olyan kell, ami tuti nem működne. 219 00:13:15,671 --> 00:13:17,631 Valami nem csilivili. 220 00:13:17,631 --> 00:13:19,633 Sztroboszkóp Emporium. 221 00:13:19,633 --> 00:13:23,929 Mondom, nem villogó. Ne feledd, igazinak kell tűnnie. 222 00:13:23,929 --> 00:13:26,598 Semmit a szemnek. Sötétített szemüveg. 223 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 Senki sem hinné el, hogy egy igazi bolt. 224 00:13:30,143 --> 00:13:32,521 Hívhatnánk Kirakatboltnak is. 225 00:13:32,521 --> 00:13:35,440 Kirakatbolt. Kirakatokat árulunk! 226 00:13:38,110 --> 00:13:41,738 Nem simogatlak meg. Felejtsd el! 227 00:13:41,738 --> 00:13:45,075 Nem, kiképzi a kutyusokat, hogy lopjanak. 228 00:13:45,534 --> 00:13:50,163 Nem, ez nem egy újabb becsapás. Mert nem az. Halló? 229 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 A tökéletes bűn. 230 00:13:52,207 --> 00:13:56,044 Túl nevetséges elhinni, eléggé az, hogy működjön. 231 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 Hogy lesz több... 232 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Nem! Nem akarjuk felhívni a figyelmet. 233 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 Ha túl sokan figyelnek, elbukunk. 234 00:14:03,927 --> 00:14:05,220 Ez az, Tabitha! 235 00:14:06,138 --> 00:14:07,889 Nincs is meg az ötlet. 236 00:14:07,889 --> 00:14:11,852 - De nekem adtál egyet. - Megbuktatjuk Beckert? 237 00:14:11,852 --> 00:14:15,147 Nem, nagyon sikeressé tesszük. 238 00:14:15,147 --> 00:14:16,773 Azt akarja, lopjanak. 239 00:14:16,773 --> 00:14:19,735 Legyenek a világ legjobb tolvajai! 240 00:14:19,735 --> 00:14:23,822 A zsaruk nem hihetik, hogy vicc, ha túl sokat lopnak. 241 00:14:23,822 --> 00:14:27,451 Jól van, te luxus légyhajó. Simogatást akarsz? 242 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 Akkor hozd a falkád! Óvatosan! 243 00:14:32,956 --> 00:14:34,541 Oké, állj meg! 244 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Jó fiú! 245 00:14:38,712 --> 00:14:41,548 Mármint, megtetted a minimumot. 246 00:14:47,596 --> 00:14:51,808 Mint a szösz egy új fekete öltönyhöz. Eddig kettő van. Ott mi újság? 247 00:14:51,808 --> 00:14:56,229 Rajta vagyok! Gyí! Szedd össze a kutyusokat! 248 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Mi a... 249 00:15:07,366 --> 00:15:08,825 Megígértem. 250 00:15:12,663 --> 00:15:14,373 Bocs, még nem megy. 251 00:15:14,373 --> 00:15:16,416 Mi a baj az én kezemmel? 252 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Tina, mi a terv? 253 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 Igen! Megtanítjuk őket kocsit rajzolni! Tökéletes bűntett. 254 00:15:21,421 --> 00:15:24,383 Megtanítjuk őket pénzes autót lopni. 255 00:15:24,383 --> 00:15:28,261 Frogdalmat érzek, mikor nem hallgattok rám. 256 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Ha ellopnak egy páncélkocsit, 257 00:15:30,347 --> 00:15:33,850 minden zsaru őket fogja üldözni, 258 00:15:33,850 --> 00:15:36,353 így elvezetik őket Beckerhez. 259 00:15:36,353 --> 00:15:40,565 Hősökké tesszük őket. Képzeld el a szalagcímeket! 260 00:15:40,565 --> 00:15:43,318 Kizsákmányolt kutyák lebuktatják az idomítót. 261 00:15:43,318 --> 00:15:45,529 Jótevő rossz kutyák. 262 00:15:45,529 --> 00:15:47,614 Top tíz muris kutyaparóka. 263 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 Nem fogják elhinni, a hármas milyen emberinek néz ki. 264 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 - Be kell tanítanunk őket. - Ha megengedi. 265 00:15:58,125 --> 00:16:00,669 Becker-jelmez. Okos, Dez. 266 00:16:00,669 --> 00:16:05,215 Még csak most kezdem. Először is, takarítsunk ki! 267 00:16:05,215 --> 00:16:08,927 Fizetnünk kell. Nincs idő takarítani. Jöjjön a tréning! 