1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,348
Tahan...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Bayi Bos!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Aku bos yang mengadakan rapat
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Semua hadir? Duduklah merapat
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
Kau terhambat, aku makin hebat
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,320
Aku sapa semua karena tak pernah telat
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,530
Profit, upah, dan dot juga
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Berteman! 'Ku suka, ayo bekerja
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Satukan semangat, kita berjaya
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Bayi Bos sampai kami lansia!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Bayi Bos
- Beri tahu s'mua
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,708
- Bayi Bos
- Aku legenda, idola
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,211
- Bayi Bos
- Bisa lihat kehebatanku?
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,212
Duduklah
16
00:00:44,212 --> 00:00:46,089
Ini bisnis keluarga
Bayi Bos
17
00:00:58,893 --> 00:01:02,563
Tuan dan Nyonya Malarkey?
Aku pengasuh anak.
18
00:01:05,358 --> 00:01:06,484
Hei, Nak.
19
00:01:06,484 --> 00:01:08,027
Mau berteman...
20
00:01:11,155 --> 00:01:13,866
Mimpi indah, Pengasuh.
21
00:01:15,243 --> 00:01:19,330
Semoga pesanannya benar.
Hanya bercanda, pasti benar.
22
00:01:19,330 --> 00:01:22,959
Apel untuk Simmons,
tanpa sedotan untuk Bayi Ide Buruk.
23
00:01:23,543 --> 00:01:25,503
Aku suka di sini.
24
00:01:25,503 --> 00:01:29,257
Semua sangat bahagia.
Tapi kenapa kita merugi?
25
00:01:29,257 --> 00:01:33,761
- Mau mendebat angka ini?
- Ya, di sinilah kau salah.
26
00:01:33,761 --> 00:01:38,683
Semua bekerja keras.
Kenapa kita tak dapat klien?
27
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
Ini seburuk bangkrut.
28
00:01:41,394 --> 00:01:43,688
{\an8}Seburuk pure labu.
29
00:01:44,438 --> 00:01:45,940
{\an8}Ada satu solusi.
30
00:01:45,940 --> 00:01:48,526
Jangan bilang piring wajah babi.
31
00:01:48,526 --> 00:01:51,279
Itu tak membuat labu lebih enak.
32
00:01:51,279 --> 00:01:53,197
Aku takkan suka ini.
33
00:01:53,197 --> 00:01:55,283
- Kau juga.
- Coba saja.
34
00:01:55,283 --> 00:02:00,371
- Pecat satu pegawai.
- Tidak! Aku amat benci itu!
35
00:02:01,873 --> 00:02:04,709
Kami hanya membicarakan labu madu.
36
00:02:04,709 --> 00:02:07,670
- Lebih buruk dari Kombucha.
- Bukan.
37
00:02:07,670 --> 00:02:11,924
- Aku tak suka itu.
- Aku tak suka jariku dipotong,
38
00:02:11,924 --> 00:02:14,594
tapi jika demi selamat dari ular...
39
00:02:14,594 --> 00:02:17,680
Ini tak membantu, tapi kita cuma bilang
40
00:02:17,680 --> 00:02:20,808
tempatnya bukan di sini
dan bisa mencari karier baru
41
00:02:20,808 --> 00:02:23,436
atau pensiun dini!
42
00:02:23,436 --> 00:02:27,773
- Jika tak ada jalan lain...
- Tarik napas, embuskan.
43
00:02:29,692 --> 00:02:33,571
Ini Austin, dia pergi mengasuh pagi ini.
44
00:02:33,571 --> 00:02:35,448
Kurasa aku tertidur.
45
00:02:36,616 --> 00:02:38,659
Ada cerita lain?
46
00:02:38,659 --> 00:02:42,496
Saat aku bangun, bayinya hilang.
Mungkin masuk dinding...
47
00:02:42,496 --> 00:02:46,459
Kita harus membantu,
dia tak pernah seperti ini.
48
00:02:46,459 --> 00:02:49,837
Siapa tak suka misi penyelamatan bayi?
49
00:02:49,837 --> 00:02:53,215
Mendapat cinta agar perusahaan bertahan?
50
00:02:53,215 --> 00:02:56,969
Austin,
Proyek Templeton Tanpa Nama bekerja.
51
00:02:56,969 --> 00:03:01,891
Tak ada sinyal?
Tak ada pramutamu? Tak ada Wi-Fi?
52
00:03:01,891 --> 00:03:05,937
Apa kita kembali ke zaman monokrom
tahun 2008?
53
00:03:08,481 --> 00:03:09,523
Bu? Pak?
54
00:03:09,523 --> 00:03:12,360
Izin mengikuti suara bayi itu.
