1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,348 Tahan... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Bayi Bos! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Aku bos yang mengadakan rapat 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Semua hadir? Duduklah merapat 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 Kau terhambat, aku makin hebat 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,320 Aku sapa semua karena tak pernah telat 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,530 Profit, upah, dan dot juga 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Berteman! 'Ku suka, ayo bekerja 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Satukan semangat, kita berjaya 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Bayi Bos sampai kami lansia! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Bayi Bos - Beri tahu s'mua 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 - Bayi Bos - Aku legenda, idola 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,211 - Bayi Bos - Bisa lihat kehebatanku? 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Duduklah 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Ini bisnis keluarga Bayi Bos 17 00:00:58,893 --> 00:01:02,563 Tuan dan Nyonya Malarkey? Aku pengasuh anak. 18 00:01:05,358 --> 00:01:06,484 Hei, Nak. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,027 Mau berteman... 20 00:01:11,155 --> 00:01:13,866 Mimpi indah, Pengasuh. 21 00:01:15,243 --> 00:01:19,330 Semoga pesanannya benar. Hanya bercanda, pasti benar. 22 00:01:19,330 --> 00:01:22,959 Apel untuk Simmons, tanpa sedotan untuk Bayi Ide Buruk. 23 00:01:23,543 --> 00:01:25,503 Aku suka di sini. 24 00:01:25,503 --> 00:01:29,257 Semua sangat bahagia. Tapi kenapa kita merugi? 25 00:01:29,257 --> 00:01:33,761 - Mau mendebat angka ini? - Ya, di sinilah kau salah. 26 00:01:33,761 --> 00:01:38,683 Semua bekerja keras. Kenapa kita tak dapat klien? 27 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 Ini seburuk bangkrut. 28 00:01:41,394 --> 00:01:43,688 {\an8}Seburuk pure labu. 29 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 {\an8}Ada satu solusi. 30 00:01:45,940 --> 00:01:48,526 Jangan bilang piring wajah babi. 31 00:01:48,526 --> 00:01:51,279 Itu tak membuat labu lebih enak. 32 00:01:51,279 --> 00:01:53,197 Aku takkan suka ini. 33 00:01:53,197 --> 00:01:55,283 - Kau juga. - Coba saja. 34 00:01:55,283 --> 00:02:00,371 - Pecat satu pegawai. - Tidak! Aku amat benci itu! 35 00:02:01,873 --> 00:02:04,709 Kami hanya membicarakan labu madu. 36 00:02:04,709 --> 00:02:07,670 - Lebih buruk dari Kombucha. - Bukan. 37 00:02:07,670 --> 00:02:11,924 - Aku tak suka itu. - Aku tak suka jariku dipotong, 38 00:02:11,924 --> 00:02:14,594 tapi jika demi selamat dari ular... 39 00:02:14,594 --> 00:02:17,680 Ini tak membantu, tapi kita cuma bilang 40 00:02:17,680 --> 00:02:20,808 tempatnya bukan di sini dan bisa mencari karier baru 41 00:02:20,808 --> 00:02:23,436 atau pensiun dini! 42 00:02:23,436 --> 00:02:27,773 - Jika tak ada jalan lain... - Tarik napas, embuskan. 43 00:02:29,692 --> 00:02:33,571 Ini Austin, dia pergi mengasuh pagi ini. 44 00:02:33,571 --> 00:02:35,448 Kurasa aku tertidur. 45 00:02:36,616 --> 00:02:38,659 Ada cerita lain? 46 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Saat aku bangun, bayinya hilang. Mungkin masuk dinding... 47 00:02:42,496 --> 00:02:46,459 Kita harus membantu, dia tak pernah seperti ini. 48 00:02:46,459 --> 00:02:49,837 Siapa tak suka misi penyelamatan bayi? 49 00:02:49,837 --> 00:02:53,215 Mendapat cinta agar perusahaan bertahan? 