1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,974 Hold alle mine... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Så er bossen topklar til et møde 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Allesammen bare drop morgengrøden 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 Legenden får de tal til at gløde 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,320 Jeg er klar til at holde det her møde 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,530 Røde tal, hey så er du fyret 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Jeg kan lide dig, du er hyret 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Lad mælken skvulpe, her i babyzonen 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Boss babies til pensionen 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Boss baby - Sig mig hvem det er 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 - Boss baby - Det ' en legende I ser 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,211 - Boss baby - Kan en baby få et vidne? 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Snup en højstol 16 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 Det bli'r i familien Boss baby 17 00:00:56,849 --> 00:01:00,186 Ved du, hvorfor dine ting ikke er på køleskabet? 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 Fordi du vil det for meget. 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,483 Gør det ikke for dem, men for dig. 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 {\an8}Hurtigt, for æblefrøene føles tunge som mursten. 21 00:01:20,206 --> 00:01:23,668 Skat. Baby tegnede... Det er vist din mor. 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,753 Jeg er vild med den. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Babykærlighed. 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 Fremgang med Frygt for Sprinklere? 25 00:01:31,092 --> 00:01:34,595 Nyt navn: Ingen gråd når man bliver våd-baby. 26 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 Babykærlighed. 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,395 {\an8}Det er foruroligende. 28 00:01:42,395 --> 00:01:43,688 Han lyder dubbet. 29 00:01:43,688 --> 00:01:46,566 Jeg har en teori. Føj mig. 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 Som forventet. Det er... 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 Holdning, folkens. 32 00:01:57,910 --> 00:02:03,249 Han griner som en almindelig baby. Endelig kan vi tage i cirkus. 33 00:02:03,958 --> 00:02:05,543 Babykærlighed. 34 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 Jeg er så glad lige nu. 35 00:02:08,254 --> 00:02:09,714 Se den kærlighed. 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,048 Se der. 37 00:02:11,048 --> 00:02:13,092 Vores startup gjorde det. 38 00:02:13,092 --> 00:02:16,971 {\an8}Vi skulle bare have Knasbjørn Kiksen af vejen... 39 00:02:17,972 --> 00:02:21,309 Er det sådan, fantastisk føles? 40 00:02:21,309 --> 00:02:23,769 Sådan bør vi altid have det. 41 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 Har man heldet med sig, må man satse stort. 42 00:02:27,106 --> 00:02:29,942 Giv os babykærlighed. 43 00:02:29,942 --> 00:02:33,487 Det skal være prangende: Templeton-projektets erklæring 44 00:02:33,487 --> 00:02:35,948 til babyverden, 45 00:02:35,948 --> 00:02:39,577 og der er ingen udfordring, vi ikke kan... 46 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 Du elsker... 47 00:02:45,499 --> 00:02:50,171 - Vi sender en baby til månen. - Kan det være ham? 48 00:02:50,171 --> 00:02:54,008 Han spiser mayonnaise direkte fra bøtten. 49 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 Teksturen er god. 50 00:02:55,593 --> 00:02:57,970 Ingen skal til den ægte måne. 51 00:02:57,970 --> 00:03:00,431 Vi simulerer en månelanding. 52 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 Hvorfor det? 53 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Det er standard Olive Keys-metode. 54 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 Kender du ikke Keys? 55 00:03:09,523 --> 00:03:12,151 Det var fra min tid i Vegas. 56 00:03:12,151 --> 00:03:17,114 Det var i 1970'erne, og byens hotteste show var Tozo. 57 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 Han var som en kolibri på chilisauce. 58 00:03:20,326 --> 00:03:23,955 Men på hans store aften kildede han ikke tangenterne, 59 00:03:23,955 --> 00:03:25,831 men hjerterne. 