55
00:03:12,360 --> 00:03:16,155
Kita harus berpencar.
Dia bisa di mana saja.
56
00:03:34,340 --> 00:03:35,424
Halo.
57
00:03:35,424 --> 00:03:41,138
Sayangnya pintunya tak bisa dibuka,
kecuali kau bermain denganku.
58
00:03:41,138 --> 00:03:45,935
Namaku Biskuit Crispin
dan aku teman bermain barumu.
59
00:03:45,935 --> 00:03:49,105
Kau jahat kepada teman bermain lamamu,
60
00:03:49,105 --> 00:03:52,942
jadi, dia minta aku mengajarimu
permainan baru.
61
00:03:52,942 --> 00:03:54,402
"Dia" siapa?
62
00:03:54,402 --> 00:03:55,987
Hai!
63
00:03:55,987 --> 00:03:58,531
Nannycam No-Filter CEO Baby,
64
00:03:58,531 --> 00:04:01,575
dahulu disponsori Popok Buttsnugger.
65
00:04:01,575 --> 00:04:06,539
Kalian melawanku, mengacaukan pensiunku,
66
00:04:06,539 --> 00:04:08,499
dan mencuri celana favoritku.
67
00:04:08,499 --> 00:04:12,253
Mungkin hilang,
tapi kalian tetap kusalahkan.
68
00:04:12,253 --> 00:04:16,632
Aku pura-pura tenang. Padahal aku murka.
69
00:04:16,632 --> 00:04:20,803
Hingga kuminta bayi sadis
merusak hidup kalian.
70
00:04:20,803 --> 00:04:23,681
Semua rapat klien yang gagal.
71
00:04:23,681 --> 00:04:26,809
Semua ketidakhadiran
yang tidak bisa dijelaskan.
72
00:04:27,643 --> 00:04:33,482
- Semua pelanggan yang tiba-tiba batal.
- Janji tak bisa dibatalkan!
73
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Menurut kalian kenapa?
74
00:04:36,777 --> 00:04:38,321
Karena Biskuit!
75
00:04:38,321 --> 00:04:41,240
Jadi, dia penyebab kemerosotan kita!
76
00:04:41,240 --> 00:04:43,284
Bukan aku, aku tetap hebat.
77
00:04:43,284 --> 00:04:47,330
Aku membayar lebih
untuk perusakan hidup premium,
78
00:04:47,330 --> 00:04:49,874
jadi, ini akan memburuk.
79
00:04:49,874 --> 00:04:51,167
Sampai jumpa.
80
00:04:53,252 --> 00:04:55,838
Halo lagi. Mau bermain sekarang?
81
00:04:55,838 --> 00:04:59,717
Tiap ruangan dirancang khusus untukmu.
82
00:04:59,717 --> 00:05:03,512
Jika kita bermain,
mungkin akan ada jalan keluar.
83
00:05:03,512 --> 00:05:05,264
Bermainlah dengan aman.
84
00:05:05,264 --> 00:05:10,353
Perbuatanmu di kamarmu
mungkin letupan bagi orang lain.
85
00:05:10,353 --> 00:05:12,480
Mereka akan membencimu.
86
00:05:12,480 --> 00:05:14,648
"Letupan"?
87
00:05:14,648 --> 00:05:18,986
Aku ingin kalian jadi sahabatku,
bukan satu sama lain.
88
00:05:18,986 --> 00:05:20,696
Aku cemburuan.
89
00:05:20,696 --> 00:05:23,449
Teman kupu-kupuku mencoba terbang,
90
00:05:23,449 --> 00:05:26,577
jadi, kuumpani pada laba-laba,
kini dia temanku.
91
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Dia aneh. Aku mencintainya.
92
00:05:35,920 --> 00:05:38,923
Selamat datang, Bayi Bos.
93
00:05:38,923 --> 00:05:42,843
Ruangan ini akan merangsang
otak kanan artistikmu
94
00:05:42,843 --> 00:05:45,471
dan mengerutkan otak kirimu
95
00:05:45,471 --> 00:05:49,308
yang melakukan semua bisnis membosankan.
96
00:05:49,308 --> 00:05:51,727
Kau ubah hotel jadi ruang penyiksaan
97
00:05:51,727 --> 00:05:53,312
untuk membuat kerajinan?
98
00:05:53,312 --> 00:05:56,315
- Aneh.
- Kenapa harus masuk akal?
99
00:05:56,315 --> 00:06:01,779
- Itu otak kirimu yang bicara.
- Apa? Kenapa ada balon di...
100
00:06:02,363 --> 00:06:04,532
Aku benci di sini! Bagus.
101
00:06:07,034 --> 00:06:08,494
Hei, hubungi...
102
00:06:08,494 --> 00:06:09,703
- Ibu?
- Tina!
103
00:06:09,703 --> 00:06:11,288
- Itu kau?
- Teddy?
104
00:06:11,288 --> 00:06:14,416
Kau di luar? Ibu di sana?
105
00:06:14,416 --> 00:06:18,337
Aku di kamar tamu.
Telepon kita saling terhubung.
106
00:06:18,337 --> 00:06:20,840
Tak bisa menghubungi restoran favoritku.
107
00:06:20,840 --> 00:06:23,300
- Kenapa...
- Hanya itu nomor yang kutahu.
108
00:06:23,300 --> 00:06:26,262
Kita sama.
Aku juga terjebak di kamar bodoh.
109
00:06:26,262 --> 00:06:29,431
Mirip seperti mimpi buruk Day-Glo?
110
00:06:29,431 --> 00:06:32,560
Tidak. Tunggu, aku menemukan cakram.
111
00:06:32,560 --> 00:06:35,813
Mainkan, cari tahu niat Crispin
112
00:06:35,813 --> 00:06:38,440
- untuk mengatasinya.
- Pemecahan masalah?
113
00:06:38,440 --> 00:06:42,820
Bayi nakal, sudah kubilang
jangan gunakan otak kirimu.
114
00:06:42,820 --> 00:06:45,865
- Ada balon lagi.
- Ada balon di sana?
115
00:06:45,865 --> 00:06:48,951
Meminta klarifikasi adalah otak kiri.
116
00:06:48,951 --> 00:06:52,454
- Balonnya makin besar.
- Kurasa saat aku
117
00:06:52,454 --> 00:06:55,207
tak patuh, balonmu membesar!
118
00:06:55,791 --> 00:06:59,336
Maka berhentilah! Biar kucoba cakram ini.
119
00:07:02,131 --> 00:07:05,467
Crispin menyandera bangku.
120
00:07:05,467 --> 00:07:07,136
- Itu...
- Bayi Penindas!
121
00:07:07,136 --> 00:07:10,806
Satu-satunya yang tak suka Tina Templeton.
122
00:07:10,806 --> 00:07:13,726
Apa pendapatmu tentang Tina?
123
00:07:16,437 --> 00:07:20,399
Tak benar, pusarku tak seperti corndog!
124
00:07:20,399 --> 00:07:22,318
Aku tak mau dengar!
125
00:07:22,318 --> 00:07:25,196
Kau sangat harus mendengarkan.
126
00:07:25,196 --> 00:07:26,614
Tak mau.
127
00:07:26,614 --> 00:07:27,573
Tina!
128
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
Hidupkan audio-nya! Cepat!
129
00:07:30,993 --> 00:07:33,162
Baik, tapi kenapa?
130
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Itu permainan Crispin-mu.
131
00:07:34,788 --> 00:07:37,666
Agar kau menonton semuanya!
132
00:07:37,666 --> 00:07:42,213
Kau harus berhenti
membuat kesimpulan logis, otak kiri.
133
00:07:42,213 --> 00:07:45,799
Ini seperti gangguan emosional yang gila.
134
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Hatiku seperti penuh lem.
135
00:07:47,885 --> 00:07:49,553
Ya, teruskan.
136
00:07:49,553 --> 00:07:52,014
Aku akan bertahan selama...
137
00:07:52,014 --> 00:07:53,516
Tiga jam?
138
00:07:53,516 --> 00:07:56,352
Dia mau apa, menang Film Terbaik?
139
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
Tina! Kenapa balonku mem...
140
00:08:05,069 --> 00:08:07,571
Tes Gullivan-Sullivan-Quibly Ultra-Genius?
141
00:08:07,571 --> 00:08:11,408
Hanya lima orang dan satu gurita
mengikuti ini setahun.
142
00:08:12,701 --> 00:08:16,330
Itu pertanyaan genius biasa, tapi baiklah.
143
00:08:18,290 --> 00:08:20,793
JJ? Pip? Dez? Kalian tak apa?
144
00:08:20,793 --> 00:08:23,546
Mereka tak bisa mendengarmu.
145
00:08:23,546 --> 00:08:26,298
- Kau penyebabnya?
- Bukan, kau.
146
00:08:26,298 --> 00:08:29,385
Saat kau jawab pertanyaan, mereka meletup.
147
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Aku tak boleh ikut tes ini?
148
00:08:31,971 --> 00:08:35,975
Tidak, tolong, kerjakan.
Kau teman bermain baruku.
149
00:08:35,975 --> 00:08:39,436
Kau tak bisa bermain sampai kau selesai.
150
00:08:39,436 --> 00:08:41,772
- Aku tak mau!
