1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,265
Tahan...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Bayi Bos!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Aku bos yang mengadakan rapat
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Semua hadir? Duduklah merapat
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
Kau terhambat, aku makin hebat
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,320
Aku sapa semua karena tak pernah telat
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,530
Profit, upah, dan dot juga
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Berteman! 'Ku suka, ayo bekerja
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Satukan semangat, kita berjaya
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Bayi Bos sampai kami lansia!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Bayi Bos
- Beri tahu s'mua
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,708
- Bayi Bos
- Aku legenda, idola
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,211
- Bayi Bos
- Bisa lihat kehebatanku?
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,212
Duduklah
16
00:00:44,212 --> 00:00:46,089
Ini bisnis keluarga
Bayi Bos
17
00:00:48,090 --> 00:00:52,220
- Kau janji datang pukul 15.00.
- Dua menit bisa siap.
18
00:00:52,220 --> 00:00:56,474
- Lupakan.
- Aku butuh yang bisa bahasa bayi!
19
00:00:56,474 --> 00:00:59,894
- Kabar baiknya, klien tak datang.
- Itu kabar baik?
20
00:00:59,894 --> 00:01:02,688
Kabar buruknya, aku menunggu lama
21
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
dan terus menendang tanah.
22
00:01:05,316 --> 00:01:08,069
Kini aku di lubang yang kugali.
23
00:01:08,069 --> 00:01:12,156
Jika harus menunggu bantuan,
situasiku akan memburuk.
24
00:01:12,156 --> 00:01:14,117
Pip butuh digali lagi!
25
00:01:14,826 --> 00:01:18,913
Ya, Pak Kecil. Ini penerjemahnya.
26
00:01:20,123 --> 00:01:22,250
Janji tak bisa dibatalkan.
27
00:01:22,250 --> 00:01:27,004
Bagaimana Proyek Templeton Tanpa Nama
memberimu lebih banyak cinta bayi?
28
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Hei, Nak. Itu milik Ayah...
29
00:01:30,341 --> 00:01:32,218
Tak bisa. Amal!
30
00:01:32,218 --> 00:01:36,722
Guillaume! Kau masih hidup?
Kami sudah sumbangkan organmu!
31
00:01:36,722 --> 00:01:40,101
Opera sabun Pantai Gading masih muncul!
32
00:01:40,101 --> 00:01:41,853
Moussa menikahi Divina?
33
00:01:41,853 --> 00:01:46,816
- Belum. Guillaume masih hidup.
- Cinta sejati menemukan jalan!
34
00:01:46,816 --> 00:01:49,735
Katakan Bayi Penjilat Cacing
sudah berhenti.
35
00:01:49,735 --> 00:01:52,905
- Kau dengar?
- Tidak. Bayi di taman
36
00:01:52,905 --> 00:01:56,450
bilang vitamin cacing membuat kartun lucu.
37
00:01:56,450 --> 00:01:57,368
Kau coba...
38
00:01:57,368 --> 00:02:00,079
- Aku bohong.
- JJ. Isi ulang.
39
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Aku mengoperasikan kapal ini
tanpa izin resmi!
40
00:02:05,543 --> 00:02:07,962
Sungguh! Guillaume masih hidup!
41
00:02:07,962 --> 00:02:12,842
- Dia marah soal ginjalnya!
- Jangan pakai ponselku.
42
00:02:20,099 --> 00:02:22,351
Izinkan aku, tangga dorong.
43
00:02:22,351 --> 00:02:23,394
Terima kasih.
44
00:02:25,813 --> 00:02:30,276
Terlalu ningrat untuk membuat kopi lagi,
Yang Mulia?
45
00:02:30,276 --> 00:02:33,738
- Bukan kami!
- Ada mobil menepi di depan.
46
00:02:33,738 --> 00:02:35,031
Menunggu tamu?
47
00:02:35,865 --> 00:02:40,786
Tak datang lagi?
Kenapa tak dapat rapat klien? Kita...
48
00:02:40,786 --> 00:02:42,788
Kita butuh toko ini.
49
00:02:42,788 --> 00:02:44,707
Es mencair dan laut meninggi,
50
00:02:44,707 --> 00:02:48,002
kerang tak bisa dijual di pantai
jika tak ada pantai!
51
00:02:48,002 --> 00:02:51,881
- Ini jadwal Ibu.
- Dia lima menit lebih awal!
