1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,974 ‫أنا مشغول الآن.‬ 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ‫"الطفل الزعيم‬ 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 ‫أنا الزعيم وأرأس اجتماعكم‬ 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 ‫كل الموجودين، خذوا أماكنكم‬ 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 ‫بالحفّاضة وحققت الريادة‬ 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,320 ‫استقبال حار منذ دخولي يا سادة‬ 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,530 ‫أرباح ورواتب ومُلهيات‬ 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 ‫أنا محبوب وأعطي مكافآت‬ 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 ‫هيا نحتفل معًا بالمزايا‬ 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 ‫أطفال زعماء للنهاية‬ 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 ‫- الطفل الزعيم‬ ‫- عرّفوهم بي‬ 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 ‫- الطفل الزعيم‬ ‫- الأسطورة لقبي‬ 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,211 ‫- الطفل الزعيم‬ ‫- هل لدى الطفل شعبية؟‬ 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 ‫استعدوا‬ 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 ‫لأعمال عائلية‬ ‫الطفل الزعيم"‬ 17 00:00:56,849 --> 00:01:00,186 ‫أتعرف لماذا لم تُعلّق رسوماتك‬ ‫على برّاد العائلة؟‬ 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 ‫لأنك ترغب كثيرًا في ذلك.‬ 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,483 ‫لا تفعل ذلك لأجلهم. بل افعله لأجلك.‬ 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 {\an8}‫لكن افعله بسرعة،‬ ‫لأنني تعبت من حمل هذه التفاحة.‬ 21 00:01:20,206 --> 00:01:23,668 ‫عزيزي. لقد رسم الطفل... أظنها أمك.‬ 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,753 ‫بأي حال، لقد أعجبني.‬ 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 ‫- حب الأطفال.‬ ‫- حب الأطفال.‬ 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 ‫أي تقدم مع "الطفل الخائف من الرشاشات"؟‬ 25 00:01:31,092 --> 00:01:34,220 ‫لديه اسم جديد. "فرفوش مع الماء المرشوش".‬ 26 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 ‫- حب الأطفال.‬ ‫- حب الأطفال.‬ 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,395 {\an8}‫هذا أمر مقلق.‬ 28 00:01:42,395 --> 00:01:43,688 ‫كأن صوته مدبلج.‬ 29 00:01:43,688 --> 00:01:46,566 ‫لدي نظرية. أرجو أن تسايروني.‬ 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 ‫كما توقعت. المشكلة هي...‬ 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 ‫الوضعية، جميعًا. الوضعية.‬ 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 ‫إنه يضحك مثل الطفل العادي.‬ 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,249 ‫يمكننا الذهاب أخيرًا إلى السيرك.‬ 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,543 ‫حب الأطفال.‬ 35 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 ‫أنا متحمّس جدًا الآن.‬ 36 00:02:08,254 --> 00:02:09,714 ‫انظر إلى هذا الحب.‬ 37 00:02:09,714 --> 00:02:11,048 ‫انظر إليه.‬ 38 00:02:11,048 --> 00:02:13,092 ‫هذه نتيجة شركتنا الجديدة.‬ 39 00:02:13,092 --> 00:02:16,971 {\an8}‫كل ما احتجنا إليه هو إزاحة‬ ‫"كريسبن بسكتس" من الطريق و...‬ 40 00:02:17,972 --> 00:02:21,309 ‫أهذا هو الشعور بالروعة؟‬ ‫لأنني أشعر بالروعة.‬ 41 00:02:21,309 --> 00:02:23,769 ‫- يجب أن ينتابنا هذا الشعور دومًا.‬ ‫- أجل.‬ 42 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 ‫عندما تحققين النجاح المتواصل،‬ ‫يجب أن توسعي أعمالك.‬ 43 00:02:27,106 --> 00:02:29,942 ‫أعطونا حب الأطفال كله.‬ 44 00:02:29,942 --> 00:02:33,487 ‫سيكون شعارًا براقًا،‬ ‫إعلان "مشروع تيمبلتون غير المسمى"‬ 45 00:02:33,487 --> 00:02:35,948 ‫لعالم الأطفال بأننا موجودون،‬ 46 00:02:35,948 --> 00:02:39,577 ‫ولا تحديات نعجز عن... أجل، نفهمك يا فتى.‬ 47 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 ‫أنت تحب...‬ 48 00:02:45,499 --> 00:02:50,171 ‫- سنرسل طفلًا إلى القمر.‬ ‫- أيمكننا إرساله؟‬ 49 00:02:50,171 --> 00:02:54,008 ‫إنه يأكل المايونيز من الوعاء وهذا يقرفني.‬ 50 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 ‫يعجبني طعمه.‬ 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,970 ‫لن يذهب أحد إلى القمر الحقيقي.‬ 52 00:02:57,970 --> 00:03:00,431 ‫سنعدّ هبوطًا زائفًا على القمر.‬ 53 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 ‫إن لم نذهب إلى القمر الحقيقي،‬ ‫فما الفائدة من ذلك؟