- Tenang,
151
00:08:41,772 --> 00:08:44,191
mereka takkan jadi temanmu lagi.
152
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Tidak. Tes tak menjadikanmu ultra-genius.
153
00:08:50,030 --> 00:08:52,783
Hanya memaksa orang mengakuinya.
154
00:08:53,576 --> 00:08:57,162
Pertanyaan siklus REM? Jawabannya mudah.
155
00:08:57,162 --> 00:08:59,248
Jangan. Letakkan pensil.
156
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Crispy, di mana jalan keluarku?
157
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
Susun gambar?
158
00:09:06,505 --> 00:09:09,216
Sampai jumpa di luar, Biskuit.
159
00:09:09,216 --> 00:09:10,968
Kiri, sayap ganda...
160
00:09:10,968 --> 00:09:12,094
Sudut.
161
00:09:13,554 --> 00:09:14,805
"Siapa kau?
162
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Jawab dengan benar, katakan dengan bangga,
dan keluar dari pintu ini."
163
00:09:19,518 --> 00:09:23,147
Ini teka-teki. Siapa aku?
Aku troli pembersih rumah.
164
00:09:23,939 --> 00:09:27,234
Aku troli kebersihan. Troli fasilitas.
165
00:09:27,234 --> 00:09:30,738
Truk pembersih. Rak kebutuhan bergerak?
166
00:09:31,238 --> 00:09:35,743
"Pesan pencetak baru". Tunggu.
Aku harus bicara dengan orang dewasa?
167
00:09:35,743 --> 00:09:41,123
Di telepon? Soal hal biasa?
Kukira kita berteman, Bayi Menyeramkan.
168
00:09:41,123 --> 00:09:44,835
{\an8}Aku takkan meletupkan mereka
demi mengikuti tes.
169
00:09:46,086 --> 00:09:49,381
Tapi medalinya akan keren di ranselku.
170
00:09:50,382 --> 00:09:53,636
Gunakan kegeniusanmu untuk keluar
171
00:09:53,636 --> 00:09:55,387
sebelum kau gila
172
00:09:55,387 --> 00:09:58,015
dan mengucapkan pikirkanmu.
173
00:10:00,059 --> 00:10:01,352
Hei!
174
00:10:01,352 --> 00:10:03,270
Ya, peluangnya kecil.
175
00:10:03,270 --> 00:10:07,691
Bagaimana aku mengalahkanmu,
Orang Aneh Bermata Besar?
176
00:10:10,861 --> 00:10:15,658
Sayuran Renyah. Kerucut Kayu Manis
Cokelat. Penelan Anggur Gigi Gumphrey?
177
00:10:16,283 --> 00:10:17,660
Ruang penjual otomat.
178
00:10:17,660 --> 00:10:23,540
Aku bisa ke sana, menangkapnya,
dan membebaskan semuanya,
179
00:10:23,540 --> 00:10:26,710
setelah tes Gullivan-Sullivan-Quibly.
180
00:10:30,381 --> 00:10:31,507
Maaf, semua.
181
00:10:32,174 --> 00:10:36,178
Tidak, ayolah, kumohon.
182
00:10:39,848 --> 00:10:41,308
Maaf, ini JJ.
183
00:10:41,934 --> 00:10:45,521
Ayolah! Kenapa itu terus terjadi?
184
00:10:45,521 --> 00:10:46,939
Kau dengar Crispin!
185
00:10:46,939 --> 00:10:50,776
Perbuatan kita di kamar
mengakibatkan letupan di kamar lain.
186
00:10:51,610 --> 00:10:56,073
Bukannya tak sopan,
tapi apa yang kau kacaukan di sana?
187
00:10:56,865 --> 00:10:58,325
Apa kesalahanmu?
188
00:10:58,325 --> 00:11:02,705
Tak ada,
aku menyusun gambar secepat mungkin!
189
00:11:02,705 --> 00:11:05,082
Nikmati hobimu,
190
00:11:05,082 --> 00:11:07,584
sementara aku mencari sinonim
191
00:11:07,584 --> 00:11:09,670
untuk gerobak sanitasi.
192
00:11:11,588 --> 00:11:15,384
Maaf, apa katamu soal kecocokan tinta?
193
00:11:16,635 --> 00:11:18,554
Sudah. Boleh aku pergi?
194
00:11:18,554 --> 00:11:21,515
Ini tetap transaksi bisnis bagimu.
195
00:11:21,515 --> 00:11:24,268
Itu bukan seni, Teman Bermain.
196
00:11:25,352 --> 00:11:27,938
Bisakah kau berusaha lebih keras?
197
00:11:27,938 --> 00:11:29,356
Kulukis perasaanku!