52
00:02:51,881 --> 00:02:56,802
Kalian harus pergi!
Butuh setengah jam untuk...
53
00:03:01,515 --> 00:03:02,600
Lewat sini.
54
00:03:05,019 --> 00:03:05,853
Ironis.
55
00:03:08,940 --> 00:03:10,566
Ruangan siap, Carol!
56
00:03:13,277 --> 00:03:17,782
Hai, masuklah.
Aku punya etalase mal yang akan kau sukai.
57
00:03:18,950 --> 00:03:20,368
Arloji kerangnya bagus.
58
00:03:21,744 --> 00:03:25,331
- Kita berhasil?
- Itu kabar baiknya.
59
00:03:25,331 --> 00:03:28,960
Itu tatapan ibu kantin sebelum mengumumkan
60
00:03:28,960 --> 00:03:32,129
nugget ayam kosong atas alasan politik.
61
00:03:32,129 --> 00:03:36,550
Mungkin kalian lihat, klien kita sedikit
62
00:03:36,550 --> 00:03:38,511
dan uang perusahaan
63
00:03:38,511 --> 00:03:43,933
setipis pasketti yang enak, tapi, Teddy?
64
00:03:43,933 --> 00:03:48,020
Bayi tak butuh bantuan kita.
Itu bagus. Untuk mereka.
65
00:03:48,020 --> 00:03:49,897
Tapi jika tak dapat klien,
66
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
kita akan bangkrut pada akhir bulan.
67
00:03:54,443 --> 00:03:58,030
Kita gagal? Aku tak bisa gagal.
Semua yang kulakukan hebat.
68
00:03:58,030 --> 00:04:03,244
Ini juga. Perusahaan rintisan itu sulit,
tapi kemenangan mengalahkan kegagalan.
69
00:04:03,244 --> 00:04:06,497
Kita cuma butuh ide baru. Aku akan mulai.
70
00:04:06,497 --> 00:04:10,167
Bagaimana jika kita terima
klien anak anjing?
71
00:04:10,835 --> 00:04:13,379
Baik. Situasi sudah cair. Lihat?
72
00:04:13,379 --> 00:04:16,340
Humor mengalahkan apa pun.
73
00:04:16,340 --> 00:04:18,926
Kini, saran sungguhan. Ada ide?
74
00:04:18,926 --> 00:04:23,180
Ada anjing liar
yang suka mencuri tas dan dompet.
75
00:04:23,180 --> 00:04:26,976
Semua tak suka dia
meski telinga dan ekornya menggemaskan?
76
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Kenapa sangat spesifik?
77
00:04:32,315 --> 00:04:34,900
Tidak. Bisnis kita cinta bayi.
78
00:04:35,568 --> 00:04:39,905
Tak ada bayi.
Kita latih anjing ini berhenti mencuri,
79
00:04:39,905 --> 00:04:42,199
beri rumah, dan hasilkan cinta,
80
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
perusahaan dapat pasketti.
81
00:04:44,452 --> 00:04:46,996
Sebelumnya, telepon Benny.
82
00:04:46,996 --> 00:04:49,874
Cinta anak anjing tak menguntungkan.
83
00:04:49,874 --> 00:04:53,210
Aku hanya bisa bayar sepuluh sen?
84
00:04:54,086 --> 00:04:56,422
Kami tak mau uang kecil.
85
00:04:56,422 --> 00:04:59,925
Kita tak punya uang.
Sedikit uang tetap uang.
86
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
- Bisakah kami mengabarimu?
- Mungkin?
87
00:05:03,637 --> 00:05:06,599
Aku tak peduli. Tekan tombol tutup.
88
00:05:06,599 --> 00:05:10,686
Anak anjing itu satu-satunya klien kita.
Dia baik.
89
00:05:10,686 --> 00:05:12,396
Aku menamainya Klien.
90
00:05:12,396 --> 00:05:15,691
Lengkapnya,
Pangeran De La Cruz Hambone Klientia.
91
00:05:16,609 --> 00:05:21,572
Jangan kotori sepatuku.
Ini memengaruhi seluruh perusahaan.
92
00:05:21,572 --> 00:05:23,657
Apa pendapat yang lain?
93
00:05:23,657 --> 00:05:26,077
Saatnya kita memperluas ide
94
00:05:26,077 --> 00:05:29,747
- tentang...
- Tak mau anak anjing!
95
00:05:35,503 --> 00:05:38,422
Aku tahu cara dan kapan kalian mati!