268 00:16:11,513 --> 00:16:14,057 - Ott vagy? - Bocs, kacsintottam. 269 00:16:14,057 --> 00:16:18,186 Mondjuk, hogy van „rejtett célja” a „takarításnak”. 270 00:16:19,646 --> 00:16:20,897 Megint kacsintottam. 271 00:16:20,897 --> 00:16:25,277 Mert a rejtett cél az, hogy a takarítás végül 272 00:16:25,277 --> 00:16:28,613 jól jön a páncélautó kirablásában? 273 00:16:29,489 --> 00:16:33,160 Most bólintottam. Gyerünk, kutyusok! Munkára! 274 00:16:33,160 --> 00:16:34,661 Óriási kupi van. 275 00:16:50,427 --> 00:16:54,097 - Szuper lett. - A kutyák pedig beidomítva. 276 00:16:54,097 --> 00:16:57,142 - Viccelsz. - Úgy nézek ki? 277 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Kacsintás. 278 00:16:58,977 --> 00:17:00,979 Itt a rap az üzlet 279 00:17:00,979 --> 00:17:04,399 Testreszabott rap Barátaid nevével 280 00:17:04,399 --> 00:17:06,026 Rap bolt 281 00:17:06,526 --> 00:17:08,028 Jöhet az ebédszünet. 282 00:17:08,028 --> 00:17:11,490 Már majdnem jó ötletnek tűnt. Felezzünk? 283 00:17:11,490 --> 00:17:14,201 - Mi van benne? - Pulyka, sajt és majonéz. 284 00:17:14,201 --> 00:17:16,661 Majonéz! Ízetlen és taszító. 285 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 Tényleg ízetlen és taszító. 286 00:17:20,957 --> 00:17:24,169 Van egy ötletem, ami teljes kudarc lesz. 287 00:17:24,169 --> 00:17:26,171 Táblákat árulunk, 288 00:17:26,171 --> 00:17:29,633 amire az van írva, „ízetlen és taszító”. 289 00:17:29,633 --> 00:17:36,348 Mi? Nem. Az én ötletem jobb. Vagy rosszabb. Bonyolult ez a meló. 290 00:17:38,517 --> 00:17:41,353 Becker várja a zsákmányt. Mindenki pozícióban? 291 00:17:41,353 --> 00:17:44,606 A páncélautó most parkol. Kutyusok a helyükön. 292 00:17:44,606 --> 00:17:48,068 Minden a terv szerint. Két őr. Az egyik nyitja az ajtót. 293 00:17:48,068 --> 00:17:51,571 A másik felveszi a pénzt. Elterelés! 294 00:17:51,571 --> 00:17:53,490 Küldjétek a vampot! 295 00:18:02,290 --> 00:18:05,669 Hadd vakargassam meg a kis füled! 296 00:18:14,511 --> 00:18:18,723 A Kettes Őr előbb jött ki. Elfelejtett valamit. Bicegő! 297 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Ó, ne! Megsérült a kiskutyus. 298 00:18:24,646 --> 00:18:28,358 Szép volt. Várj! Az Egyes kivakargatta magát. 299 00:18:28,984 --> 00:18:31,319 A kutyák kirabolnak minket! 300 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 - Nem futnak el időben. - Lépj a lábamra! 301 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Úton a szajré. 302 00:18:50,005 --> 00:18:52,757 Mi? Kiraboltatok egy páncélautót? 303 00:18:52,757 --> 00:18:55,177 Miért? Nem hozhatjátok ide. 304 00:18:55,177 --> 00:18:57,345 Ezekben nyomkövető van. 305 00:18:57,888 --> 00:19:00,473 Nem, ezért nem jár csipsz. 306 00:19:00,473 --> 00:19:03,727 Kifejezetten kis lopásokra tanítottalak. 307 00:19:04,644 --> 00:19:07,480 Most megvagy! Ezt a kutyákért kapod! 308 00:19:07,480 --> 00:19:09,649 És másokért, akik anyagilag 309 00:19:09,649 --> 00:19:13,403 - profitálnak ártatlanságukból! - Rossz emberrel kezdtél ki! 310 00:19:14,112 --> 00:19:17,407 - Le van tartóztatva! - De jó, hogy jönnek! 311 00:19:17,407 --> 00:19:21,203 A kutyák az én raktáramba hozták a pénzes kocsit. 312 00:19:21,912 --> 00:19:23,205 Szerencsénk van. 313 00:19:23,205 --> 00:19:25,624 Bár mindig ilyen hősökkel találkoznánk! 314 00:19:25,624 --> 00:19:29,836 - Nem baj, ha elvisszük? - Tudtam, hogy rossz ötlet. 315 00:19:29,836 --> 00:19:31,671 Nem csaphatunk be egy csalót. 