198
00:11:29,356 --> 00:11:31,775
Jika kau tak berusaha keras,
199
00:11:31,775 --> 00:11:34,403
aku tak perlu dengar presentasi
200
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
soal bersinku menyebalkan.
Lubang hidungku belum sempurna!
201
00:11:38,907 --> 00:11:40,993
- Maaf.
- Kenapa "maaf"?
202
00:11:40,993 --> 00:11:42,953
Kenapa balonku membesar?
203
00:11:42,953 --> 00:11:44,788
- Nyalakan!
- Baik!
204
00:11:47,249 --> 00:11:49,001
Tahu bagian terburuk?
205
00:11:49,001 --> 00:11:50,502
Ya! Balon!
206
00:11:50,502 --> 00:11:53,714
Bukan, meski kita bebas,
207
00:11:53,714 --> 00:11:56,258
kita tetap harus memecat orang.
208
00:11:56,258 --> 00:12:00,304
Karena "bayi terjebak di dinding"
hanyalah tipuan.
209
00:12:00,304 --> 00:12:04,391
Bayi di dinding, aku tak percaya.
210
00:12:04,391 --> 00:12:06,810
Aku terinspirasi!
211
00:12:07,769 --> 00:12:09,688
Musiknya! Warnanya!
212
00:12:09,688 --> 00:12:14,109
Bau wastafel kelas TK.
213
00:12:14,109 --> 00:12:17,779
Ya. Begitulah cara kita membuat kerajinan.
214
00:12:20,616 --> 00:12:21,617
Biskuit.
215
00:12:21,617 --> 00:12:26,205
Hancurkan mereka,
bukan pergi ke perkemahan musim panas.
216
00:12:26,205 --> 00:12:27,623
Aku bergembira
217
00:12:27,623 --> 00:12:30,083
- dengan teman baruku.
- Hei!
218
00:12:40,886 --> 00:12:45,432
Penindas, itu tajam.
Tina, pergi ke belakang TV-mu!
219
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
Pergilah. Ini tempatku.
220
00:12:47,726 --> 00:12:52,689
Aku dan rambut bau siputku,
optimisme tinggi, dan lubang hidung kadal.
221
00:12:52,689 --> 00:12:57,069
Kau hebat. Penindas kejam.
Lubang hidungmu amat normal.
222
00:12:57,694 --> 00:13:01,907
Kita bicara nanti
tentang kau sengaja meletupkanku.
223
00:13:03,659 --> 00:13:07,079
Ini hari kau mencapai status ultra-genius.
224
00:13:07,079 --> 00:13:10,290
Kau bicara sendiri, tapi tak apa-apa.
225
00:13:10,290 --> 00:13:12,793
Ultra-genius wajar eksentrik.
226
00:13:16,088 --> 00:13:19,007
Aku lulus? Dengan nilai sempurna?
227
00:13:20,008 --> 00:13:23,887
Aku ultra-genius.
Aku tak sabar menunjukkan...
228
00:13:23,887 --> 00:13:24,972
Apa?
229
00:13:24,972 --> 00:13:27,015
Tidak!
230
00:13:28,350 --> 00:13:32,813
Cukup. Saatnya mengubah Biskuit
menjadi roti panggang.
231
00:13:35,691 --> 00:13:39,278
Pasti kamar Pip,
atau band metal rakun yang sedang tur.
232
00:13:40,070 --> 00:13:44,032
Bukan di sana juga.
Hei, kalian masuk ke kamarku.
233
00:13:44,032 --> 00:13:46,785
Keren. Kalian lihat potongan gambar,
234
00:13:46,785 --> 00:13:49,871
kecil, dan berwarna kenop pintu?
235
00:13:51,123 --> 00:13:54,918
Tidak, berhenti mencari itu lagi
236
00:13:54,918 --> 00:13:56,420
dan ikut kami.
237
00:13:56,420 --> 00:13:58,922
Ikut kalian. Ya.
238
00:14:00,173 --> 00:14:01,133
Itu plie?
239
00:14:01,133 --> 00:14:04,386
Balet tak selesai tanpa...
240
00:14:04,386 --> 00:14:07,180
Lawan ini, otak kiri.
241
00:14:07,180 --> 00:14:11,685
Tidak! Aku takkan membiarkanmu
menipuku lagi, Carl!
242
00:14:11,685 --> 00:14:14,980
Berikan spesifikasi yang kuminta
atau aku pergi.
243
00:14:14,980 --> 00:14:18,609
Tunggu, aku hampir dapat
potongan sepuluh persen.
244
00:14:18,609 --> 00:14:22,946
Ya. Bagus.
Akan kuminta Phyllis siapkan berkasnya.
245
00:14:22,946 --> 00:14:28,744
Ayo bermain golf dengan para istri.
Dasar kau, Carl. Sampai jumpa.
246
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Apa?
247
00:14:33,874 --> 00:14:36,084
Di mana kau bersembunyi?
248
00:14:36,084 --> 00:14:38,295
- Tabitha!
- Kalian keluar?
249
00:14:38,295 --> 00:14:40,714
Sebesar ini, satu sisi halus,
250
00:14:40,714 --> 00:14:44,301
- satu lagi seperti kardus.
- Jangan kembali ke kamar itu.
251
00:14:44,301 --> 00:14:46,553
Tak perlu selesaikan gambarmu.
252
00:14:46,553 --> 00:14:49,514
Aku selalu menyelesaikannya!
253
00:14:50,682 --> 00:14:55,228
Crispin baru siaran dari sini.
Dia pasti belum jauh.
254
00:14:57,147 --> 00:14:58,649
- Kena kau!
- Kemarilah!
255
00:14:58,649 --> 00:15:00,859
Salah satu antek Crispin?
256
00:15:00,859 --> 00:15:04,071
- Jelaskan!
- Di mana potongannya?
257
00:15:04,071 --> 00:15:05,155
JJ, hentikan!
258
00:15:05,155 --> 00:15:08,825
Bagaimana keluar dari hotel ini?
Siapa kau?
259
00:15:08,825 --> 00:15:11,662
Aku bayi, Bu.
260
00:15:13,080 --> 00:15:14,081
Dez?
261
00:15:14,081 --> 00:15:18,210
Dez, ya, aku bayi dengan nama.
262
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Kenapa kau?
263
00:15:19,753 --> 00:15:23,048
Aku di ruangan gelap menjawab teka-teki.
264
00:15:23,048 --> 00:15:24,716
"Siapa kau?"
265
00:15:24,716 --> 00:15:28,261
Linoleum. Sedan. Gargoyle. Saus?
266
00:15:29,054 --> 00:15:31,223
Ban sepeda! Bayi! Bayi?
267
00:15:32,474 --> 00:15:34,810
Aku bayi?
268
00:15:34,810 --> 00:15:38,689
Dunia menjadi sangat baru,
sangat membingungkan.
269
00:15:38,689 --> 00:15:42,442
Tapi kupegang satu hal
yang aku tahu nyata.
270
00:15:42,442 --> 00:15:45,904
Aku murka karena JJ terus meletupkanku.
271
00:15:45,904 --> 00:15:48,615
Apa? Kau yang meletupkanku!
272
00:15:48,615 --> 00:15:50,200
Kita berkumpul.
273
00:15:50,200 --> 00:15:52,661
Ayo lempar sesuatu ke pintu
274
00:15:52,661 --> 00:15:56,623
- dan keluar dari hotel ini.
- Aku senang sekali.
275
00:15:56,623 --> 00:15:59,042
Kalian masih ingin bermain denganku.
276
00:15:59,042 --> 00:16:00,293
Tidak.
277
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Kalian rewel karena haus saat bermain.
278
00:16:03,338 --> 00:16:04,631
Aku teman yang baik.
279
00:16:04,631 --> 00:16:08,093
{\an8}Mesin penjual kuisi penuh minuman.
280
00:16:08,093 --> 00:16:09,011
Apa-apaan?
281
00:16:09,011 --> 00:16:12,014
Aku memainkan permainan konyol semalam.
282
00:16:12,014 --> 00:16:15,559
Aku menyusup ke kantormu dan mengencerkan
283
00:16:15,559 --> 00:16:19,104
semua minuman formula khusus
yang kalian minum hari ini.
284
00:16:19,104 --> 00:16:23,942
Berapa lama empat bayi pintar
berubah menjadi pengoceh
285
00:16:23,942 --> 00:16:27,654
dan Bayi Bos menjadi buronan
286
00:16:27,654 --> 00:16:29,072
Theodore Templeton?
287
00:16:29,072 --> 00:16:30,615
Ada apa dengan...
288
00:16:31,575 --> 00:16:36,329
Karena tak mau teman-teman mainku
merasa ditinggalkan,
289
00:16:36,329 --> 00:16:41,752
aku juga meneteskan
cairan formula konsentrat
290
00:16:41,752 --> 00:16:44,671
ke Soda Zipzang yang Tabitha minum.
291
00:16:45,255 --> 00:16:46,757
Apa?
292
00:16:46,757 --> 00:16:49,509
Kuharap kau memenangkan penawarku
293
00:16:49,509 --> 00:16:53,055
sebelum otak sok pintarmu menjadi bodoh.
294
00:16:53,055 --> 00:16:56,516
Kita hanya perlu mengeluarkan botolnya?
295
00:16:56,516 --> 00:16:58,560
Untung aku selalu kaya.
296
00:16:58,560 --> 00:17:01,271
Tak butuh uang. Itu butuh suara.
297
00:17:01,271 --> 00:17:04,566
Aku bisa membeli roti lapis dengan itu.
298
00:17:04,566 --> 00:17:07,611
Kertas suara ada di bawah.
299
00:17:07,611 --> 00:17:12,365
Satu per satu,
pilih teman bermain favorit kalian.
300
00:17:12,365 --> 00:17:14,493
Yang mendapat suara terbanyak,
301
00:17:14,493 --> 00:17:17,954
botolnya bergerak lebih dekat
untuk keluar.
302
00:17:17,954 --> 00:17:19,956
Ada "tapi" setelah ini.
303
00:17:19,956 --> 00:17:21,416
Tapi...
304
00:17:21,416 --> 00:17:26,171
hanya lima botol yang akan keluar
sebelum mesin ini mati.
305
00:17:26,171 --> 00:17:30,550
Artinya, berkurang satu
teman bermain kita setelahnya.
306
00:17:30,550 --> 00:17:34,012
Tak ada anggota yang akan menjadi bodoh.
307
00:17:34,012 --> 00:17:36,056
Perusahaan kami adalah keluarga!
308
00:17:36,056 --> 00:17:39,935
- Kita harus memecat pegawai.
- Jika tak ada jalan lain.
309
00:17:39,935 --> 00:17:42,979
Aku tak suka jariku dipotong,
310
00:17:42,979 --> 00:17:45,190
tapi jika demi selamat dari ular...
311
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
Sayang sekali.
312
00:17:46,733 --> 00:17:52,114
Aku senang kita tahu
siapa teman yang paling tak kita sukai.
313
00:17:52,114 --> 00:17:54,449
Kalian tak pernah tertekan.
314
00:17:54,449 --> 00:17:56,118
Tak tertekan?
315
00:17:56,118 --> 00:18:01,790
Aku menghancurkan ruangan yang bersih,
sementara Dez meletupkan otakku!
316
00:18:01,790 --> 00:18:03,834
Akulah korban letupan!
317
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
- Kau yang...
- Itu aku.
318
00:18:06,086 --> 00:18:11,383
Aku meletupkan kalian. Pip juga.
Aku berusaha menyelamatkan kalian.
319
00:18:11,383 --> 00:18:14,719
Aku punya steik di kotak es,
320
00:18:14,719 --> 00:18:17,013
bisakah kita berhenti bertengkar?
321
00:18:17,013 --> 00:18:21,393
Benar, Pip, atau petugas asuransi
yang merasuki Pip.
322
00:18:21,393 --> 00:18:25,105
Kita harus pastikan
semua botol jatuh bersamaan.
323
00:18:25,105 --> 00:18:28,191
Bagaimana jika pilih orang di kanan kita?
324
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
Hasilnya akan terus seri!
325
00:18:38,493 --> 00:18:41,246
Jika memilih orang di samping kita,
326
00:18:41,246 --> 00:18:44,082
botol kita bergeser satu tempat...
327
00:18:44,082 --> 00:18:45,458
{\an8}Hei!
328
00:18:45,458 --> 00:18:48,753
Kau pikir aku akan memilih dia?
329
00:18:48,753 --> 00:18:51,423
Maaf telah menuduh, kuberi
330
00:18:51,423 --> 00:18:53,300
- kau sesuatu.
- Terima kasih!
331
00:18:53,300 --> 00:18:56,011
Kita harus bersatu agar berhasil!
332
00:18:56,011 --> 00:18:59,639
Kata orang yang siap memecat
seperti jarinya digigit ular.
333
00:18:59,639 --> 00:19:03,768
- Itu bukan kau.
- Lalu siapa?
334
00:19:03,768 --> 00:19:05,395
- Ya.
- Entahlah.
335
00:19:05,395 --> 00:19:09,858
Aku tak suka orang marah padaku
dan banyak yang marah hari ini.
336
00:19:09,858 --> 00:19:12,694
Tak bisa mengganti
ban mobil yang berjalan.
337
00:19:12,694 --> 00:19:16,281
Kita ambil suara dengan insting,
lihat hasilnya.
338
00:19:27,209 --> 00:19:29,419
Bagus, Kawan.
339
00:19:40,513 --> 00:19:41,348
Bagus.
340
00:19:42,724 --> 00:19:43,892
Lebih cepat.
341
00:19:49,648 --> 00:19:50,941
Aku bersemangat.
342
00:19:53,151 --> 00:19:55,070
Berpegangan dan berkumpul.
343
00:19:57,113 --> 00:19:59,991
Kalian ingin mengalahkan Biskuit?
Percayai aku.
344
00:20:00,867 --> 00:20:03,203
Siapa yang akan jadi temanku?
345
00:20:03,203 --> 00:20:06,706
Siapa yang akan ditinggalkan?
346
00:20:10,126 --> 00:20:14,047
{\an8}Kalian memilih sekantong keripik.
Sungguh konyol.
347
00:20:14,881 --> 00:20:19,219
Kalian sungguh ingin berubah
menjadi bayi-bayi cengeng?
348
00:20:19,803 --> 00:20:23,306
Seperti katanya,
biarkan terjadi apa adanya.
349
00:20:23,306 --> 00:20:25,475
Tunggu, jangan tekan...
350
00:20:25,475 --> 00:20:27,143
Menakutkan sekali!
351
00:20:28,520 --> 00:20:30,480
Sangat keras!
352
00:20:30,480 --> 00:20:33,984
- Kami tahu kau di dalam!
- Berhenti!
353
00:20:34,651 --> 00:20:38,780
Aku dapat yang mengembang.
Suaranya akan sangat keras.
354
00:20:39,906 --> 00:20:42,200
Cukup, aku tak tahan!
355
00:20:44,286 --> 00:20:45,161
Bagus!
356
00:20:45,161 --> 00:20:46,663
- Sini!
- Habiskan!
357
00:20:46,663 --> 00:20:47,580
Ya.
358
00:20:47,580 --> 00:20:49,374
Bagaimana kau tahu itu?
359
00:20:49,374 --> 00:20:52,127
Aku bingung soal banyak hal saat ini, Bu.
360
00:20:52,127 --> 00:20:56,423
Tapi aku tahu suara bayi
yang sembunyi di bilik besar.
361
00:20:56,423 --> 00:20:59,134
Kita mengalahkannya dalam permainannya.
362
00:20:59,134 --> 00:21:02,012
Kalah hanyalah kegagalan imajinasi.
363
00:21:02,012 --> 00:21:05,223
Mustahil menang
jika mengikuti peraturan orang lain.
364
00:21:07,183 --> 00:21:08,810
Orang minum ini?
365
00:21:10,395 --> 00:21:12,897
Kami mengalahkanmu, pria keren mengerikan.
366
00:21:12,897 --> 00:21:14,899
Permainan belum selesai.
367
00:21:14,899 --> 00:21:19,779
Kalian masih terjebak di hotel ini
dan ada banyak permainan...
368
00:21:24,826 --> 00:21:28,621
Hei, kalian menemukan bayi itu. Hebat.
369
00:21:29,622 --> 00:21:32,042
Jika keluarga Malarkey tak ada,
370
00:21:32,042 --> 00:21:35,211
kau berutang delapan jam mengasuh.
371
00:21:35,211 --> 00:21:36,671
Baik.
372
00:21:38,590 --> 00:21:40,800
Tujuanku bukan menghancurkan dia.
373
00:21:40,800 --> 00:21:44,387
Kita harus bermain adil.
Bom asap bedak bayi!
374
00:21:46,890 --> 00:21:49,809
Austin, selagi kita bicara soal teknis,
375
00:21:49,809 --> 00:21:53,229
kau menyewa perusahaan kami,
jadi, komisi 20 persen?
376
00:21:53,229 --> 00:21:54,314
Baiklah.
377
00:21:54,939 --> 00:21:58,860
Uang. Kami takkan jadi memecat.
378
00:21:58,860 --> 00:22:00,653
Maafkan rencana kami.
379
00:22:00,653 --> 00:22:02,989
Aku tak bisa janji kita akan sukses,
380
00:22:02,989 --> 00:22:06,701
tapi kita akan bangkit atau jatuh bersama.
381
00:22:08,370 --> 00:22:09,454
Bagaimana ini?
382
00:22:09,454 --> 00:22:11,873
Perusahaan mereka makin kuat!
383
00:22:11,873 --> 00:22:15,794
Jangan khawatir.
Pada akhirnya, aku selalu menang.
384
00:22:16,336 --> 00:22:17,545
Kau dipecat.
385
00:22:17,545 --> 00:22:20,131
Kau bukan teman bermain yang baik.
386
00:22:20,131 --> 00:22:23,134
- Aku tak bisa memberimu ini.
- Apa?
387
00:22:23,134 --> 00:22:26,971
Kau sadar susu formula spesialmu
sangat encer hari ini?
388
00:22:26,971 --> 00:22:29,432
Tidak, Crispin...
389
00:22:32,727 --> 00:22:33,895
Aku membayarmu.
390
00:22:33,895 --> 00:22:34,979
Kau bekerja...
391
00:22:37,190 --> 00:22:39,984
Kini, teman bermain kita berkurang satu.
392
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rina Murni