96
00:05:39,340 --> 00:05:42,343
Bercanda, aku tak tahu.
Agar kalian diam saja.
97
00:05:42,343 --> 00:05:43,677
Ayo lempar koin.
98
00:05:43,677 --> 00:05:47,973
Ekor, kita ambil klien.
Kepala, kita tetap dengan bayi.
99
00:05:52,520 --> 00:05:56,357
Aku mengambil barang
dengan tanganku selama ini.
100
00:05:57,775 --> 00:05:59,568
Itu yang termurah.
101
00:05:59,568 --> 00:06:02,571
Tapi aku tahu ini rumah masa depan
102
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
Chichi Chicas Menjual Kembali
Kerang yang Dikupas.
103
00:06:05,658 --> 00:06:08,160
Aku setuju. Teken di mana?
104
00:06:09,620 --> 00:06:12,206
Aku tak tahu ada anak anjing.
105
00:06:12,206 --> 00:06:13,874
Aku juga tak tahu.
106
00:06:19,463 --> 00:06:21,090
Anak anjing, lepas...
107
00:06:23,884 --> 00:06:24,844
Baik.
108
00:06:27,138 --> 00:06:29,056
Ayo. Berikan arloji itu.
109
00:06:36,105 --> 00:06:40,568
- Apa yang terjadi?
- Ini proyek untuk sekolah putriku.
110
00:06:40,568 --> 00:06:43,946
Butuh berapa bayi untuk menangkap anjing?
111
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Hasil menunggu.
112
00:06:51,787 --> 00:06:53,247
Ini permainannya?
113
00:06:53,247 --> 00:06:56,750
Kesepakatan bagus untuk mencuri arlojiku?
114
00:06:56,750 --> 00:07:01,172
- Tidak, cuma kesepakatan bagus.
- Arlojimu akan kembali.
115
00:07:01,172 --> 00:07:05,259
Enam belas musim
mencari kerang di tepi pantai,
116
00:07:05,259 --> 00:07:09,388
aku tahu bau kerang busuk. Dia bau.
117
00:07:12,224 --> 00:07:16,520
Di dunia cinta bayi, hal gila terjadi.
118
00:07:16,520 --> 00:07:21,066
Tapi kau keterlaluan.
Carol mau menyewakan tempat itu.
119
00:07:21,066 --> 00:07:25,779
- Dari lubuk hati kami...
- Tidak. Rusak artinya membeli.
120
00:07:25,779 --> 00:07:29,033
Etalase kosong berarti aku rugi.
121
00:07:29,033 --> 00:07:31,952
- Jadi, perusahaanmu akan menyewanya.
- Apa?
122
00:07:31,952 --> 00:07:34,872
Ayah bilang itu sudah lama kosong.
123
00:07:34,872 --> 00:07:38,292
Apa itu dikutuk?
Kenapa mau putri Ibu gagal?
124
00:07:38,292 --> 00:07:40,294
- Ibu tak sayang kami?
- Sayang...
125
00:07:40,294 --> 00:07:42,087
- Bukan...
- Kuambil alih.
126
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
Ini ungkapan sayang orang tua kalian.
127
00:07:44,798 --> 00:07:48,636
Mereka ingin perusahaan kita
belajar, tumbuh,
128
00:07:48,636 --> 00:07:52,264
jadi, mereka melempar kita ke...
129
00:07:52,848 --> 00:07:56,560
Kolam renang berisi
jus sampah dan hiu gagal.
130
00:07:59,522 --> 00:08:02,316
Ini cukup, sisanya akhir bulan.
131
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Selamat menempati.
132
00:08:03,901 --> 00:08:05,694
Tidak ada "sisanya".
133
00:08:05,694 --> 00:08:10,407
- Apa? Bujet kita habis?
- Ada ini dari si anak anjing.
134
00:08:14,453 --> 00:08:16,664
Bisa kita akali, bukan?
135
00:08:16,664 --> 00:08:18,916
Aku punya keluhan keamanan.
136
00:08:18,916 --> 00:08:22,920
Perusahaan butuh kerahasiaan,
tapi mal ini ramai.
137
00:08:22,920 --> 00:08:28,467
Kusarankan parit berisi semut api
dan semprot penyusup dengan gula basah.
138
00:08:28,467 --> 00:08:31,887
Setuju, tapi solusiku tak kejam.
139
00:08:31,887 --> 00:08:33,430
Kenapa begitu?
140
00:08:33,430 --> 00:08:36,350
- Kau harus gagal.
- Apa?
141
00:08:36,350 --> 00:08:39,979
Calon raja bisnis
harus nyaman dengan risiko.
142
00:08:39,979 --> 00:08:41,981
Kita butuh perusahaan kedok.
143
00:08:41,981 --> 00:08:45,025
- Apa itu?
- Bisnis kedok
144
00:08:45,025 --> 00:08:48,320
untuk merahasiakan yang ada di belakang.
145
00:08:48,320 --> 00:08:52,408
Kau mau aku memikirkan
bisnis jelek yang tampak sah
146
00:08:52,408 --> 00:08:56,745
- dan tak punya pelanggan?
- Kegagalan fiskal penuh.
147
00:08:56,745 --> 00:09:00,332
Aku paham, tapi aku tak bisa gagal.
148
00:09:00,332 --> 00:09:03,961
- Aku terlalu hebat.
- Jika bersama Bayi Ide Buruk?
149
00:09:03,961 --> 00:09:08,549
Kita isi ruang ini dengan burung piaraan
yang berisik.
150
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Jika mau belajar gagal,
151
00:09:11,343 --> 00:09:15,639
- dia gurunya.
- Berkumpul! Kita harus bayar sewa,
152
00:09:15,639 --> 00:09:18,684
tanpa bujet,
dan klien anak anjing kleptomania.
153
00:09:18,684 --> 00:09:22,605
Mari temukan dia,
melatihnya berhenti mencuri,
154
00:09:22,605 --> 00:09:24,440
dapatkan cinta anak anjing.
155
00:09:24,440 --> 00:09:25,899
Kemari, Klien!
156
00:09:25,899 --> 00:09:27,651
- Klien!
- Kemarilah!
157
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
- Klien.
- Kemari, Klien.
158
00:09:31,405 --> 00:09:35,868
Kemari, anak anjing!
Aku punya makanan enak untukmu!
159
00:09:36,368 --> 00:09:39,663
Aku harus melahap
sabun terbesar di dunia nanti.
160
00:09:39,663 --> 00:09:42,207
Bisa kita temukan dia segera?
161
00:09:42,207 --> 00:09:46,337
Seperti yang kalian tahu,
aku ahli menyamar.
162
00:09:46,337 --> 00:09:48,881
Kami semua tahu itu.
163
00:09:48,881 --> 00:09:52,676
Aku tak bermaksud lancang,
hanya memperjelas.
164
00:09:52,676 --> 00:09:56,472
Untuk menyamar,
kau harus menjadi samaranmu.
165
00:09:56,472 --> 00:10:00,643
Untuk menemukan anjing,
masuki pikiran anjing.
166
00:10:00,643 --> 00:10:02,895
- Tidak!
- Ya! Sisi anjingku
167
00:10:02,895 --> 00:10:06,940
setuju dengan diriku.
Kau kalah. Apa rencana kita?
168
00:10:07,733 --> 00:10:11,403
Tarik napas. Tahan.
Kalian menahan napas anjing.
169
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
Embuskan. Keluarkan sisi bayi kalian.
170
00:10:14,865 --> 00:10:17,159
Aku lebih dari memalukan,
171
00:10:17,159 --> 00:10:20,996
tapi adakah solusi yang lebih bisnis...
172
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
Kini pikiran kalian seperti anjing.
173
00:10:35,219 --> 00:10:36,345
Kemarilah.
174
00:10:36,345 --> 00:10:40,182
Sebagai anjing,
indra penciuman kalian kuat.
175
00:10:40,182 --> 00:10:44,436
Bau Klien ada pada Tina
karena mereka bermain bersama.
176
00:10:44,436 --> 00:10:47,022
Cium Tina dan ikuti bau itu.
177
00:10:57,032 --> 00:10:58,701
Ya, aku punya uang.
178
00:10:58,701 --> 00:11:02,955
Ada di tanganku saat mengelus si kecil...
179
00:11:02,955 --> 00:11:04,248
Anak anjing!
180
00:11:04,248 --> 00:11:07,751
Uang telah dicuri hari ini.
Tadi anjing kemari.
181
00:11:07,751 --> 00:11:09,795
Menikahlah denganku?
182
00:11:10,629 --> 00:11:14,258
Enam bulan kutunggu dan kotak itu kosong?
183
00:11:14,258 --> 00:11:15,342
Ibu benar!
184
00:11:15,342 --> 00:11:18,929
- Jauhi pemindah profesional!
- Apa? Tapi...
185
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
Anak anjing itu.
186
00:11:20,514 --> 00:11:21,723
Lanjutkan.
187
00:11:25,894 --> 00:11:27,980
Anjing manis...
188
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Anjing itu mengambil uangku!
189
00:11:32,484 --> 00:11:33,444
Anak anjing!
190
00:11:37,906 --> 00:11:42,327
Kalian akan kembali menjadi bayi
setelah aba-abaku.
191
00:11:42,327 --> 00:11:44,872
"Sadar. Kalian bukan anjing."
192
00:11:46,248 --> 00:11:49,418
Seperti ada tanah di mulutku dan... Astaga.
193
00:11:52,296 --> 00:11:56,175
Kau bawa apa untuk Becker? Uang tunai?
194
00:11:58,010 --> 00:11:59,219
Beberapa koin.
195
00:12:00,471 --> 00:12:04,683
Cincin pertunangan. Bagus.
Makanlah keripik kentang.
196
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
Dia memakai arloji yang dicuri Klien
197
00:12:08,270 --> 00:12:10,731
dari wanita yang Ibu temui.
198
00:12:11,899 --> 00:12:14,818
Anjing pintar. Ini emas asli.
199
00:12:14,818 --> 00:12:18,572
Lihat kalian berdua! Dompet dan acar.
200
00:12:19,239 --> 00:12:22,868
Masih baru. Becker sangat bangga.
201
00:12:22,868 --> 00:12:25,621
Dia melatih anak anjing pencopet.
202
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
Orang akan makin marah
pada anjing-anjing ini.
203
00:12:28,999 --> 00:12:31,668
Aku tak tahu harus bagaimana.
204
00:12:31,668 --> 00:12:35,547
Flubungish. Ini emosiku
saat tak ada yang cocok.
205
00:12:35,547 --> 00:12:38,509
Hak Cipta Pippigrams, merek terdaftar
206
00:12:38,509 --> 00:12:41,678
Perusahaan Intelektual Pip,
semua hak Pips titik com.
207
00:12:41,678 --> 00:12:44,640
Kita harus bantu. Mereka klien kita.
208
00:12:44,640 --> 00:12:46,350
Sekawanan klien baru.
209
00:12:46,350 --> 00:12:50,103
Sepuluh sen tampak seperti banyak uang.
210
00:12:50,896 --> 00:12:51,730
Apa, Pak?
211
00:12:51,730 --> 00:12:52,856
Tidak. Maaf.
212
00:12:52,856 --> 00:12:56,944
Aku bersemangat
dengan misi cinta anak anjing ini.
213
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Astaga.
214
00:12:59,446 --> 00:13:03,492
Dengar. Kemeja Tanah.
Kaus yang terbuat dari tanah.
215
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Bagaimana membuatnya? Kita putus asa.
216
00:13:07,246 --> 00:13:10,791
"Memegang Jerami".
Toko orang-orangan sawah.
217
00:13:10,791 --> 00:13:12,584
Menyambut Halloween?
218
00:13:12,584 --> 00:13:15,671
Tidak, harus yang aku pasti gagal.
219
00:13:15,671 --> 00:13:17,631
Yang tak mencolok.
220
00:13:17,631 --> 00:13:19,633
Emporium Lampu Strobo.
221
00:13:19,633 --> 00:13:23,929
Kubilang tak mencolok.
Ingat, itu harus terlihat sah.
222
00:13:23,929 --> 00:13:26,598
Toko Sarung Tangan Sah.
223
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
Takkan ada yang percaya
toko bernama "Sarung Tangan Sah".
224
00:13:30,143 --> 00:13:32,521
Sekalian saja sebut "Toko Kedok".
225
00:13:32,521 --> 00:13:35,440
"Toko Kedok". Kami menjual bagian depan!
226
00:13:38,110 --> 00:13:41,738
Aku takkan membelaimu.
Jangan berpikiran kotor.
227
00:13:41,738 --> 00:13:45,075
Dia melatih anak anjing untuk mencuri.
228
00:13:45,534 --> 00:13:50,163
Ini bukan hoaks lain,
karena ini bukan hoaks. Halo?
229
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
Skema sempurna.
230
00:13:52,207 --> 00:13:56,044
Konyol untuk dipercaya,
tapi bisa berhasil.
231
00:13:56,044 --> 00:13:57,754
Bagaimana kalahkan Becker...
232
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Tidak! Kita tak mau toko dapat perhatian.
233
00:14:01,049 --> 00:14:03,385
Atau kita akan gagal.
234
00:14:03,927 --> 00:14:05,220
Bagus, Tabitha!
235
00:14:06,138 --> 00:14:07,889
Kita belum punya ide.
236
00:14:07,889 --> 00:14:11,852
- Kau memberiku ide besar.
- Menggagalkan Becker?
237
00:14:11,852 --> 00:14:15,147
Tidak, kita akan membuatnya sukses besar.
238
00:14:15,147 --> 00:14:16,773
Becker mau anjing mencuri.
239
00:14:16,773 --> 00:14:19,735
Beri dia anak anjing pencuri terhebat
di dunia.
240
00:14:19,735 --> 00:14:23,822
Polisi tak bisa bilang hoaks
jika kejahatannya besar.
241
00:14:23,822 --> 00:14:27,451
Pesiar kutu gratis. Mau kuelus?
242
00:14:27,993 --> 00:14:31,330
Kumpulkan teman-temanmu. Perlahan, Anjing.
243
00:14:32,956 --> 00:14:34,541
Ya, tolong berhenti.
244
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Anjing pintar.
245
00:14:38,712 --> 00:14:41,548
Maksudku, anjing standar.
246
00:14:47,596 --> 00:14:51,808
Seperti benang pada setelan hitam baru.
Dapat dua. Kau?
247
00:14:51,808 --> 00:14:56,229
Sedang kuusahakan! Ayo! Kumpulkan anjing!
248
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Apa-apaan...
249
00:15:07,366 --> 00:15:08,825
Aku sudah berjanji.
250
00:15:12,663 --> 00:15:14,373
Maaf, aku belum siap.
251
00:15:14,373 --> 00:15:16,416
Ada apa dengan tanganku?
252
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Tina, rencananya?
253
00:15:17,876 --> 00:15:21,421
Ya! Ajari mereka menggambar mobil!
Kejahatan sempurna.
254
00:15:21,421 --> 00:15:24,383
Latih mereka merampok truk uang.
255
00:15:24,383 --> 00:15:28,261
Ideku ditolak membuatku merasa flubungish.
256
00:15:28,261 --> 00:15:30,347
Jika merampok mobil lapis baja,
257
00:15:30,347 --> 00:15:33,850
petugas penyeberangan
hingga Kemenkeu memburu mereka,
258
00:15:33,850 --> 00:15:36,353
dan itu akan menuntun mereka ke Becker.
259
00:15:36,353 --> 00:15:40,565
Jadikan mereka pahlawan.
Bayangkan tajuk utamanya.
260
00:15:40,565 --> 00:15:43,318
Anjing Dieksploitasi
Menangkap Pelatih Jahat.
261
00:15:43,318 --> 00:15:45,529
Anak Anjing Jahat, Berbuat Baik.
262
00:15:45,529 --> 00:15:47,614
Sepuluh Wig Anjing Terbodoh.
263
00:15:47,614 --> 00:15:51,785
Mencengangkan nomor tiga mirip manusia.
264
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
- Mereka perlu dilatih.
- Aku saja, Pak.
265
00:15:58,125 --> 00:16:00,669
Samaran Becker. Bagus, Dez.
266
00:16:00,669 --> 00:16:05,215
Ini awalan. Pertama, anak-anak anjing ini
membantu membersihkan tempat ini.
267
00:16:05,215 --> 00:16:08,927
Uang sewa harus dibayar.
Langsung latihan saja.
268
00:16:11,513 --> 00:16:14,057
- Dez?
- Aku mengedip.
269
00:16:14,057 --> 00:16:18,186
"Pembersihan" ini
memiliki "tujuan tambahan".
270
00:16:19,646 --> 00:16:22,482
- Aku mengedip lagi.
- Karena tujuan tambahannya
271
00:16:22,482 --> 00:16:25,277
adalah tindakan itu akan berguna
272
00:16:25,277 --> 00:16:28,613
dalam perampokan truk lapis baja?
273
00:16:29,489 --> 00:16:33,160
Aku mengangguk.
Ayo, anak anjing. Ayo bekerja.
274
00:16:33,160 --> 00:16:34,661
Tempat ini berantakan.
275
00:16:50,427 --> 00:16:54,097
- Tampak rapi.
- Anak-anak anjingmu terlatih.
276
00:16:54,097 --> 00:16:57,142
- Kau bercanda.
- Ini wajah bercanda?
277
00:16:58,143 --> 00:16:58,977
Kedip.
278
00:16:58,977 --> 00:17:00,979
Rap pesanan keahlian kami
279
00:17:00,979 --> 00:17:04,399
Kami buat rap dari nama temanmu
280
00:17:04,399 --> 00:17:06,026
Toko Rap
281
00:17:06,526 --> 00:17:08,028
Ayo makan siang.
282
00:17:08,028 --> 00:17:11,490
Ide yang hampir bagus. Mau setengah?
283
00:17:11,490 --> 00:17:14,201
- Apa isinya?
- Kalkun, keju, dan mayones.
284
00:17:14,201 --> 00:17:16,661
Mayones! Hambar dan tak menarik.
285
00:17:17,454 --> 00:17:19,873
Kau benar.
286
00:17:20,957 --> 00:17:24,169
Aku baru dapat ide yang akan gagal total.
287
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
Kita akan menjual papan nama,
288
00:17:26,171 --> 00:17:29,633
bertuliskan "hambar" dan "tak menarik".
289
00:17:29,633 --> 00:17:36,348
Ideku jauh lebih baik, atau lebih buruk.
Ini pekerjaan yang membingungkan.
290
00:17:38,517 --> 00:17:41,353
Becker menunggu jarahannya. Siap?
291
00:17:41,353 --> 00:17:44,606
Mobil lapis baja tiba. Anak anjing siap.
292
00:17:44,606 --> 00:17:48,068
Masih sama. Dua penjaga.
Satu buka pintu belakang.
293
00:17:48,068 --> 00:17:51,571
Satu lagi mengambil uang.
Saatnya pengalihan.
294
00:17:51,571 --> 00:17:53,490
Keluarkan si Imut.
295
00:18:02,290 --> 00:18:05,669
Aku ingin menggaruk kepalamu.
296
00:18:14,511 --> 00:18:18,723
Penjaga Dua keluar. Lupa sesuatu.
Aktifkan si Pincang.
297
00:18:22,227 --> 00:18:24,646
Astaga. Si kecil ini terluka.
298
00:18:24,646 --> 00:18:28,358
Bagus, Pincang.
Tunggu. Penjaga Satu teralihkan.
299
00:18:28,984 --> 00:18:31,319
Anjing-anjing itu merampok!
300
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
- Mereka takkan lolos.
- Injak kakiku.
301
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Jarahan dalam perjalanan.
302
00:18:50,005 --> 00:18:52,757
Kalian merampok mobil lapis baja?
303
00:18:52,757 --> 00:18:55,177
Kenapa? Jangan bawa kemari.
304
00:18:55,177 --> 00:18:57,345
Ada pelacaknya.
305
00:18:57,888 --> 00:19:00,473
Takkan kuberi keripik kentang.
306
00:19:00,473 --> 00:19:03,727
Kalian hanya untuk pencurian kecil.
307
00:19:04,644 --> 00:19:07,480
Kau akan ditangkap!
Ini untuk anak-anak anjing!
308
00:19:07,480 --> 00:19:09,649
Dan mereka yang diuntungkan
309
00:19:09,649 --> 00:19:13,403
- karena tak bersalah!
- Kau salah orang!
310
00:19:14,112 --> 00:19:17,407
- Kau ditangkap!
- Syukurlah kalian datang.
311
00:19:17,407 --> 00:19:21,203
Mereka kebetulan mendorong
gerobak berisi uang ke gudangku.
312
00:19:21,912 --> 00:19:23,205
Kami beruntung.
313
00:19:23,205 --> 00:19:25,582
Pahlawan sepertimu jarang.
314
00:19:25,582 --> 00:19:29,836
- Bisa kami ambil?
- Ini kesalahan.
315
00:19:29,836 --> 00:19:31,671
Penipu sulit ditipu.
316
00:19:31,671 --> 00:19:34,966
Tidak. Kau perlu penipu lain.
317
00:19:38,762 --> 00:19:41,932
Kau tiruan manusia plastik yang brilian.
318
00:19:48,730 --> 00:19:52,525
Aku tak minta. Aku pahlawan.
Aku tak kenal mereka!
319
00:19:52,525 --> 00:19:56,279
Apa anjing itu melakukan
penipuan transfer di laptop-mu?