60 00:03:25,831 --> 00:03:30,461 Tozo blærede sig med en hånd, da jeg gjorde ham opmærksom 61 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 på hans største babyfan: Olive Keys. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,510 Uden at blinke skrabede Tozo Olive op på scenen, 63 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 og de skabte den herligste musik. 64 00:03:40,846 --> 00:03:44,475 Den aften fik Baby Corp Las Vegas mere babykærlighed 65 00:03:44,475 --> 00:03:47,561 end alle andre filialer. Hvorfor? 66 00:03:47,561 --> 00:03:51,816 Fordi det bedste er, at se en baby opnå sin drøm. 67 00:03:51,816 --> 00:03:54,694 Vent. Er der Baby Corp i Las Vegas? 68 00:03:54,694 --> 00:03:58,364 Hvorfor arbejder jeg så i den her bonderøvsby? 69 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Filialen blev lukket pga. blehvidvask. 70 00:04:00,950 --> 00:04:03,411 Lad os nu komme til månen. 71 00:04:03,411 --> 00:04:07,581 Simonsen og Tabitha, I bygger en falsk raket. 72 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Den skal være mobil, iøjnefaldende og babysikker. 73 00:04:13,337 --> 00:04:17,091 - Vi går udenfor. - Mere plads til at sprænge ting. 74 00:04:17,091 --> 00:04:18,134 Dårlig Idé-Baby, 75 00:04:18,134 --> 00:04:21,595 du skal markedsføre månelandingen. 76 00:04:21,595 --> 00:04:26,851 Produkter. Store ting til børnene. Bittesmå ting til de voksne. 77 00:04:26,851 --> 00:04:30,229 - Det er faktisk en god idé... - Endelig... 78 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 Hatasteroider. 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Asteroider til hovedet. 80 00:04:33,941 --> 00:04:35,109 Dér var den. 81 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Drop hatten. 82 00:04:36,777 --> 00:04:40,156 Vi skal bruge en falsk måneopstilling. 83 00:04:40,156 --> 00:04:43,534 Vi leder stadig efter et sted. 84 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Det skal pyntes med malet baggrund og skumsten. 85 00:04:47,413 --> 00:04:51,292 Måske kravler jeg ind i en og bliver til månen. 86 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 Tidevandets hersker. Formørkelsens budbringer, nej. 87 00:04:55,004 --> 00:04:58,132 Sådan er du ikke mere. Du er en baby. 88 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 Er du okay? 89 00:04:59,967 --> 00:05:02,470 Forklædningerne er bag mig. 90 00:05:02,470 --> 00:05:04,889 - Prøver noget nyt. - Hvad? 91 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 Hvad er din ting? Dumme spørgsmål? Undskyld. 92 00:05:08,851 --> 00:05:12,772 Jeg overvejede "Næsvis Attitude", men det kunne jeg ikke lide. 93 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 Til håndarbejdsbutikken. 94 00:05:15,149 --> 00:05:17,360 Alt udsolgt? Hvordan? 95 00:05:17,360 --> 00:05:20,738 - Luxerne. - Har vi lejet scenen? Elsker det. 96 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Forsyningerne kommer snart. 97 00:05:22,990 --> 00:05:27,995 Se, hvem der også er hos Art og Kats Kunst og andre kreative fornødenheder. 98 00:05:27,995 --> 00:05:31,874 Simulerer I også en månelanding med en inspirerende baby? 99 00:05:31,874 --> 00:05:34,668 Det ved I allerede, idétyve. 100 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Er det Nannycam? 101 00:05:36,003 --> 00:05:39,715 Du er sur over, at vi ødelagde din pension, men stop nu. 102 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 Hvorfor det europæiske blik? 103 00:05:41,884 --> 00:05:44,720 Fordi din uvidenhed gør os triste. 104 00:05:44,720 --> 00:05:48,557 Nannycam har ikke været direktør længe. Vågn op. 105 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 - Hvad? - Hun trak sig vist. 106 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 Hun er en almindelig baby, 107 00:05:53,437 --> 00:05:56,774 så hun skal nok hen til en familie og er nok glad. 108 00:05:56,774 --> 00:06:01,403 Jeg glemmer folk, der ikke betyder noget. Er I stadig der? 109 00:06:01,403 --> 00:06:03,948 Det er... Tag forsyningerne! 110 00:06:06,867 --> 00:06:08,786 Dette er en nådegave, 111 00:06:08,786 --> 00:06:12,206 så I kan se, hvor udmanøvrerede I er. 112 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 Har I lejet et helt studie? 113 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 Ja. Vi er enorme. 114 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 - Vi har en bedre falsk måne og... - En bedre pilot. 115 00:06:20,965 --> 00:06:23,008 Hej. 116 00:06:23,008 --> 00:06:25,636 Dette er Pilotbaby. 117 00:06:25,636 --> 00:06:29,140 Hans forældre har fløjet ham jorden rundt. 118 00:06:29,140 --> 00:06:31,642 Så ja, han ved et og andet. 119 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 - To. - En. Affyring. 120 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 Tænk, at de stjal vores idé. 121 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 Tænk, hvor sej den pilotbaby er. 122 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 Han er sikkert født med de briller. 123 00:06:44,029 --> 00:06:46,991 Tænk, at de bruger så mange penge. 124 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 Hvad så? 125 00:06:47,992 --> 00:06:52,079 De har flere penge. Husker I ikke vores idé? 126 00:06:52,079 --> 00:06:53,706 Månebaby. 127 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 Det kan de ikke købe. 128 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 Passion. Olive Keys-magien. 129 00:06:57,710 --> 00:07:00,171 Vi sender ikke bare en baby til månen. 130 00:07:00,171 --> 00:07:03,924 Vores baby har en drøm, og vi kan fortælle... 131 00:07:04,800 --> 00:07:08,721 Ikke den rigtige måne. Bare en falsk en. 132 00:07:08,721 --> 00:07:12,725 Men det vil føles som månen. Det lover vi. 133 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Hvorfor er du bange for månen? 134 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 Du siger hele tiden "måne". 135 00:07:19,148 --> 00:07:21,734 Var lige munden. 136 00:07:22,985 --> 00:07:24,487 Vent. Muh? 137 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 Elsker du køer? 138 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 Men vi så dig pege mod månen. 139 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Ja, jeg kender børnerimet. 140 00:07:33,996 --> 00:07:38,209 En historie om farerne ved at give violiner til katte. 141 00:07:39,335 --> 00:07:43,714 Muhkoen gav vist månen baghjul. 142 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 Den falske landing er aflyst. 143 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 - Hvad? - Mener du det? 144 00:07:48,385 --> 00:07:52,223 Astronauten hader månen. Stor misforståelse. 145 00:07:52,223 --> 00:07:56,519 - I er underligt rolige. - Vi har fordøjet nyheden. 146 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Ko over måne? 147 00:07:58,646 --> 00:08:02,274 Vi besluttede at aflyse den falske månelanding. 148 00:08:02,274 --> 00:08:04,527 Baby Corp har et stort forspring. 149 00:08:04,527 --> 00:08:07,404 Ingen vil høre om den anden baby på månen. 150 00:08:07,404 --> 00:08:10,241 Skal vi bare lade de tyve vinde? 151 00:08:10,824 --> 00:08:15,204 Vinde? Baby Corp har kun bevist, at deres nye direktør frygter os. 152 00:08:15,204 --> 00:08:18,499 De har alle ressourcer, og dog snyder de? 153 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 Cammy, ring til Baby Corp. 154 00:08:20,709 --> 00:08:24,004 - Hvorfor? - Så de kan se, vi ikke er bange. 155 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 De dumme dinosaurer kan få en af vores ideer. 156 00:08:27,675 --> 00:08:29,885 Vi finder på tonsvis. 157 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 Luxerne. Hvordan går det? 158 00:08:32,137 --> 00:08:33,514 Ærligt? 159 00:08:33,514 --> 00:08:34,932 Jeg har lidt hjemve. 160 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 Vi har for travlt til at fejre Schueberfouer. 161 00:08:38,769 --> 00:08:42,106 - På grund af måneplanen. - Som vi er spændte på. 162 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 God kilde til babykærlighed. 163 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Men det er Schueberfouer. I forstår. 164 00:08:46,569 --> 00:08:48,862 Nej, men dette vil muntre jer op: 165 00:08:48,862 --> 00:08:50,906 Vi aflyser månelandingen. 166 00:08:50,906 --> 00:08:52,950 Hvor trist og fornuftigt. 167 00:08:52,950 --> 00:08:56,704 Giv mig jeres nye direktør, så siger jeg det. 168 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 Han har hørt det. Han står lige her. 169 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 Hørte du alt, hr.? 170 00:09:01,250 --> 00:09:03,794 Smil er tænder, der siger hej. 171 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 - Han er i godt humør. - Morsomt. 