1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,974 No me pases... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ¡Bebé Jefazo! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Soy el jefe, ya me conecto. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 ¿Estáis todos? Vamos, que empiezo. 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 A ti te salen dientes, y yo muerdo. 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,320 Llego la primera, y así a todos veo. 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,447 Ventas, nóminas y biberones. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,866 ¡Yo hago amigos, los quiero a montones! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 ¡Venga, brindad, esos zumos bien altos! 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Bebés jefazos hasta jubilarnos. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,498 - Bebé Jefazo. - Diles quién soy. 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,792 - Bebé Jefazo. - Una leyenda, un mito. 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,211 - Bebé Jefazo. - A ver esos testigos. 15 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 - Cada uno en su lugar. - Bebé Jefazo. 16 00:00:56,849 --> 00:01:00,186 ¿Sabes por qué no pones arte en la nevera? 17 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 Porque lo quieres mucho. 18 00:01:02,355 --> 00:01:05,483 No lo hagas por ellos. Hazlo por ti. 19 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 {\an8}Esta manzana parece que tiene ladrillos dentro. 20 00:01:20,206 --> 00:01:23,668 Cariño. El bebé dibujó... Creo que es tu madre. 21 00:01:23,668 --> 00:01:25,753 Me encanta. 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Amor de bebé. 23 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 ¿Y Bebé con Miedo a los Aspersores? 24 00:01:31,092 --> 00:01:34,220 Tiene otro nombre. Bebé Encantado de Mojarse. 25 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 Amor por los bebés. 26 00:01:40,726 --> 00:01:42,395 {\an8}Es tan inquietante. 27 00:01:42,395 --> 00:01:43,688 Parece doblado. 28 00:01:43,688 --> 00:01:46,566 Tengo una teoría. Permitidme. 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 Como sospechaba. Es... 30 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 Postura, todos. Postura. 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 Se ríe como un bebé normal. 32 00:02:00,204 --> 00:02:03,249 Por fin podemos ir al circo. 33 00:02:03,958 --> 00:02:05,543 Amor por los bebés. 34 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 Menudo subidón. 35 00:02:08,254 --> 00:02:09,714 Mira ese amor. 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,048 Mira. 37 00:02:11,048 --> 00:02:13,092 Nuestra empresa lo hizo. 38 00:02:13,092 --> 00:02:17,054 {\an8}Solo necesitábamos librarnos de Crispin Galletas y... 39 00:02:17,972 --> 00:02:21,309 ¿Esto es lo que se siente al ser alucinante? 40 00:02:21,309 --> 00:02:23,769 - Deberíamos sentirnos así siempre. - Sí. 41 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 Si estás en racha, hay que ir a lo grande. 42 00:02:27,106 --> 00:02:29,942 Danos todo el amor por los bebés. 43 00:02:29,942 --> 00:02:33,487 Algo llamativo, una declaración del Proyecto 44 00:02:33,487 --> 00:02:35,948 al mundo de bebés que hay aquí 45 00:02:35,948 --> 00:02:39,577 y que no hay desafío que no... Sí, lo pillamos. 46 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 Te encanta la... 47 00:02:45,499 --> 00:02:50,171 - Enviaremos un bebé a la Luna. - ¿Puede ser él? 48 00:02:50,171 --> 00:02:54,008 Está comiendo mayonesa del cubo, es asqueroso. 49 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 Me gusta la textura. 50 00:02:55,593 --> 00:02:57,970 Nadie irá a la Luna. 51 00:02:57,970 --> 00:03:00,431 Es un falso alunizaje. 52 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 Si no vamos. ¿Cuál es el objetivo? 53 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Haremos un acuerdo Olivia Teclas. 54 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 ¿No conocéis a Olivia? 55 00:03:09,523 --> 00:03:12,151 Os llevo a mis días en Las Vegas. 56 00:03:12,151 --> 00:03:17,114 Eran los años 70, y el mejor espectáculo de la ciudad era Tozo. 57 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 Tocaba como un colibrí que hubiese comido picante. 