316 00:19:31,671 --> 00:19:34,966 Dehogynem. Csak több csalás kell. 317 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 Te zseniális műanyag emberi hasonmás! 318 00:19:48,730 --> 00:19:52,525 Sosem akartam ezt! Hős vagyok. Ehhez semmi közöm. 319 00:19:52,525 --> 00:19:56,279 Az a kutyus internetes csalást követ el a gépén? 320 00:20:00,909 --> 00:20:05,747 Köszönjük, hogy az Uzsora Orgazdasági Raktárt választotta! 321 00:20:07,457 --> 00:20:09,918 Micsoda véletlen egybeesés! 322 00:20:11,711 --> 00:20:14,214 A bűnöző lángelmét lecsukták, 323 00:20:14,214 --> 00:20:19,302 de a hős kutyusokat feltételesen szabadmancsra helyezték. 324 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 Amint Becker áldozatai visszakapják tulajdonukat, 325 00:20:22,347 --> 00:20:25,809 némi kutyusszeretetet is visznek haza. 326 00:20:25,809 --> 00:20:30,563 Marsha Krinkle vagyok... te jó ég, de cuki! 327 00:20:30,563 --> 00:20:32,107 Én is kapok egyet? 328 00:20:32,107 --> 00:20:34,901 Azta, ez nem semmi! 329 00:20:34,901 --> 00:20:38,196 Még sosem láttam ennyi kutyusszeretetet. 330 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 Nézd, hogy emelkedik! És ő? 331 00:20:41,574 --> 00:20:43,702 Úgy érzi, tartozol neki. 332 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Én pedig nektek. Tessék! 333 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 Nem mondom, hogy „én megmondtam”. 334 00:20:51,793 --> 00:20:53,962 Miért ilyen kicsi a szám? 335 00:20:54,629 --> 00:20:57,299 Dolláronként tíz cent. Kutyáknak dolgoztunk, 336 00:20:57,299 --> 00:21:00,969 és még a kamu boltunk bérleti díját sem fedezi. 337 00:21:02,762 --> 00:21:06,725 Meg akar vigasztalni. A kutyák abban a legjobbak. 338 00:21:09,644 --> 00:21:14,024 Imádom a színeket és zajokat! Szép volt, Főni! 339 00:21:14,024 --> 00:21:17,652 Ez az extra kutyusszeretet jó sokat ér nektek! 340 00:21:17,652 --> 00:21:21,364 Ó, nem. Tévedsz. Ez nem kutyusszeretet. 341 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 Aha. Biztos elromlott. 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Marad annyi, ami nem elég a bérre. 343 00:21:28,330 --> 00:21:31,833 Na jó. Lehet, kezdem megkedvelni a pajtit. 344 00:21:31,833 --> 00:21:34,627 Picit. De nincs több kutyaküldetés! 345 00:21:34,627 --> 00:21:39,966 Egyetértek. Sok a strapa. Mennyit ér manapság a cicaszeretet? 346 00:21:43,636 --> 00:21:45,680 Nektek kéne nekem fizetni. 347 00:21:46,639 --> 00:21:48,600 Vissza kell jönnötök! 348 00:21:52,103 --> 00:21:53,772 „Majonéz City.” 349 00:21:53,772 --> 00:21:56,649 „Szobahőmérsékletű majonézgombóc”? 350 00:21:57,859 --> 00:22:03,365 Van sima, kapros, fahéjas, minden, ami szemnek és szájnak hányingere. 351 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Egy, két vagy három gombóc. 352 00:22:05,617 --> 00:22:09,621 Üdv Majonéz Cityben! Milyen majonézt mérhetek? 353 00:22:09,621 --> 00:22:11,873 Nyugi, nem lesz rá szükség, 354 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 mert a Majonéz Cityben nem lesz vásárló. 355 00:22:15,043 --> 00:22:18,254 Ez szörnyű. Remekül buktál el. 356 00:22:18,254 --> 00:22:19,589 Szép munka. 357 00:22:19,589 --> 00:22:24,594 El kellett buknom, így a „szép munka” azt jelenti, ügyes voltam. 358 00:22:24,594 --> 00:22:28,264 Tehát még mindig nem szoktam meg a bukást, 359 00:22:28,264 --> 00:22:33,228 így félelmem a kudarctól egész üzleti életemben kísérteni fog. 360 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Le kell nyugodnom. Yvette, dupla kaprot! 361 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Nem, nem! 362 00:22:43,446 --> 00:22:47,283 PARASANJAY SINHA EMLÉKÉRE 363 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna