1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
No me pases...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
¡Bebé Jefazo!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Soy el jefe, ya me conecto.
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
¿Estáis todos? Vamos, que empiezo.
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
A ti te salen dientes, y yo muerdo.
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,320
Llego la primera, y así a todos veo.
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,447
Ventas, nóminas y biberones.
9
00:00:29,447 --> 00:00:31,866
¡Yo hago amigos, los quiero a montones!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
¡Venga, brindad, esos zumos bien altos!
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Bebés jefazos hasta jubilarnos.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,498
- Bebé Jefazo.
- Diles quién soy.
13
00:00:38,498 --> 00:00:40,792
- Bebé Jefazo.
- Una leyenda, un mito.
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,211
- Bebé Jefazo.
- A ver esos testigos.
15
00:00:43,211 --> 00:00:46,589
- Cada uno en su lugar.
- Bebé Jefazo.
16
00:00:56,849 --> 00:01:00,186
¿Sabes por qué no pones arte en la nevera?
17
00:01:00,186 --> 00:01:02,355
Porque lo quieres mucho.
18
00:01:02,355 --> 00:01:05,483
No lo hagas por ellos. Hazlo por ti.
19
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
{\an8}Esta manzana parece
que tiene ladrillos dentro.
20
00:01:20,206 --> 00:01:23,668
Cariño. El bebé dibujó...
Creo que es tu madre.
21
00:01:23,668 --> 00:01:25,753
Me encanta.
22
00:01:26,796 --> 00:01:28,756
Amor de bebé.
23
00:01:28,756 --> 00:01:31,092
¿Y Bebé con Miedo a los Aspersores?
24
00:01:31,092 --> 00:01:34,220
Tiene otro nombre.
Bebé Encantado de Mojarse.
25
00:01:36,556 --> 00:01:38,057
Amor por los bebés.
26
00:01:40,726 --> 00:01:42,395
{\an8}Es tan inquietante.
27
00:01:42,395 --> 00:01:43,688
Parece doblado.
28
00:01:43,688 --> 00:01:46,566
Tengo una teoría. Permitidme.
29
00:01:51,445 --> 00:01:53,322
Como sospechaba. Es...
30
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
Postura, todos. Postura.
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,204
Se ríe como un bebé normal.
32
00:02:00,204 --> 00:02:03,249
Por fin podemos ir al circo.
33
00:02:03,958 --> 00:02:05,543
Amor por los bebés.
34
00:02:05,543 --> 00:02:08,254
Menudo subidón.
35
00:02:08,254 --> 00:02:09,714
Mira ese amor.
36
00:02:09,714 --> 00:02:11,048
Mira.
37
00:02:11,048 --> 00:02:13,092
Nuestra empresa lo hizo.
38
00:02:13,092 --> 00:02:17,054
{\an8}Solo necesitábamos librarnos
de Crispin Galletas y...
39
00:02:17,972 --> 00:02:21,309
¿Esto es lo que se siente
al ser alucinante?
40
00:02:21,309 --> 00:02:23,769
- Deberíamos sentirnos así siempre.
- Sí.
41
00:02:23,769 --> 00:02:27,106
Si estás en racha, hay que ir a lo grande.
42
00:02:27,106 --> 00:02:29,942
Danos todo el amor por los bebés.
43
00:02:29,942 --> 00:02:33,487
Algo llamativo,
una declaración del Proyecto
44
00:02:33,487 --> 00:02:35,948
al mundo de bebés que hay aquí
45
00:02:35,948 --> 00:02:39,577
y que no hay desafío que no...
Sí, lo pillamos.
46
00:02:39,577 --> 00:02:40,828
Te encanta la...
47
00:02:45,499 --> 00:02:50,171
- Enviaremos un bebé a la Luna.
- ¿Puede ser él?
48
00:02:50,171 --> 00:02:54,008
Está comiendo mayonesa
del cubo, es asqueroso.
49
00:02:54,008 --> 00:02:55,593
Me gusta la textura.
50
00:02:55,593 --> 00:02:57,970
Nadie irá a la Luna.
51
00:02:57,970 --> 00:03:00,431
Es un falso alunizaje.
52
00:03:00,431 --> 00:03:03,434
Si no vamos. ¿Cuál es el objetivo?
53
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
Haremos un acuerdo Olivia Teclas.
54
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
¿No conocéis a Olivia?
55
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Os llevo a mis días en Las Vegas.
56
00:03:12,151 --> 00:03:17,114
Eran los años 70, y el mejor espectáculo
de la ciudad era Tozo.
57
00:03:17,114 --> 00:03:20,326
Tocaba como un colibrí
que hubiese comido picante.
58
00:03:20,326 --> 00:03:23,955
Su noche más famosa no iba
de hacer cosquillas a las teclas,
59
00:03:23,955 --> 00:03:25,665
sino a los corazones.
60
00:03:25,665 --> 00:03:30,461
Tozo hacía su exhibición con una mano
cuando llevé su atención
61
00:03:30,461 --> 00:03:33,631
a su mayor fan bebé,
una tal Olivia Teclas.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,718
Sin perder una nota,
Tozo subió a Olivia al escenario
63
00:03:37,718 --> 00:03:40,263
y vaya música tocaron.
64
00:03:40,846 --> 00:03:44,475
Esa noche,
Baby Corp Las Vegas ganó más amor
65
00:03:44,475 --> 00:03:47,561
que cualquier otra sucursal. ¿Por qué?
66
00:03:47,561 --> 00:03:51,816
No hay nada más conmovedor
que un bebé cumpliendo su sueño.
67
00:03:51,816 --> 00:03:54,694
Espera. ¿Hay un Baby Corp Las Vegas?
68
00:03:54,694 --> 00:03:58,364
¿Por qué trabajo en este pueblo sin bufé?
69
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
La sucursal se cerró en los 80.
70
00:04:00,950 --> 00:04:03,411
Vamos a ese aterrizaje lunar.
71
00:04:03,411 --> 00:04:07,581
Simmons y Tabitha,
construís el cohete falso.
72
00:04:07,581 --> 00:04:11,752
Tiene que ser móvil, llamativo
y seguro para bebés.
73
00:04:13,337 --> 00:04:17,091
- Deberíamos hacerlo fuera.
- Más espacio para explotar.
74
00:04:17,091 --> 00:04:21,595
Bebé Malas Ideas,
comercializa el hedor de esto.
75
00:04:21,595 --> 00:04:26,851
Productos. Cosas grandes para niños.
Cosas diminutas para adultos.
76
00:04:26,851 --> 00:04:30,229
- Esas son buenas ideas...
- Finalmente...
77
00:04:30,229 --> 00:04:33,941
Sombresteroides.
Asteroides para la cabeza.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,109
Y ahí está.
79
00:04:35,109 --> 00:04:36,777
Deja el sombrero.
80
00:04:36,777 --> 00:04:40,156
Equipo de campo,
necesitamos un plató de luna falsa.
81
00:04:40,156 --> 00:04:43,534
Estamos con la ubicación, pero la que sea...
82
00:04:43,534 --> 00:04:47,413
Queremos decorar,
telón pintado, rocas de espuma.
83
00:04:47,413 --> 00:04:51,292
Quizá ahuecar una,
me meto y me convierto en Luna.
84
00:04:51,292 --> 00:04:55,004
Gobernante de mareas.
Portador del eclipse, no.
85
00:04:55,004 --> 00:04:58,132
Ya no eres tú, Dez. Eres un bebé.
86
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
¿Estás bien, amigo?
87
00:04:59,967 --> 00:05:02,470
Intento dejar los disfraces.
88
00:05:02,470 --> 00:05:04,889
- Hacer mi nueva cosa.
- ¿Cuál?
89
00:05:04,889 --> 00:05:08,809
¿Y la tuya, hacer preguntas tontas?
Disculpa.
90
00:05:08,809 --> 00:05:12,772
Pensé en ser "chulito respondón",
pero no me gusta.
91
00:05:12,772 --> 00:05:15,149
A la tienda de manualidades.
92
00:05:15,149 --> 00:05:17,360
¿Se ha agotado todo? ¿Cómo?
93
00:05:17,360 --> 00:05:20,738
- Luxes.
- ¿Plató alquilado? Me encanta.
94
00:05:20,738 --> 00:05:22,990
Iremos con los suministros.
95
00:05:22,990 --> 00:05:27,995
Mira quién más está en Art y Kath,
Arte y Otras Cosas Creativas.
96
00:05:27,995 --> 00:05:31,874
¿También fingís un aterrizaje con un bebé?
97
00:05:31,874 --> 00:05:34,668
¡Sabéis que sí, ladrones de ideas!
98
00:05:34,668 --> 00:05:36,003
¿Es Cámara?
99
00:05:36,003 --> 00:05:39,715
Estás enfadada por arruinar
tu jubilación, supéralo.
100
00:05:39,715 --> 00:05:41,884
¿Pones cara de europeo?
101
00:05:41,884 --> 00:05:44,720
Vuestra ignorancia nos entristece.
102
00:05:44,720 --> 00:05:48,557
Cámara no es directora
desde hace mucho. Ponte al día.
103
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
- ¿Qué?
- Supongo que se retiró.
104
00:05:51,060 --> 00:05:53,437
La encontramos como un bebé normal,
105
00:05:53,437 --> 00:05:56,774
ahora está con una familia, quizá feliz.
106
00:05:56,774 --> 00:06:01,403
Me olvido de la gente que no importa.
¿Seguís delante de mí?
107
00:06:01,403 --> 00:06:03,948
Eso es... Coged los suministros.
108
00:06:06,867 --> 00:06:08,786
Esto es misericordia
109
00:06:08,786 --> 00:06:12,206
para que sepáis lo sobrepasada
que está vuestra empresa.
110
00:06:12,957 --> 00:06:15,376
¿Alquilasteis el plató entero?
111
00:06:15,376 --> 00:06:16,794
Sí. Somos enormes.
112
00:06:16,794 --> 00:06:20,965
- Tenemos la mejor Luna falsa y...
- El mejor piloto.
113
00:06:20,965 --> 00:06:23,008
Hola.
114
00:06:23,008 --> 00:06:25,636
Este es el Bebé Piloto.
115
00:06:25,636 --> 00:06:29,140
Sus padres lo han llevado en avión.
116
00:06:29,140 --> 00:06:31,642
Sí, sabe una cosa o tres.
117
00:06:31,642 --> 00:06:33,936
- Dos.
- Uno. Despegue.
118
00:06:34,770 --> 00:06:37,982
No me creo que nos hayan robado la idea.
119
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
No me creo lo guay que es ese piloto.
120
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
Seguro que nació con esas gafas.
121
00:06:44,029 --> 00:06:46,991
No me creo el dinero que gastan.
122
00:06:46,991 --> 00:06:47,992
¿Y qué?
123
00:06:47,992 --> 00:06:52,079
Tienen más recursos.
¿No recordáis dónde empezó esto?
124
00:06:52,079 --> 00:06:53,706
El Bebé Lunar.
125
00:06:53,706 --> 00:06:55,332
No pueden comprarlo.
126
00:06:55,332 --> 00:06:57,710
Pasión. Esa magia de Olivia Teclas.
127
00:06:57,710 --> 00:07:00,171
Pondremos un bebé en la Luna falsa.
128
00:07:00,171 --> 00:07:03,924
Tenemos una bebé con un sueño
y le diremos...
129
00:07:04,800 --> 00:07:08,721
No la Luna real.
Solo te enviamos a una de mentira.
130
00:07:08,721 --> 00:07:12,725
Sentirás estar en la Luna. Lo prometemos.
131
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
¿Te asusta la Luna?
132
00:07:15,603 --> 00:07:18,105
Dices "Luna" todo el tiempo.
133
00:07:19,148 --> 00:07:21,734
Bien, primero, ese lenguaje.
134
00:07:22,985 --> 00:07:24,487
Espera. ¿Mu?
135
00:07:25,154 --> 00:07:26,530
¿Te gustan las vacas?
136
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
Pero te vimos señalando la Luna.
137
00:07:31,118 --> 00:07:33,996
Conozco la canción infantil.
138
00:07:33,996 --> 00:07:38,209
Un cuento sobre los peligros
de dar violines a gatos.
139
00:07:39,335 --> 00:07:43,714
La vaca le enseñó a esa roca
del cielo dónde meterla.
140
00:07:44,757 --> 00:07:46,592
El aterrizaje se cancela.
141
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
- ¿Qué?
- ¿En serio?
142
00:07:48,385 --> 00:07:52,223
La astronauta odia la luna.
Gran malentendido.
143
00:07:52,223 --> 00:07:56,519
- Estáis tranquilos.
- Tuvimos tiempo de digerirlo.
144
00:07:56,519 --> 00:07:58,646
¿Te gustan más las vacas?
145
00:07:58,646 --> 00:08:02,274
Cancelar el alunizaje
fue la mejor decisión.
146
00:08:02,274 --> 00:08:04,527
Baby Corp lleva ventaja.
147
00:08:04,527 --> 00:08:07,404
No importa el segundo bebé
en la falsa Luna.
148
00:08:07,404 --> 00:08:10,241
¿Dejaremos que esos ladrones ganen?
149
00:08:10,824 --> 00:08:15,204
¿Ganar? Baby Corp solo prueba
que su director nos teme.
150
00:08:15,204 --> 00:08:18,499
Tienen todos los recursos, ¿y nos copian?
151
00:08:18,499 --> 00:08:20,709
Cammy, llama a Baby Corp.
152
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
- ¿Por qué?
- Para que vean que no les tememos.
153
00:08:24,004 --> 00:08:27,675
Que esos dinosaurios
nos roben una gran idea.
154
00:08:27,675 --> 00:08:29,927
Se nos ocurrirán un trillón.
155
00:08:30,511 --> 00:08:32,137
Luxes. ¿Cómo vamos?
156
00:08:32,137 --> 00:08:34,932
¿Sinceramente? Un poco nostálgico.
157
00:08:34,932 --> 00:08:38,769
Esta semana es Schueberfouer
y no vamos allí a celebrarlo.
158
00:08:38,769 --> 00:08:42,064
- Por lo de la Luna.
- Que nos ilusiona.
159
00:08:42,064 --> 00:08:46,569
Gran fuente de amor de bebé.
Es Schueberfouer. Lo pilláis.
160
00:08:46,569 --> 00:08:48,862
Yo no, pero esto os animará.
161
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
Cancelamos el alunizaje.
162
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
Qué triste y sensible.
163
00:08:52,908 --> 00:08:56,704
Poned al nuevo director
y le daré la noticia.
164
00:08:56,704 --> 00:08:59,665
Ya se ha enterado. Está aquí mismo.
165
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
¿Lo ha oído todo?
166
00:09:01,250 --> 00:09:03,794
Las sonrisas son dientes que saludan.
167
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
- Está de buen humor.
- Me parto.
168
00:09:07,339 --> 00:09:10,259
Hacemos una llamada respetuosa,
169
00:09:10,259 --> 00:09:11,719
esto va en serio.
170
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Somos serios como la radio.
171
00:09:14,179 --> 00:09:17,808
Es nuestro nuevo director,
Muñeco Bebé Director.
172
00:09:17,808 --> 00:09:20,978
¿La junta dio la empresa a un muñeco?
173
00:09:20,978 --> 00:09:24,315
El sistema del 5 % hace las cosas simples.
174
00:09:24,315 --> 00:09:27,985
Todos decían: "Un muñeco podría hacerlo".
175
00:09:27,985 --> 00:09:31,697
- Tenían razón.
- ¡No nos quedamos sin abrazos!
176
00:09:31,697 --> 00:09:35,701
Alguien ha aprobado
más dinero para operaciones.
177
00:09:35,701 --> 00:09:38,996
- Gracias.
- Todo esto es insultante.
178
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
¿Tiramos de la cuerda
hasta encontrar algo que no hiera
179
00:09:42,499 --> 00:09:44,460
- tus sentimientos?
- Cucú.
180
00:09:44,460 --> 00:09:47,379
- Es mi mejor amigo.
- Confesión cancelada.
181
00:09:47,379 --> 00:09:51,592
Si queréis una carrera espacial,
la vais a perder.
182
00:09:51,592 --> 00:09:54,261
¿Alguien quiere que un muñeco
183
00:09:54,261 --> 00:09:57,556
llegue antes a la luna y consiga el amor?
184
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
- ¡No!
- ¡No!
185
00:09:58,599 --> 00:10:00,059
Pues a trabajar.
186
00:10:00,059 --> 00:10:02,436
A ponernos al día, rápido.
187
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Tab, Simmons, ¿cómo va el cohete?
188
00:10:05,898 --> 00:10:07,900
Prueba 23 del cohete.
189
00:10:12,488 --> 00:10:14,031
Nos acercamos.
190
00:10:14,031 --> 00:10:17,576
- ¿Habéis encontrado una Luna?
- Viene a nosotros.
191
00:10:17,576 --> 00:10:21,872
La fiesta del barrio es este finde.
Adivina qué han alquilado.
192
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
Castillo hinchable.
193
00:10:23,332 --> 00:10:26,752
Como la superficie lunar, pero divertida.
194
00:10:26,752 --> 00:10:30,673
Es la información
que Baby Corp no puede comprar.
195
00:10:30,673 --> 00:10:35,135
Que tengan su decorado.
Tenemos una audiencia integrada.
196
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
Necesitamos un piloto.
197
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
He aquí los candidatos a astronautas:
198
00:10:40,140 --> 00:10:45,437
Grace Comehierba, Máximo Exagerado,
Kendrick Hurganarices,
199
00:10:45,437 --> 00:10:49,900
Caídas Taylor y Bebé Aburrido.
200
00:10:52,778 --> 00:10:55,114
Buen nombre. Escuchad, cinco.
201
00:10:57,533 --> 00:10:58,617
O cuatro.
202
00:10:58,617 --> 00:11:02,246
Sois los mejores que podíamos conseguir.
203
00:11:02,246 --> 00:11:04,498
Estamos buscando un piloto.
204
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
¿Eres tú? Vamos a verlo.
205
00:11:06,625 --> 00:11:11,213
Esto no es un pícnic falso,
es un viaje espacial falso.
206
00:11:11,213 --> 00:11:15,384
Tenéis que manejar la presión.
Los espacios reducidos.
207
00:11:16,677 --> 00:11:20,639
¿Podéis mantener
la calma y la inspiración?
208
00:11:27,521 --> 00:11:30,774
Cuando aterricéis en esa falsa Luna,
209
00:11:30,774 --> 00:11:32,609
¿estaréis inspirados?
210
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
Una manguera.
211
00:11:35,237 --> 00:11:37,072
Ha sido difícil.
212
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
Pero después de deliberar mucho,
213
00:11:40,075 --> 00:11:44,288
Kendrick Hurganarices va a ir
a la falsa Luna.
214
00:11:44,288 --> 00:11:45,998
- No.
- Estamos bien.
215
00:11:45,998 --> 00:11:50,335
Encontramos un vídeo sobre la forma
de saludar de una reina del rodeo.
216
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
- Hazlo.
- ¡Después de la paliza a Baby Corp!
217
00:11:54,089 --> 00:11:55,966
Por algo me hice zurda.
218
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Bebé Aburrido, ¿sin rencor?
219
00:11:58,927 --> 00:12:00,512
Si sientes algo.
220
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
No, estabas cualificado.
221
00:12:03,098 --> 00:12:07,811
Kendrick Hurganarices tenía algo
que no puedo señalar.
222
00:12:08,353 --> 00:12:09,980
¿Odias volar?
223
00:12:09,980 --> 00:12:12,191
¿Dónde está el desfile?
224
00:12:14,485 --> 00:12:19,198
- Hoy es el día más feliz de hoy.
- Adiós. Nos vemos en nuestro desfile.
225
00:12:19,198 --> 00:12:22,159
Nos han saboteado. Otra vez.
226
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Fundiré ese muñeco y verteré el plástico
bajo tiendas de juguetes.
227
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
- ¿Por qué?
- Para atormentar a los malos.
228
00:12:29,458 --> 00:12:32,336
¿Solo yo estudio a los antiguos?
229
00:12:32,336 --> 00:12:35,005
Sin Hurganarices, ¿quién pilota?
230
00:12:38,342 --> 00:12:40,511
Quedan tres días para la fiesta.
231
00:12:40,511 --> 00:12:44,806
Tres días para tener nuestro cohete
y el piloto listos.
232
00:12:44,806 --> 00:12:48,519
Tres días para sabotear a Baby Corp.
233
00:12:48,519 --> 00:12:50,812
- ¡Seguro!
- ¡Sí!
234
00:12:59,696 --> 00:13:01,698
días hasta el lanzamiento 2
235
00:13:13,126 --> 00:13:15,754
días hasta el lanzamiento 1
236
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
No.
237
00:13:19,883 --> 00:13:24,805
- ¿Qué ha hecho Baby Corp?
- No, esto es nuestro. Otra vez.
238
00:13:24,805 --> 00:13:29,476
¿Sabes lo difícil que es
hacer un cohete llamativo y seguro?
239
00:13:29,476 --> 00:13:31,562
Parece difícil. ¿Lo es?
240
00:13:31,562 --> 00:13:33,897
Es difícil. Muy muy difícil.
241
00:13:33,897 --> 00:13:37,401
Muy llamativo, y el cohete es muy pesado.
242
00:13:37,401 --> 00:13:40,779
Seguro, y no cabe un motor que lo mueva.
243
00:13:40,779 --> 00:13:44,866
- Un motor grande...
- ¿Cómo hiciste eso con la pizarra?
244
00:13:44,866 --> 00:13:47,286
¿Importa? La fiesta es mañana.
245
00:13:47,286 --> 00:13:49,830
El tío Teddy cuenta conmigo.
246
00:13:49,830 --> 00:13:51,331
Y lo harás.
247
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
¿Y si no lo hago?
248
00:13:52,749 --> 00:13:55,502
Siempre se te ocurre algo.
249
00:13:55,502 --> 00:13:58,255
Tu cerebro necesita relajarse.
250
00:13:58,255 --> 00:14:03,260
Lo tomaré como: "Gracias, Tina,
que sabe qué es mejor". Vamos.
251
00:14:03,260 --> 00:14:06,555
- Todos están en Piscis.
- ¿Piscis?
252
00:14:07,973 --> 00:14:12,227
¿Los bebés que nadan en bolas
ayudarán a mi cerebro?
253
00:14:12,227 --> 00:14:15,897
Confía en mí y sígueme.
Y necesitarás esto.
254
00:14:15,897 --> 00:14:18,358
Hola, Piscis.
255
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Hola, Piscis.
256
00:14:31,997 --> 00:14:34,833
Mira quién ha bajado a Piscis.
257
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
¿Quién es tu amiga?
258
00:14:36,668 --> 00:14:39,755
Hola, Tyler. Esta es Tabastian.
259
00:14:41,131 --> 00:14:45,802
Odio ser riguroso,
tenemos un límite de edad de menos de 1.
260
00:14:45,802 --> 00:14:47,179
¿Tienes carné?
261
00:14:49,514 --> 00:14:53,101
Le debo a alguien
un cubo lleno de disculpas.
262
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
Bienvenida a Piscis.
263
00:14:55,062 --> 00:14:56,730
Primer zumo gratis.
264
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
Vomitó encima de ella.
265
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
- Qué pasada.
- Calmaos.
266
00:15:04,863 --> 00:15:06,490
El lanzamiento es mañana.
267
00:15:06,490 --> 00:15:08,742
Y no tenemos ninguna duda
268
00:15:08,742 --> 00:15:11,495
de que haréis una gran actuación.
269
00:15:11,495 --> 00:15:16,041
Para que esa actuación inspire
una tonelada de amor.
270
00:15:16,625 --> 00:15:18,085
Vaya brindis.
271
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
Eso es lo que vuestro equipo
será mañana: brindado.
272
00:15:22,214 --> 00:15:23,674
¿Será "brindis"?
273
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
No, el brindis es
cuando dices cosas y brindas.
274
00:15:27,469 --> 00:15:29,346
Sí, la misma palabra.
275
00:15:29,346 --> 00:15:32,474
¿Por qué usar la misma palabra
para dos cosas?
276
00:15:32,474 --> 00:15:34,851
Tu nación lo hace todo mal.
277
00:15:35,811 --> 00:15:38,355
Está molesto por perderse Schueberfouer,
278
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
pero valdrá la pena cuando os ganemos
279
00:15:41,108 --> 00:15:43,402
con nuestro piloto en nuestro cohete.
280
00:15:43,402 --> 00:15:47,364
Y nuestro imbatible falso alunizaje
en la tele.
281
00:15:47,364 --> 00:15:49,491
Di otra vez "imbatible".
282
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Oye, oye.
283
00:15:54,162 --> 00:15:55,330
¡Es Piscis!
284
00:15:55,330 --> 00:15:58,083
No un garaje de gansos.
285
00:15:58,083 --> 00:15:59,376
Todo bien.
286
00:15:59,376 --> 00:16:01,336
- Sabemos las reglas.
- ¿Sí?
287
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
¿Y por qué has traído a una mayor de 1?
288
00:16:04,423 --> 00:16:05,799
¿Tabastian?
289
00:16:05,799 --> 00:16:07,092
¿Qué dice?
290
00:16:09,177 --> 00:16:12,389
Sacad a esa aguafiestas de aquí.
291
00:16:12,389 --> 00:16:14,099
Puedo explicarlo.
292
00:16:14,099 --> 00:16:15,559
Tranqui. Me voy.
293
00:16:15,559 --> 00:16:18,228
Sé cómo solucionar el problema.
294
00:16:20,272 --> 00:16:22,774
Bienvenido al diagnóstico de problemas.
295
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
En Box O' Music apoyamos nuestro producto,
296
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
pero surgen problemas...
297
00:16:28,905 --> 00:16:30,407
Tienes razón.
298
00:16:30,407 --> 00:16:33,452
Es la canción más aburrida.
299
00:16:35,454 --> 00:16:36,621
Sí. En marcha.
300
00:16:37,581 --> 00:16:41,001
¡Eh! Dejad de pelearos.
301
00:16:42,085 --> 00:16:43,879
Te he subestimado.
302
00:16:43,879 --> 00:16:46,923
Eso te hace perfecto para la empresa.
303
00:16:53,221 --> 00:16:55,515
El cohete tiene calcomanías.
304
00:16:55,515 --> 00:16:59,311
Tonos terciarios clásicos
y aptos para bebés.
305
00:16:59,311 --> 00:17:01,188
Ruedas de nailon.
306
00:17:01,188 --> 00:17:05,150
Han equipado la cabina con un arnés.
307
00:17:05,150 --> 00:17:07,110
Pasando al motor...
308
00:17:07,110 --> 00:17:09,237
Una aspiradora Namashita.
309
00:17:09,237 --> 00:17:12,324
Esto puede aspirar el desierto de Gobi.
310
00:17:12,324 --> 00:17:16,495
En conclusión,
Baby Corp ha pensado en todo.
311
00:17:17,245 --> 00:17:18,205
Menos en mí.
312
00:17:36,014 --> 00:17:38,558
Nacisteis para los suburbios.
313
00:17:38,558 --> 00:17:41,937
Gracias. He estado practicando mi charla.
314
00:17:41,937 --> 00:17:47,526
Cuidado del césped o cuidado de bostezar.
¿Verdad, Steve, Doug o Connie?
315
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
¿Cuál es la misión, algo de cohetes?
316
00:17:50,362 --> 00:17:53,073
Será una sorpresa, espera.
317
00:17:53,073 --> 00:17:55,200
¿Dices cohetes en plural?
318
00:18:04,459 --> 00:18:08,421
No. Primero nos robáis la idea,
¿y ahora nuestra Luna?
319
00:18:08,421 --> 00:18:10,465
Tenemos que hacerlo.
320
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
Alguien destruyó
nuestro plató de Luna falsa.
321
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
Y el alguien es esa.
322
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Probadlo.
323
00:18:18,431 --> 00:18:20,142
Prueba mi ira, Luna.
324
00:18:20,142 --> 00:18:23,687
Soy Tabitha Templeton, tu destructora.
325
00:18:25,063 --> 00:18:29,901
Vuestra Luna es más tonta que la nuestra,
pero os venceremos.
326
00:18:29,901 --> 00:18:33,071
Ya nos hemos perdido el Schueberfouer.
327
00:18:33,071 --> 00:18:36,241
Vamos, Bebé Piloto, ganemos la carrera.
328
00:18:36,867 --> 00:18:39,035
¿Por qué lo saboteaste así?
329
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
Lanzan al Bebé Piloto.
330
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
Preparad a Bebé Aburrido.
331
00:18:46,543 --> 00:18:48,628
Y tú. Hablaremos luego.
332
00:19:03,476 --> 00:19:04,978
No, hago confitura.
333
00:19:04,978 --> 00:19:07,898
- Compro mermelada.
- ¿Verdad?
334
00:19:07,898 --> 00:19:12,360
Y cuidado del césped
o cuidado de bostezar. ¿Connie?
335
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
¿Queréis escuchar?
336
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
¡Mermelada comprada!
337
00:19:16,323 --> 00:19:19,451
Alguien puso a sus bebés en cohetes.
338
00:19:21,661 --> 00:19:22,621
¡Qué bonito!
339
00:19:27,334 --> 00:19:30,629
Me encanta todo lo que pueda ondear.
340
00:19:36,176 --> 00:19:37,844
Vemos la Luna falsa.
341
00:19:37,844 --> 00:19:40,430
Vas muy bien, cuidado.
342
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
No mola.
343
00:19:41,556 --> 00:19:44,476
De acuerdo con tu autoevaluación.
344
00:19:50,690 --> 00:19:52,192
No. ¿Aguantará?
345
00:19:52,901 --> 00:19:54,778
Pierde una rueda. ¿Qué hacemos?
346
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
Dile que se estrelle contra Bebé Piloto.
347
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
¿Qué pasa contigo?
348
00:19:59,282 --> 00:20:02,535
Me pedisteis construir
un cohete imposible.
349
00:20:02,535 --> 00:20:05,205
Nuestro motor perderá potencia.
350
00:20:05,205 --> 00:20:08,333
Pero ¿el de Baby Corp? Es perfecto.
351
00:20:08,333 --> 00:20:11,920
Podemos llegar a la Luna,
pero solo si nos unimos.
352
00:20:11,920 --> 00:20:14,714
¿Por qué destrocé su plató?
353
00:20:14,714 --> 00:20:18,802
¿Tu plan es que Baby Corp
acepte una misión conjunta?
354
00:20:18,802 --> 00:20:19,970
Gran apuesta.
355
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
Y lo fue empezar una empresa
y lo clavamos.
356
00:20:24,432 --> 00:20:25,767
Choca con Piloto.
357
00:20:25,767 --> 00:20:27,060
Y con fuerza.
358
00:20:33,358 --> 00:20:36,236
¡Qué espectáculo! Lástima que acabe.
359
00:20:36,236 --> 00:20:39,364
Sí. Escuchemos la charla de ese tipo.
360
00:20:39,364 --> 00:20:42,409
No. Piloto Aburrido arruinó el cohete.
361
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
No todo el cohete.
362
00:20:43,910 --> 00:20:47,080
El motor está bien,
pero el cohete es un desastre.
363
00:20:47,080 --> 00:20:50,208
Nuestro motor es una basura,
el cohete está bien.
364
00:20:50,208 --> 00:20:52,585
Podemos hacerlo si juntamos las naves.
365
00:20:52,585 --> 00:20:54,087
- No.
- Ni hablar.
366
00:20:54,087 --> 00:20:55,714
Mirad los números.
367
00:20:55,714 --> 00:20:58,967
Serán más altos que vuestras proyecciones.
368
00:20:59,759 --> 00:21:01,845
- ¿Cómo?
- Mirad alrededor.
369
00:21:06,099 --> 00:21:09,269
Necesitamos vuestro cohete,
a cambio os damos...
370
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Schueberfouer.
371
00:21:10,603 --> 00:21:13,940
- Iba a decir una multitud...
- ¡El festival!
372
00:21:13,940 --> 00:21:15,734
Es exactamente así.
373
00:21:17,068 --> 00:21:18,903
Combinemos fuerzas.
374
00:21:18,903 --> 00:21:20,447
Por Schueberfouer.
375
00:21:20,447 --> 00:21:24,451
¿Poda?
¿Por qué no llamarlo corte de arbustos?
376
00:21:24,451 --> 00:21:25,618
Oh, Dios mío.
377
00:21:25,618 --> 00:21:28,663
¡Dos bebés juntos
para conseguir sus sueños!
378
00:21:28,663 --> 00:21:30,874
Dame algo para ondear.
379
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Hora de la Luna.
380
00:21:58,443 --> 00:21:59,319
¿Tabastian?
381
00:22:04,741 --> 00:22:06,576
- ¿Qué pasa?
- Me molesta
382
00:22:06,576 --> 00:22:10,830
que no creé el cohete a tiempo.
Empatamos cuando pudimos ganar.
383
00:22:10,830 --> 00:22:13,416
No sabes lo que has conseguido.
384
00:22:13,416 --> 00:22:18,588
Nuestra empresa se enfrentó
a la mayor corporación de amor de bebés.
385
00:22:18,588 --> 00:22:21,883
Con ese bebé en la silla del piloto.
386
00:22:21,883 --> 00:22:24,761
Bienvenido al diagnóstico de problemas.
387
00:22:24,761 --> 00:22:28,348
En Box O' Music apoyamos nuestro producto,
388
00:22:28,348 --> 00:22:30,100
pero surgen problemas...
389
00:22:31,851 --> 00:22:35,605
¿Sabe bailar?
Da igual, es una victoria. Salud.
390
00:22:35,605 --> 00:22:37,398
Chocad la caja.
391
00:22:37,398 --> 00:22:42,320
Si no tiene éxito en los intentos,
llame al número de servicio.
392
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Subtítulos: Paco Bravo