50 00:02:53,215 --> 00:02:56,969 Austin, Proyek Templeton Tanpa Nama bekerja. 51 00:02:56,969 --> 00:03:01,891 Tak ada sinyal? Tak ada pramutamu? Tak ada Wi-Fi? 52 00:03:01,891 --> 00:03:05,937 Apa kita kembali ke zaman monokrom tahun 2008? 53 00:03:08,481 --> 00:03:09,523 Bu? Pak? 54 00:03:09,523 --> 00:03:12,360 Izin mengikuti suara bayi itu. 55 00:03:12,360 --> 00:03:16,155 Kita harus berpencar. Dia bisa di mana saja. 56 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Halo. 57 00:03:35,424 --> 00:03:41,138 Sayangnya pintunya tak bisa dibuka, kecuali kau bermain denganku. 58 00:03:41,138 --> 00:03:45,935 Namaku Biskuit Crispin dan aku teman bermain barumu. 59 00:03:45,935 --> 00:03:49,105 Kau jahat kepada teman bermain lamamu, 60 00:03:49,105 --> 00:03:52,942 jadi, dia minta aku mengajarimu permainan baru. 61 00:03:52,942 --> 00:03:54,402 "Dia" siapa? 62 00:03:54,402 --> 00:03:55,987 Hai! 63 00:03:55,987 --> 00:03:58,531 Nannycam No-Filter CEO Baby, 64 00:03:58,531 --> 00:04:01,575 dahulu disponsori Popok Buttsnugger. 65 00:04:01,575 --> 00:04:06,539 Kalian melawanku, mengacaukan pensiunku, 66 00:04:06,539 --> 00:04:08,499 dan mencuri celana favoritku. 67 00:04:08,499 --> 00:04:12,253 Mungkin hilang, tapi kalian tetap kusalahkan. 68 00:04:12,253 --> 00:04:16,632 Aku pura-pura tenang. Padahal aku murka. 69 00:04:16,632 --> 00:04:20,803 Hingga kuminta bayi sadis merusak hidup kalian. 70 00:04:20,803 --> 00:04:23,681 Semua rapat klien yang gagal. 71 00:04:23,681 --> 00:04:26,809 Semua ketidakhadiran yang tidak bisa dijelaskan. 72 00:04:27,643 --> 00:04:33,482 - Semua pelanggan yang tiba-tiba batal. - Janji tak bisa dibatalkan! 73 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Menurut kalian kenapa? 74 00:04:36,777 --> 00:04:38,321 Karena Biskuit! 75 00:04:38,321 --> 00:04:41,240 Jadi, dia penyebab kemerosotan kita! 76 00:04:41,240 --> 00:04:43,284 Bukan aku, aku tetap hebat. 77 00:04:43,284 --> 00:04:47,330 Aku membayar lebih untuk perusakan hidup premium, 78 00:04:47,330 --> 00:04:49,874 jadi, ini akan memburuk. 79 00:04:49,874 --> 00:04:51,167 Sampai jumpa. 80 00:04:53,252 --> 00:04:55,838 Halo lagi. Mau bermain sekarang? 81 00:04:55,838 --> 00:04:59,717 Tiap ruangan dirancang khusus untukmu. 82 00:04:59,717 --> 00:05:03,512 Jika kita bermain, mungkin akan ada jalan keluar. 83 00:05:03,512 --> 00:05:05,264 Bermainlah dengan aman. 84 00:05:05,264 --> 00:05:10,353 Perbuatanmu di kamarmu mungkin letupan bagi orang lain. 85 00:05:10,353 --> 00:05:12,480 Mereka akan membencimu. 86 00:05:12,480 --> 00:05:14,648 "Letupan"? 87 00:05:14,648 --> 00:05:18,986 Aku ingin kalian jadi sahabatku, bukan satu sama lain. 88 00:05:18,986 --> 00:05:20,696 Aku cemburuan. 89 00:05:20,696 --> 00:05:23,449 Teman kupu-kupuku mencoba terbang, 90 00:05:23,449 --> 00:05:26,577 jadi, kuumpani pada laba-laba, kini dia temanku. 91 00:05:27,870 --> 00:05:30,664 Dia aneh. Aku mencintainya. 92 00:05:35,920 --> 00:05:38,923 Selamat datang, Bayi Bos. 93 00:05:38,923 --> 00:05:42,843 Ruangan ini akan merangsang otak kanan artistikmu 94 00:05:42,843 --> 00:05:45,471 dan mengerutkan otak kirimu 95 00:05:45,471 --> 00:05:49,308 yang melakukan semua bisnis membosankan. 96 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 Kau ubah hotel jadi ruang penyiksaan 97 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 untuk membuat kerajinan? 98 00:05:53,312 --> 00:05:56,315 - Aneh. - Kenapa harus masuk akal? 99 00:05:56,315 --> 00:06:01,779 - Itu otak kirimu yang bicara. - Apa? Kenapa ada balon di... 100 00:06:02,363 --> 00:06:04,532 Aku benci di sini! Bagus. 101 00:06:07,034 --> 00:06:08,494 Hei, hubungi... 102 00:06:08,494 --> 00:06:09,703 - Ibu? - Tina! 103 00:06:09,703 --> 00:06:11,288 - Itu kau? - Teddy? 104 00:06:11,288 --> 00:06:14,416 Kau di luar? Ibu di sana? 105 00:06:14,416 --> 00:06:18,337 Aku di kamar tamu. Telepon kita saling terhubung. 106 00:06:18,337 --> 00:06:20,840 Tak bisa menghubungi restoran favoritku. 107 00:06:20,840 --> 00:06:23,300 - Kenapa... - Hanya itu nomor yang kutahu. 108 00:06:23,300 --> 00:06:26,262 Kita sama. Aku juga terjebak di kamar bodoh. 109 00:06:26,262 --> 00:06:29,431 Mirip seperti mimpi buruk Day-Glo? 110 00:06:29,431 --> 00:06:32,560 Tidak. Tunggu, aku menemukan cakram. 111 00:06:32,560 --> 00:06:35,813 Mainkan, cari tahu niat Crispin 112 00:06:35,813 --> 00:06:38,440 - untuk mengatasinya. - Pemecahan masalah? 113 00:06:38,440 --> 00:06:42,820 Bayi nakal, sudah kubilang jangan gunakan otak kirimu. 114 00:06:42,820 --> 00:06:45,865 - Ada balon lagi. - Ada balon di sana? 115 00:06:45,865 --> 00:06:48,951 Meminta klarifikasi adalah otak kiri. 116 00:06:48,951 --> 00:06:52,454 - Balonnya makin besar. - Kurasa saat aku 117 00:06:52,454 --> 00:06:55,207 tak patuh, balonmu membesar! 118 00:06:55,791 --> 00:06:59,336 Maka berhentilah! Biar kucoba cakram ini. 119 00:07:02,131 --> 00:07:05,467 Crispin menyandera bangku. 120 00:07:05,467 --> 00:07:07,136 - Itu... - Bayi Penindas! 121 00:07:07,136 --> 00:07:10,806 Satu-satunya yang tak suka Tina Templeton. 122 00:07:10,806 --> 00:07:13,726 Apa pendapatmu tentang Tina? 123 00:07:16,437 --> 00:07:20,399 Tak benar, pusarku tak seperti corndog! 124 00:07:20,399 --> 00:07:22,318 Aku tak mau dengar! 125 00:07:22,318 --> 00:07:25,196 Kau sangat harus mendengarkan. 126 00:07:25,196 --> 00:07:26,614 Tak mau. 127 00:07:26,614 --> 00:07:27,573 Tina! 128 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 Hidupkan audio-nya! Cepat! 129 00:07:30,993 --> 00:07:33,162 Baik, tapi kenapa? 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Itu permainan Crispin-mu. 131 00:07:34,788 --> 00:07:37,666 Agar kau menonton semuanya! 132 00:07:37,666 --> 00:07:42,213 Kau harus berhenti membuat kesimpulan logis, otak kiri. 133 00:07:42,213 --> 00:07:45,799 Ini seperti gangguan emosional yang gila. 134 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Hatiku seperti penuh lem. 135 00:07:47,885 --> 00:07:49,553 Ya, teruskan. 136 00:07:49,553 --> 00:07:52,014 Aku akan bertahan selama... 137 00:07:52,014 --> 00:07:53,516 Tiga jam? 138 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 Dia mau apa, menang Film Terbaik? 139 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 Tina! Kenapa balonku mem... 140 00:08:05,069 --> 00:08:07,571 Tes Gullivan-Sullivan-Quibly Ultra-Genius? 141 00:08:07,571 --> 00:08:11,408 Hanya lima orang dan satu gurita mengikuti ini setahun. 142 00:08:12,701 --> 00:08:16,330 Itu pertanyaan genius biasa, tapi baiklah. 143 00:08:18,290 --> 00:08:20,793 JJ? Pip? Dez? Kalian tak apa? 144 00:08:20,793 --> 00:08:23,546 Mereka tak bisa mendengarmu. 145 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 - Kau penyebabnya? - Bukan, kau. 146 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Saat kau jawab pertanyaan, mereka meletup. 147 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Aku tak boleh ikut tes ini? 148 00:08:31,971 --> 00:08:35,975 Tidak, tolong, kerjakan. Kau teman bermain baruku. 149 00:08:35,975 --> 00:08:39,436 Kau tak bisa bermain sampai kau selesai. 150 00:08:39,436 --> 00:08:41,772 - Aku tak mau! - Tenang, 151 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 mereka takkan jadi temanmu lagi. 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Tidak. Tes tak menjadikanmu ultra-genius. 153 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Hanya memaksa orang mengakuinya. 154 00:08:53,576 --> 00:08:57,162 Pertanyaan siklus REM? Jawabannya mudah. 155 00:08:57,162 --> 00:08:59,248 Jangan. Letakkan pensil. 156 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Crispy, di mana jalan keluarku? 157 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 Susun gambar? 158 00:09:06,505 --> 00:09:09,216 Sampai jumpa di luar, Biskuit. 159 00:09:09,216 --> 00:09:10,968 Kiri, sayap ganda... 160 00:09:10,968 --> 00:09:12,094 Sudut. 161 00:09:13,554 --> 00:09:14,805 "Siapa kau? 162 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Jawab dengan benar, katakan dengan bangga, dan keluar dari pintu ini." 163 00:09:19,518 --> 00:09:23,147 Ini teka-teki. Siapa aku? Aku troli pembersih rumah. 164 00:09:23,939 --> 00:09:27,234 Aku troli kebersihan. Troli fasilitas. 165 00:09:27,234 --> 00:09:30,738 Truk pembersih. Rak kebutuhan bergerak? 166 00:09:31,238 --> 00:09:35,743 "Pesan pencetak baru". Tunggu. Aku harus bicara dengan orang dewasa? 167 00:09:35,743 --> 00:09:41,123 Di telepon? Soal hal biasa? Kukira kita berteman, Bayi Menyeramkan. 168 00:09:41,123 --> 00:09:44,835 {\an8}Aku takkan meletupkan mereka demi mengikuti tes. 169 00:09:46,086 --> 00:09:49,381 Tapi medalinya akan keren di ranselku. 170 00:09:50,382 --> 00:09:53,636 Gunakan kegeniusanmu untuk keluar 171 00:09:53,636 --> 00:09:55,387 sebelum kau gila 172 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 dan mengucapkan pikirkanmu. 173 00:10:00,059 --> 00:10:01,352 Hei! 174 00:10:01,352 --> 00:10:03,270 Ya, peluangnya kecil. 175 00:10:03,270 --> 00:10:07,691 Bagaimana aku mengalahkanmu, Orang Aneh Bermata Besar? 176 00:10:10,861 --> 00:10:15,658 Sayuran Renyah. Kerucut Kayu Manis Cokelat. Penelan Anggur Gigi Gumphrey? 177 00:10:16,283 --> 00:10:17,660 Ruang penjual otomat. 178 00:10:17,660 --> 00:10:23,540 Aku bisa ke sana, menangkapnya, dan membebaskan semuanya, 179 00:10:23,540 --> 00:10:26,710 setelah tes Gullivan-Sullivan-Quibly. 180 00:10:30,381 --> 00:10:31,507 Maaf, semua. 181 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Tidak, ayolah, kumohon. 182 00:10:39,848 --> 00:10:41,308 Maaf, ini JJ. 183 00:10:41,934 --> 00:10:45,521 Ayolah! Kenapa itu terus terjadi? 184 00:10:45,521 --> 00:10:46,939 Kau dengar Crispin! 185 00:10:46,939 --> 00:10:50,776 Perbuatan kita di kamar mengakibatkan letupan di kamar lain. 186 00:10:51,610 --> 00:10:56,073 Bukannya tak sopan, tapi apa yang kau kacaukan di sana? 187 00:10:56,865 --> 00:10:58,325 Apa kesalahanmu? 188 00:10:58,325 --> 00:11:02,705 Tak ada, aku menyusun gambar secepat mungkin! 189 00:11:02,705 --> 00:11:05,082 Nikmati hobimu, 190 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 sementara aku mencari sinonim 191 00:11:07,584 --> 00:11:09,670 untuk gerobak sanitasi. 192 00:11:11,588 --> 00:11:15,384 Maaf, apa katamu soal kecocokan tinta? 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,554 Sudah. Boleh aku pergi? 194 00:11:18,554 --> 00:11:21,515 Ini tetap transaksi bisnis bagimu. 195 00:11:21,515 --> 00:11:24,268 Itu bukan seni, Teman Bermain. 196 00:11:25,352 --> 00:11:27,938 Bisakah kau berusaha lebih keras? 197 00:11:27,938 --> 00:11:29,356 Kulukis perasaanku! 198 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Jika kau tak berusaha keras, 199 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 aku tak perlu dengar presentasi 200 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 soal bersinku menyebalkan. Lubang hidungku belum sempurna! 201 00:11:38,907 --> 00:11:40,993 - Maaf. - Kenapa "maaf"? 202 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 Kenapa balonku membesar? 203 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 - Nyalakan! - Baik! 204 00:11:47,249 --> 00:11:49,001 Tahu bagian terburuk? 205 00:11:49,001 --> 00:11:50,502 Ya! Balon! 206 00:11:50,502 --> 00:11:53,714 Bukan, meski kita bebas, 207 00:11:53,714 --> 00:11:56,258 kita tetap harus memecat orang. 208 00:11:56,258 --> 00:12:00,304 Karena "bayi terjebak di dinding" hanyalah tipuan. 209 00:12:00,304 --> 00:12:04,391 Bayi di dinding, aku tak percaya. 210 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 Aku terinspirasi! 211 00:12:07,769 --> 00:12:09,688 Musiknya! Warnanya! 212 00:12:09,688 --> 00:12:14,109 Bau wastafel kelas TK. 213 00:12:14,109 --> 00:12:17,779 Ya. Begitulah cara kita membuat kerajinan. 214 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 Biskuit. 215 00:12:21,617 --> 00:12:26,205 Hancurkan mereka, bukan pergi ke perkemahan musim panas. 216 00:12:26,205 --> 00:12:27,623 Aku bergembira 217 00:12:27,623 --> 00:12:30,083 - dengan teman baruku. - Hei! 218 00:12:40,886 --> 00:12:45,432 Penindas, itu tajam. Tina, pergi ke belakang TV-mu! 219 00:12:45,432 --> 00:12:47,726 Pergilah. Ini tempatku. 220 00:12:47,726 --> 00:12:52,689 Aku dan rambut bau siputku, optimisme tinggi, dan lubang hidung kadal. 221 00:12:52,689 --> 00:12:57,069 Kau hebat. Penindas kejam. Lubang hidungmu amat normal. 222 00:12:57,694 --> 00:13:01,907 Kita bicara nanti tentang kau sengaja meletupkanku. 223 00:13:03,659 --> 00:13:07,079 Ini hari kau mencapai status ultra-genius. 224 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 Kau bicara sendiri, tapi tak apa-apa. 225 00:13:10,290 --> 00:13:12,793 Ultra-genius wajar eksentrik. 226 00:13:16,088 --> 00:13:19,007 Aku lulus? Dengan nilai sempurna? 227 00:13:20,008 --> 00:13:23,887 Aku ultra-genius. Aku tak sabar menunjukkan... 228 00:13:23,887 --> 00:13:24,972 Apa? 229 00:13:24,972 --> 00:13:27,015 Tidak! 230 00:13:28,350 --> 00:13:32,813 Cukup. Saatnya mengubah Biskuit menjadi roti panggang. 231 00:13:35,691 --> 00:13:39,278 Pasti kamar Pip, atau band metal rakun yang sedang tur. 232 00:13:40,070 --> 00:13:44,032 Bukan di sana juga. Hei, kalian masuk ke kamarku. 233 00:13:44,032 --> 00:13:46,785 Keren. Kalian lihat potongan gambar, 234 00:13:46,785 --> 00:13:49,871 kecil, dan berwarna kenop pintu? 235 00:13:51,123 --> 00:13:54,918 Tidak, berhenti mencari itu lagi 236 00:13:54,918 --> 00:13:56,420 dan ikut kami. 237 00:13:56,420 --> 00:13:58,922 Ikut kalian. Ya. 238 00:14:00,173 --> 00:14:01,133 Itu plie? 239 00:14:01,133 --> 00:14:04,386 Balet tak selesai tanpa... 240 00:14:04,386 --> 00:14:07,180 Lawan ini, otak kiri. 241 00:14:07,180 --> 00:14:11,685 Tidak! Aku takkan membiarkanmu menipuku lagi, Carl! 242 00:14:11,685 --> 00:14:14,980 Berikan spesifikasi yang kuminta atau aku pergi. 243 00:14:14,980 --> 00:14:18,609 Tunggu, aku hampir dapat potongan sepuluh persen. 244 00:14:18,609 --> 00:14:22,946 Ya. Bagus. Akan kuminta Phyllis siapkan berkasnya. 245 00:14:22,946 --> 00:14:28,744 Ayo bermain golf dengan para istri. Dasar kau, Carl. Sampai jumpa. 246 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Apa? 247 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 Di mana kau bersembunyi? 248 00:14:36,084 --> 00:14:38,295 - Tabitha! - Kalian keluar? 249 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Sebesar ini, satu sisi halus, 250 00:14:40,714 --> 00:14:44,301 - satu lagi seperti kardus. - Jangan kembali ke kamar itu. 251 00:14:44,301 --> 00:14:46,553 Tak perlu selesaikan gambarmu. 252 00:14:46,553 --> 00:14:49,514 Aku selalu menyelesaikannya! 253 00:14:50,682 --> 00:14:55,228 Crispin baru siaran dari sini. Dia pasti belum jauh. 254 00:14:57,147 --> 00:14:58,649 - Kena kau! - Kemarilah! 255 00:14:58,649 --> 00:15:00,859 Salah satu antek Crispin? 256 00:15:00,859 --> 00:15:04,071 - Jelaskan! - Di mana potongannya? 257 00:15:04,071 --> 00:15:05,155 JJ, hentikan! 258 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 Bagaimana keluar dari hotel ini? Siapa kau? 259 00:15:08,825 --> 00:15:11,662 Aku bayi, Bu. 260 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Dez? 261 00:15:14,081 --> 00:15:18,210 Dez, ya, aku bayi dengan nama. 262 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Kenapa kau? 263 00:15:19,753 --> 00:15:23,048 Aku di ruangan gelap menjawab teka-teki. 264 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 "Siapa kau?" 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,261 Linoleum. Sedan. Gargoyle. Saus? 266 00:15:29,054 --> 00:15:31,223 Ban sepeda! Bayi! Bayi? 267 00:15:32,474 --> 00:15:34,810 Aku bayi? 268 00:15:34,810 --> 00:15:38,689 Dunia menjadi sangat baru, sangat membingungkan. 269 00:15:38,689 --> 00:15:42,442 Tapi kupegang satu hal yang aku tahu nyata. 270 00:15:42,442 --> 00:15:45,904 Aku murka karena JJ terus meletupkanku. 271 00:15:45,904 --> 00:15:48,615 Apa? Kau yang meletupkanku! 272 00:15:48,615 --> 00:15:50,200 Kita berkumpul. 273 00:15:50,200 --> 00:15:52,661 Ayo lempar sesuatu ke pintu 274 00:15:52,661 --> 00:15:56,623 - dan keluar dari hotel ini. - Aku senang sekali. 275 00:15:56,623 --> 00:15:59,042 Kalian masih ingin bermain denganku. 276 00:15:59,042 --> 00:16:00,293 Tidak. 277 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Kalian rewel karena haus saat bermain. 278 00:16:03,338 --> 00:16:04,631 Aku teman yang baik. 279 00:16:04,631 --> 00:16:08,093 {\an8}Mesin penjual kuisi penuh minuman. 280 00:16:08,093 --> 00:16:09,011 Apa-apaan? 281 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 Aku memainkan permainan konyol semalam. 282 00:16:12,014 --> 00:16:15,559 Aku menyusup ke kantormu dan mengencerkan 283 00:16:15,559 --> 00:16:19,104 semua minuman formula khusus yang kalian minum hari ini. 284 00:16:19,104 --> 00:16:23,942 Berapa lama empat bayi pintar berubah menjadi pengoceh 285 00:16:23,942 --> 00:16:27,654 dan Bayi Bos menjadi buronan 286 00:16:27,654 --> 00:16:29,072 Theodore Templeton? 287 00:16:29,072 --> 00:16:30,615 Ada apa dengan... 288 00:16:31,575 --> 00:16:36,329 Karena tak mau teman-teman mainku merasa ditinggalkan, 289 00:16:36,329 --> 00:16:41,752 aku juga meneteskan cairan formula konsentrat 290 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 ke Soda Zipzang yang Tabitha minum. 291 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 Apa? 292 00:16:46,757 --> 00:16:49,509 Kuharap kau memenangkan penawarku 293 00:16:49,509 --> 00:16:53,055 sebelum otak sok pintarmu menjadi bodoh. 294 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 Kita hanya perlu mengeluarkan botolnya? 295 00:16:56,516 --> 00:16:58,560 Untung aku selalu kaya. 296 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 Tak butuh uang. Itu butuh suara. 297 00:17:01,271 --> 00:17:04,566 Aku bisa membeli roti lapis dengan itu. 298 00:17:04,566 --> 00:17:07,611 Kertas suara ada di bawah. 299 00:17:07,611 --> 00:17:12,365 Satu per satu, pilih teman bermain favorit kalian. 300 00:17:12,365 --> 00:17:14,493 Yang mendapat suara terbanyak, 301 00:17:14,493 --> 00:17:17,954 botolnya bergerak lebih dekat untuk keluar. 302 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 Ada "tapi" setelah ini. 303 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Tapi... 304 00:17:21,416 --> 00:17:26,171 hanya lima botol yang akan keluar sebelum mesin ini mati. 305 00:17:26,171 --> 00:17:30,550 Artinya, berkurang satu teman bermain kita setelahnya. 306 00:17:30,550 --> 00:17:34,012 Tak ada anggota yang akan menjadi bodoh. 307 00:17:34,012 --> 00:17:36,056 Perusahaan kami adalah keluarga! 308 00:17:36,056 --> 00:17:39,935 - Kita harus memecat pegawai. - Jika tak ada jalan lain. 309 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 Aku tak suka jariku dipotong, 310 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 tapi jika demi selamat dari ular... 311 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 Sayang sekali. 312 00:17:46,733 --> 00:17:52,114 Aku senang kita tahu siapa teman yang paling tak kita sukai. 313 00:17:52,114 --> 00:17:54,449 Kalian tak pernah tertekan. 314 00:17:54,449 --> 00:17:56,118 Tak tertekan? 315 00:17:56,118 --> 00:18:01,790 Aku menghancurkan ruangan yang bersih, sementara Dez meletupkan otakku! 316 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Akulah korban letupan! 317 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 - Kau yang... - Itu aku. 318 00:18:06,086 --> 00:18:11,383 Aku meletupkan kalian. Pip juga. Aku berusaha menyelamatkan kalian. 319 00:18:11,383 --> 00:18:14,719 Aku punya steik di kotak es, 320 00:18:14,719 --> 00:18:17,013 bisakah kita berhenti bertengkar? 321 00:18:17,013 --> 00:18:21,393 Benar, Pip, atau petugas asuransi yang merasuki Pip. 322 00:18:21,393 --> 00:18:25,105 Kita harus pastikan semua botol jatuh bersamaan. 323 00:18:25,105 --> 00:18:28,191 Bagaimana jika pilih orang di kanan kita? 324 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Hasilnya akan terus seri! 325 00:18:38,493 --> 00:18:41,246 Jika memilih orang di samping kita, 326 00:18:41,246 --> 00:18:44,082 botol kita bergeser satu tempat... 327 00:18:44,082 --> 00:18:45,458 {\an8}Hei! 328 00:18:45,458 --> 00:18:48,753 Kau pikir aku akan memilih dia? 329 00:18:48,753 --> 00:18:51,423 Maaf telah menuduh, kuberi 330 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 - kau sesuatu. - Terima kasih! 331 00:18:53,300 --> 00:18:56,011 Kita harus bersatu agar berhasil! 332 00:18:56,011 --> 00:18:59,639 Kata orang yang siap memecat seperti jarinya digigit ular. 333 00:18:59,639 --> 00:19:03,768 - Itu bukan kau. - Lalu siapa? 334 00:19:03,768 --> 00:19:05,395 - Ya. - Entahlah. 335 00:19:05,395 --> 00:19:09,858 Aku tak suka orang marah padaku dan banyak yang marah hari ini. 336 00:19:09,858 --> 00:19:12,694 Tak bisa mengganti ban mobil yang berjalan. 337 00:19:12,694 --> 00:19:16,281 Kita ambil suara dengan insting, lihat hasilnya. 338 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Bagus, Kawan. 339 00:19:40,513 --> 00:19:41,348 Bagus. 340 00:19:42,724 --> 00:19:43,892 Lebih cepat. 341 00:19:49,648 --> 00:19:50,941 Aku bersemangat. 