58 00:03:20,326 --> 00:03:23,955 Su noche más famosa no iba de hacer cosquillas a las teclas, 59 00:03:23,955 --> 00:03:25,665 sino a los corazones. 60 00:03:25,665 --> 00:03:30,461 Tozo hacía su exhibición con una mano cuando llevé su atención 61 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 a su mayor fan bebé, una tal Olivia Teclas. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Sin perder una nota, Tozo subió a Olivia al escenario 63 00:03:37,718 --> 00:03:40,263 y vaya música tocaron. 64 00:03:40,846 --> 00:03:44,475 Esa noche, Baby Corp Las Vegas ganó más amor 65 00:03:44,475 --> 00:03:47,561 que cualquier otra sucursal. ¿Por qué? 66 00:03:47,561 --> 00:03:51,816 No hay nada más conmovedor que un bebé cumpliendo su sueño. 67 00:03:51,816 --> 00:03:54,694 Espera. ¿Hay un Baby Corp Las Vegas? 68 00:03:54,694 --> 00:03:58,364 ¿Por qué trabajo en este pueblo sin bufé? 69 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 La sucursal se cerró en los 80. 70 00:04:00,950 --> 00:04:03,411 Vamos a ese aterrizaje lunar. 71 00:04:03,411 --> 00:04:07,581 Simmons y Tabitha, construís el cohete falso. 72 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Tiene que ser móvil, llamativo y seguro para bebés. 73 00:04:13,337 --> 00:04:17,091 - Deberíamos hacerlo fuera. - Más espacio para explotar. 74 00:04:17,091 --> 00:04:21,595 Bebé Malas Ideas, comercializa el hedor de esto. 75 00:04:21,595 --> 00:04:26,851 Productos. Cosas grandes para niños. Cosas diminutas para adultos. 76 00:04:26,851 --> 00:04:30,229 - Esas son buenas ideas... - Finalmente... 77 00:04:30,229 --> 00:04:33,941 Sombresteroides. Asteroides para la cabeza. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,109 Y ahí está. 79 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Deja el sombrero. 80 00:04:36,777 --> 00:04:40,156 Equipo de campo, necesitamos un plató de luna falsa. 81 00:04:40,156 --> 00:04:43,534 Estamos con la ubicación, pero la que sea... 82 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Queremos decorar, telón pintado, rocas de espuma. 83 00:04:47,413 --> 00:04:51,292 Quizá ahuecar una, me meto y me convierto en Luna. 84 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 Gobernante de mareas. Portador del eclipse, no. 85 00:04:55,004 --> 00:04:58,132 Ya no eres tú, Dez. Eres un bebé. 86 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 ¿Estás bien, amigo? 87 00:04:59,967 --> 00:05:02,470 Intento dejar los disfraces. 88 00:05:02,470 --> 00:05:04,889 - Hacer mi nueva cosa. - ¿Cuál? 89 00:05:04,889 --> 00:05:08,809 ¿Y la tuya, hacer preguntas tontas? Disculpa. 90 00:05:08,809 --> 00:05:12,772 Pensé en ser "chulito respondón", pero no me gusta. 91 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 A la tienda de manualidades. 92 00:05:15,149 --> 00:05:17,360 ¿Se ha agotado todo? ¿Cómo? 93 00:05:17,360 --> 00:05:20,738 - Luxes. - ¿Plató alquilado? Me encanta. 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Iremos con los suministros. 95 00:05:22,990 --> 00:05:27,995 Mira quién más está en Art y Kath, Arte y Otras Cosas Creativas. 96 00:05:27,995 --> 00:05:31,874 ¿También fingís un aterrizaje con un bebé? 97 00:05:31,874 --> 00:05:34,668 ¡Sabéis que sí, ladrones de ideas! 98 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 ¿Es Cámara? 99 00:05:36,003 --> 00:05:39,715 Estás enfadada por arruinar tu jubilación, supéralo. 100 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 ¿Pones cara de europeo? 101 00:05:41,884 --> 00:05:44,720 Vuestra ignorancia nos entristece. 102 00:05:44,720 --> 00:05:48,557 Cámara no es directora desde hace mucho. Ponte al día. 103 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 - ¿Qué? - Supongo que se retiró. 104 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 La encontramos como un bebé normal, 105 00:05:53,437 --> 00:05:56,774 ahora está con una familia, quizá feliz. 106 00:05:56,774 --> 00:06:01,403 Me olvido de la gente que no importa. ¿Seguís delante de mí? 107 00:06:01,403 --> 00:06:03,948 Eso es... Coged los suministros. 108 00:06:06,867 --> 00:06:08,786 Esto es misericordia 109 00:06:08,786 --> 00:06:12,206 para que sepáis lo sobrepasada que está vuestra empresa. 110 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 ¿Alquilasteis el plató entero? 111 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 Sí. Somos enormes. 112 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 - Tenemos la mejor Luna falsa y... - El mejor piloto. 113 00:06:20,965 --> 00:06:23,008 Hola. 114 00:06:23,008 --> 00:06:25,636 Este es el Bebé Piloto. 115 00:06:25,636 --> 00:06:29,140 Sus padres lo han llevado en avión. 116 00:06:29,140 --> 00:06:31,642 Sí, sabe una cosa o tres. 117 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 - Dos. - Uno. Despegue. 118 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 No me creo que nos hayan robado la idea. 119 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 No me creo lo guay que es ese piloto. 120 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 Seguro que nació con esas gafas. 121 00:06:44,029 --> 00:06:46,991 No me creo el dinero que gastan. 122 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 ¿Y qué? 123 00:06:47,992 --> 00:06:52,079 Tienen más recursos. ¿No recordáis dónde empezó esto? 124 00:06:52,079 --> 00:06:53,706 El Bebé Lunar. 125 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 No pueden comprarlo. 126 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 Pasión. Esa magia de Olivia Teclas. 127 00:06:57,710 --> 00:07:00,171 Pondremos un bebé en la Luna falsa. 128 00:07:00,171 --> 00:07:03,924 Tenemos una bebé con un sueño y le diremos... 129 00:07:04,800 --> 00:07:08,721 No la Luna real. Solo te enviamos a una de mentira. 130 00:07:08,721 --> 00:07:12,725 Sentirás estar en la Luna. Lo prometemos. 131 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 ¿Te asusta la Luna? 132 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 Dices "Luna" todo el tiempo. 133 00:07:19,148 --> 00:07:21,734 Bien, primero, ese lenguaje. 134 00:07:22,985 --> 00:07:24,487 Espera. ¿Mu? 135 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 ¿Te gustan las vacas? 136 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 Pero te vimos señalando la Luna. 137 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Conozco la canción infantil. 138 00:07:33,996 --> 00:07:38,209 Un cuento sobre los peligros de dar violines a gatos. 139 00:07:39,335 --> 00:07:43,714 La vaca le enseñó a esa roca del cielo dónde meterla. 140 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 El aterrizaje se cancela. 141 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 - ¿Qué? - ¿En serio? 142 00:07:48,385 --> 00:07:52,223 La astronauta odia la luna. Gran malentendido. 143 00:07:52,223 --> 00:07:56,519 - Estáis tranquilos. - Tuvimos tiempo de digerirlo. 144 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 ¿Te gustan más las vacas? 145 00:07:58,646 --> 00:08:02,274 Cancelar el alunizaje fue la mejor decisión. 146 00:08:02,274 --> 00:08:04,527 Baby Corp lleva ventaja. 147 00:08:04,527 --> 00:08:07,404 No importa el segundo bebé en la falsa Luna. 148 00:08:07,404 --> 00:08:10,241 ¿Dejaremos que esos ladrones ganen? 149 00:08:10,824 --> 00:08:15,204 ¿Ganar? Baby Corp solo prueba que su director nos teme. 150 00:08:15,204 --> 00:08:18,499 Tienen todos los recursos, ¿y nos copian? 151 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 Cammy, llama a Baby Corp. 152 00:08:20,709 --> 00:08:24,004 - ¿Por qué? - Para que vean que no les tememos. 153 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 Que esos dinosaurios nos roben una gran idea. 154 00:08:27,675 --> 00:08:29,927 Se nos ocurrirán un trillón. 155 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 Luxes. ¿Cómo vamos? 156 00:08:32,137 --> 00:08:34,932 ¿Sinceramente? Un poco nostálgico. 157 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 Esta semana es Schueberfouer y no vamos allí a celebrarlo. 158 00:08:38,769 --> 00:08:42,064 - Por lo de la Luna. - Que nos ilusiona. 159 00:08:42,064 --> 00:08:46,569 Gran fuente de amor de bebé. Es Schueberfouer. Lo pilláis. 160 00:08:46,569 --> 00:08:48,862 Yo no, pero esto os animará. 161 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Cancelamos el alunizaje. 162 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 Qué triste y sensible. 163 00:08:52,908 --> 00:08:56,704 Poned al nuevo director y le daré la noticia. 164 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 Ya se ha enterado. Está aquí mismo. 165 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 ¿Lo ha oído todo? 166 00:09:01,250 --> 00:09:03,794 Las sonrisas son dientes que saludan. 167 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 - Está de buen humor. - Me parto. 168 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 Hacemos una llamada respetuosa, 169 00:09:10,259 --> 00:09:11,719 esto va en serio. 170 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Somos serios como la radio. 171 00:09:14,179 --> 00:09:17,808 Es nuestro nuevo director, Muñeco Bebé Director. 172 00:09:17,808 --> 00:09:20,978 ¿La junta dio la empresa a un muñeco? 173 00:09:20,978 --> 00:09:24,315 El sistema del 5 % hace las cosas simples. 174 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Todos decían: "Un muñeco podría hacerlo". 175 00:09:27,985 --> 00:09:31,697 - Tenían razón. - ¡No nos quedamos sin abrazos! 176 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 Alguien ha aprobado más dinero para operaciones. 177 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 - Gracias. - Todo esto es insultante. 178 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 ¿Tiramos de la cuerda hasta encontrar algo que no hiera 179 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 - tus sentimientos? - Cucú. 180 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 - Es mi mejor amigo. - Confesión cancelada. 181 00:09:47,379 --> 00:09:51,592 Si queréis una carrera espacial, la vais a perder. 182 00:09:51,592 --> 00:09:54,261 ¿Alguien quiere que un muñeco 183 00:09:54,261 --> 00:09:57,556 llegue antes a la luna y consiga el amor? 184 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 - ¡No! - ¡No! 185 00:09:58,599 --> 00:10:00,059 Pues a trabajar. 186 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 A ponernos al día, rápido. 187 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Tab, Simmons, ¿cómo va el cohete? 188 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Prueba 23 del cohete. 189 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Nos acercamos. 190 00:10:14,031 --> 00:10:17,576 - ¿Habéis encontrado una Luna? - Viene a nosotros. 191 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 La fiesta del barrio es este finde. Adivina qué han alquilado. 192 00:10:21,872 --> 00:10:23,332 Castillo hinchable. 193 00:10:23,332 --> 00:10:26,752 Como la superficie lunar, pero divertida. 194 00:10:26,752 --> 00:10:30,673 Es la información que Baby Corp no puede comprar. 195 00:10:30,673 --> 00:10:35,135 Que tengan su decorado. Tenemos una audiencia integrada. 196 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 Necesitamos un piloto. 197 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 He aquí los candidatos a astronautas: 198 00:10:40,140 --> 00:10:45,437 Grace Comehierba, Máximo Exagerado, Kendrick Hurganarices, 199 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 Caídas Taylor y Bebé Aburrido. 200 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 Buen nombre. Escuchad, cinco. 201 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 O cuatro. 202 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 Sois los mejores que podíamos conseguir. 203 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 Estamos buscando un piloto. 204 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 ¿Eres tú? Vamos a verlo. 205 00:11:06,625 --> 00:11:11,213 Esto no es un pícnic falso, es un viaje espacial falso. 206 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 Tenéis que manejar la presión. Los espacios reducidos. 207 00:11:16,677 --> 00:11:20,639 ¿Podéis mantener la calma y la inspiración? 208 00:11:27,521 --> 00:11:30,774 Cuando aterricéis en esa falsa Luna, 209 00:11:30,774 --> 00:11:32,609 ¿estaréis inspirados? 210 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Una manguera. 211 00:11:35,237 --> 00:11:37,072 Ha sido difícil. 212 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 Pero después de deliberar mucho, 213 00:11:40,075 --> 00:11:44,288 Kendrick Hurganarices va a ir a la falsa Luna. 214 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 - No. - Estamos bien. 215 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 Encontramos un vídeo sobre la forma de saludar de una reina del rodeo. 216 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 - Hazlo. - ¡Después de la paliza a Baby Corp! 217 00:11:54,089 --> 00:11:55,966 Por algo me hice zurda. 218 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Bebé Aburrido, ¿sin rencor? 219 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 Si sientes algo. 220 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 No, estabas cualificado. 221 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 Kendrick Hurganarices tenía algo que no puedo señalar. 222 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 ¿Odias volar? 223 00:12:09,980 --> 00:12:12,191 ¿Dónde está el desfile? 224 00:12:14,485 --> 00:12:19,198 - Hoy es el día más feliz de hoy. - Adiós. Nos vemos en nuestro desfile. 225 00:12:19,198 --> 00:12:22,159 Nos han saboteado. Otra vez. 226 00:12:22,159 --> 00:12:26,830 Fundiré ese muñeco y verteré el plástico bajo tiendas de juguetes. 227 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 - ¿Por qué? - Para atormentar a los malos. 228 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 ¿Solo yo estudio a los antiguos? 229 00:12:32,336 --> 00:12:35,005 Sin Hurganarices, ¿quién pilota? 230 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 Quedan tres días para la fiesta. 231 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 Tres días para tener nuestro cohete y el piloto listos. 232 00:12:44,806 --> 00:12:48,519 Tres días para sabotear a Baby Corp. 233 00:12:48,519 --> 00:12:50,812 - ¡Seguro! - ¡Sí! 234 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 días hasta el lanzamiento 2 235 00:13:13,126 --> 00:13:15,754 días hasta el lanzamiento 1 236 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 No. 237 00:13:19,883 --> 00:13:24,805 - ¿Qué ha hecho Baby Corp? - No, esto es nuestro. Otra vez. 238 00:13:24,805 --> 00:13:29,476 ¿Sabes lo difícil que es hacer un cohete llamativo y seguro? 239 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 Parece difícil. ¿Lo es? 240 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 Es difícil. Muy muy difícil. 241 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 Muy llamativo, y el cohete es muy pesado. 242 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 Seguro, y no cabe un motor que lo mueva. 243 00:13:40,779 --> 00:13:44,866 - Un motor grande... - ¿Cómo hiciste eso con la pizarra? 244 00:13:44,866 --> 00:13:47,286 ¿Importa? La fiesta es mañana. 245 00:13:47,286 --> 00:13:49,830 El tío Teddy cuenta conmigo. 246 00:13:49,830 --> 00:13:51,331 Y lo harás. 247 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 ¿Y si no lo hago? 248 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 Siempre se te ocurre algo. 249 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 Tu cerebro necesita relajarse. 250 00:13:58,255 --> 00:14:03,260 Lo tomaré como: "Gracias, Tina, que sabe qué es mejor". Vamos. 251 00:14:03,260 --> 00:14:06,555 - Todos están en Piscis. - ¿Piscis? 252 00:14:07,973 --> 00:14:12,227 ¿Los bebés que nadan en bolas ayudarán a mi cerebro? 253 00:14:12,227 --> 00:14:15,897 Confía en mí y sígueme. Y necesitarás esto. 254 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 Hola, Piscis. 255 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Hola, Piscis. 256 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Mira quién ha bajado a Piscis. 257 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 ¿Quién es tu amiga? 258 00:14:36,668 --> 00:14:39,755 Hola, Tyler. Esta es Tabastian. 259 00:14:41,131 --> 00:14:45,802 Odio ser riguroso, tenemos un límite de edad de menos de 1. 260 00:14:45,802 --> 00:14:47,179 ¿Tienes carné? 261 00:14:49,514 --> 00:14:53,101 Le debo a alguien un cubo lleno de disculpas. 262 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 Bienvenida a Piscis. 263 00:14:55,062 --> 00:14:56,730 Primer zumo gratis. 264 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 Vomitó encima de ella. 265 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 - Qué pasada. - Calmaos. 266 00:15:04,863 --> 00:15:06,490 El lanzamiento es mañana. 267 00:15:06,490 --> 00:15:08,742 Y no tenemos ninguna duda 268 00:15:08,742 --> 00:15:11,495 de que haréis una gran actuación. 269 00:15:11,495 --> 00:15:16,041 Para que esa actuación inspire una tonelada de amor. 270 00:15:16,625 --> 00:15:18,085 Vaya brindis. 271 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 Eso es lo que vuestro equipo será mañana: brindado. 272 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 ¿Será "brindis"? 273 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 No, el brindis es cuando dices cosas y brindas. 274 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 Sí, la misma palabra. 275 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 ¿Por qué usar la misma palabra para dos cosas? 276 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 Tu nación lo hace todo mal. 277 00:15:35,811 --> 00:15:38,355 Está molesto por perderse Schueberfouer, 278 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 pero valdrá la pena cuando os ganemos 279 00:15:41,108 --> 00:15:43,402 con nuestro piloto en nuestro cohete. 280 00:15:43,402 --> 00:15:47,364 Y nuestro imbatible falso alunizaje en la tele. 281 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Di otra vez "imbatible". 282 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Oye, oye. 283 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 ¡Es Piscis! 284 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 No un garaje de gansos. 285 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 Todo bien. 286 00:15:59,376 --> 00:16:01,336 - Sabemos las reglas. - ¿Sí? 287 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 ¿Y por qué has traído a una mayor de 1? 288 00:16:04,423 --> 00:16:05,799 ¿Tabastian? 289 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 ¿Qué dice? 290 00:16:09,177 --> 00:16:12,389 Sacad a esa aguafiestas de aquí. 291 00:16:12,389 --> 00:16:14,099 Puedo explicarlo. 292 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 Tranqui. Me voy. 293 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 Sé cómo solucionar el problema. 294 00:16:20,272 --> 00:16:22,774 Bienvenido al diagnóstico de problemas. 295 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 En Box O' Music apoyamos nuestro producto, 296 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 pero surgen problemas... 297 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 Tienes razón. 298 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 Es la canción más aburrida. 299 00:16:35,454 --> 00:16:36,621 Sí. En marcha. 300 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 ¡Eh! Dejad de pelearos. 301 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 Te he subestimado. 302 00:16:43,879 --> 00:16:46,923 Eso te hace perfecto para la empresa. 303 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 El cohete tiene calcomanías. 304 00:16:55,515 --> 00:16:59,311 Tonos terciarios clásicos y aptos para bebés. 305 00:16:59,311 --> 00:17:01,188 Ruedas de nailon. 306 00:17:01,188 --> 00:17:05,150 Han equipado la cabina con un arnés. 307 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 Pasando al motor... 308 00:17:07,110 --> 00:17:09,237 Una aspiradora Namashita. 309 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 Esto puede aspirar el desierto de Gobi. 310 00:17:12,324 --> 00:17:16,495 En conclusión, Baby Corp ha pensado en todo. 311 00:17:17,245 --> 00:17:18,205 Menos en mí. 312 00:17:36,014 --> 00:17:38,558 Nacisteis para los suburbios. 313 00:17:38,558 --> 00:17:41,937 Gracias. He estado practicando mi charla. 314 00:17:41,937 --> 00:17:47,526 Cuidado del césped o cuidado de bostezar. ¿Verdad, Steve, Doug o Connie? 315 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 ¿Cuál es la misión, algo de cohetes? 316 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 Será una sorpresa, espera. 317 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 ¿Dices cohetes en plural? 318 00:18:04,459 --> 00:18:08,421 No. Primero nos robáis la idea, ¿y ahora nuestra Luna? 319 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 Tenemos que hacerlo. 320 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 Alguien destruyó nuestro plató de Luna falsa. 321 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 Y el alguien es esa. 322 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Probadlo. 323 00:18:18,431 --> 00:18:20,142 Prueba mi ira, Luna. 324 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 Soy Tabitha Templeton, tu destructora. 325 00:18:25,063 --> 00:18:29,901 Vuestra Luna es más tonta que la nuestra, pero os venceremos. 326 00:18:29,901 --> 00:18:33,071 Ya nos hemos perdido el Schueberfouer. 327 00:18:33,071 --> 00:18:36,241 Vamos, Bebé Piloto, ganemos la carrera. 328 00:18:36,867 --> 00:18:39,035 ¿Por qué lo saboteaste así? 329 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 Lanzan al Bebé Piloto. 330 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Preparad a Bebé Aburrido. 331 00:18:46,543 --> 00:18:48,628 Y tú. Hablaremos luego. 332 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 No, hago confitura. 333 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 - Compro mermelada. - ¿Verdad? 334 00:19:07,898 --> 00:19:12,360 Y cuidado del césped o cuidado de bostezar. ¿Connie? 335 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 ¿Queréis escuchar? 336 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 ¡Mermelada comprada! 337 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 Alguien puso a sus bebés en cohetes. 338 00:19:21,661 --> 00:19:22,621 ¡Qué bonito! 339 00:19:27,334 --> 00:19:30,629 Me encanta todo lo que pueda ondear. 340 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 Vemos la Luna falsa. 341 00:19:37,844 --> 00:19:40,430 Vas muy bien, cuidado. 342 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 No mola. 343 00:19:41,556 --> 00:19:44,476 De acuerdo con tu autoevaluación. 344 00:19:50,690 --> 00:19:52,192 No. ¿Aguantará? 345 00:19:52,901 --> 00:19:54,778 Pierde una rueda. ¿Qué hacemos? 346 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 Dile que se estrelle contra Bebé Piloto. 347 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 ¿Qué pasa contigo? 348 00:19:59,282 --> 00:20:02,535 Me pedisteis construir un cohete imposible. 349 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 Nuestro motor perderá potencia. 350 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Pero ¿el de Baby Corp? Es perfecto. 351 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 Podemos llegar a la Luna, pero solo si nos unimos. 352 00:20:11,920 --> 00:20:14,714 ¿Por qué destrocé su plató? 353 00:20:14,714 --> 00:20:18,802 ¿Tu plan es que Baby Corp acepte una misión conjunta? 354 00:20:18,802 --> 00:20:19,970 Gran apuesta. 355 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 Y lo fue empezar una empresa y lo clavamos. 356 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 Choca con Piloto. 357 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 Y con fuerza. 358 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 ¡Qué espectáculo! Lástima que acabe. 359 00:20:36,236 --> 00:20:39,364 Sí. Escuchemos la charla de ese tipo. 360 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 No. Piloto Aburrido arruinó el cohete. 361 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 No todo el cohete. 362 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 El motor está bien, pero el cohete es un desastre. 363 00:20:47,080 --> 00:20:50,208 Nuestro motor es una basura, el cohete está bien. 364 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 Podemos hacerlo si juntamos las naves. 365 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 - No. - Ni hablar. 366 00:20:54,087 --> 00:20:55,714 Mirad los números. 367 00:20:55,714 --> 00:20:58,967 Serán más altos que vuestras proyecciones. 368 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 - ¿Cómo? - Mirad alrededor. 369 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 Necesitamos vuestro cohete, a cambio os damos... 370 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Schueberfouer. 371 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 - Iba a decir una multitud... - ¡El festival! 372 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 Es exactamente así. 373 00:21:17,068 --> 00:21:18,903 Combinemos fuerzas. 374 00:21:18,903 --> 00:21:20,447 Por Schueberfouer. 375 00:21:20,447 --> 00:21:24,451 ¿Poda? ¿Por qué no llamarlo corte de arbustos? 376 00:21:24,451 --> 00:21:25,618 Oh, Dios mío. 377 00:21:25,618 --> 00:21:28,663 ¡Dos bebés juntos para conseguir sus sueños! 378 00:21:28,663 --> 00:21:30,874 Dame algo para ondear. 379 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Hora de la Luna. 380 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 ¿Tabastian? 381 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 - ¿Qué pasa? - Me molesta 382 00:22:06,576 --> 00:22:10,830 que no creé el cohete a tiempo. Empatamos cuando pudimos ganar. 383 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 No sabes lo que has conseguido. 384 00:22:13,416 --> 00:22:18,588 Nuestra empresa se enfrentó a la mayor corporación de amor de bebés. 385 00:22:18,588 --> 00:22:21,883 Con ese bebé en la silla del piloto. 386 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Bienvenido al diagnóstico de problemas. 387 00:22:24,761 --> 00:22:28,348 En Box O' Music apoyamos nuestro producto, 388 00:22:28,348 --> 00:22:30,100 pero surgen problemas... 389 00:22:31,851 --> 00:22:35,605 ¿Sabe bailar? Da igual, es una victoria. Salud. 390 00:22:35,605 --> 00:22:37,398 Chocad la caja. 391 00:22:37,398 --> 00:22:42,320 Si no tiene éxito en los intentos, llame al número de servicio. 392 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Subtítulos: Paco Bravo