‬ 54 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 ‫سننفذ عملية "أوليف كيز" القياسية.‬ 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 ‫ألا تعرفون "أوليف كيز"؟‬ 56 00:03:09,523 --> 00:03:12,151 ‫سأعيدكم إذًا إلى أيامي في "فيغاس".‬ 57 00:03:12,151 --> 00:03:17,114 ‫كانت حقبة السبعينيات وكان "توزو"‬ ‫أشهر رجل استعراض في المدينة.‬ 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 ‫كان يعزف الموسيقى كالطائر الطنان المتحمس.‬ 59 00:03:20,326 --> 00:03:23,955 ‫لكن الليلة الأشهر على الإطلاق‬ ‫لم تنحصر بالعزف على البيانو،‬ 60 00:03:23,955 --> 00:03:25,831 ‫بل بدغدغة القلوب.‬ 61 00:03:25,831 --> 00:03:30,461 ‫كان "توزو" بعزف بيد واحدة‬ ‫عندما جذبت انتباهه‬ 62 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 ‫إلى الطفل المعجب به والمدعو "أوليف كيز".‬ 63 00:03:33,631 --> 00:03:37,677 ‫بدون أن تفوته نوطة،‬ ‫يسحب "توزو" "أوليف" إلى المسرح،‬ 64 00:03:37,677 --> 00:03:40,263 ‫ويعزفان الموسيقى الرائعة معًا.‬ 65 00:03:40,846 --> 00:03:44,475 ‫تلك الليلة، كسبت "بيبي كورب لاس فيغاس"‬ ‫حب أطفال‬ 66 00:03:44,475 --> 00:03:47,561 ‫أكثر مما كسبه أي فرع آخر في شهر. لماذا؟‬ 67 00:03:47,561 --> 00:03:51,816 ‫لأنه لا شيء يفرح القلب‬ ‫أكثر من رؤية طفل يحقق حلمه.‬ 68 00:03:51,816 --> 00:03:54,694 ‫مهلًا. هناك "بيبي كورب لاس فيغاس"؟‬ 69 00:03:54,694 --> 00:03:58,364 ‫لمَ أعمل في هذه البلدة المتخلفة‬ ‫الخالية من مآدب القريدس؟‬ 70 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 ‫أُغلق الفرع بسبب غسيل الحفاضات.‬ 71 00:04:00,950 --> 00:04:03,411 ‫لننفذ الآن مهمة القمر.‬ 72 00:04:03,411 --> 00:04:07,581 ‫"سيمنز" و"تابيثا"،‬ ‫ستُكلفان ببناء الصاروخ الزائف.‬ 73 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 ‫يجب أن يتحرك بسلاسة ويلفت الأنظار،‬ ‫ويجب أن يكون آمنًا للأطفال.‬ 74 00:04:13,337 --> 00:04:17,091 ‫- يجب أن نجربه في الخارج.‬ ‫- ستكون الفسحة أكبر لتفجير الأشياء.‬ 75 00:04:17,091 --> 00:04:18,134 ‫طفل الأفكار السيئة،‬ 76 00:04:18,134 --> 00:04:21,595 ‫نريدك أن تسوّق لهذا الهبوط على القمر.‬ 77 00:04:21,595 --> 00:04:26,851 ‫السلع. أشياء كبيرة للأولاد.‬ ‫أشياء صغيرة جدًا للراشدين.‬ 78 00:04:26,851 --> 00:04:30,229 ‫- هذه أفكار جيدة...‬ ‫- وأخيرًا...‬ 79 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 ‫القبّعوكبات.‬ 80 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 ‫الكويكبات التي تضعها على رأسك.‬ 81 00:04:33,941 --> 00:04:35,109 ‫وهذا مثال عليها.‬ 82 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 ‫تخلص من القبعة.‬ 83 00:04:36,777 --> 00:04:40,156 ‫الفريق الميداني،‬ ‫نحتاج إلى مسرح زائف للقمر.‬ 84 00:04:40,156 --> 00:04:43,534 ‫ما زلت أبحث عن موقع،‬ ‫لكن بغض النظر عنه...‬ 85 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 ‫يجب أن نزيّن المسرح، نطلي الخلفية،‬ ‫نصنع أحجارًا قمرية من الرغوة.‬ 86 00:04:47,413 --> 00:04:51,292 ‫وقد نجوّف أحد الأحجار، أدخله وأصبح القمر.‬ 87 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 ‫حاكم المد، جالب الخسوف، لا.‬ 88 00:04:55,004 --> 00:04:58,132 ‫هذا ليس أنت يا "ديز". أنت طفل.‬ 89 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬ 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,470 ‫أحاول التخلص من حياة التنكر.‬ 91 00:05:02,470 --> 00:05:04,889 ‫- وأقوم بوظيفتي الجديدة.‬ ‫- وما هي؟‬ 92 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 ‫ما هي وظيفتك؟ طرح الأسئلة السخيفة؟‬ ‫اعذريني، سيدتي.‬ 93 00:05:08,851 --> 00:05:12,772 ‫اعتقدت أن وظيفتي الجديدة هي‬ ‫"الردود السخيفة"، لكنني لم أستمتع بها.‬ 94 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 ‫لنقصد متجر الفنون والحِرَف.‬ 95 00:05:15,149 --> 00:05:17,360 ‫نفدت كل البضاعة؟ كيف؟‬ 96 00:05:17,360 --> 00:05:20,738 ‫- جماعة اللوكس.‬ ‫- هل استأجرنا المسرح؟ رائع.‬ 97 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 ‫سنأتي قريبًا مع اللوازم.‬ 98 00:05:22,990 --> 00:05:27,995 ‫انظر من يقصد أيضًا "(آرت) و(كاث)‬ ‫للأدوات الفنية والأشياء الإبداعية".‬ 99 00:05:27,995 --> 00:05:31,874 ‫هل تزيّفون أيضًا هبوطًا على القمر‬ ‫مع طفل ملهم؟‬ 100 00:05:31,874 --> 00:05:34,668 ‫تعرفان ذلك بالطبع يا سارقي الأفكار.‬ 101 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 ‫أهذه "نانيكام"؟‬ 102 00:05:36,003 --> 00:05:39,715 ‫أعرف أنك غاضبة لأننا أفسدنا تقاعدك،‬ ‫لكن انسي ذلك.‬ 103 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 ‫لمَ الملامح الأوروبية على وجهيكما؟‬ 104 00:05:41,884 --> 00:05:44,720 ‫لأن جهلك يحزننا.‬ 105 00:05:44,720 --> 00:05:48,557 ‫لم تكن "نانيكام" المديرة التنفيذية‬ ‫منذ فترة طويلة.‬ 106 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 ‫- ماذا؟‬ ‫- أظنها تقاعدت بقرار ذاتي.‬ 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 ‫وجدناها في مكتبها تتصرف كطفلة عادية،‬ 108 00:05:53,437 --> 00:05:56,774 ‫لذا هي مع عائلة الآن،‬ ‫والأرجح أنها سعيدة. لا يهم.‬ 109 00:05:56,774 --> 00:06:01,403 ‫أنا أنسى أمر الأشخاص غير المهمين.‬ ‫أما زلتم واقفين أمامي؟‬ 110 00:06:01,403 --> 00:06:03,948 ‫هذا خبر... صادروا اللوازم.‬ 111 00:06:06,867 --> 00:06:08,786 ‫سأريكم هذه الصور من باب الرأفة،‬ 112 00:06:08,786 --> 00:06:12,206 ‫لتعرفوا أن شركتكم لا تضاهي شركتنا.‬ 113 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 ‫هل استأجرتم استديو تلفزيون كاملًا؟‬ 114 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 ‫أجل. شركتنا كبيرة.‬ 115 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 ‫- لدينا القمر الزائف الأفضل و...‬ ‫- والطيار الأفضل.‬ 116 00:06:20,965 --> 00:06:23,008 ‫انظروا. مرحبًا.‬ 117 00:06:23,008 --> 00:06:25,636 ‫هذا هو "الطفل الطيار".‬ 118 00:06:25,636 --> 00:06:29,140 ‫لقد سافر به والداه من النصف الآخر للعالم.‬ 119 00:06:29,140 --> 00:06:31,642 ‫لذا أجل، يعرف شيئًا أو 3 أشياء.‬ 120 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 ‫- اثنين.‬ ‫- واحد. إقلاع.‬ 121 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 ‫لا أصدق أنهما سرقا فكرتنا.‬ 122 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 ‫لا أصدق كم هو رائع ذلك الطفل الطيار.‬ 123 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 ‫أظنه وُلد بتلك النظارات.‬ 124 00:06:44,029 --> 00:06:46,991 ‫لا أصدق حجم المال الذي ينفقانه‬ ‫على المشروع.‬ 125 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 ‫وإن يكن؟‬ 126 00:06:47,992 --> 00:06:52,079 ‫لديهما موارد لا نضاهيها.‬ ‫ألا تذكرون كيف بدأ المشروع؟‬ 127 00:06:52,079 --> 00:06:53,706 ‫طفل القمر.‬ 128 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 ‫هذا ما يعجزان عن شرائه.‬ 129 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 ‫الشغف. سحر "أوليف كيز".‬ 130 00:06:57,710 --> 00:07:00,171 ‫لن نضع طفلًا على قمر زائف فحسب.‬ 131 00:07:00,171 --> 00:07:03,924 ‫لدينا طفلة حالمة، وسنقول لها...‬ 132 00:07:04,800 --> 00:07:08,721 ‫ليس القمر الحقيقي. سنرسلك إلى قمر وهمي.‬ 133 00:07:08,721 --> 00:07:12,725 ‫لكنك ستشعرين بأنك على القمر. نعدك بذلك.‬ 134 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 ‫وهل يُعقل أن تخافي من القمر؟‬ 135 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 ‫تلفظين كلمة "القمر" دائمًا.‬ 136 00:07:19,148 --> 00:07:21,734 ‫أولًا، احذري ألفاظك.‬ 137 00:07:22,985 --> 00:07:24,487 ‫مهلًا. "موو"؟‬ 138 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 ‫هل تحبين الأبقار؟‬ 139 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 ‫لكننا رأيناك تشيرين إلى القمر وأنت متحمسة.‬ 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 ‫أعرف أغنية الأطفال‬ ‫"البقرة تقفز فوق القمر".‬ 141 00:07:33,996 --> 00:07:38,209 ‫إنها حكاية تحذيرية عن مخاطر‬ ‫استعمال الهررة للكمان.‬ 142 00:07:39,335 --> 00:07:43,714 ‫أعتقد أن البقرة تفوقت بالفعل‬ ‫على تلك الصخرة السماوية الرديئة.‬ 143 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 ‫الهبوط الزائف على القمر ملغى.‬ 144 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل أنت جاد؟‬ 145 00:07:48,385 --> 00:07:52,223 ‫تبين أن رائدة الفضاء تكره القمر.‬ ‫سوء تفاهم كبير.‬ 146 00:07:52,223 --> 00:07:56,519 ‫- تبدوان هادئين بصورة غريبة.‬ ‫- تسنى لنا الوقت لاستيعاب الخبر.‬ 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 ‫من الذي يفضل الأبقار على القمر؟‬ 148 00:07:58,646 --> 00:08:02,274 ‫وقررنا أن إلغاء الهبوط الزائف‬ ‫على القمر هو الخيار الأفضل.‬ 149 00:08:02,274 --> 00:08:04,527 ‫"بيبي كورب" تسبقنا بأشواط.‬ 150 00:08:04,527 --> 00:08:07,404 ‫لا أحد يكترث للطفل الثاني‬ ‫على القمر الزائف.‬ 151 00:08:07,404 --> 00:08:10,241 ‫لذا سنسمح لسارقي الملكية الفكرية بالفوز؟‬ 152 00:08:10,824 --> 00:08:15,204 ‫الفوز؟ ما فعلته "بيبي كورب" هو إثبات‬ ‫أن المدير التنفيذي خائف منا.‬ 153 00:08:15,204 --> 00:08:18,499 ‫لديهم كل الموارد اللازمة‬ ‫ويقررون أن يسرقونا؟‬ 154 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 ‫"كامي"، اتصلي بـ"بيبي كورب".‬ 155 00:08:20,709 --> 00:08:24,004 ‫- ماذا؟ لماذا؟‬ ‫- ليعرفوا أننا لسنا خائفين منهم.‬ 156 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 ‫ليسرق أولئك المتخلفون الأغبياء‬ ‫فكرة أخرى من أفكارنا العظيمة.‬ 157 00:08:27,675 --> 00:08:29,885 ‫سنبتكر عددًا لا يُحصى من الأفكار.‬ 158 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 ‫جماعة اللوكس. كيف حالكما؟‬ 159 00:08:32,137 --> 00:08:33,514 ‫بصراحة؟‬ 160 00:08:33,514 --> 00:08:34,932 ‫نحنّ قليلًا إلى الوطن.‬ 161 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 ‫سيُقام "شوبرفور" هذا الأسبوع.‬ ‫ولن نكون هناك للاحتفال.‬ 162 00:08:38,769 --> 00:08:42,106 ‫- بسبب الهبوط على القمر.‬ ‫- والذي نحن متحمسان جدًا له.‬ 163 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 ‫مصدر ممتاز لحب الأطفال.‬ 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 ‫لكنه "شوبرفور". أنت تفهم ذلك.‬ 165 00:08:46,569 --> 00:08:48,862 ‫لا أفهم، لكن هذا الخبر سيفرحكما.‬ 166 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 ‫سنلغي هبوطنا على القمر.‬ 167 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 ‫كم هو أمر مؤسف وصائب.‬ 168 00:08:52,908 --> 00:08:56,704 ‫اتصلا بالمدير التنفيذي الجديد‬ ‫وسأبلغه الخبر شخصيًا.‬ 169 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 ‫لقد علم بالخبر حتمًا. إنه واقف هنا.‬ 170 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 ‫أسمعت ما قاله، سيدي؟‬ 171 00:09:01,250 --> 00:09:03,794 ‫الابتسامة هي أسنان تلقي عليك التحية.‬ 172 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 ‫- إنه في مزاج ممتاز.‬ ‫- إنه مرح.‬ 173 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 ‫إننا نجري اتصال تنازل محترم،‬ 174 00:09:10,259 --> 00:09:11,719 ‫لنتكلم بجدّية.‬ 175 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 ‫إننا جادان مثل الإذاعة العامة.‬ 176 00:09:14,179 --> 00:09:17,808 ‫هذا مديرنا الجديد،‬ ‫"الطفل المدير التنفيذي شد الحبل".‬ 177 00:09:17,808 --> 00:09:20,978 ‫مجلس الإدارة يسلّم الشركة لدمية؟‬ 178 00:09:20,978 --> 00:09:24,273 ‫نظام الخمسة بالمئة يبسّط الأمور كثيرًا.‬ 179 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 ‫الناس يقولون، "يمكن لدمية شد الحبل‬ ‫أن تفعل ذلك".‬ 180 00:09:27,985 --> 00:09:31,697 ‫- وكانوا على حق.‬ ‫- لن ينفد منا العناق.‬ 181 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 ‫يبدو أن أحدهم وافق على زيادة ميزانية‬ ‫العمل الميداني.‬ 182 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 ‫- شكرًا.‬ ‫- كل ما يفعلانه مهين للغاية.‬ 183 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 ‫أتريدنا أن نسحب الخيط مجدداً‬ ‫إلى أن نجد شيئًا لا يجرح‬ 184 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 ‫- مشاعرك الطفولية؟‬ ‫- مفاجأة.‬ 185 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 ‫- وجدت صديقي المفضل.‬ ‫- إلغاء خطاب التنازل.‬ 186 00:09:47,379 --> 00:09:51,592 ‫إن أردتما سباقًا فضائيًا،‬ ‫فستخسران سباقًا فضائيًا.‬ 187 00:09:51,592 --> 00:09:54,261 ‫أيريد أي منكم أن نترك دمية شد الحبل‬ 188 00:09:54,261 --> 00:09:57,556 ‫تسبقنا إلى القمر وتحظى بحب الأطفال‬ ‫الذي يرافقه؟‬ 189 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 ‫- لا!‬ ‫- مستحيل!‬ 190 00:09:58,599 --> 00:10:00,059 ‫لنبدأ العمل إذًا.‬ 191 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 ‫نخوض سباقًا الآن، يجب أن نتحرك بسرعة.‬ 192 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 ‫"تاب"، "سيمنز"، ما أخبار الصاروخ؟‬ 193 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 ‫الدفع الصاروخي، الاختبار 23.‬ 194 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 ‫النتائج مشجعة.‬ 195 00:10:14,031 --> 00:10:17,576 ‫- هل وجدتم قمرًا؟‬ ‫- سيأتي القمر إلينا، سيدي.‬ 196 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 ‫ستُقام حفلة الحي في نهاية الأسبوع.‬ ‫واحزر ماذا استأجروا؟‬ 197 00:10:21,872 --> 00:10:23,332 ‫المنزل النطاط.‬ 198 00:10:23,332 --> 00:10:26,752 ‫إنه مثل سطح القمر لكنه مسل.‬ 199 00:10:26,752 --> 00:10:30,673 ‫هذه هي المعلومات السرية‬ ‫التي لا تستطيع "بيبي كورب" أن تشتريها.‬ 200 00:10:30,673 --> 00:10:35,135 ‫ليحصلوا على الاستديو التلفزيوني الفخم.‬ ‫لدينا جمهور مدمج.‬ 201 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 ‫ما يلزمنا الآن هو طيار.‬ 202 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 ‫هؤلاء هم رواد الفضاء المرشحون.‬ 203 00:10:40,140 --> 00:10:45,437 ‫"عشوب آكل العشب"، "رد الفعل البليغ"،‬ ‫"ناخر المنخار نادر"،‬ 204 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 ‫"كرارة سقوط متكرر" و"الطفل الممل".‬ 205 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 ‫أسماء على مسمّى. اسمعوا أيها الخمسة.‬ 206 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 ‫أو الأربعة.‬ 207 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 ‫أنتم النخبة ممّن استطعنا الحصول عليهم‬ ‫في مهلة قصيرة.‬ 208 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 ‫نبحث عن طيار فضائي.‬ 209 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 ‫أهو أنت؟ لنكتشف ذلك.‬ 210 00:11:06,625 --> 00:11:11,213 ‫هذه ليست نزهة أطفال زائفة،‬ ‫بل سفر زائف عبر الفضاء.‬ 211 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 ‫نريد أن نعرف إن كنتم تتحملون الضغوط.‬ ‫المساحات الضيقة.‬ 212 00:11:16,677 --> 00:11:20,639 ‫أيمكنكم المحافظة على هدوئكم وإلهامكم‬ ‫في ذروة الرحلة؟‬ 213 00:11:27,521 --> 00:11:30,774 ‫عندما تهبطون على القمر الزائف‬ ‫وتشعرون بجاذبية منخفضة،‬ 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,609 ‫هل ستحافظون على إلهامكم؟‬ 215 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 ‫نحتاج إلى خرطوم.‬ 216 00:11:35,237 --> 00:11:37,072 ‫كان اختيارًا صعبًا.‬ 217 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 ‫لكن بعد الكثير من المداولات،‬ 218 00:11:40,075 --> 00:11:44,288 ‫سيذهب "ناخر المنخار نادر"‬ ‫إلى القمر الزائف.‬ 219 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 ‫- لا، شكرًا.‬ ‫- لا داعي لذلك.‬ 220 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 ‫وجدنا فيديو إرشاديًا عن التلويح‬ ‫في الاستعراض من ملكة روديو سابقة.‬ 221 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 ‫- أنصحك بمشاهدته.‬ ‫- بعد أن نهزم "بيبي كورب".‬ 222 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 ‫أستخدم يدي اليسرى لسبب وجيه.‬ 223 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 ‫"الطفل الممل"، لا ضغينة بيننا.‬ 224 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 ‫إن كانت لديك أي مشاعر.‬ 225 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 ‫لا، كنت مؤهلًا تمامًا.‬ 226 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 ‫يتمتع "ناخر المنخار" بميزة‬ ‫لا أستطيع تحديدها بالضبط.‬ 227 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 ‫هل يُعقل أن تكره الطيران؟‬ 228 00:12:09,980 --> 00:12:12,191 ‫أين التلويح في الاستعراض؟‬ 229 00:12:14,485 --> 00:12:19,198 ‫- اليوم هو أسعد يوم.‬ ‫- إلى اللقاء. نراكم في استعراضنا.‬ 230 00:12:19,198 --> 00:12:22,159 ‫لقد خرّبوا عملنا. مجددًا.‬ 231 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 ‫أريد أن أذيب تلك الدمية وأسكب البلاستيك‬ 232 00:12:24,745 --> 00:12:26,830 ‫تحت محلات الألعاب حول العالم.‬ 233 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 ‫- لماذا؟‬ ‫- كي تطارد الأشرار.‬ 234 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 ‫هل أنا الوحيد الذي يدرس وسائل القدماء؟‬ 235 00:12:32,336 --> 00:12:35,005 ‫إن استغنينا عن "ناخر المنخار"، فمن طيارنا؟‬ 236 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 ‫3 أيام حتى حفلة الحي العامة.‬ 237 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 ‫3 أيام لتجهيز صاروخنا وطيارنا‬ ‫كي ندهش العالم.‬ 238 00:12:44,806 --> 00:12:48,519 ‫3 أيام حتى نقوم بعمليات تخريب انتقامية‬ ‫بحق "بيبي كورب".‬ 239 00:12:48,519 --> 00:12:50,812 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 240 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 ‫"يومان حتى الإقلاع"‬ 241 00:13:13,126 --> 00:13:15,754 ‫"يوم واحد حتى الإقلاع"‬ 242 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 ‫لا، لا.‬ 243 00:13:19,883 --> 00:13:24,805 ‫- ماذا جرى؟ ماذا فعلت "بيبي كورب"؟‬ ‫- لا، لقد أخطأنا نحن. مجددًا.‬ 244 00:13:24,805 --> 00:13:27,349 ‫أتعرفين مدى صعوبة صنع صاروخ‬ ‫يتحرك بسلاسة‬ 245 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 ‫ويلفت الأنظار ويكون آمنًا للأطفال؟‬ 246 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 ‫يبدو أمرًا صعبًا. أليس صعبًأ؟‬ 247 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 ‫إنه صعب بالفعل. صعب جدًا.‬ 248 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 ‫إن جعلناه يلفت الأنظار كثيرًا،‬ ‫فسيصبح الصاروخ ثقيلًا.‬ 249 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 ‫إن جعلناه آمنًا،‬ ‫فلن يتسع لمحرك كبير كي يحركه.‬ 250 00:13:40,779 --> 00:13:44,866 ‫- محرك كبير...‬ ‫- كيف تفعلين ذلك باللوح الأبيض؟‬ 251 00:13:44,866 --> 00:13:47,244 ‫وهل هذا مهم؟ ستُقام حفلة الحي غدًا.‬ 252 00:13:47,244 --> 00:13:49,830 ‫يعتمد عليّ العم "تيدي" لإنجاز هذا الصاروخ.‬ 253 00:13:49,830 --> 00:13:51,331 ‫وستنجزينه بالتأكيد.‬ 254 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 ‫وإن عجزت عن ذلك؟‬ 255 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 ‫أنت "تابيثا". تتوصلين دائمًا إلى حل.‬ 256 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 ‫يحتاج عقلك إلى بضع دقائق من الراحة.‬ 257 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 ‫سأعتبر أنك تقولين "أشكرك يا شقيقتي الذكية‬ 258 00:14:00,799 --> 00:14:03,260 ‫التي تعرف دائمًا مصلحتي." هيا بنا.‬ 259 00:14:03,260 --> 00:14:06,555 ‫- الجميع عند "بيتيس".‬ ‫- ما هو "بيتيس"؟‬ 260 00:14:07,973 --> 00:14:12,227 ‫هل سباحة الأطفال وسط كرات بلاستيكية‬ ‫ستساعد عقلي على الاسترخاء؟‬ 261 00:14:12,227 --> 00:14:15,897 ‫ثقي بي واتبعيني. وستحتاجين إلى هذه.‬ 262 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 ‫"بيتيس".‬ 263 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 ‫"بيتيس".‬ 264 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 ‫انظروا من جاء إلى "بيتيس".‬ 265 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 ‫من صديقتك يا "تينا"؟‬ 266 00:14:36,668 --> 00:14:39,755 ‫مرحبًا، "تايلر". هذه "تابستين".‬ 267 00:14:41,131 --> 00:14:42,758 ‫لا أحب التمسك بالشكليات،‬ 268 00:14:42,758 --> 00:14:45,802 ‫لكننا لا نسمح بدخول من يتجاوز سنّ الواحدة.‬ 269 00:14:45,802 --> 00:14:47,179 ‫هل معك بطاقة هوية؟‬ 270 00:14:49,514 --> 00:14:53,101 ‫أنا مدين لك بالاعتذار الشديد.‬ 271 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 ‫أهلًا بك في "بيتيس"، "تابستين".‬ 272 00:14:55,062 --> 00:14:56,730 ‫العصير الأول على حسابي.‬ 273 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 ‫لقد تقيأ عليها مباشرة.‬ 274 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 ‫- هذا مضحك.‬ ‫- اهدأوا، اهدأوا.‬ 275 00:15:04,863 --> 00:15:06,490 ‫سيتم الإقلاع غدًا.‬ 276 00:15:06,490 --> 00:15:08,742 ‫ولا شك في أن كل واحد منكم‬ 277 00:15:08,742 --> 00:15:11,495 ‫سيقدم أداءً ملهمًا.‬ 278 00:15:11,495 --> 00:15:16,041 ‫كي يلهم أداؤه الكثير من حب الأطفال.‬ 279 00:15:16,625 --> 00:15:18,085 ‫أعجبني النخب.‬ 280 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 ‫يذكرني يما سيكون عليه فريقكم غدًا.‬ ‫خبزًا هشًا.‬ 281 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 ‫أتعني "محمّصًا"؟‬ 282 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 ‫لا، النخب هو الكلام الذي تقوله‬ ‫ثم ترفع الكؤوس.‬ 283 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 ‫إنها الكلمة ذاتها.‬ 284 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 ‫لمَ تستعمل الكلمة ذاتها لأمرين مختلفين؟‬ 285 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 ‫بلدك يخطئ في كل شيء.‬ 286 00:15:35,811 --> 00:15:38,355 ‫ما يزال مستاء من عدم حضور "شوبرفور".‬ 287 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 ‫لكننا سنعوض ذلك عندما نغلبكم‬ 288 00:15:41,108 --> 00:15:43,402 ‫بالطيار الظريف في صاروخنا القوي.‬ 289 00:15:43,402 --> 00:15:47,364 ‫والمشاهد المتلفزة التي لا تُقهر‬ ‫لهبوطنا الزائف على القمر.‬ 290 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 ‫قل "لا تُقهر" مرة أخرى.‬ 291 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 ‫مهلًا، مهلًا.‬ 292 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 ‫هذه حانة "بيتيس".‬ 293 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 ‫وليس مرآب تصليح سيارات يوم الأربعاء.‬ 294 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 ‫لا تقلق يا "تايلر".‬ 295 00:15:59,376 --> 00:16:01,336 ‫- نعرف القواعد.‬ ‫- حقًا؟‬ 296 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 ‫لمَ إذًا أحضرتم شخصًا يتجاوز سنّ الواحدة‬ ‫إلى "بيتيس"؟‬ 297 00:16:04,423 --> 00:16:05,799 ‫"تابستين"؟‬ 298 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 ‫ماذا تقصد بكلامها؟‬ 299 00:16:09,177 --> 00:16:12,389 ‫أخرجوا مفسدة الحفلات‬ ‫ذات شريط الحذاء المربوط من هنا.‬ 300 00:16:12,389 --> 00:16:14,099 ‫مهلًا. أستطيع الشرح.‬ 301 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 ‫لا عليك. سأذهب.‬ 302 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 ‫أعرف كيف أحل مشكلة صاروخنا.‬ 303 00:16:20,272 --> 00:16:22,774 ‫أهلًا بك في تشخيص الخلل لصندوق الموسيقى.‬ 304 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 ‫بينما ندافع في شركة "بوكس أو ميوزيك"‬ ‫عن منتجاتنا،‬ 305 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 ‫نعرف أن المشاكل تظهر...‬ 306 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 ‫أنت محق.‬ 307 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 ‫هذه أكثر أغنية مملة على الإطلاق.‬ 308 00:16:35,454 --> 00:16:36,621 ‫لتبدأ المعركة.‬ 309 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 ‫أوقفوا الشجار! أوقفوا الشجار!‬ 310 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 ‫لقد استهنت بك.‬ 311 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 ‫وهذا ما يجعلك مناسبًا لهذه الشركة.‬ 312 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 ‫للصاروخ مواصفات محددة.‬ 313 00:16:55,515 --> 00:16:59,311 ‫نغمات كلاسيكية طيرانية متمّمة‬ ‫وصديقة للأطفال.‬ 314 00:16:59,311 --> 00:17:01,188 ‫عجلات متينة من النايلون.‬ 315 00:17:01,188 --> 00:17:05,150 ‫لقد زودوا المقصورة‬ ‫بأحزمة أمان سداسية النقاط.‬ 316 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 ‫بالانتقال إلى المحرك...‬ 317 00:17:07,110 --> 00:17:09,237 ‫مكنسة "ناماشيتا" الفندقية.‬ 318 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 ‫إنها تولد قدرة تكفي لشفط "صحراء غوبي".‬ 319 00:17:12,324 --> 00:17:16,495 ‫وفي الختام، يبدو أن "بيبي كورب"‬ ‫فكرت في كل شيء.‬ 320 00:17:17,245 --> 00:17:18,205 ‫ما عداي أنا.‬ 321 00:17:36,014 --> 00:17:38,558 ‫يليق بكما السكن في الضواحي.‬ 322 00:17:38,558 --> 00:17:42,062 ‫شكرًا. تمرنت طيلة الصباح‬ ‫على الدردشة مع الجيران.‬ 323 00:17:42,062 --> 00:17:47,526 ‫العناية بالمرج، إنها أشبه بالتثاؤب.‬ ‫أليس كذلك، "ستيف"، "دوغ" أو "كوني"؟‬ 324 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 ‫ما مهمة اليوم؟ هل تتعلق بتلك الصواريخ؟‬ 325 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 ‫سنبقيها مفاجأة لكما، مهلًا.‬ 326 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 ‫هل قلت صواريخ بصيغة الجمع؟‬ 327 00:18:04,459 --> 00:18:08,421 ‫لا. أولًا، تسرقان فكرتنا،‬ ‫وتريدان الآن أن تسرقا قمرنا؟‬ 328 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 ‫لا نريد ذلك، بل نحن مضطران إلى ذلك.‬ 329 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 ‫لأن أحدهم دمّر استديو القمر الزائف‬ ‫الذي لا يُقهر لدينا.‬ 330 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 ‫وهو تلك الفتاة.‬ 331 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 ‫برهنا ذلك.‬ 332 00:18:18,431 --> 00:18:20,142 ‫اختنق بغضبي، أيها القمر.‬ 333 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 ‫أنا "تابيثا تيمبلتون"، مدمرتك.‬ 334 00:18:25,063 --> 00:18:29,901 ‫قمركم أسخف بكثير من قمرنا،‬ ‫لكننا عقدنا العزم على أن نغلبكم.‬ 335 00:18:29,901 --> 00:18:33,071 ‫ولمَ لا؟ فقد فاتنا "شوبرفور".‬ 336 00:18:33,071 --> 00:18:36,241 ‫تعال أيها الطفل الطيار،‬ ‫لنفز بسباق القمر هذا.‬ 337 00:18:36,867 --> 00:18:39,035 ‫لماذا لجأت إلى التخريب بهذا الشكل؟‬ 338 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 ‫إنهم يطلقون الطفل الطيار.‬ 339 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 ‫جهزوا الطفل الممل.‬ 340 00:18:46,543 --> 00:18:48,628 ‫وأنت. سنتكلم لاحقًا.‬ 341 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 ‫لا، لا، أنا أصنع المربّى.‬ 342 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 ‫- وأشتري مربّى البرتقال.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 343 00:19:07,898 --> 00:19:12,360 ‫العناية بالمرج، إنها أشبه بالتثاؤب.‬ ‫"كوني"؟‬ 344 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 ‫أتريدان التكلم عن التشذيب؟‬ 345 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 ‫بحقّ مربّى البرتقال من المتجر!‬ 346 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 ‫لقد وضعوا الأطفال في صواريخ زائفة.‬ 347 00:19:21,703 --> 00:19:22,621 ‫ما أظرفهما!‬ 348 00:19:27,334 --> 00:19:30,629 ‫أحب أي شيء أستطيع أن ألوّح به.‬ 349 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 ‫نرى القمر الزائف أيضًا.‬ 350 00:19:37,844 --> 00:19:40,430 ‫تبلي بلاءً حسنًا. احترس!‬ 351 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 ‫هذا غدر.‬ 352 00:19:41,556 --> 00:19:44,476 ‫أوافق على تقييمك الذاتي.‬ 353 00:19:50,690 --> 00:19:52,192 ‫لا. هل ستتماسك المركبة؟‬ 354 00:19:52,901 --> 00:19:54,778 ‫سنفقد عجلة. ماذا نفعل؟‬ 355 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 ‫ليصدم "الطفل الممل" صاروخ "الطفل الطيار".‬ 356 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 ‫ماذا دهاك اليوم؟‬ 357 00:19:59,282 --> 00:20:02,535 ‫طلبتما مني أن أصنع صاروخًا مستحيلًا.‬ 358 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 ‫لم أستطع ذلك.‬ ‫سيفقد المحرك قدرته في أي لحظة.‬ 359 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 ‫لكن محرك "بيبي كورب"؟ إنه متقن.‬ 360 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 ‫لا يزال يمكننا بلوغ القمر.‬ ‫لكن فقط إن تعاونّا مع "بيبي كورب".‬ 361 00:20:11,920 --> 00:20:14,714 ‫لمَ خرّبت الاستديو وأرغمتهم على المجيء‬ ‫إلى هنا برأيك؟‬ 362 00:20:14,714 --> 00:20:18,802 ‫أتعتمد خطتك السرية على موافقة "بيبي كورب"‬ ‫على القيام بمهمة مشتركة؟‬ 363 00:20:18,802 --> 00:20:19,970 ‫هذه مجازفة كبيرة.‬ 364 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 ‫كما جازفنا بتأسيس شركة من الصفر،‬ ‫وها نحن ننجح.‬ 365 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 ‫اصدم "الطفل الطيار".‬ 366 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 ‫وبقوة.‬ 367 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 ‫يا له من عرض.‬ 368 00:20:34,859 --> 00:20:36,236 ‫يؤسفني أن ينتهي.‬ 369 00:20:36,236 --> 00:20:39,364 ‫أجل. لنذهب ونسمع كلام ذلك الرجل‬ ‫عن التشذيب.‬ 370 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 ‫لا، لا. خرّب "الطفل الممل" صاروخنا.‬ 371 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 ‫لم يخرّب الصاروخ كله.‬ 372 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 ‫ما يزال محرككم صالحًا، لكن صاروخكم مدمر.‬ 373 00:20:47,080 --> 00:20:50,208 ‫محركنا رديء، لكن صاروخنا قابل للإنقاذ.‬ 374 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 ‫سنكمل السباق إن دمجنا مركبتينا.‬ 375 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 ‫- لن يحصل ذلك.‬ ‫- مستحيل.‬ 376 00:20:54,087 --> 00:20:55,714 ‫تفقدا معدلات حب الأطفال.‬ 377 00:20:55,714 --> 00:20:58,967 ‫أعتقد أنها أعلى بكثير‬ ‫من تقديراتكما الأولية.‬ 378 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 ‫- كيف؟‬ ‫- انظرا حولكما.‬ 379 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 ‫طبعًا، نحتاج إلى صاروخكما،‬ ‫لكننا سنمنحكما بالمقابل...‬ 380 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 ‫"شوبرفور".‬ 381 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 ‫- كنت سأقول جمهورًا حيًا...‬ ‫- مهرجاننا الوطني!‬ 382 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 ‫إنه مماثل لهذا.‬ 383 00:21:17,068 --> 00:21:18,903 ‫نوافق على توحيد جهودنا.‬ 384 00:21:18,903 --> 00:21:20,447 ‫لأجل "شوبرفور".‬ 385 00:21:20,447 --> 00:21:24,451 ‫التشذيب؟ لمَ لا نسميه على حقيقته؟‬ ‫قطع الشجيرات.‬ 386 00:21:24,451 --> 00:21:25,618 ‫يا إلهي.‬ 387 00:21:25,618 --> 00:21:28,663 ‫طفلان يعملان معًا لتحقيق أحلامهما.‬ 388 00:21:28,663 --> 00:21:30,874 ‫أعطوني شيئًا ألوّح به.‬ 389 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 ‫حان الوقت الهبوط على القمر.‬ 390 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 ‫"تابستين"؟‬ 391 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ما يؤسفني‬ 392 00:22:06,576 --> 00:22:10,830 ‫هو أنني لم أستطع أن أصنع الصاروخ في موعده.‬ ‫لقد تعادلنا بدلًا من الفوز.‬ 393 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 ‫أنت لا تدركين الإنجاز الذي حققناه.‬ 394 00:22:13,416 --> 00:22:15,460 ‫شركتنا المتواضعة واجهت بشراسة‬ 395 00:22:15,460 --> 00:22:18,588 ‫أضخم شركة حب أطفال على الإطلاق.‬ 396 00:22:18,588 --> 00:22:21,883 ‫مع ذلك الطفل في كرسي الطيار.‬ 397 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 ‫أهلًا بك في تشخيص الخلل لصندوق الموسيقى.‬ 398 00:22:24,761 --> 00:22:28,348 ‫بينما ندافع في شركة "بوكس أو ميوزيك"‬ ‫عن منتجاتنا،‬ 399 00:22:28,348 --> 00:22:30,100 ‫نعرف أن المشاكل تظهر...‬ 400 00:22:31,851 --> 00:22:35,605 ‫هل عرفت أنه يجيد الرقص؟‬ ‫لقد فزنا بأي حال. نخبك.‬ 401 00:22:35,605 --> 00:22:37,398 ‫ارفعي علبة العصير.‬ 402 00:22:37,398 --> 00:22:42,320 ‫إن لم تنجح أي من محاولاتك،‬ ‫فنرجو الاتصال برقم الخدمات.‬ 403 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}‫ترجمة "سعيد إبراهيم"‬