342 00:19:53,151 --> 00:19:55,070 Berpegangan dan berkumpul. 343 00:19:57,113 --> 00:19:59,991 Kalian ingin mengalahkan Biskuit? Percayai aku. 344 00:20:00,867 --> 00:20:03,203 Siapa yang akan jadi temanku? 345 00:20:03,203 --> 00:20:06,706 Siapa yang akan ditinggalkan? 346 00:20:10,126 --> 00:20:14,047 {\an8}Kalian memilih sekantong keripik. Sungguh konyol. 347 00:20:14,881 --> 00:20:19,219 Kalian sungguh ingin berubah menjadi bayi-bayi cengeng? 348 00:20:19,803 --> 00:20:23,306 Seperti katanya, biarkan terjadi apa adanya. 349 00:20:23,306 --> 00:20:25,475 Tunggu, jangan tekan... 350 00:20:25,475 --> 00:20:27,143 Menakutkan sekali! 351 00:20:28,520 --> 00:20:30,480 Sangat keras! 352 00:20:30,480 --> 00:20:33,984 - Kami tahu kau di dalam! - Berhenti! 353 00:20:34,651 --> 00:20:38,780 Aku dapat yang mengembang. Suaranya akan sangat keras. 354 00:20:39,906 --> 00:20:42,200 Cukup, aku tak tahan! 355 00:20:44,286 --> 00:20:45,161 Bagus! 356 00:20:45,161 --> 00:20:46,663 - Sini! - Habiskan! 357 00:20:46,663 --> 00:20:47,580 Ya. 358 00:20:47,580 --> 00:20:49,374 Bagaimana kau tahu itu? 359 00:20:49,374 --> 00:20:52,127 Aku bingung soal banyak hal saat ini, Bu. 360 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Tapi aku tahu suara bayi yang sembunyi di bilik besar. 361 00:20:56,423 --> 00:20:59,134 Kita mengalahkannya dalam permainannya. 362 00:20:59,134 --> 00:21:02,012 Kalah hanyalah kegagalan imajinasi. 363 00:21:02,012 --> 00:21:05,223 Mustahil menang jika mengikuti peraturan orang lain. 364 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 Orang minum ini? 365 00:21:10,395 --> 00:21:12,897 Kami mengalahkanmu, pria keren mengerikan. 366 00:21:12,897 --> 00:21:14,899 Permainan belum selesai. 367 00:21:14,899 --> 00:21:19,779 Kalian masih terjebak di hotel ini dan ada banyak permainan... 368 00:21:24,826 --> 00:21:28,621 Hei, kalian menemukan bayi itu. Hebat. 369 00:21:29,622 --> 00:21:32,042 Jika keluarga Malarkey tak ada, 370 00:21:32,042 --> 00:21:35,211 kau berutang delapan jam mengasuh. 371 00:21:35,211 --> 00:21:36,671 Baik. 372 00:21:38,590 --> 00:21:40,800 Tujuanku bukan menghancurkan dia. 373 00:21:40,800 --> 00:21:44,387 Kita harus bermain adil. Bom asap bedak bayi! 374 00:21:46,890 --> 00:21:49,809 Austin, selagi kita bicara soal teknis, 375 00:21:49,809 --> 00:21:53,229 kau menyewa perusahaan kami, jadi, komisi 20 persen? 376 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 Baiklah. 377 00:21:54,939 --> 00:21:58,860 Uang. Kami takkan jadi memecat. 378 00:21:58,860 --> 00:22:00,653 Maafkan rencana kami. 379 00:22:00,653 --> 00:22:02,989 Aku tak bisa janji kita akan sukses, 380 00:22:02,989 --> 00:22:06,701 tapi kita akan bangkit atau jatuh bersama. 381 00:22:08,370 --> 00:22:09,454 Bagaimana ini? 382 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 Perusahaan mereka makin kuat! 383 00:22:11,873 --> 00:22:15,794 Jangan khawatir. Pada akhirnya, aku selalu menang. 384 00:22:16,336 --> 00:22:17,545 Kau dipecat. 385 00:22:17,545 --> 00:22:20,131 Kau bukan teman bermain yang baik. 386 00:22:20,131 --> 00:22:23,134 - Aku tak bisa memberimu ini. - Apa? 387 00:22:23,134 --> 00:22:26,971 Kau sadar susu formula spesialmu sangat encer hari ini? 388 00:22:26,971 --> 00:22:29,432 Tidak, Crispin... 389 00:22:32,727 --> 00:22:33,895 Aku membayarmu. 390 00:22:33,895 --> 00:22:34,979 Kau bekerja... 391 00:22:37,190 --> 00:22:39,984 Kini, teman bermain kita berkurang satu. 392 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rina Murni