172 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 Vi ringer ud af respekt, 173 00:09:10,259 --> 00:09:11,719 det er alvorligt. 174 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Vi er så seriøse som offentlig radio. 175 00:09:14,179 --> 00:09:17,808 Det er vores nye direktør: Træk-i-snoren Direktørbaby. 176 00:09:17,808 --> 00:09:20,978 Har bestyrelsen overladt firmaet til en dukke? 177 00:09:20,978 --> 00:09:24,273 Fem procent-systemet gør det så enkelt. 178 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Alle tænkte: "Det kan et træk-op-legetøj gøre." 179 00:09:27,985 --> 00:09:31,697 - Og de havde ret. - Vi løber aldrig tør for kram. 180 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 Nogen har vist godkendt et større feltbudget. 181 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 - Tak. - Det er én stor fornærmelse. 182 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Skal vi fortsætte, til han siger noget, der ikke sårer 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 - dine følelser? - Tit, tit. 184 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 - Jeg fandt min bedste ven. - Talen er aflyst. 185 00:09:47,379 --> 00:09:51,592 Hvis I vil have rumkapløb, så taber I det. 186 00:09:51,592 --> 00:09:54,261 Har nogen lyst til at lade en træk-op-dukke 187 00:09:54,261 --> 00:09:57,556 komme først til månen? 188 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 - Nej! - Nej! 189 00:09:58,599 --> 00:10:00,059 Så går vi i gang. 190 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Vi har travlt. 191 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Hvordan går det med raketten? 192 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Raketfremdriftstest 23. 193 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Vi er tæt på. 194 00:10:14,031 --> 00:10:17,576 - Har I fundet en måne? - Månen kommer til os. 195 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 Der er gadefest i weekenden. Gæt, hvad de har lejet. 196 00:10:21,872 --> 00:10:23,332 Hoppeborg! 197 00:10:23,332 --> 00:10:26,752 Som månens overflade, men sjov. 198 00:10:26,752 --> 00:10:30,673 Den slags insiderviden kan Baby Corp ikke købe. 199 00:10:30,673 --> 00:10:35,135 Lad dem have deres fine scene. Vi har indbygget publikum. 200 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 Vi mangler bare en pilot. 201 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Her er jeres astronautkandidater: 202 00:10:40,140 --> 00:10:45,437 Grete Græstygger, Max Overreaktion, Kenny Næsepiller, 203 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 Vælte-Peter og Kedelig-Baby. 204 00:10:52,695 --> 00:10:55,114 Passende navne. Hør her, I fem. 205 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 Eller fire. 206 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 I er de bedste, vi kunne få med så kort varsel. 207 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 Vi leder efter en rumpilot. 208 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Er det dig? Lad os se. 209 00:11:06,625 --> 00:11:11,213 Det er ikke en falsk skovtur. Det er falsk rumrejse. 210 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 Vi må vide, at du kan klare presset. Ringe plads. 211 00:11:16,677 --> 00:11:20,639 Kan du forblive rolig og inspirerende? 212 00:11:27,521 --> 00:11:30,774 Når du mærker den falske tyngdekraft, 213 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 er du så stadig inspirerende? 214 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Kom med en slange. 215 00:11:35,237 --> 00:11:37,072 Det var et svært valg. 216 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 Men efter megen overvejelse 217 00:11:40,075 --> 00:11:44,288 skal Kenny Næsepiller til den falske måne. 218 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 - Nej, tak. - Ellers tak. 219 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 Vi fandt en vinke-instruktionsvideo af en rodeodronning. 220 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 - Det må du lære. - Når vi har slået Baby Corp. 221 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Jeg brugte venstre med vilje. 222 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Du er ikke vred, Kedelig-Baby? 223 00:11:58,927 --> 00:12:00,637 Hvis du har følelser. 224 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 Du var højt kvalificeret. 225 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 Kenny Næsepiller havde blot en udefinérbar kvalitet. 226 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 Hvorfor hader du at flyve? 227 00:12:09,980 --> 00:12:12,191 Hvad med vinkeriet? 228 00:12:14,485 --> 00:12:19,198 - I dag er den lykkeligste dag i dag. - Hej. Vi ses til paraden. 229 00:12:19,198 --> 00:12:22,159 De saboterede os. Igen. 230 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 Jeg vil smelte dukken og hælde plastikken 231 00:12:24,745 --> 00:12:26,830 under legetøjsbutikker. 232 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 - Hvorfor? - Så det hjemsøger de onde. 233 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Er jeg den eneste, der studerer oldtidsskikke? 234 00:12:32,336 --> 00:12:35,255 Hvem er vores pilot, hvis Næsepiller er væk? 235 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 Tre dage til gadefesten. 236 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 Tre dage til at klargøre raket og pilot. 237 00:12:44,806 --> 00:12:48,519 Tre dage til at sabotere Baby Corp. 238 00:12:48,519 --> 00:12:50,812 - Klart! - Jah! 239 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 DAGE TIL OPSENDING: 2 240 00:13:13,126 --> 00:13:15,754 DAGE TIL OPSENDING: 1 241 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 Nej. 242 00:13:19,883 --> 00:13:24,805 - Hvad har Baby Corp gjort? - Det var vores fejl. Igen. 243 00:13:24,805 --> 00:13:29,476 Ved du, hvor svært det er at lave en raket, der er flot og sikker? 244 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 Sikkert svært. Er det? 245 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 Det er enormt svært. 246 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 For iøjefaldende, så er raketten for tung. 247 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 Sikker, så er der ikke plads til motoren. 248 00:13:40,779 --> 00:13:44,866 - Stor motor... - Hvordan gjorde du det med tavlen? 249 00:13:44,866 --> 00:13:49,830 Er det vigtigt? Festen er i morgen. Teddy forventer, den er klar. 250 00:13:49,830 --> 00:13:51,331 Du klarer det. 251 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Men hvis jeg ikke gør? 252 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 Du finder altid på noget. 253 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 Din hjerne skal bare hvile lidt. 254 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 Det tager jeg som: "Tak, Tina, 255 00:14:00,799 --> 00:14:03,260 der altid ved bedst." Kom. 256 00:14:03,260 --> 00:14:06,555 - Alle er i Legepytten. - Hvad er det? 257 00:14:07,973 --> 00:14:12,227 Tror du, der her får min hjerne til at slappe af? 258 00:14:12,227 --> 00:14:15,897 Stol på mig. Du får brug for denne. 259 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 Heja, Legepyt. 260 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Heja, Legepyt. 261 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Se, hvem der fandt Legepytten. 262 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Hvem er din ven? 263 00:14:36,668 --> 00:14:39,755 Hej, Tyler. Dette er Tabastian. 264 00:14:41,089 --> 00:14:45,802 Ikke for at være pernitten, men vi har en striks aldersgrænse. 265 00:14:45,802 --> 00:14:47,179 Har du id? 266 00:14:49,514 --> 00:14:53,101 Jeg skylder vist en spandfuld undskyldninger. 267 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 Velkommen til Legepytten. 268 00:14:55,062 --> 00:14:56,730 Første juice er gratis. 269 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 Han kastede op på hende. 270 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 - Meget morsomt. - Fald ned. 271 00:15:04,863 --> 00:15:06,573 Opsendelsen er i morgen. 272 00:15:06,573 --> 00:15:11,495 Vi tvivler ikke på, at alle yder en inspirerende indsats. 273 00:15:11,495 --> 00:15:16,041 Så hans optræden kan inspirere en masse babykærlighed. 274 00:15:16,625 --> 00:15:18,085 Skøn skål. 275 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 Den minder mig om jer i morgen: Dyb tallerken. 276 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 Altså "skål"? 277 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 Nej, skål er at sige ting og støde glas sammen. 278 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 Ja, det er samme ord. 279 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 Hvorfor bruge det samme ord? 280 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 Jeres land gør alt forkert. 281 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 Han er ked af at misse Schueberfouer. 282 00:15:38,271 --> 00:15:43,443 Men det er fint, når vi slår jer med vores pilot og kraftige raket. 283 00:15:43,443 --> 00:15:47,364 Og vores uovertrufne falske månelanding på tv. 284 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Sig "uovertrufne" igen. 285 00:15:52,661 --> 00:15:54,079 Hov. 286 00:15:54,079 --> 00:15:58,166 Det er Legepytten. Ikke et skodværtshus på en onsdag. 287 00:15:58,166 --> 00:15:59,418 Alt er i orden. 288 00:15:59,418 --> 00:16:01,336 - Vi kender reglerne. - Gør I? 289 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 Hvorfor tog I så en ældre med? 290 00:16:04,423 --> 00:16:05,799 Tabastian? 291 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 Hvad mener hun? 292 00:16:09,177 --> 00:16:12,389 Få den lyseslukker ud herfra. 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,099 Jeg kan forklare. 294 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 Det er fint. 295 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 Jeg ved, hvad vi gør. 296 00:16:20,272 --> 00:16:22,774 Velkommen til jukeboks-hjælp. 297 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Selv om vi står ved vores produkt, 298 00:16:26,278 --> 00:16:28,321 ved vi, problemer opstår. 299 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 Du har ret. 300 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 Den kedeligste sang nogensinde. 301 00:16:35,454 --> 00:16:36,621 Så er der krig. 302 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 Hold op med at slås. 303 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 Jeg undervurderede dig. 304 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 Og det gør dig perfekt til firmaet. 305 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 Raketten har særlige klistermærker. 306 00:16:55,515 --> 00:16:59,311 Klassiske, tertiære farver og børnevenlig. 307 00:16:59,311 --> 00:17:01,188 Holdbare nylonhjul. 308 00:17:01,188 --> 00:17:05,150 Cockpittet har en sekspunktsklik-justeringssele. 309 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 Videre til motoren... 310 00:17:07,110 --> 00:17:09,237 En Namashita-støvsuger. 311 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 Den kan suge en hel ørken op. 312 00:17:12,324 --> 00:17:16,495 Det lader til, at Baby Corp har tænkt på alt. 313 00:17:17,245 --> 00:17:18,205 Undtagen mig. 314 00:17:36,014 --> 00:17:38,558 Du er født til forstaden. 315 00:17:38,558 --> 00:17:42,062 Tak. Jeg har øvet mig hele morgenen. 316 00:17:42,062 --> 00:17:47,526 Plæneklipning. Eller pineklipning. Ikke, Steve, Doug eller Connie? 317 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 Hvad er dagens mission? Noget med raketter? 318 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 Det bliver en overraskelse. 319 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 Raketter i flertal? 320 00:18:04,459 --> 00:18:08,421 Vil I nu også stjæle vores måne? 321 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 Vi vil ikke. Vi skal. 322 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 For nogen ødelagde vores falske månestudie. 323 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 Og den nogen er dér. 324 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Bevis det. 325 00:18:18,431 --> 00:18:20,142 Føl min vrede, måne. 326 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 Jeg er Tabitha Templeton, din ødelægger. 327 00:18:25,063 --> 00:18:29,901 Jeres måne er dummere end vores, men vi vil stadig slå jer. 328 00:18:29,901 --> 00:18:33,071 Vi har allerede misset Schueberfouer. 329 00:18:33,071 --> 00:18:36,241 Kom, pilotbaby, lad os vinde kapløbet. 330 00:18:36,867 --> 00:18:39,035 Hvorfor sabotere på den måde? 331 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 De sender Pilotbaby op. 332 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Spænd Kedelig-Baby fast. 333 00:18:46,543 --> 00:18:48,628 Vi tales ved senere. 334 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 Jeg laver syltetøj. 335 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 - Jeg køber marmelade. - Ikke? 336 00:19:07,898 --> 00:19:12,360 Og plæneklipning eller pineklipning. Connie? 337 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Vil I høre om beskæring? 338 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 Glade marmelade. 339 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 Nogen har sat børn i falske raketter. 340 00:19:21,703 --> 00:19:22,621 Hvor sødt. 341 00:19:27,334 --> 00:19:30,629 Jeg elsker at vifte. 342 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 Vi ser også månen. 343 00:19:37,844 --> 00:19:40,430 Det går fint. Pas på. 344 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ikke i orden. 345 00:19:41,556 --> 00:19:44,476 Jeg er enig i din selvvurdering. 346 00:19:50,649 --> 00:19:52,359 Åh nej. Kan hun holde? 347 00:19:52,901 --> 00:19:54,778 Der ryger et hjul. 348 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 Få Kedelig-Baby til at ramme Pilotbaby. 349 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 Hvad sker der med dig? 350 00:19:59,282 --> 00:20:02,535 Du bad mig bygge en umulig raket. 351 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 Motoren går snart ud. 352 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Men Baby Corps motor? Den er perfekt. 353 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 Vi kan nå månen. Men vi må slå os sammen. 354 00:20:11,920 --> 00:20:14,714 Hvorfor ødelagde jeg mon scenen? 355 00:20:14,714 --> 00:20:18,802 Din plan afhænger af, at Baby Corp vil samarbejde? 356 00:20:18,802 --> 00:20:19,970 Stort sats. 357 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 Vi startede et firma fra bunden, det går godt. 358 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 Ram Pilotbaby. 359 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 Hårdt. 360 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 Sikket show! 361 00:20:34,859 --> 00:20:36,236 Træls, det er slut. 362 00:20:36,236 --> 00:20:39,364 Ja. Lad os høre hans beskæringssnak. 363 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 Den kedelige pilot ødelagde raketten. 364 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 Ikke helt. 365 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 Motoren virker, men raketten er færdig. 366 00:20:47,080 --> 00:20:50,208 Vores motor er kaput, men raketten kan reddes. 367 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 Vi kan gøre det sammen. 368 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 - Niks. - Glem det. 369 00:20:54,087 --> 00:20:55,714 Tjek kærlighedstallene. 370 00:20:55,714 --> 00:20:58,967 De er sikkert højere end jeres prognoser. 371 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 - Hvordan? - Se jer omkring. 372 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 Vi skal bruge jeres raket, men I får... 373 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Schueberfouer? 374 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 - Publikum... - Festen fra vores hjemland! 375 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 Den er lige sådan her. 376 00:21:17,068 --> 00:21:18,903 Vi slår os sammen. 377 00:21:18,903 --> 00:21:20,447 For Schueberfouer. 378 00:21:20,447 --> 00:21:24,451 Beskæring? Hvorfor ikke kalde det buskadsklipning? 379 00:21:24,451 --> 00:21:25,618 Du godeste. 380 00:21:25,618 --> 00:21:28,663 To babyer samarbejder for at nå deres drømme. 381 00:21:28,663 --> 00:21:30,874 Giv mig noget at vifte med. 382 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Så skal der månes. 383 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 Tabastian? 384 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 - Hvad er der? - Jeg er trist, 385 00:22:06,576 --> 00:22:10,830 fordi jeg ikke lavede raketten i tide. Vi kunne have vundet. 386 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Du aner ikke, hvad du har gjort. 387 00:22:13,416 --> 00:22:15,460 Vores firma bekæmpede 388 00:22:15,460 --> 00:22:18,588 verdens største babykærlighedsvirksomhed. 389 00:22:18,588 --> 00:22:21,883 Med dén baby som pilot. 390 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Velkommen til jukebox-hjælp. 391 00:22:24,761 --> 00:22:28,348 Selv om vi står ved vores produkt, 392 00:22:28,348 --> 00:22:30,100 ved vi, problemer... 393 00:22:31,851 --> 00:22:35,605 Vidste du, han kunne danse? Det er en sejr. Skål. 394 00:22:35,605 --> 00:22:37,398 Skål i juice. 395 00:22:37,398 --> 00:22:42,320 Hvis intet virker, så ring til servicenummeret. 396 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Tekster af: Asger Folmann