320
00:20:00,909 --> 00:20:05,747
Terima kasih, kami, Tempat Penyimpanan
Rentenir dari Pisau Lipat Keriting.
321
00:20:07,457 --> 00:20:09,918
Kebetulan yang gila.
322
00:20:11,711 --> 00:20:14,214
Dalang kriminal mereka ditahan,
323
00:20:14,214 --> 00:20:19,302
tapi para pahlawan anjing ini
pasti bebas dengan "peran cakar".
324
00:20:19,302 --> 00:20:22,347
Korban Becker mengambil barang mereka
325
00:20:22,347 --> 00:20:25,809
serta cinta anak anjing.
326
00:20:25,809 --> 00:20:30,563
Aku Marsha Krinkle untuk...
Ya ampun, betapa manisnya dia!
327
00:20:30,563 --> 00:20:32,107
Aku juga dapat?
328
00:20:32,107 --> 00:20:34,901
Luar biasa.
329
00:20:34,901 --> 00:20:38,196
Banyak cinta anak anjing dalam satu foto.
330
00:20:38,196 --> 00:20:40,907
Meningkat. Kenapa dia di sini?
331
00:20:41,574 --> 00:20:43,702
Dia menagih utang.
332
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Aku berutang pada kalian. Uang!
333
00:20:47,706 --> 00:20:50,709
Aku takkan bilang, "Sudah kubilang."
334
00:20:51,793 --> 00:20:53,962
Kenapa angkanya kecil?
335
00:20:54,629 --> 00:20:57,299
Sepuluh sen.
Kita bekerja untuk anak anjing
336
00:20:57,299 --> 00:21:00,969
dan hasilnya kurang
untuk bayar sewa etalase.
337
00:21:02,762 --> 00:21:06,725
Dia ingin kau ceria.
Itu keahlian anak anjing.
338
00:21:09,644 --> 00:21:14,024
Aku suka suara dan warna!
Pukulan bel yang bagus, BB.
339
00:21:14,024 --> 00:21:17,652
Lonjakan cinta anak anjing darimu
akan diberi uang!
340
00:21:17,652 --> 00:21:21,364
Tidak. Kau salah.
Ini bukan cinta anak anjing.
341
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
Baiklah. Pasti rusak.
342
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
Tetap sejumlah yang kurang untuk sewa.
343
00:21:28,330 --> 00:21:31,833
Baiklah. Aku mungkin mulai menyukai dia.
344
00:21:31,833 --> 00:21:34,627
Sedikit.
Tapi cukup misi cinta anak anjing.
345
00:21:34,627 --> 00:21:39,966
Setuju. Merepotkan.
Berapa nilai cinta anak kucing sekarang?
346
00:21:43,636 --> 00:21:45,680
Kau harus membayarku.
347
00:21:46,639 --> 00:21:48,600
Kalian harus kembali.
348
00:21:52,103 --> 00:21:53,772
"Kota Mayones".
349
00:21:53,772 --> 00:21:56,649
"Mayones Suhu Ruang dengan Sendok"?
350
00:21:57,859 --> 00:22:03,365
Ada mayones biasa, adas sowa, kayu manis,
semua rasa yang tak disukai.
351
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Satu, dua, atau tiga sendok.
352
00:22:05,617 --> 00:22:09,621
Selamat datang di Kota Mayones.
"Mayo" kubantu?
353
00:22:09,621 --> 00:22:11,873
Dia tak harus mengatakan itu
354
00:22:11,873 --> 00:22:15,043
karena Kota Mayones
takkan punya pelanggan.
355
00:22:15,043 --> 00:22:18,254
Ini mengerikan. Kau gagal total.
356
00:22:18,254 --> 00:22:19,589
Kerja bagus.
357
00:22:19,589 --> 00:22:24,594
Tugasnya gagal, jadi, "kerja bagus"
berarti tugasku berhasil.
358
00:22:24,594 --> 00:22:28,264
Aku belum belajar gagal
padahal itu penting,
359
00:22:28,264 --> 00:22:29,933
dan takut bekerja buruk
360
00:22:29,933 --> 00:22:33,228
akan menghantuiku sepanjang karierku.
361
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Pikiranku harus jernih.
Beri aku dua sendok adas sowa.
362
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Tidak.
363
00:22:43,446 --> 00:22:47,283
MENGENANG PRASANJAY SINHA
364
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni