1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,265 Tahan... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Bayi Bos! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Aku bos yang mengadakan rapat 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Semua hadir? Duduklah merapat 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 Kau terhambat, aku makin hebat 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,320 Aku sapa semua karena tak pernah telat 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,530 Profit, upah, dan dot juga 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Berteman! 'Ku suka, ayo bekerja 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Satukan semangat, kita berjaya 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Bayi Bos sampai kami lansia! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Bayi Bos - Beri tahu s'mua 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 - Bayi Bos - Aku legenda, idola 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,211 - Bayi Bos - Bisa lihat kehebatanku? 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Duduklah 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Ini bisnis keluarga Bayi Bos 17 00:00:48,090 --> 00:00:52,220 - Kau janji datang pukul 15.00. - Dua menit bisa siap. 18 00:00:52,220 --> 00:00:56,474 - Lupakan. - Aku butuh yang bisa bahasa bayi! 19 00:00:56,474 --> 00:00:59,894 - Kabar baiknya, klien tak datang. - Itu kabar baik? 20 00:00:59,894 --> 00:01:02,688 Kabar buruknya, aku menunggu lama 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 dan terus menendang tanah. 22 00:01:05,316 --> 00:01:08,069 Kini aku di lubang yang kugali. 23 00:01:08,069 --> 00:01:12,156 Jika harus menunggu bantuan, situasiku akan memburuk. 24 00:01:12,156 --> 00:01:14,117 Pip butuh digali lagi! 25 00:01:14,826 --> 00:01:18,913 Ya, Pak Kecil. Ini penerjemahnya. 26 00:01:20,123 --> 00:01:22,250 Janji tak bisa dibatalkan. 27 00:01:22,250 --> 00:01:27,004 Bagaimana Proyek Templeton Tanpa Nama memberimu lebih banyak cinta bayi? 28 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Hei, Nak. Itu milik Ayah... 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,218 Tak bisa. Amal! 30 00:01:32,218 --> 00:01:36,722 Guillaume! Kau masih hidup? Kami sudah sumbangkan organmu! 31 00:01:36,722 --> 00:01:40,101 Opera sabun Pantai Gading masih muncul! 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,853 Moussa menikahi Divina? 33 00:01:41,853 --> 00:01:46,816 - Belum. Guillaume masih hidup. - Cinta sejati menemukan jalan! 34 00:01:46,816 --> 00:01:49,735 Katakan Bayi Penjilat Cacing sudah berhenti. 35 00:01:49,735 --> 00:01:52,905 - Kau dengar? - Tidak. Bayi di taman 36 00:01:52,905 --> 00:01:56,450 bilang vitamin cacing membuat kartun lucu. 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,368 Kau coba... 38 00:01:57,368 --> 00:02:00,079 - Aku bohong. - JJ. Isi ulang. 39 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Aku mengoperasikan kapal ini tanpa izin resmi! 40 00:02:05,543 --> 00:02:07,962 Sungguh! Guillaume masih hidup! 41 00:02:07,962 --> 00:02:12,842 - Dia marah soal ginjalnya! - Jangan pakai ponselku. 42 00:02:20,099 --> 00:02:22,351 Izinkan aku, tangga dorong. 43 00:02:22,351 --> 00:02:23,394 Terima kasih. 44 00:02:25,813 --> 00:02:30,276 Terlalu ningrat untuk membuat kopi lagi, Yang Mulia? 45 00:02:30,276 --> 00:02:33,738 - Bukan kami! - Ada mobil menepi di depan. 46 00:02:33,738 --> 00:02:35,031 Menunggu tamu? 47 00:02:35,865 --> 00:02:40,786 Tak datang lagi? Kenapa tak dapat rapat klien? Kita... 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,788 Kita butuh toko ini. 49 00:02:42,788 --> 00:02:44,707 Es mencair dan laut meninggi, 50 00:02:44,707 --> 00:02:48,002 kerang tak bisa dijual di pantai jika tak ada pantai! 51 00:02:48,002 --> 00:02:51,881 - Ini jadwal Ibu. - Dia lima menit lebih awal! 52 00:02:51,881 --> 00:02:56,802 Kalian harus pergi! Butuh setengah jam untuk... 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Lewat sini. 54 00:03:05,019 --> 00:03:05,853 Ironis. 55 00:03:08,940 --> 00:03:10,566 Ruangan siap, Carol! 56 00:03:13,277 --> 00:03:17,782 Hai, masuklah. Aku punya etalase mal yang akan kau sukai. 57 00:03:18,950 --> 00:03:20,368 Arloji kerangnya bagus. 58 00:03:21,744 --> 00:03:25,331 - Kita berhasil? - Itu kabar baiknya. 59 00:03:25,331 --> 00:03:28,960 Itu tatapan ibu kantin sebelum mengumumkan 60 00:03:28,960 --> 00:03:32,129 nugget ayam kosong atas alasan politik. 61 00:03:32,129 --> 00:03:36,550 Mungkin kalian lihat, klien kita sedikit 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,511 dan uang perusahaan 63 00:03:38,511 --> 00:03:43,933 setipis pasketti yang enak, tapi, Teddy? 64 00:03:43,933 --> 00:03:48,020 Bayi tak butuh bantuan kita. Itu bagus. Untuk mereka. 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 Tapi jika tak dapat klien, 66 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 kita akan bangkrut pada akhir bulan. 67 00:03:54,443 --> 00:03:58,030 Kita gagal? Aku tak bisa gagal. Semua yang kulakukan hebat. 68 00:03:58,030 --> 00:04:03,244 Ini juga. Perusahaan rintisan itu sulit, tapi kemenangan mengalahkan kegagalan. 69 00:04:03,244 --> 00:04:06,497 Kita cuma butuh ide baru. Aku akan mulai. 70 00:04:06,497 --> 00:04:10,167 Bagaimana jika kita terima klien anak anjing? 71 00:04:10,835 --> 00:04:13,379 Baik. Situasi sudah cair. Lihat? 72 00:04:13,379 --> 00:04:16,340 Humor mengalahkan apa pun. 73 00:04:16,340 --> 00:04:18,926 Kini, saran sungguhan. Ada ide? 74 00:04:18,926 --> 00:04:23,180 Ada anjing liar yang suka mencuri tas dan dompet. 75 00:04:23,180 --> 00:04:26,976 Semua tak suka dia meski telinga dan ekornya menggemaskan? 76 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Kenapa sangat spesifik? 77 00:04:32,315 --> 00:04:34,900 Tidak. Bisnis kita cinta bayi. 78 00:04:35,568 --> 00:04:39,905 Tak ada bayi. Kita latih anjing ini berhenti mencuri, 79 00:04:39,905 --> 00:04:42,199 beri rumah, dan hasilkan cinta, 80 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 perusahaan dapat pasketti. 81 00:04:44,452 --> 00:04:46,996 Sebelumnya, telepon Benny. 82 00:04:46,996 --> 00:04:49,874 Cinta anak anjing tak menguntungkan. 83 00:04:49,874 --> 00:04:53,210 Aku hanya bisa bayar sepuluh sen? 84 00:04:54,086 --> 00:04:56,422 Kami tak mau uang kecil. 85 00:04:56,422 --> 00:04:59,925 Kita tak punya uang. Sedikit uang tetap uang. 86 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 - Bisakah kami mengabarimu? - Mungkin? 87 00:05:03,637 --> 00:05:06,599 Aku tak peduli. Tekan tombol tutup. 88 00:05:06,599 --> 00:05:10,686 Anak anjing itu satu-satunya klien kita. Dia baik. 89 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 Aku menamainya Klien. 90 00:05:12,396 --> 00:05:15,691 Lengkapnya, Pangeran De La Cruz Hambone Klientia. 91 00:05:16,609 --> 00:05:21,572 Jangan kotori sepatuku. Ini memengaruhi seluruh perusahaan. 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 Apa pendapat yang lain? 93 00:05:23,657 --> 00:05:26,077 Saatnya kita memperluas ide 94 00:05:26,077 --> 00:05:29,747 - tentang... - Tak mau anak anjing! 95 00:05:35,503 --> 00:05:38,422 Aku tahu cara dan kapan kalian mati! 96 00:05:39,340 --> 00:05:42,343 Bercanda, aku tak tahu. Agar kalian diam saja. 97 00:05:42,343 --> 00:05:43,677 Ayo lempar koin. 98 00:05:43,677 --> 00:05:47,973 Ekor, kita ambil klien. Kepala, kita tetap dengan bayi. 99 00:05:52,520 --> 00:05:56,357 Aku mengambil barang dengan tanganku selama ini. 100 00:05:57,775 --> 00:05:59,568 Itu yang termurah. 101 00:05:59,568 --> 00:06:02,571 Tapi aku tahu ini rumah masa depan 102 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 Chichi Chicas Menjual Kembali Kerang yang Dikupas. 103 00:06:05,658 --> 00:06:08,160 Aku setuju. Teken di mana? 104 00:06:09,620 --> 00:06:12,206 Aku tak tahu ada anak anjing. 105 00:06:12,206 --> 00:06:13,874 Aku juga tak tahu. 106 00:06:19,463 --> 00:06:21,090 Anak anjing, lepas... 107 00:06:23,884 --> 00:06:24,844 Baik. 108 00:06:27,138 --> 00:06:29,056 Ayo. Berikan arloji itu. 109 00:06:36,105 --> 00:06:40,568 - Apa yang terjadi? - Ini proyek untuk sekolah putriku. 110 00:06:40,568 --> 00:06:43,946 Butuh berapa bayi untuk menangkap anjing? 111 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Hasil menunggu. 112 00:06:51,787 --> 00:06:53,247 Ini permainannya? 113 00:06:53,247 --> 00:06:56,750 Kesepakatan bagus untuk mencuri arlojiku? 114 00:06:56,750 --> 00:07:01,172 - Tidak, cuma kesepakatan bagus. - Arlojimu akan kembali. 115 00:07:01,172 --> 00:07:05,259 Enam belas musim mencari kerang di tepi pantai, 116 00:07:05,259 --> 00:07:09,388 aku tahu bau kerang busuk. Dia bau. 117 00:07:12,224 --> 00:07:16,520 Di dunia cinta bayi, hal gila terjadi. 118 00:07:16,520 --> 00:07:21,066 Tapi kau keterlaluan. Carol mau menyewakan tempat itu. 119 00:07:21,066 --> 00:07:25,779 - Dari lubuk hati kami... - Tidak. Rusak artinya membeli. 120 00:07:25,779 --> 00:07:29,033 Etalase kosong berarti aku rugi. 121 00:07:29,033 --> 00:07:31,952 - Jadi, perusahaanmu akan menyewanya. - Apa? 122 00:07:31,952 --> 00:07:34,872 Ayah bilang itu sudah lama kosong. 123 00:07:34,872 --> 00:07:38,292 Apa itu dikutuk? Kenapa mau putri Ibu gagal? 124 00:07:38,292 --> 00:07:40,294 - Ibu tak sayang kami? - Sayang... 125 00:07:40,294 --> 00:07:42,087 - Bukan... - Kuambil alih. 126 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 Ini ungkapan sayang orang tua kalian. 127 00:07:44,798 --> 00:07:48,636 Mereka ingin perusahaan kita belajar, tumbuh, 128 00:07:48,636 --> 00:07:52,264 jadi, mereka melempar kita ke... 129 00:07:52,848 --> 00:07:56,560 Kolam renang berisi jus sampah dan hiu gagal. 130 00:07:59,522 --> 00:08:02,316 Ini cukup, sisanya akhir bulan. 131 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Selamat menempati. 132 00:08:03,901 --> 00:08:05,694 Tidak ada "sisanya". 133 00:08:05,694 --> 00:08:10,407 - Apa? Bujet kita habis? - Ada ini dari si anak anjing. 134 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 Bisa kita akali, bukan? 135 00:08:16,664 --> 00:08:18,916 Aku punya keluhan keamanan. 136 00:08:18,916 --> 00:08:22,920 Perusahaan butuh kerahasiaan, tapi mal ini ramai. 137 00:08:22,920 --> 00:08:28,467 Kusarankan parit berisi semut api dan semprot penyusup dengan gula basah. 138 00:08:28,467 --> 00:08:31,887 Setuju, tapi solusiku tak kejam. 139 00:08:31,887 --> 00:08:33,430 Kenapa begitu? 140 00:08:33,430 --> 00:08:36,350 - Kau harus gagal. - Apa? 141 00:08:36,350 --> 00:08:39,979 Calon raja bisnis harus nyaman dengan risiko. 142 00:08:39,979 --> 00:08:41,981 Kita butuh perusahaan kedok. 143 00:08:41,981 --> 00:08:45,025 - Apa itu? - Bisnis kedok 144 00:08:45,025 --> 00:08:48,320 untuk merahasiakan yang ada di belakang. 145 00:08:48,320 --> 00:08:52,408 Kau mau aku memikirkan bisnis jelek yang tampak sah 146 00:08:52,408 --> 00:08:56,745 - dan tak punya pelanggan? - Kegagalan fiskal penuh. 147 00:08:56,745 --> 00:09:00,332 Aku paham, tapi aku tak bisa gagal. 148 00:09:00,332 --> 00:09:03,961 - Aku terlalu hebat. - Jika bersama Bayi Ide Buruk? 149 00:09:03,961 --> 00:09:08,549 Kita isi ruang ini dengan burung piaraan yang berisik. 150 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Jika mau belajar gagal, 151 00:09:11,343 --> 00:09:15,639 - dia gurunya. - Berkumpul! Kita harus bayar sewa, 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,684 tanpa bujet, dan klien anak anjing kleptomania. 153 00:09:18,684 --> 00:09:22,605 Mari temukan dia, melatihnya berhenti mencuri, 154 00:09:22,605 --> 00:09:24,440 dapatkan cinta anak anjing. 155 00:09:24,440 --> 00:09:25,899 Kemari, Klien! 156 00:09:25,899 --> 00:09:27,651 - Klien! - Kemarilah! 157 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 - Klien. - Kemari, Klien. 158 00:09:31,405 --> 00:09:35,868 Kemari, anak anjing! Aku punya makanan enak untukmu! 159 00:09:36,368 --> 00:09:39,663 Aku harus melahap sabun terbesar di dunia nanti. 160 00:09:39,663 --> 00:09:42,207 Bisa kita temukan dia segera? 161 00:09:42,207 --> 00:09:46,337 Seperti yang kalian tahu, aku ahli menyamar. 162 00:09:46,337 --> 00:09:48,881 Kami semua tahu itu. 163 00:09:48,881 --> 00:09:52,676 Aku tak bermaksud lancang, hanya memperjelas. 164 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 Untuk menyamar, kau harus menjadi samaranmu. 165 00:09:56,472 --> 00:10:00,643 Untuk menemukan anjing, masuki pikiran anjing. 166 00:10:00,643 --> 00:10:02,895 - Tidak! - Ya! Sisi anjingku 167 00:10:02,895 --> 00:10:06,940 setuju dengan diriku. Kau kalah. Apa rencana kita? 168 00:10:07,733 --> 00:10:11,403 Tarik napas. Tahan. Kalian menahan napas anjing. 169 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 Embuskan. Keluarkan sisi bayi kalian. 170 00:10:14,865 --> 00:10:17,159 Aku lebih dari memalukan, 171 00:10:17,159 --> 00:10:20,996 tapi adakah solusi yang lebih bisnis... 172 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 Kini pikiran kalian seperti anjing. 173 00:10:35,219 --> 00:10:36,345 Kemarilah. 174 00:10:36,345 --> 00:10:40,182 Sebagai anjing, indra penciuman kalian kuat. 175 00:10:40,182 --> 00:10:44,436 Bau Klien ada pada Tina karena mereka bermain bersama. 176 00:10:44,436 --> 00:10:47,022 Cium Tina dan ikuti bau itu. 177 00:10:57,032 --> 00:10:58,701 Ya, aku punya uang. 178 00:10:58,701 --> 00:11:02,955 Ada di tanganku saat mengelus si kecil... 179 00:11:02,955 --> 00:11:04,248 Anak anjing! 180 00:11:04,248 --> 00:11:07,751 Uang telah dicuri hari ini. Tadi anjing kemari. 181 00:11:07,751 --> 00:11:09,795 Menikahlah denganku? 182 00:11:10,629 --> 00:11:14,258 Enam bulan kutunggu dan kotak itu kosong? 183 00:11:14,258 --> 00:11:15,342 Ibu benar! 184 00:11:15,342 --> 00:11:18,929 - Jauhi pemindah profesional! - Apa? Tapi... 185 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 Anak anjing itu. 186 00:11:20,514 --> 00:11:21,723 Lanjutkan. 187 00:11:25,894 --> 00:11:27,980 Anjing manis... 188 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Anjing itu mengambil uangku! 189 00:11:32,484 --> 00:11:33,444 Anak anjing! 190 00:11:37,906 --> 00:11:42,327 Kalian akan kembali menjadi bayi setelah aba-abaku. 191 00:11:42,327 --> 00:11:44,872 "Sadar. Kalian bukan anjing." 192 00:11:46,248 --> 00:11:49,418 Seperti ada tanah di mulutku dan... Astaga. 193 00:11:52,296 --> 00:11:56,175 Kau bawa apa untuk Becker? Uang tunai? 194 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Beberapa koin. 195 00:12:00,471 --> 00:12:04,683 Cincin pertunangan. Bagus. Makanlah keripik kentang. 196 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 Dia memakai arloji yang dicuri Klien 197 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 dari wanita yang Ibu temui. 198 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Anjing pintar. Ini emas asli. 199 00:12:14,818 --> 00:12:18,572 Lihat kalian berdua! Dompet dan acar. 200 00:12:19,239 --> 00:12:22,868 Masih baru. Becker sangat bangga. 201 00:12:22,868 --> 00:12:25,621 Dia melatih anak anjing pencopet. 202 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 Orang akan makin marah pada anjing-anjing ini. 203 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Aku tak tahu harus bagaimana. 204 00:12:31,668 --> 00:12:35,547 Flubungish. Ini emosiku saat tak ada yang cocok. 205 00:12:35,547 --> 00:12:38,509 Hak Cipta Pippigrams, merek terdaftar 206 00:12:38,509 --> 00:12:41,678 Perusahaan Intelektual Pip, semua hak Pips titik com. 207 00:12:41,678 --> 00:12:44,640 Kita harus bantu. Mereka klien kita. 208 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Sekawanan klien baru. 209 00:12:46,350 --> 00:12:50,103 Sepuluh sen tampak seperti banyak uang. 210 00:12:50,896 --> 00:12:51,730 Apa, Pak? 211 00:12:51,730 --> 00:12:52,856 Tidak. Maaf. 212 00:12:52,856 --> 00:12:56,944 Aku bersemangat dengan misi cinta anak anjing ini. 213 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Astaga. 214 00:12:59,446 --> 00:13:03,492 Dengar. Kemeja Tanah. Kaus yang terbuat dari tanah. 215 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Bagaimana membuatnya? Kita putus asa. 216 00:13:07,246 --> 00:13:10,791 "Memegang Jerami". Toko orang-orangan sawah. 217 00:13:10,791 --> 00:13:12,584 Menyambut Halloween? 218 00:13:12,584 --> 00:13:15,671 Tidak, harus yang aku pasti gagal. 219 00:13:15,671 --> 00:13:17,631 Yang tak mencolok. 220 00:13:17,631 --> 00:13:19,633 Emporium Lampu Strobo. 221 00:13:19,633 --> 00:13:23,929 Kubilang tak mencolok. Ingat, itu harus terlihat sah. 222 00:13:23,929 --> 00:13:26,598 Toko Sarung Tangan Sah. 223 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 Takkan ada yang percaya toko bernama "Sarung Tangan Sah". 224 00:13:30,143 --> 00:13:32,521 Sekalian saja sebut "Toko Kedok". 225 00:13:32,521 --> 00:13:35,440 "Toko Kedok". Kami menjual bagian depan! 226 00:13:38,110 --> 00:13:41,738 Aku takkan membelaimu. Jangan berpikiran kotor. 227 00:13:41,738 --> 00:13:45,075 Dia melatih anak anjing untuk mencuri. 228 00:13:45,534 --> 00:13:50,163 Ini bukan hoaks lain, karena ini bukan hoaks. Halo? 229 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 Skema sempurna. 230 00:13:52,207 --> 00:13:56,044 Konyol untuk dipercaya, tapi bisa berhasil. 231 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 Bagaimana kalahkan Becker... 232 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Tidak! Kita tak mau toko dapat perhatian. 233 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 Atau kita akan gagal. 234 00:14:03,927 --> 00:14:05,220 Bagus, Tabitha! 235 00:14:06,138 --> 00:14:07,889 Kita belum punya ide. 236 00:14:07,889 --> 00:14:11,852 - Kau memberiku ide besar. - Menggagalkan Becker? 237 00:14:11,852 --> 00:14:15,147 Tidak, kita akan membuatnya sukses besar. 238 00:14:15,147 --> 00:14:16,773 Becker mau anjing mencuri. 239 00:14:16,773 --> 00:14:19,735 Beri dia anak anjing pencuri terhebat di dunia. 240 00:14:19,735 --> 00:14:23,822 Polisi tak bisa bilang hoaks jika kejahatannya besar. 241 00:14:23,822 --> 00:14:27,451 Pesiar kutu gratis. Mau kuelus? 242 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 Kumpulkan teman-temanmu. Perlahan, Anjing. 243 00:14:32,956 --> 00:14:34,541 Ya, tolong berhenti. 244 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Anjing pintar. 245 00:14:38,712 --> 00:14:41,548 Maksudku, anjing standar. 246 00:14:47,596 --> 00:14:51,808 Seperti benang pada setelan hitam baru. Dapat dua. Kau? 247 00:14:51,808 --> 00:14:56,229 Sedang kuusahakan! Ayo! Kumpulkan anjing! 248 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Apa-apaan... 249 00:15:07,366 --> 00:15:08,825 Aku sudah berjanji. 250 00:15:12,663 --> 00:15:14,373 Maaf, aku belum siap. 251 00:15:14,373 --> 00:15:16,416 Ada apa dengan tanganku? 252 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Tina, rencananya? 253 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 Ya! Ajari mereka menggambar mobil! Kejahatan sempurna. 254 00:15:21,421 --> 00:15:24,383 Latih mereka merampok truk uang. 255 00:15:24,383 --> 00:15:28,261 Ideku ditolak membuatku merasa flubungish. 256 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Jika merampok mobil lapis baja, 257 00:15:30,347 --> 00:15:33,850 petugas penyeberangan hingga Kemenkeu memburu mereka, 258 00:15:33,850 --> 00:15:36,353 dan itu akan menuntun mereka ke Becker. 259 00:15:36,353 --> 00:15:40,565 Jadikan mereka pahlawan. Bayangkan tajuk utamanya. 260 00:15:40,565 --> 00:15:43,318 Anjing Dieksploitasi Menangkap Pelatih Jahat. 261 00:15:43,318 --> 00:15:45,529 Anak Anjing Jahat, Berbuat Baik. 262 00:15:45,529 --> 00:15:47,614 Sepuluh Wig Anjing Terbodoh. 263 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 Mencengangkan nomor tiga mirip manusia. 264 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 - Mereka perlu dilatih. - Aku saja, Pak. 265 00:15:58,125 --> 00:16:00,669 Samaran Becker. Bagus, Dez. 266 00:16:00,669 --> 00:16:05,215 Ini awalan. Pertama, anak-anak anjing ini membantu membersihkan tempat ini. 267 00:16:05,215 --> 00:16:08,927 Uang sewa harus dibayar. Langsung latihan saja. 268 00:16:11,513 --> 00:16:14,057 - Dez? - Aku mengedip. 269 00:16:14,057 --> 00:16:18,186 "Pembersihan" ini memiliki "tujuan tambahan". 270 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 - Aku mengedip lagi. - Karena tujuan tambahannya 271 00:16:22,482 --> 00:16:25,277 adalah tindakan itu akan berguna 272 00:16:25,277 --> 00:16:28,613 dalam perampokan truk lapis baja? 273 00:16:29,489 --> 00:16:33,160 Aku mengangguk. Ayo, anak anjing. Ayo bekerja. 274 00:16:33,160 --> 00:16:34,661 Tempat ini berantakan. 275 00:16:50,427 --> 00:16:54,097 - Tampak rapi. - Anak-anak anjingmu terlatih. 276 00:16:54,097 --> 00:16:57,142 - Kau bercanda. - Ini wajah bercanda? 277 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Kedip. 278 00:16:58,977 --> 00:17:00,979 Rap pesanan keahlian kami 279 00:17:00,979 --> 00:17:04,399 Kami buat rap dari nama temanmu 280 00:17:04,399 --> 00:17:06,026 Toko Rap 281 00:17:06,526 --> 00:17:08,028 Ayo makan siang. 282 00:17:08,028 --> 00:17:11,490 Ide yang hampir bagus. Mau setengah? 283 00:17:11,490 --> 00:17:14,201 - Apa isinya? - Kalkun, keju, dan mayones. 284 00:17:14,201 --> 00:17:16,661 Mayones! Hambar dan tak menarik. 285 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 Kau benar. 286 00:17:20,957 --> 00:17:24,169 Aku baru dapat ide yang akan gagal total. 287 00:17:24,169 --> 00:17:26,171 Kita akan menjual papan nama, 288 00:17:26,171 --> 00:17:29,633 bertuliskan "hambar" dan "tak menarik". 289 00:17:29,633 --> 00:17:36,348 Ideku jauh lebih baik, atau lebih buruk. Ini pekerjaan yang membingungkan. 290 00:17:38,517 --> 00:17:41,353 Becker menunggu jarahannya. Siap? 291 00:17:41,353 --> 00:17:44,606 Mobil lapis baja tiba. Anak anjing siap. 292 00:17:44,606 --> 00:17:48,068 Masih sama. Dua penjaga. Satu buka pintu belakang. 293 00:17:48,068 --> 00:17:51,571 Satu lagi mengambil uang. Saatnya pengalihan. 294 00:17:51,571 --> 00:17:53,490 Keluarkan si Imut. 295 00:18:02,290 --> 00:18:05,669 Aku ingin menggaruk kepalamu. 296 00:18:14,511 --> 00:18:18,723 Penjaga Dua keluar. Lupa sesuatu. Aktifkan si Pincang. 297 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Astaga. Si kecil ini terluka. 298 00:18:24,646 --> 00:18:28,358 Bagus, Pincang. Tunggu. Penjaga Satu teralihkan. 299 00:18:28,984 --> 00:18:31,319 Anjing-anjing itu merampok! 300 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 - Mereka takkan lolos. - Injak kakiku. 301 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Jarahan dalam perjalanan. 302 00:18:50,005 --> 00:18:52,757 Kalian merampok mobil lapis baja? 303 00:18:52,757 --> 00:18:55,177 Kenapa? Jangan bawa kemari. 304 00:18:55,177 --> 00:18:57,345 Ada pelacaknya. 305 00:18:57,888 --> 00:19:00,473 Takkan kuberi keripik kentang. 306 00:19:00,473 --> 00:19:03,727 Kalian hanya untuk pencurian kecil. 307 00:19:04,644 --> 00:19:07,480 Kau akan ditangkap! Ini untuk anak-anak anjing! 308 00:19:07,480 --> 00:19:09,649 Dan mereka yang diuntungkan 309 00:19:09,649 --> 00:19:13,403 - karena tak bersalah! - Kau salah orang! 310 00:19:14,112 --> 00:19:17,407 - Kau ditangkap! - Syukurlah kalian datang. 311 00:19:17,407 --> 00:19:21,203 Mereka kebetulan mendorong gerobak berisi uang ke gudangku. 312 00:19:21,912 --> 00:19:23,205 Kami beruntung. 313 00:19:23,205 --> 00:19:25,582 Pahlawan sepertimu jarang. 314 00:19:25,582 --> 00:19:29,836 - Bisa kami ambil? - Ini kesalahan. 315 00:19:29,836 --> 00:19:31,671 Penipu sulit ditipu. 316 00:19:31,671 --> 00:19:34,966 Tidak. Kau perlu penipu lain. 317 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 Kau tiruan manusia plastik yang brilian. 318 00:19:48,730 --> 00:19:52,525 Aku tak minta. Aku pahlawan. Aku tak kenal mereka! 319 00:19:52,525 --> 00:19:56,279 Apa anjing itu melakukan penipuan transfer di laptop-mu? 320 00:20:00,909 --> 00:20:05,747 Terima kasih, kami, Tempat Penyimpanan Rentenir dari Pisau Lipat Keriting. 321 00:20:07,457 --> 00:20:09,918 Kebetulan yang gila. 322 00:20:11,711 --> 00:20:14,214 Dalang kriminal mereka ditahan, 323 00:20:14,214 --> 00:20:19,302 tapi para pahlawan anjing ini pasti bebas dengan "peran cakar". 324 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 Korban Becker mengambil barang mereka 325 00:20:22,347 --> 00:20:25,809 serta cinta anak anjing. 326 00:20:25,809 --> 00:20:30,563 Aku Marsha Krinkle untuk... Ya ampun, betapa manisnya dia! 327 00:20:30,563 --> 00:20:32,107 Aku juga dapat? 328 00:20:32,107 --> 00:20:34,901 Luar biasa. 329 00:20:34,901 --> 00:20:38,196 Banyak cinta anak anjing dalam satu foto. 330 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 Meningkat. Kenapa dia di sini? 331 00:20:41,574 --> 00:20:43,702 Dia menagih utang. 332 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Aku berutang pada kalian. Uang! 333 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 Aku takkan bilang, "Sudah kubilang." 334 00:20:51,793 --> 00:20:53,962 Kenapa angkanya kecil? 335 00:20:54,629 --> 00:20:57,299 Sepuluh sen. Kita bekerja untuk anak anjing 336 00:20:57,299 --> 00:21:00,969 dan hasilnya kurang untuk bayar sewa etalase. 337 00:21:02,762 --> 00:21:06,725 Dia ingin kau ceria. Itu keahlian anak anjing. 338 00:21:09,644 --> 00:21:14,024 Aku suka suara dan warna! Pukulan bel yang bagus, BB. 339 00:21:14,024 --> 00:21:17,652 Lonjakan cinta anak anjing darimu akan diberi uang! 340 00:21:17,652 --> 00:21:21,364 Tidak. Kau salah. Ini bukan cinta anak anjing. 341 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 Baiklah. Pasti rusak. 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Tetap sejumlah yang kurang untuk sewa. 343 00:21:28,330 --> 00:21:31,833 Baiklah. Aku mungkin mulai menyukai dia. 344 00:21:31,833 --> 00:21:34,627 Sedikit. Tapi cukup misi cinta anak anjing. 345 00:21:34,627 --> 00:21:39,966 Setuju. Merepotkan. Berapa nilai cinta anak kucing sekarang? 346 00:21:43,636 --> 00:21:45,680 Kau harus membayarku. 347 00:21:46,639 --> 00:21:48,600 Kalian harus kembali. 348 00:21:52,103 --> 00:21:53,772 "Kota Mayones". 349 00:21:53,772 --> 00:21:56,649 "Mayones Suhu Ruang dengan Sendok"? 350 00:21:57,859 --> 00:22:03,365 Ada mayones biasa, adas sowa, kayu manis, semua rasa yang tak disukai. 351 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Satu, dua, atau tiga sendok. 352 00:22:05,617 --> 00:22:09,621 Selamat datang di Kota Mayones. "Mayo" kubantu? 353 00:22:09,621 --> 00:22:11,873 Dia tak harus mengatakan itu 354 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 karena Kota Mayones takkan punya pelanggan. 355 00:22:15,043 --> 00:22:18,254 Ini mengerikan. Kau gagal total. 356 00:22:18,254 --> 00:22:19,589 Kerja bagus. 357 00:22:19,589 --> 00:22:24,594 Tugasnya gagal, jadi, "kerja bagus" berarti tugasku berhasil. 358 00:22:24,594 --> 00:22:28,264 Aku belum belajar gagal padahal itu penting, 359 00:22:28,264 --> 00:22:29,933 dan takut bekerja buruk 360 00:22:29,933 --> 00:22:33,228 akan menghantuiku sepanjang karierku. 361 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Pikiranku harus jernih. Beri aku dua sendok adas sowa. 362 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Tidak. 363 00:22:43,446 --> 00:22:47,283 MENGENANG PRASANJAY SINHA 364 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni