1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
Hold alle mine...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Så er bossen topklar til et møde
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Allesammen bare drop morgengrøden
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
Legenden får de tal til at gløde
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,320
Jeg er klar til at holde det her møde
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,530
Røde tal, hey så er du fyret
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Jeg kan lide dig, du er hyret
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Lad mælken skvulpe, her i babyzonen
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Boss babies til pensionen
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Boss baby
- Sig mig hvem det er
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,708
- Boss baby
- Det ' en legende I ser
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,211
- Boss baby
- Kan en baby få et vidne?
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,212
Snup en højstol
16
00:00:44,212 --> 00:00:47,006
Det bli'r i familien
Boss baby
17
00:00:56,849 --> 00:01:00,186
Ved du, hvorfor dine ting
ikke er på køleskabet?
18
00:01:00,186 --> 00:01:02,355
Fordi du vil det for meget.
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,483
Gør det ikke for dem, men for dig.
20
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
{\an8}Hurtigt, for æblefrøene føles tunge
som mursten.
21
00:01:20,206 --> 00:01:23,668
Skat. Baby tegnede... Det er vist din mor.
22
00:01:23,668 --> 00:01:25,753
Jeg er vild med den.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,756
Babykærlighed.
24
00:01:28,756 --> 00:01:31,092
Fremgang med Frygt for Sprinklere?
25
00:01:31,092 --> 00:01:34,595
Nyt navn:
Ingen gråd når man bliver våd-baby.
26
00:01:36,556 --> 00:01:38,057
Babykærlighed.
27
00:01:40,726 --> 00:01:42,395
{\an8}Det er foruroligende.
28
00:01:42,395 --> 00:01:43,688
Han lyder dubbet.
29
00:01:43,688 --> 00:01:46,566
Jeg har en teori. Føj mig.
30
00:01:51,445 --> 00:01:53,322
Som forventet. Det er...
31
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
Holdning, folkens.
32
00:01:57,910 --> 00:02:03,249
Han griner som en almindelig baby.
Endelig kan vi tage i cirkus.
33
00:02:03,958 --> 00:02:05,543
Babykærlighed.
34
00:02:05,543 --> 00:02:08,254
Jeg er så glad lige nu.
35
00:02:08,254 --> 00:02:09,714
Se den kærlighed.
36
00:02:09,714 --> 00:02:11,048
Se der.
37
00:02:11,048 --> 00:02:13,092
Vores startup gjorde det.
38
00:02:13,092 --> 00:02:16,971
{\an8}Vi skulle bare have Knasbjørn Kiksen
af vejen...
39
00:02:17,972 --> 00:02:21,309
Er det sådan, fantastisk føles?
40
00:02:21,309 --> 00:02:23,769
Sådan bør vi altid have det.
41
00:02:23,769 --> 00:02:27,106
Har man heldet med sig,
må man satse stort.
42
00:02:27,106 --> 00:02:29,942
Giv os babykærlighed.
43
00:02:29,942 --> 00:02:33,487
Det skal være prangende:
Templeton-projektets erklæring
44
00:02:33,487 --> 00:02:35,948
til babyverden,
45
00:02:35,948 --> 00:02:39,577
og der er ingen udfordring, vi ikke kan...
46
00:02:39,577 --> 00:02:40,828
Du elsker...
47
00:02:45,499 --> 00:02:50,171
- Vi sender en baby til månen.
- Kan det være ham?
48
00:02:50,171 --> 00:02:54,008
Han spiser mayonnaise direkte fra bøtten.
49
00:02:54,008 --> 00:02:55,593
Teksturen er god.
50
00:02:55,593 --> 00:02:57,970
Ingen skal til den ægte måne.
51
00:02:57,970 --> 00:03:00,431
Vi simulerer en månelanding.
52
00:03:00,431 --> 00:03:03,434
Hvorfor det?
53
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
Det er standard Olive Keys-metode.
54
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
Kender du ikke Keys?
55
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Det var fra min tid i Vegas.
56
00:03:12,151 --> 00:03:17,114
Det var i 1970'erne,
og byens hotteste show var Tozo.
57
00:03:17,114 --> 00:03:20,326
Han var som en kolibri på chilisauce.
58
00:03:20,326 --> 00:03:23,955
Men på hans store aften
kildede han ikke tangenterne,
59
00:03:23,955 --> 00:03:25,831
men hjerterne.
60
00:03:25,831 --> 00:03:30,461
Tozo blærede sig med en hånd,
da jeg gjorde ham opmærksom
61
00:03:30,461 --> 00:03:33,631
på hans største babyfan: Olive Keys.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,510
Uden at blinke skrabede
Tozo Olive op på scenen,
63
00:03:37,510 --> 00:03:40,263
og de skabte den herligste musik.
64
00:03:40,846 --> 00:03:44,475
Den aften fik Baby Corp Las Vegas
mere babykærlighed
65
00:03:44,475 --> 00:03:47,561
end alle andre filialer. Hvorfor?
66
00:03:47,561 --> 00:03:51,816
Fordi det bedste er,
at se en baby opnå sin drøm.
67
00:03:51,816 --> 00:03:54,694
Vent. Er der Baby Corp i Las Vegas?
68
00:03:54,694 --> 00:03:58,364
Hvorfor arbejder jeg så
i den her bonderøvsby?
69
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Filialen blev lukket pga. blehvidvask.
70
00:04:00,950 --> 00:04:03,411
Lad os nu komme til månen.
71
00:04:03,411 --> 00:04:07,581
Simonsen og Tabitha,
I bygger en falsk raket.
72
00:04:07,581 --> 00:04:11,752
Den skal være mobil,
iøjnefaldende og babysikker.
73
00:04:13,337 --> 00:04:17,091
- Vi går udenfor.
- Mere plads til at sprænge ting.
74
00:04:17,091 --> 00:04:18,134
Dårlig Idé-Baby,
75
00:04:18,134 --> 00:04:21,595
du skal markedsføre månelandingen.
76
00:04:21,595 --> 00:04:26,851
Produkter. Store ting til børnene.
Bittesmå ting til de voksne.
77
00:04:26,851 --> 00:04:30,229
- Det er faktisk en god idé...
- Endelig...
78
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
Hatasteroider.
79
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Asteroider til hovedet.
80
00:04:33,941 --> 00:04:35,109
Dér var den.
81
00:04:35,109 --> 00:04:36,777
Drop hatten.
82
00:04:36,777 --> 00:04:40,156
Vi skal bruge en falsk måneopstilling.
83
00:04:40,156 --> 00:04:43,534
Vi leder stadig efter et sted.
84
00:04:43,534 --> 00:04:47,413
Det skal pyntes
med malet baggrund og skumsten.
85
00:04:47,413 --> 00:04:51,292
Måske kravler jeg ind i en
og bliver til månen.
86
00:04:51,292 --> 00:04:55,004
Tidevandets hersker.
Formørkelsens budbringer, nej.
87
00:04:55,004 --> 00:04:58,132
Sådan er du ikke mere. Du er en baby.
88
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Er du okay?
89
00:04:59,967 --> 00:05:02,470
Forklædningerne er bag mig.
90
00:05:02,470 --> 00:05:04,889
- Prøver noget nyt.
- Hvad?
91
00:05:04,889 --> 00:05:08,851
Hvad er din ting?
Dumme spørgsmål? Undskyld.
92
00:05:08,851 --> 00:05:12,772
Jeg overvejede "Næsvis Attitude",
men det kunne jeg ikke lide.
93
00:05:12,772 --> 00:05:15,149
Til håndarbejdsbutikken.
94
00:05:15,149 --> 00:05:17,360
Alt udsolgt? Hvordan?
95
00:05:17,360 --> 00:05:20,738
- Luxerne.
- Har vi lejet scenen? Elsker det.
96
00:05:20,738 --> 00:05:22,990
Forsyningerne kommer snart.
97
00:05:22,990 --> 00:05:27,995
Se, hvem der også er hos Art og Kats Kunst
og andre kreative fornødenheder.
98
00:05:27,995 --> 00:05:31,874
Simulerer I også en månelanding
med en inspirerende baby?
99
00:05:31,874 --> 00:05:34,668
Det ved I allerede, idétyve.
100
00:05:34,668 --> 00:05:36,003
Er det Nannycam?
101
00:05:36,003 --> 00:05:39,715
Du er sur over, at vi ødelagde
din pension, men stop nu.
102
00:05:39,715 --> 00:05:41,884
Hvorfor det europæiske blik?
103
00:05:41,884 --> 00:05:44,720
Fordi din uvidenhed gør os triste.
104
00:05:44,720 --> 00:05:48,557
Nannycam har ikke været direktør længe.
Vågn op.
105
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
- Hvad?
- Hun trak sig vist.
106
00:05:51,060 --> 00:05:53,437
Hun er en almindelig baby,
107
00:05:53,437 --> 00:05:56,774
så hun skal nok hen til en familie
og er nok glad.
108
00:05:56,774 --> 00:06:01,403
Jeg glemmer folk, der ikke betyder noget.
Er I stadig der?
109
00:06:01,403 --> 00:06:03,948
Det er... Tag forsyningerne!
110
00:06:06,867 --> 00:06:08,786
Dette er en nådegave,
111
00:06:08,786 --> 00:06:12,206
så I kan se, hvor udmanøvrerede I er.
112
00:06:12,957 --> 00:06:15,376
Har I lejet et helt studie?
113
00:06:15,376 --> 00:06:16,794
Ja. Vi er enorme.
114
00:06:16,794 --> 00:06:20,965
- Vi har en bedre falsk måne og...
- En bedre pilot.
115
00:06:20,965 --> 00:06:23,008
Hej.
116
00:06:23,008 --> 00:06:25,636
Dette er Pilotbaby.
117
00:06:25,636 --> 00:06:29,140
Hans forældre har fløjet ham jorden rundt.
118
00:06:29,140 --> 00:06:31,642
Så ja, han ved et og andet.
119
00:06:31,642 --> 00:06:33,936
- To.
- En. Affyring.
120
00:06:34,770 --> 00:06:37,982
Tænk, at de stjal vores idé.
121
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Tænk, hvor sej den pilotbaby er.
122
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
Han er sikkert født med de briller.
123
00:06:44,029 --> 00:06:46,991
Tænk, at de bruger så mange penge.
124
00:06:46,991 --> 00:06:47,992
Hvad så?
125
00:06:47,992 --> 00:06:52,079
De har flere penge.
Husker I ikke vores idé?
126
00:06:52,079 --> 00:06:53,706
Månebaby.
127
00:06:53,706 --> 00:06:55,332
Det kan de ikke købe.
128
00:06:55,332 --> 00:06:57,710
Passion. Olive Keys-magien.
129
00:06:57,710 --> 00:07:00,171
Vi sender ikke bare en baby til månen.
130
00:07:00,171 --> 00:07:03,924
Vores baby har en drøm,
og vi kan fortælle...
131
00:07:04,800 --> 00:07:08,721
Ikke den rigtige måne. Bare en falsk en.
132
00:07:08,721 --> 00:07:12,725
Men det vil føles som månen. Det lover vi.
133
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
Hvorfor er du bange for månen?
134
00:07:15,603 --> 00:07:18,105
Du siger hele tiden "måne".
135
00:07:19,148 --> 00:07:21,734
Var lige munden.
136
00:07:22,985 --> 00:07:24,487
Vent. Muh?
137
00:07:25,154 --> 00:07:26,530
Elsker du køer?
138
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
Men vi så dig pege mod månen.
139
00:07:31,118 --> 00:07:33,996
Ja, jeg kender børnerimet.
140
00:07:33,996 --> 00:07:38,209
En historie om farerne
ved at give violiner til katte.
141
00:07:39,335 --> 00:07:43,714
Muhkoen gav vist månen baghjul.
142
00:07:44,757 --> 00:07:46,592
Den falske landing er aflyst.
143
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
- Hvad?
- Mener du det?
144
00:07:48,385 --> 00:07:52,223
Astronauten hader månen.
Stor misforståelse.
145
00:07:52,223 --> 00:07:56,519
- I er underligt rolige.
- Vi har fordøjet nyheden.
146
00:07:56,519 --> 00:07:58,646
Ko over måne?
147
00:07:58,646 --> 00:08:02,274
Vi besluttede at aflyse
den falske månelanding.
148
00:08:02,274 --> 00:08:04,527
Baby Corp har et stort forspring.
149
00:08:04,527 --> 00:08:07,404
Ingen vil høre om den anden baby på månen.
150
00:08:07,404 --> 00:08:10,241
Skal vi bare lade de tyve vinde?
151
00:08:10,824 --> 00:08:15,204
Vinde? Baby Corp har kun bevist,
at deres nye direktør frygter os.
152
00:08:15,204 --> 00:08:18,499
De har alle ressourcer, og dog snyder de?
153
00:08:18,499 --> 00:08:20,709
Cammy, ring til Baby Corp.
154
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
- Hvorfor?
- Så de kan se, vi ikke er bange.
155
00:08:24,004 --> 00:08:27,675
De dumme dinosaurer kan få
en af vores ideer.
156
00:08:27,675 --> 00:08:29,885
Vi finder på tonsvis.
157
00:08:30,511 --> 00:08:32,137
Luxerne. Hvordan går det?
158
00:08:32,137 --> 00:08:33,514
Ærligt?
159
00:08:33,514 --> 00:08:34,932
Jeg har lidt hjemve.
160
00:08:34,932 --> 00:08:38,769
Vi har for travlt til at fejre Schueberfouer.
161
00:08:38,769 --> 00:08:42,106
- På grund af måneplanen.
- Som vi er spændte på.
162
00:08:42,106 --> 00:08:43,941
God kilde til babykærlighed.
163
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Men det er Schueberfouer. I forstår.
164
00:08:46,569 --> 00:08:48,862
Nej, men dette vil muntre jer op:
165
00:08:48,862 --> 00:08:50,906
Vi aflyser månelandingen.
166
00:08:50,906 --> 00:08:52,950
Hvor trist og fornuftigt.
167
00:08:52,950 --> 00:08:56,704
Giv mig jeres nye direktør,
så siger jeg det.
168
00:08:56,704 --> 00:08:59,665
Han har hørt det. Han står lige her.
169
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Hørte du alt, hr.?
170
00:09:01,250 --> 00:09:03,794
Smil er tænder, der siger hej.
171
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
- Han er i godt humør.
- Morsomt.
172
00:09:07,339 --> 00:09:10,259
Vi ringer ud af respekt,
173
00:09:10,259 --> 00:09:11,719
det er alvorligt.
174
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Vi er så seriøse som offentlig radio.
175
00:09:14,179 --> 00:09:17,808
Det er vores nye direktør:
Træk-i-snoren Direktørbaby.
176
00:09:17,808 --> 00:09:20,978
Har bestyrelsen overladt firmaet
til en dukke?
177
00:09:20,978 --> 00:09:24,273
Fem procent-systemet gør det så enkelt.
178
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Alle tænkte:
"Det kan et træk-op-legetøj gøre."
179
00:09:27,985 --> 00:09:31,697
- Og de havde ret.
- Vi løber aldrig tør for kram.
180
00:09:31,697 --> 00:09:35,701
Nogen har vist godkendt
et større feltbudget.
181
00:09:35,701 --> 00:09:38,996
- Tak.
- Det er én stor fornærmelse.
182
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
Skal vi fortsætte, til han siger noget,
der ikke sårer
183
00:09:42,499 --> 00:09:44,460
- dine følelser?
- Tit, tit.
184
00:09:44,460 --> 00:09:47,379
- Jeg fandt min bedste ven.
- Talen er aflyst.
185
00:09:47,379 --> 00:09:51,592
Hvis I vil have rumkapløb, så taber I det.
186
00:09:51,592 --> 00:09:54,261
Har nogen lyst til at lade en
træk-op-dukke
187
00:09:54,261 --> 00:09:57,556
komme først til månen?
188
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
- Nej!
- Nej!
189
00:09:58,599 --> 00:10:00,059
Så går vi i gang.
190
00:10:00,059 --> 00:10:02,436
Vi har travlt.
191
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Hvordan går det med raketten?
192
00:10:05,898 --> 00:10:07,900
Raketfremdriftstest 23.
193
00:10:12,488 --> 00:10:14,031
Vi er tæt på.
194
00:10:14,031 --> 00:10:17,576
- Har I fundet en måne?
- Månen kommer til os.
195
00:10:17,576 --> 00:10:21,872
Der er gadefest i weekenden.
Gæt, hvad de har lejet.
196
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
Hoppeborg!
197
00:10:23,332 --> 00:10:26,752
Som månens overflade, men sjov.
198
00:10:26,752 --> 00:10:30,673
Den slags insiderviden
kan Baby Corp ikke købe.
199
00:10:30,673 --> 00:10:35,135
Lad dem have deres fine scene.
Vi har indbygget publikum.
200
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
Vi mangler bare en pilot.
201
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
Her er jeres astronautkandidater:
202
00:10:40,140 --> 00:10:45,437
Grete Græstygger, Max Overreaktion,
Kenny Næsepiller,
203
00:10:45,437 --> 00:10:49,900
Vælte-Peter og Kedelig-Baby.
204
00:10:52,695 --> 00:10:55,114
Passende navne. Hør her, I fem.
205
00:10:57,533 --> 00:10:58,617
Eller fire.
206
00:10:58,617 --> 00:11:02,246
I er de bedste,
vi kunne få med så kort varsel.
207
00:11:02,246 --> 00:11:04,498
Vi leder efter en rumpilot.
208
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Er det dig? Lad os se.
209
00:11:06,625 --> 00:11:11,213
Det er ikke en falsk skovtur.
Det er falsk rumrejse.
210
00:11:11,213 --> 00:11:15,384
Vi må vide, at du kan klare presset.
Ringe plads.
211
00:11:16,677 --> 00:11:20,639
Kan du forblive rolig og inspirerende?
212
00:11:27,521 --> 00:11:30,774
Når du mærker den falske tyngdekraft,
213
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
er du så stadig inspirerende?
214
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
Kom med en slange.
215
00:11:35,237 --> 00:11:37,072
Det var et svært valg.
216
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
Men efter megen overvejelse
217
00:11:40,075 --> 00:11:44,288
skal Kenny Næsepiller til den falske måne.
218
00:11:44,288 --> 00:11:45,998
- Nej, tak.
- Ellers tak.
219
00:11:45,998 --> 00:11:50,335
Vi fandt en vinke-instruktionsvideo
af en rodeodronning.
220
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
- Det må du lære.
- Når vi har slået Baby Corp.
221
00:11:54,089 --> 00:11:56,049
Jeg brugte venstre med vilje.
222
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Du er ikke vred, Kedelig-Baby?
223
00:11:58,927 --> 00:12:00,637
Hvis du har følelser.
224
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
Du var højt kvalificeret.
225
00:12:03,098 --> 00:12:07,811
Kenny Næsepiller havde blot
en udefinérbar kvalitet.
226
00:12:08,353 --> 00:12:09,980
Hvorfor hader du at flyve?
227
00:12:09,980 --> 00:12:12,191
Hvad med vinkeriet?
228
00:12:14,485 --> 00:12:19,198
- I dag er den lykkeligste dag i dag.
- Hej. Vi ses til paraden.
229
00:12:19,198 --> 00:12:22,159
De saboterede os. Igen.
230
00:12:22,159 --> 00:12:24,745
Jeg vil smelte dukken og hælde plastikken
231
00:12:24,745 --> 00:12:26,830
under legetøjsbutikker.
232
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
- Hvorfor?
- Så det hjemsøger de onde.
233
00:12:29,458 --> 00:12:32,336
Er jeg den eneste,
der studerer oldtidsskikke?
234
00:12:32,336 --> 00:12:35,255
Hvem er vores pilot,
hvis Næsepiller er væk?
235
00:12:38,342 --> 00:12:40,511
Tre dage til gadefesten.
236
00:12:40,511 --> 00:12:44,806
Tre dage til at klargøre raket og pilot.
237
00:12:44,806 --> 00:12:48,519
Tre dage til at sabotere Baby Corp.
238
00:12:48,519 --> 00:12:50,812
- Klart!
- Jah!
239
00:12:59,696 --> 00:13:01,698
DAGE TIL OPSENDING: 2
240
00:13:13,126 --> 00:13:15,754
DAGE TIL OPSENDING: 1
241
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
Nej.
242
00:13:19,883 --> 00:13:24,805
- Hvad har Baby Corp gjort?
- Det var vores fejl. Igen.
243
00:13:24,805 --> 00:13:29,476
Ved du, hvor svært det er at lave
en raket, der er flot og sikker?
244
00:13:29,476 --> 00:13:31,562
Sikkert svært. Er det?
245
00:13:31,562 --> 00:13:33,897
Det er enormt svært.
246
00:13:33,897 --> 00:13:37,401
For iøjefaldende, så er raketten for tung.
247
00:13:37,401 --> 00:13:40,779
Sikker, så er der ikke plads til motoren.
248
00:13:40,779 --> 00:13:44,866
- Stor motor...
- Hvordan gjorde du det med tavlen?
249
00:13:44,866 --> 00:13:49,830
Er det vigtigt? Festen er i morgen.
Teddy forventer, den er klar.
250
00:13:49,830 --> 00:13:51,331
Du klarer det.
251
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Men hvis jeg ikke gør?
252
00:13:52,749 --> 00:13:55,502
Du finder altid på noget.
253
00:13:55,502 --> 00:13:58,255
Din hjerne skal bare hvile lidt.
254
00:13:58,255 --> 00:14:00,799
Det tager jeg som: "Tak, Tina,
255
00:14:00,799 --> 00:14:03,260
der altid ved bedst." Kom.
256
00:14:03,260 --> 00:14:06,555
- Alle er i Legepytten.
- Hvad er det?
257
00:14:07,973 --> 00:14:12,227
Tror du, der her får min hjerne
til at slappe af?
258
00:14:12,227 --> 00:14:15,897
Stol på mig. Du får brug for denne.
259
00:14:15,897 --> 00:14:18,358
Heja, Legepyt.
260
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Heja, Legepyt.
261
00:14:31,997 --> 00:14:34,833
Se, hvem der fandt Legepytten.
262
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
Hvem er din ven?
263
00:14:36,668 --> 00:14:39,755
Hej, Tyler. Dette er Tabastian.
264
00:14:41,089 --> 00:14:45,802
Ikke for at være pernitten,
men vi har en striks aldersgrænse.
265
00:14:45,802 --> 00:14:47,179
Har du id?
266
00:14:49,514 --> 00:14:53,101
Jeg skylder vist
en spandfuld undskyldninger.
267
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
Velkommen til Legepytten.
268
00:14:55,062 --> 00:14:56,730
Første juice er gratis.
269
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
Han kastede op på hende.
270
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
- Meget morsomt.
- Fald ned.
271
00:15:04,863 --> 00:15:06,573
Opsendelsen er i morgen.
272
00:15:06,573 --> 00:15:11,495
Vi tvivler ikke på,
at alle yder en inspirerende indsats.
273
00:15:11,495 --> 00:15:16,041
Så hans optræden kan inspirere
en masse babykærlighed.
274
00:15:16,625 --> 00:15:18,085
Skøn skål.
275
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
Den minder mig om jer i morgen:
Dyb tallerken.
276
00:15:22,214 --> 00:15:23,674
Altså "skål"?
277
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
Nej, skål er at sige ting
og støde glas sammen.
278
00:15:27,469 --> 00:15:29,346
Ja, det er samme ord.
279
00:15:29,346 --> 00:15:32,474
Hvorfor bruge det samme ord?
280
00:15:32,474 --> 00:15:34,851
Jeres land gør alt forkert.
281
00:15:35,811 --> 00:15:38,271
Han er ked af at misse Schueberfouer.
282
00:15:38,271 --> 00:15:43,443
Men det er fint, når vi slår jer
med vores pilot og kraftige raket.
283
00:15:43,443 --> 00:15:47,364
Og vores uovertrufne
falske månelanding på tv.
284
00:15:47,364 --> 00:15:49,491
Sig "uovertrufne" igen.
285
00:15:52,661 --> 00:15:54,079
Hov.
286
00:15:54,079 --> 00:15:58,166
Det er Legepytten.
Ikke et skodværtshus på en onsdag.
287
00:15:58,166 --> 00:15:59,418
Alt er i orden.
288
00:15:59,418 --> 00:16:01,336
- Vi kender reglerne.
- Gør I?
289
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Hvorfor tog I så en ældre med?
290
00:16:04,423 --> 00:16:05,799
Tabastian?
291
00:16:05,799 --> 00:16:07,092
Hvad mener hun?
292
00:16:09,177 --> 00:16:12,389
Få den lyseslukker ud herfra.
293
00:16:12,389 --> 00:16:14,099
Jeg kan forklare.
294
00:16:14,099 --> 00:16:15,559
Det er fint.
295
00:16:15,559 --> 00:16:18,228
Jeg ved, hvad vi gør.
296
00:16:20,272 --> 00:16:22,774
Velkommen til jukeboks-hjælp.
297
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Selv om vi står ved vores produkt,
298
00:16:26,278 --> 00:16:28,321
ved vi, problemer opstår.
299
00:16:28,905 --> 00:16:30,407
Du har ret.
300
00:16:30,407 --> 00:16:33,452
Den kedeligste sang nogensinde.
301
00:16:35,454 --> 00:16:36,621
Så er der krig.
302
00:16:37,581 --> 00:16:41,001
Hold op med at slås.
303
00:16:42,085 --> 00:16:43,879
Jeg undervurderede dig.
304
00:16:43,879 --> 00:16:46,882
Og det gør dig perfekt til firmaet.
305
00:16:53,221 --> 00:16:55,515
Raketten har særlige klistermærker.
306
00:16:55,515 --> 00:16:59,311
Klassiske, tertiære farver og børnevenlig.
307
00:16:59,311 --> 00:17:01,188
Holdbare nylonhjul.
308
00:17:01,188 --> 00:17:05,150
Cockpittet har
en sekspunktsklik-justeringssele.
309
00:17:05,150 --> 00:17:07,110
Videre til motoren...
310
00:17:07,110 --> 00:17:09,237
En Namashita-støvsuger.
311
00:17:09,237 --> 00:17:12,324
Den kan suge en hel ørken op.
312
00:17:12,324 --> 00:17:16,495
Det lader til,
at Baby Corp har tænkt på alt.
313
00:17:17,245 --> 00:17:18,205
Undtagen mig.
314
00:17:36,014 --> 00:17:38,558
Du er født til forstaden.
315
00:17:38,558 --> 00:17:42,062
Tak. Jeg har øvet mig hele morgenen.
316
00:17:42,062 --> 00:17:47,526
Plæneklipning. Eller pineklipning.
Ikke, Steve, Doug eller Connie?
317
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
Hvad er dagens mission?
Noget med raketter?
318
00:17:50,362 --> 00:17:53,073
Det bliver en overraskelse.
319
00:17:53,073 --> 00:17:55,200
Raketter i flertal?
320
00:18:04,459 --> 00:18:08,421
Vil I nu også stjæle vores måne?
321
00:18:08,421 --> 00:18:10,465
Vi vil ikke. Vi skal.
322
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
For nogen ødelagde vores
falske månestudie.
323
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
Og den nogen er dér.
324
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Bevis det.
325
00:18:18,431 --> 00:18:20,142
Føl min vrede, måne.
326
00:18:20,142 --> 00:18:23,687
Jeg er Tabitha Templeton, din ødelægger.
327
00:18:25,063 --> 00:18:29,901
Jeres måne er dummere end vores,
men vi vil stadig slå jer.
328
00:18:29,901 --> 00:18:33,071
Vi har allerede misset Schueberfouer.
329
00:18:33,071 --> 00:18:36,241
Kom, pilotbaby, lad os vinde kapløbet.
330
00:18:36,867 --> 00:18:39,035
Hvorfor sabotere på den måde?
331
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
De sender Pilotbaby op.
332
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
Spænd Kedelig-Baby fast.
333
00:18:46,543 --> 00:18:48,628
Vi tales ved senere.
334
00:19:03,476 --> 00:19:04,978
Jeg laver syltetøj.
335
00:19:04,978 --> 00:19:07,898
- Jeg køber marmelade.
- Ikke?
336
00:19:07,898 --> 00:19:12,360
Og plæneklipning eller pineklipning.
Connie?
337
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Vil I høre om beskæring?
338
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
Glade marmelade.
339
00:19:16,323 --> 00:19:19,451
Nogen har sat børn i falske raketter.
340
00:19:21,703 --> 00:19:22,621
Hvor sødt.
341
00:19:27,334 --> 00:19:30,629
Jeg elsker at vifte.
342
00:19:36,176 --> 00:19:37,844
Vi ser også månen.
343
00:19:37,844 --> 00:19:40,430
Det går fint. Pas på.
344
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Ikke i orden.
345
00:19:41,556 --> 00:19:44,476
Jeg er enig i din selvvurdering.
346
00:19:50,649 --> 00:19:52,359
Åh nej. Kan hun holde?
347
00:19:52,901 --> 00:19:54,778
Der ryger et hjul.
348
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
Få Kedelig-Baby til at ramme Pilotbaby.
349
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
Hvad sker der med dig?
350
00:19:59,282 --> 00:20:02,535
Du bad mig bygge en umulig raket.
351
00:20:02,535 --> 00:20:05,205
Motoren går snart ud.
352
00:20:05,205 --> 00:20:08,333
Men Baby Corps motor? Den er perfekt.
353
00:20:08,333 --> 00:20:11,920
Vi kan nå månen. Men vi må slå os sammen.
354
00:20:11,920 --> 00:20:14,714
Hvorfor ødelagde jeg mon scenen?
355
00:20:14,714 --> 00:20:18,802
Din plan afhænger af,
at Baby Corp vil samarbejde?
356
00:20:18,802 --> 00:20:19,970
Stort sats.
357
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
Vi startede et firma fra bunden,
det går godt.
358
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
Ram Pilotbaby.
359
00:20:25,767 --> 00:20:27,060
Hårdt.
360
00:20:33,358 --> 00:20:34,859
Sikket show!
361
00:20:34,859 --> 00:20:36,236
Træls, det er slut.
362
00:20:36,236 --> 00:20:39,364
Ja. Lad os høre hans beskæringssnak.
363
00:20:39,364 --> 00:20:42,409
Den kedelige pilot ødelagde raketten.
364
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
Ikke helt.
365
00:20:43,910 --> 00:20:47,080
Motoren virker, men raketten er færdig.
366
00:20:47,080 --> 00:20:50,208
Vores motor er kaput,
men raketten kan reddes.
367
00:20:50,208 --> 00:20:52,585
Vi kan gøre det sammen.
368
00:20:52,585 --> 00:20:54,087
- Niks.
- Glem det.
369
00:20:54,087 --> 00:20:55,714
Tjek kærlighedstallene.
370
00:20:55,714 --> 00:20:58,967
De er sikkert højere end jeres prognoser.
371
00:20:59,759 --> 00:21:01,845
- Hvordan?
- Se jer omkring.
372
00:21:06,099 --> 00:21:09,269
Vi skal bruge jeres raket, men I får...
373
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Schueberfouer?
374
00:21:10,603 --> 00:21:13,940
- Publikum...
- Festen fra vores hjemland!
375
00:21:13,940 --> 00:21:15,734
Den er lige sådan her.
376
00:21:17,068 --> 00:21:18,903
Vi slår os sammen.
377
00:21:18,903 --> 00:21:20,447
For Schueberfouer.
378
00:21:20,447 --> 00:21:24,451
Beskæring?
Hvorfor ikke kalde det buskadsklipning?
379
00:21:24,451 --> 00:21:25,618
Du godeste.
380
00:21:25,618 --> 00:21:28,663
To babyer samarbejder
for at nå deres drømme.
381
00:21:28,663 --> 00:21:30,874
Giv mig noget at vifte med.
382
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Så skal der månes.
383
00:21:58,443 --> 00:21:59,319
Tabastian?
384
00:22:04,741 --> 00:22:06,576
- Hvad er der?
- Jeg er trist,
385
00:22:06,576 --> 00:22:10,830
fordi jeg ikke lavede raketten i tide.
Vi kunne have vundet.
386
00:22:10,830 --> 00:22:13,416
Du aner ikke, hvad du har gjort.
387
00:22:13,416 --> 00:22:15,460
Vores firma bekæmpede
388
00:22:15,460 --> 00:22:18,588
verdens største babykærlighedsvirksomhed.
389
00:22:18,588 --> 00:22:21,883
Med dén baby som pilot.
390
00:22:21,883 --> 00:22:24,761
Velkommen til jukebox-hjælp.
391
00:22:24,761 --> 00:22:28,348
Selv om vi står ved vores produkt,
392
00:22:28,348 --> 00:22:30,100
ved vi, problemer...
393
00:22:31,851 --> 00:22:35,605
Vidste du, han kunne danse?
Det er en sejr. Skål.
394
00:22:35,605 --> 00:22:37,398
Skål i juice.
395
00:22:37,398 --> 00:22:42,320
Hvis intet virker,
så ring til servicenummeret.
396
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Tekster af: Asger Folmann