1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,682 ‫אל תעבירו לי...‬ 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ‫"בייבי בוס!‬ 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 ‫אני הבוס וזאת פגישה שקבענו‬ 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 ‫כולם כבר כאן?‬ ‫יפה, אז התחלנו‬ 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,942 ‫תנו ביס‬ ‫שפשפשו ת'חניכיים‬ 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,487 ‫לכם עדיין לא‬ ‫ולי יצאו כבר שתי שיניים‬ 8 00:00:27,487 --> 00:00:30,490 ‫בורסה, מוצצי, רווח ואינפלציה‬ ‫-אתה חמוד‬ 9 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 ‫הג'וב שלך בלי רוטציה‬ 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,243 ‫תרימו בקבוק ונעשה לחיים‬ 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,746 ‫הבייבי בוסים לא פורשים בינתיים!‬ 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,539 ‫בייבי בוס‬ ‫-תשמעו מי זה‬ 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,917 ‫בייבי בוס‬ ‫-אגדה מהלכת‬ 14 00:00:40,917 --> 00:00:42,085 ‫בייבי בוס‬ 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,587 ‫זה תינוק איכותי‬ ‫-קחו לכם כיסא גבוה‬ 16 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 ‫כי זה עסק משפחתי‬ ‫בייבי בוס"‬ 17 00:00:56,849 --> 00:01:00,186 ‫ואתה יודע למה‬ ‫לא תולים ציורים שלך על המקרר?‬ 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 ‫כי אתה רוצה את זה יותר מדי.‬ 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,483 ‫תעשה את זה בשבילך, לא בשבילם.‬ 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,278 {\an8}‫אבל מהר, כי התפוח כבר כבד‬ ‫כאילו שהזרעים הם לבנים.‬ 21 00:01:20,206 --> 00:01:23,835 ‫אוי, מותק, התינוק צייר...‬ ‫נדמה לי שזאת אימא שלך.‬ 22 00:01:23,835 --> 00:01:26,420 ‫בכל מקרה, אהבתי!‬ 23 00:01:27,130 --> 00:01:28,756 ‫אהבת תינוקות!‬ ‫-אהבת תינוקות!‬ 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,259 ‫איך הולך עם בייבי מפחד מממטרות?‬ 25 00:01:31,259 --> 00:01:34,220 ‫יש לו שם חדש, בייבי חשוב להיות רטוב.‬ 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,057 ‫אהבת תינוקות!‬ ‫-אהבת תינוקות!‬ 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,395 {\an8}‫ממש מלחיץ.‬ 28 00:01:42,395 --> 00:01:43,688 ‫הוא נשמע מדובב.‬ 29 00:01:43,688 --> 00:01:45,982 ‫יש לי השערה. סבלנות, בבקשה.‬ 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 ‫כמו שחשדתי. זאת בעצם...‬ 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 ‫יציבה, חברים. יציבה.‬ 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 ‫הוא צוחק כמו תינוק רגיל.‬ 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,082 ‫סוף סוף אפשר ללכת לקרקס.‬ 34 00:02:03,916 --> 00:02:05,543 ‫אהבת תינוקות!‬ ‫-אהבת תינוקות!‬ 35 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 ‫וואו, איזו התרגשות!‬ 36 00:02:08,254 --> 00:02:09,714 ‫תראה כמה אהבה!‬ 37 00:02:09,714 --> 00:02:10,840 ‫תסתכל!‬ 38 00:02:10,840 --> 00:02:13,092 ‫הסטארט-אפ הקטן שלנו עשה זאת.‬ 39 00:02:13,092 --> 00:02:17,597 {\an8}‫היינו צריכים רק להיפטר מהשדון הזה,‬ ‫קריספין ביסקיטס, ואז...‬ 40 00:02:17,972 --> 00:02:21,475 ‫זה מה שנקרא להרגיש מדהים?‬ ‫כי אני מרגישה מדהים!‬ 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,769 ‫צריך להרגיש ככה כל הזמן.‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 ‫כשהולך לך כמו עכשיו, זה הזמן ללכת בגדול.‬ 43 00:02:27,106 --> 00:02:29,942 ‫תנו לנו את כל אהבת התינוקות!‬ 44 00:02:29,942 --> 00:02:33,404 ‫הכול חייב להיות נוצץ בהכרזה,‬ ‫כשפרויקט טמפלטון חסר השם‬ 45 00:02:33,404 --> 00:02:35,990 ‫יודיע לעולם התינוקות שאנחנו כאן,‬ 46 00:02:35,990 --> 00:02:39,577 ‫ושאין אתגר שלא נוכל... כן, ילד, הבנו.‬ 47 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 ‫אתה מת על...‬ 48 00:02:45,958 --> 00:02:50,296 ‫אנחנו שולחים תינוק לירח.‬ ‫-אפשר לשלוח אותו?‬ 49 00:02:50,296 --> 00:02:54,008 ‫הוא שוב אוכל מיונז מהמכל,‬ ‫וזה ממש מגעיל אותי.‬ 50 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 ‫אני מת על המרקם!‬ 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,970 ‫אף אחד לא באמת יטוס לירח.‬ 52 00:02:57,970 --> 00:03:00,431 ‫אנחנו נזייף נחיתה על הירח.‬ 53 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 ‫אם לא באמת נטוס לירח, אז מה הטעם?‬ 54 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 ‫נעשה את התרגיל של אוליב קליד.‬ 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,482 ‫לא שמעתם על אוליב קליד?‬ 56 00:03:09,482 --> 00:03:12,193 ‫אז תנו לי לספר לכם על ימיי בווגאס.‬ 57 00:03:12,193 --> 00:03:17,114 ‫בשנות השבעים הסוערות,‬ ‫המופע הכי לוהט בעיר היה המופע של טוזו.‬ 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 ‫הוא ניגן מהר כמו יונק דבש ברוטב חריף.‬ 59 00:03:20,326 --> 00:03:23,955 ‫אך בלילה הידוע ביותר בחייו‬ ‫הוא לא נגע בקלידים,‬ 60 00:03:23,955 --> 00:03:25,831 ‫אלא בלבבות.‬ 61 00:03:25,831 --> 00:03:29,543 ‫טוזו השוויץ בנגינה ביד אחת‬ ‫כשהסטתי את תשומת ליבו‬ 62 00:03:29,543 --> 00:03:33,839 ‫למעריץ התינוק הכי גדול שלו, אוליב קליד.‬ 63 00:03:33,839 --> 00:03:37,677 ‫בלי לפספס אף תו,‬ ‫טוזו העלה את אוליב המתוק לבמה,‬ 64 00:03:37,677 --> 00:03:40,263 ‫ואיזו מוזיקה הם ניגנו ביחד!‬ 65 00:03:41,264 --> 00:03:44,767 ‫באותו לילה, תינוקות בע"מ לאס וגאס‬ ‫הרוויחה יותר אהבת תינוקות‬ 66 00:03:44,767 --> 00:03:47,561 ‫מאשר הסניפים האחרים הרוויחו בחודש. למה?‬ 67 00:03:47,561 --> 00:03:51,816 ‫כי אין דבר שמחמם את הלב יותר‬ ‫מלראות תינוק מגשים חלום.‬ 68 00:03:51,816 --> 00:03:54,652 ‫רגע, יש סניף בלאס וגאס?‬ 69 00:03:54,652 --> 00:03:58,364 ‫למה אני עובד בעיירת ספר‬ ‫שאין בה מזנוני חסילונים?‬ 70 00:03:58,364 --> 00:04:01,033 ‫הסניף נסגר בשנות השמונים‬ ‫בגלל הלבנת חיתולים.‬ 71 00:04:01,033 --> 00:04:03,411 ‫בואו נפיק נחיתה על הירח!‬ 72 00:04:03,411 --> 00:04:07,623 ‫סימונס וטביתה, אתם צריכים ליצור טיל מזויף.‬ 73 00:04:07,623 --> 00:04:12,086 ‫הוא צריך להיות נייד, למשוך את העין,‬ ‫והוא חייב להיות בטוח לתינוקות.‬ 74 00:04:13,337 --> 00:04:16,882 ‫כדאי שנעשה את זה בחוץ.‬ ‫-יותר מקום לפיצוצים!‬ 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 ‫בייבי רעיון רע,‬ 76 00:04:18,134 --> 00:04:21,595 ‫אנחנו צריכים שתשווק את הצורה‬ ‫לנחיתה על הירח. מדובר על:‬ 77 00:04:21,595 --> 00:04:26,934 ‫מוצרים. צעצועים ענקיים לילדים,‬ ‫צעצועים קטנים למבוגרים.‬ 78 00:04:26,934 --> 00:04:30,229 ‫אלה בעצם רעיונות לא גרוע...‬ ‫-ולבסוף...‬ 79 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 ‫אסטרו-כובע-איד!‬ 80 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 ‫האסטרואיד שחובשים על הראש.‬ 81 00:04:33,941 --> 00:04:35,109 ‫והנה זה בא.‬ 82 00:04:35,109 --> 00:04:36,861 ‫תיפטר מהכובע. תשאיר את השאר.‬ 83 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 ‫וצוות השטח, אנחנו צריכים תפאורה של ירח.‬ 84 00:04:40,156 --> 00:04:43,534 ‫אנחנו עדיין מחפשים אתר צילומים,‬ ‫אבל איפה שהוא לא יהיה...‬ 85 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 ‫נרצה לבנות תפאורה, לצייר רקע,‬ ‫לפזר סלעים מספוג בתור אבנים מהירח.‬ 86 00:04:47,413 --> 00:04:51,292 ‫אולי נרוקן אחד,‬ ‫ואני איכנס פנימה ואהיה הירח.‬ 87 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 ‫שליט הגאות, יוצר הליקויים. לא!‬ 88 00:04:55,004 --> 00:04:58,132 ‫אתה כבר לא כזה, דז. אתה תינוק.‬ 89 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 ‫אתה בסדר, חבר?‬ 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,470 ‫אני רק מנסה להשאיר את חיי התחפושות בעבר,‬ 91 00:05:02,470 --> 00:05:04,889 ‫לעשות את הקטע החדש שלי.‬ ‫-מה זה?‬ 92 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 ‫מה הקטע שלך? לשאול שאלות טיפשיות?‬ ‫אני מתנצל, גברתי.‬ 93 00:05:08,851 --> 00:05:12,772 ‫חשבתי שהקטע החדש שלי הוא‬ ‫להיות חוצפן לא מכבד, אבל זה לא היה כיף.‬ 94 00:05:12,772 --> 00:05:14,523 ‫לחנות חומרי היצירה!‬ 95 00:05:14,523 --> 00:05:15,441 ‫- הכול‬ ‫נמכר -‬ 96 00:05:15,441 --> 00:05:17,360 ‫הכול נמכר? איך?‬ 97 00:05:17,360 --> 00:05:20,821 ‫הלוקסים.‬ ‫-הבמה כבר שכורה? יופי.‬ 98 00:05:20,821 --> 00:05:22,907 ‫אני אגיע בקרוב עם החומרים.‬ 99 00:05:23,074 --> 00:05:27,995 ‫תראה מי עוד באו לארט וקאת,‬ ‫חומרי יצירה ודברים חשובים אחרים.‬ 100 00:05:27,995 --> 00:05:31,874 ‫גם אתם מזייפים נחיתה על הירח‬ ‫עם תינוק מעורר השראה?‬ 101 00:05:31,874 --> 00:05:34,668 ‫אתם יודעים שכן, גנבי רעיונות!‬ 102 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 ‫זאת מצלמה נסתרת?‬ 103 00:05:36,003 --> 00:05:39,715 ‫אני יודע שאת כועסת שהרסנו לך‬ ‫את הפנסיה, אבל תתגברי על זה.‬ 104 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 ‫למה אתם עושים לי פרצוף אירופאי?‬ 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,720 ‫כי הבורות שלך מעציבה אותנו.‬ 106 00:05:44,720 --> 00:05:48,557 ‫היא לא מנכ"לית כבר נצח וחצי. תתעדכן.‬ 107 00:05:48,557 --> 00:05:49,767 ‫מה?‬ ‫-באמת?‬ 108 00:05:49,767 --> 00:05:53,479 ‫היא הוציאה את עצמה לפנסיה.‬ ‫מצאנו אותה במשרד שלה כתינוקת רגילה,‬ 109 00:05:53,479 --> 00:05:56,982 ‫אז היא עם משפחה עכשיו.‬ ‫היא בטח מאושרת, שיהיה.‬ 110 00:05:56,982 --> 00:06:00,361 ‫אני שוכח אנשים לא חשובים. אתם עדיין מולי?‬ 111 00:06:00,528 --> 00:06:03,948 ‫וואו. זה ממש... קחו את החומרים!‬ 112 00:06:06,826 --> 00:06:08,786 ‫אראה לכם משהו מתוך רחמים,‬ 113 00:06:08,786 --> 00:06:12,206 ‫על מנת שתדעו בדיוק‬ ‫כמה אין לחברה שלכם סיכוי.‬ 114 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 ‫שכרתם אולפן טלוויזיה שלם?‬ 115 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 ‫כן, אנחנו ענקיים.‬ 116 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 ‫יש לנו ירח מזויף יותר טוב, ו...‬ ‫-טייס יותר טוב.‬ 117 00:06:20,965 --> 00:06:23,008 ‫היי. שלום.‬ 118 00:06:23,008 --> 00:06:25,636 ‫זה בייבי טייס.‬ 119 00:06:25,636 --> 00:06:29,140 ‫ההורים שלו הטיסו אותו מסביב לעולם.‬ 120 00:06:29,140 --> 00:06:31,642 ‫אז כן, הוא כבר צבר מומחיות אחת או שלוש.‬ 121 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 ‫שתיים.‬ ‫-אחת. המראה!‬ 122 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 ‫לא ייאמן שהם גנבו את הרעיון שלנו.‬ 123 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 ‫לא ייאמן איזה מגניב הבייבי טייס הזה.‬ 124 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 ‫הוא בטח נולד עם משקפי השמש האלה.‬ 125 00:06:44,029 --> 00:06:46,991 ‫לא ייאמן כמה כסף הם שופכים על זה.‬ 126 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 ‫אז מה?‬ 127 00:06:47,992 --> 00:06:52,079 ‫אז אי אפשר להתחרות במשאבים שלהם.‬ ‫שכחתם איפה זה התחיל?‬ 128 00:06:52,079 --> 00:06:53,706 ‫תינוקת ירח!‬ 129 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 ‫את זה אי אפשר לקנות.‬ 130 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 ‫תשוקה! הקסם של אוליב קליד.‬ 131 00:06:57,710 --> 00:07:00,171 ‫לא נשלח סתם תינוק לירח המזויף.‬ 132 00:07:00,171 --> 00:07:03,340 ‫יש לנו תינוקת עם חלום, ונוכל להגיד לה...‬ 133 00:07:04,800 --> 00:07:08,137 ‫לא לירח האמיתי.‬ ‫אנחנו נשלח אותך לירח בכאילו.‬ 134 00:07:08,804 --> 00:07:12,141 ‫אבל תרגישי שאת על הירח. אנחנו מבטיחים.‬ 135 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 ‫איך את פוחדת מהירח?‬ 136 00:07:15,603 --> 00:07:17,521 ‫את כל הזמן אומרת "ירח".‬ 137 00:07:19,148 --> 00:07:21,734 ‫טוב, קודם כול, תדברי יפה.‬ 138 00:07:22,985 --> 00:07:24,487 ‫רגע, היא אמרה "מו"?‬ 139 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 ‫את אוהבת פרות?‬ 140 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 ‫אבל ראינו אותך מצביעה בהתרגשות על הירח.‬ 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 ‫כן, אני מכיר את השיר שבו פרה קופצת מעליו.‬ 142 00:07:33,996 --> 00:07:37,625 ‫זה סיפור שמלמד לא לתת כינור לחתול.‬ ‫מה הקשר...?‬ 143 00:07:39,335 --> 00:07:44,089 ‫כן, הפרה באמת הראתה לסלע המסריח בשמיים‬ ‫מה הוא יכול ללכת לעשות.‬ 144 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 ‫הנחיתה המזויפת על הירח מבוטלת.‬ 145 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 ‫מה?‬ ‫-אתה רציני?‬ 146 00:07:48,385 --> 00:07:52,223 ‫מתברר שהאסטרונאוטית שונאת את הירח.‬ ‫אי הבנה עצומה.‬ 147 00:07:52,223 --> 00:07:56,519 ‫אתם רגועים להפתיע.‬ ‫-היה לנו זמן לעכל את הבשורה.‬ 148 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 ‫מי מעדיפה פרה על פני הירח?‬ 149 00:07:58,646 --> 00:08:02,107 ‫והחלטנו שהכי כדאי לבטל את הנחיתה המזויפת.‬ 150 00:08:02,107 --> 00:08:04,693 ‫לתינוקות בע"מ יש יתרון גדול מדי.‬ 151 00:08:04,693 --> 00:08:07,404 ‫אף אחד לא יתעניין‬ ‫בתינוק השני על הירח המזויף.‬ 152 00:08:07,404 --> 00:08:10,241 ‫אז פשוט ניתן‬ ‫לגנבי הקניין הרוחני האלה לנצח?‬ 153 00:08:10,699 --> 00:08:15,204 ‫לנצח? תינוקות בע"מ רק הוכיחו‬ ‫שהמנכ"ל החדש שלהם פוחד מאיתנו.‬ 154 00:08:15,204 --> 00:08:18,499 ‫יש להם כל משאב אפשרי, והם גונבים מאיתנו?‬ 155 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 ‫קאמי, תתקשר לתינוקות בע"מ.‬ 156 00:08:20,584 --> 00:08:24,004 ‫מה? למה?‬ ‫-כדי שהם יראו שאנחנו לא פוחדים מהם.‬ 157 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 ‫ניתן לדינוזאורים הטיפשים האלה‬ ‫רעיון טוב אחד.‬ 158 00:08:27,675 --> 00:08:29,301 ‫נחשוב על עוד טריליארד.‬ 159 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 ‫לוקסים, מה נשמע?‬ 160 00:08:32,137 --> 00:08:33,430 ‫האמת?‬ 161 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 ‫אנחנו מתגעגעים הביתה.‬ 162 00:08:35,140 --> 00:08:38,769 ‫פסטיבל שוברפאור מתקיים השבוע,‬ ‫ואנחנו לא שם.‬ 163 00:08:38,769 --> 00:08:42,106 ‫בגלל הדבר הזה עם הירח.‬ ‫-שאנחנו ממש מתלהבים ממנו.‬ 164 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 ‫מקור מצוין של אהבת תינוקות.‬ 165 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 ‫אבל זה שוברפאור. הבנת אותנו.‬ 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,862 ‫לא ממש, אבל הנה משהו שיעודד אתכם.‬ 167 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 ‫אנחנו מבטלים את הנחיתה על הירח.‬ 168 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 ‫כמה עצוב והגיוני.‬ 169 00:08:52,908 --> 00:08:56,704 ‫כן, כן. תעבירו לי את המנכ"ל החדש שלכם,‬ ‫ואני אודיע לו אישית.‬ 170 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 ‫אני די בטוח שהוא כבר שמע. הנה הוא.‬ 171 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 ‫שמעת הכול, אדוני?‬ 172 00:09:01,250 --> 00:09:04,044 ‫חיוכים הם שיניים שאומרות שלום.‬ 173 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 ‫הוא במצב רוח מצוין.‬ ‫-מצחיק מאוד.‬ 174 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 ‫בחייכם. התקשרנו כדי להודות בהפסד,‬ 175 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 ‫בואו נהיה רציניים.‬ 176 00:09:11,760 --> 00:09:14,221 ‫אנחנו רציניים כמו רשות השידור.‬ 177 00:09:14,221 --> 00:09:17,808 ‫זה המנהל החדש, בייבי מנכ"ל משוך בחוט.‬ 178 00:09:17,808 --> 00:09:20,978 ‫מה?‬ ‫-ועד המנהלים הפקיד את החברה בידי בובה?‬ 179 00:09:20,978 --> 00:09:24,231 ‫שיטת חמישה האחוזניקים פשוטה מאוד.‬ 180 00:09:24,231 --> 00:09:28,027 ‫כולם אמרו, "זה כל כך פשוט‬ ‫שבובה יכולה לעשות זאת."‬ 181 00:09:28,027 --> 00:09:31,697 ‫והם צדקו.‬ ‫-לעולם לא ייגמרו לנו החיבוקים.‬ 182 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 ‫נשמע לי שמישהו אישר‬ ‫את הגדלת תקציב עבודות השטח.‬ 183 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 ‫תודה.‬ ‫-זה מעליב בכל היבט אפשרי.‬ 184 00:09:38,996 --> 00:09:42,082 ‫רוצה שנמשוך בחוט עד שנמצא משהו שלא יפגע‬ 185 00:09:42,082 --> 00:09:44,668 ‫ברגשות התינוק העדינים שלך?‬ ‫-קוקו!‬ 186 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 ‫מצאתי את החבר הכי טוב שלי.‬ ‫-נאום ההפסד בוטל.‬ 187 00:09:47,379 --> 00:09:51,592 ‫אם אתם רוצים מרוץ חלל,‬ ‫אז תפסידו במרוץ חלל.‬ 188 00:09:51,592 --> 00:09:54,261 ‫למישהו יש חשק לתת לבובת משוך בחוט‬ 189 00:09:54,261 --> 00:09:57,306 ‫להגיע לפנינו לירח‬ ‫ולקבל את כל אהבת התינוקות?‬ 190 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 ‫לא!‬ ‫-אין מצב!‬ 191 00:09:58,599 --> 00:10:00,059 ‫אז קדימה, לעבודה.‬ 192 00:10:00,059 --> 00:10:02,186 ‫אנחנו במרדף, צריך למהר.‬ 193 00:10:02,186 --> 00:10:04,146 ‫טב, סימונס, מה מצב הטיל?‬ 194 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 ‫ניסוי מנועים מספר 23.‬ 195 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 ‫אנחנו מתקרבים.‬ ‫-כמעט.‬ 196 00:10:14,031 --> 00:10:17,576 ‫כבר מצאתם ירח?‬ ‫-הירח יגיע אלינו, אדוני.‬ 197 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 ‫בסוף השבוע יש מסיבת רחוב בשכונה,‬ ‫ונחש מה שכרו בשבילה.‬ 198 00:10:21,872 --> 00:10:23,332 ‫טירה מתנפחת!‬ 199 00:10:23,332 --> 00:10:24,249 ‫- מסיבת רחוב -‬ 200 00:10:24,249 --> 00:10:26,126 ‫כמו פני הירח, אבל כיף.‬ 201 00:10:26,710 --> 00:10:30,547 ‫זה מודיעין מהסוג‬ ‫שתינוקות בע"מ לא יכולים לקנות.‬ 202 00:10:30,547 --> 00:10:35,135 ‫שייהנו מהאולפן המשוכלל שלהם.‬ ‫לנו יש קהל מובנה.‬ 203 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 ‫אנחנו צריכים רק טייס.‬ 204 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 ‫אלה המועמדים לתפקיד האסטרונאוט.‬ 205 00:10:40,140 --> 00:10:45,437 ‫דישי אוכלת דשא, גזי המגזימן, טופי חיטוטף,‬ 206 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 ‫סאלי סלטה ובייבי שעמום.‬ 207 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 ‫שם הולם. תקשיבו לי, חמשתכם.‬ 208 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 ‫או ארבעתכם.‬ 209 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 ‫אתם הטובים ביותר‬ ‫שהצלחנו להשיג בהתראה קצרה.‬ 210 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 ‫אנחנו מחפשים טייס חלל.‬ 211 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 ‫האם זה אתה? בואו נבדוק.‬ 212 00:11:06,625 --> 00:11:11,213 ‫זה לא פיקניק בכאילו, זה מסע בחלל בכאילו!‬ 213 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 ‫אנחנו צריכים לדעת שתוכלו להתמודד‬ ‫עם הלחץ. עם החללים הקטנים.‬ 214 00:11:16,677 --> 00:11:20,055 ‫תוכלו להישאר רגועים‬ ‫ומלאי השראה בלהט המשימה?‬ 215 00:11:27,521 --> 00:11:30,816 ‫כשתנחתו על הירח המזויף‬ ‫ותרגישו את הכבידה הנמוכה המזויפת,‬ 216 00:11:30,816 --> 00:11:32,651 ‫האם תישארו מלאי השראה?‬ 217 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 ‫צריך פה צינור!‬ 218 00:11:35,237 --> 00:11:37,072 ‫הבחירה הייתה קשה.‬ 219 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 ‫אבל אחרי שיקול דעת ממושך,‬ 220 00:11:40,075 --> 00:11:44,288 ‫טופי חיטוטף יטוס לירח המזויף!‬ 221 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 ‫לא, תודה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 222 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 ‫מצאנו סרטון הדרכה על נפנוף לקהל במצעדים‬ ‫של מלכת רודיאו אמיתית לשעבר.‬ 223 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 ‫כדאי שתלמד לעשות את זה.‬ ‫-כי נכסח לתינוקות בע"מ את הצורה.‬ 224 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 ‫לא סתם הלכתי שמאלה!‬ 225 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 ‫בלי רגשות טינה, בייבי שעמום.‬ 226 00:11:59,052 --> 00:12:00,721 ‫אם יש לך בכלל רגשות.‬ 227 00:12:01,138 --> 00:12:03,182 ‫לא, אתה בהחלט כשיר לתפקיד.‬ 228 00:12:03,182 --> 00:12:07,478 ‫לטופי חיטוטף יש פשוט משהו‬ ‫שאי אפשר להניח עליו את האצבע.‬ 229 00:12:08,187 --> 00:12:11,607 ‫איך אתה שונא לטוס? לא ניסית בכלל!‬ ‫-איפה הנפנוף לקהל? זה...‬ 230 00:12:14,443 --> 00:12:18,864 ‫היום הוא היום הכי מאושר היום.‬ ‫-טוב, ביי, נתראה במצעד שלנו.‬ 231 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 ‫הם שוב הרסו לנו!‬ 232 00:12:22,075 --> 00:12:24,745 ‫בא לי להתיך את הבובה הזאת ולצקת את הפלסטיק‬ 233 00:12:24,745 --> 00:12:26,830 ‫מתחת לחנויות צעצועים בכל העולם.‬ 234 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 ‫למה?‬ ‫-כדי שהבובה תרדוף את הרשעים.‬ 235 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 ‫אני היחיד פה שחוקר את דרכי הקדמונים?‬ 236 00:12:32,336 --> 00:12:35,506 ‫אם חיטוטף לא בעניין, מי יהיה הטייס שלנו?‬ 237 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 ‫מסיבת הרחוב בעוד שלושה ימים.‬ 238 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 ‫שלושה ימים להכין את הטיל‬ ‫ואת הטייס כדי שיהממו את העולם.‬ 239 00:12:44,806 --> 00:12:48,519 ‫שלושה ימים של חבלות נקמה בתינוקות בע"מ.‬ 240 00:12:48,519 --> 00:12:50,812 ‫בטוח!‬ ‫-כן!‬ 241 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 ‫- יומיים עד לשיגור -‬ 242 00:13:13,126 --> 00:13:15,754 ‫- יום אחד עד לשיגור -‬ 243 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 ‫לא!‬ 244 00:13:19,883 --> 00:13:24,805 ‫מה קרה? מה תינוקות בע"מ עשו?‬ ‫-לא, הפעם אנחנו פישלנו. שוב.‬ 245 00:13:24,805 --> 00:13:27,391 ‫את יודעת כמה קשה לבנות טיל נייד,‬ 246 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 ‫יפה ובטיחותי לתינוקות?‬ 247 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 ‫בטח קשה. נראה קשה. זה קשה?‬ 248 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 ‫זה קשה. ממש, ממש קשה!‬ 249 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 ‫אם הוא מושך תשומת לב, הוא כבד מדי.‬ 250 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 ‫אם הוא בטיחותי, אין מקום למנוע מספיק גדול.‬ 251 00:13:40,779 --> 00:13:44,866 ‫כשהמנוע גדול מדי...‬ ‫-איך עשית את זה עם הלוח?‬ 252 00:13:44,866 --> 00:13:47,244 ‫זה משנה? המסיבה מחר!‬ 253 00:13:47,244 --> 00:13:49,830 ‫דוד טדי סומך עליי שאכין טיל.‬ 254 00:13:49,830 --> 00:13:51,331 ‫ואני בטוחה שתכיני.‬ 255 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 ‫אבל מה אם לא?‬ 256 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 ‫את טביתה. את תמיד חושבת על משהו.‬ 257 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 ‫המוח שלך צריך רק להירגע לכמה דקות.‬ 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,966 ‫אני מבינה שאמרת, "תודה, טינה אחותי המבריקה‬ 259 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 ‫שתמיד יודעת מה טוב בשבילי." בואי.‬ 260 00:14:03,260 --> 00:14:05,971 ‫כולם כבר אצל פיטי.‬ ‫-מי זה פיטי?‬ 261 00:14:08,140 --> 00:14:12,227 ‫את חושבת שתינוקות בבריכת כדורים‬ ‫יעזרו למוח שלי להירגע?‬ 262 00:14:12,227 --> 00:14:15,897 ‫תאמיני לי, ותעשי כמוני. ואת תצטרכי את זה.‬ 263 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 ‫היי, פיטי!‬ 264 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 ‫היי, פיטי!‬ 265 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 ‫תראו מי הגיעה אל פיטי.‬ 266 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 ‫מי החברה שלך, טינה?‬ 267 00:14:36,668 --> 00:14:39,755 ‫היי, טיילר. זאת... טאבאסטיאן.‬ 268 00:14:41,131 --> 00:14:42,758 ‫אני לא אוהב להקפיד,‬ 269 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 ‫אבל יש אצלנו מגבלת גיל של שנה ומטה.‬ 270 00:14:45,761 --> 00:14:47,179 ‫יש לך תעודה מזהה?‬ 271 00:14:49,514 --> 00:14:53,101 ‫טוב, אני חייב לך דלי מלא סליחות.‬ 272 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 ‫ברוכה הבאה לאצל פיטי, טאבאסטיאן.‬ 273 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 ‫המיץ הראשון על חשבוני.‬ 274 00:14:57,230 --> 00:14:59,566 ‫הוא הקיא ישר עליה.‬ 275 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 ‫חזק.‬ ‫-טוב, תירגעו.‬ 276 00:15:04,863 --> 00:15:06,490 ‫מחר השיגור.‬ 277 00:15:06,490 --> 00:15:08,825 ‫ואין לנו ספק שכל אחד ואחת מכם‬ 278 00:15:08,825 --> 00:15:11,495 ‫תיתנו הופעה מלאת השראה.‬ 279 00:15:11,495 --> 00:15:15,457 ‫כדי שההופעה שלו תעורר השראה‬ ‫לערימת ענק של אהבת תינוקות.‬ 280 00:15:16,625 --> 00:15:18,085 ‫אהבתי את הלחיים.‬ 281 00:15:18,085 --> 00:15:21,588 ‫מזכיר לי את מה שתקבלו מחר, סטירת לחיים.‬ 282 00:15:22,172 --> 00:15:23,674 ‫התכוונת לסטירת לחי?‬ 283 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 ‫לא, "לחיים" זה מה שאומרים כשמשיקים כוסות.‬ 284 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 ‫כותבים את זה אותו דבר.‬ 285 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 ‫למה לכתוב אותו דבר אם אלה מילים שונות?‬ 286 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 ‫הכול עקום במדינה שלכם.‬ 287 00:15:35,811 --> 00:15:38,355 ‫הוא עדיין עצוב כי פספסנו את שוברפאור.‬ 288 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 ‫אבל הכול יהיה שווה כשנביס אתכם‬ 289 00:15:40,232 --> 00:15:43,402 ‫בזכות הטייס והטיל הבלתי מנוצחים שלנו.‬ 290 00:15:43,402 --> 00:15:47,364 ‫ונחיתה מזויפת בלתי מנוצחת על הירח‬ ‫שתשודר בטלוויזיה.‬ 291 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 ‫תמשיכו להגיד "בלתי מנוצח".‬ 292 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 ‫היי, היי!‬ 293 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 ‫אתם אצל פיטי!‬ 294 00:15:55,330 --> 00:15:58,000 ‫זה לא ג'ימבורי ביום רביעי!‬ 295 00:15:58,000 --> 00:15:59,418 ‫הכול בסדר, טיילר.‬ 296 00:15:59,418 --> 00:16:01,336 ‫אנחנו יודעים את החוקים.‬ ‫-באמת?‬ 297 00:16:01,336 --> 00:16:04,297 ‫אז למה הבאתם הנה מישהי בת יותר משנה?‬ 298 00:16:04,297 --> 00:16:05,799 ‫טאבאסטיאן?‬ 299 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 ‫מה היא אומרת?‬ 300 00:16:09,177 --> 00:16:12,389 ‫תוציאו מפה את הורסת השמחות קושרת השרוכים!‬ 301 00:16:12,389 --> 00:16:14,099 ‫רגע, יש לי הסבר!‬ 302 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 ‫זה בסדר, אני אלך.‬ 303 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 ‫נדמה לי שהבנתי איך לתקן את הבעיה בטיל.‬ 304 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 ‫ברוך הבא למערכת פתרון התקלות‬ ‫של מכונת המוזיקה.‬ 305 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 ‫אנו בקופסת המוזיקה אומנם גאים במוצר שלנו,‬ 306 00:16:26,278 --> 00:16:28,613 ‫אך אנו מבינים שבעיות קורות...‬ 307 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 ‫אתה צודק.‬ 308 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 ‫זה השיר המשעמם ביותר בכל הזמנים.‬ 309 00:16:35,454 --> 00:16:36,955 ‫כן, התחלנו!‬ 310 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 ‫היי, חדל מכות! חדל מכות!‬ 311 00:16:42,210 --> 00:16:43,879 ‫לא הערכתי אותך מספיק.‬ 312 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 ‫ולכן אתה מושלם עבור החברה שלנו.‬ 313 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 ‫הטיל מקושט במדבקות ייחודיות.‬ 314 00:16:55,557 --> 00:16:59,311 ‫ציורים שמתאימים לילדים‬ ‫בגווני ביניים משלימים.‬ 315 00:16:59,311 --> 00:17:01,188 ‫גלגלי ניילון עמידים.‬ 316 00:17:01,188 --> 00:17:05,150 ‫הם הוסיפו לתא הטייס רתמה‬ ‫שמעוגנת בשש נקודות.‬ 317 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 ‫נעבור למנוע...‬ 318 00:17:07,110 --> 00:17:09,237 ‫שואב אבק של נמשיטה תעשיות.‬ 319 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 ‫הוא מספיק חזק כדי לשאוב את מדבר גובי.‬ 320 00:17:12,324 --> 00:17:16,495 ‫לסיכום, נראה שבתינוקות בע"מ חשבו על הכול.‬ 321 00:17:17,245 --> 00:17:18,205 ‫חוץ מאשר עליי.‬ 322 00:17:36,014 --> 00:17:39,309 ‫ממש נועדת לחיות בפרברים.‬ ‫-תודה!‬ 323 00:17:39,309 --> 00:17:42,062 ‫התאמנתי על פטפוטי שכנים ידידותיים הבוקר.‬ 324 00:17:42,062 --> 00:17:47,526 ‫טיפוח מדשאות? יותר "טיפוח שעמום".‬ ‫נכון, סטיב, דאג או קוני?‬ 325 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 ‫אז מה המשימה היום? היא קשורה לטילים?‬ 326 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 ‫זאת הפתעה. רגע!‬ 327 00:17:53,073 --> 00:17:55,867 ‫אמרת "טילים" ברבים?‬ 328 00:18:04,459 --> 00:18:08,421 ‫לא! לא. קודם גנבתם את הרעיון שלנו,‬ ‫ועכשיו אתם רוצים את הירח שלנו?‬ 329 00:18:08,421 --> 00:18:10,382 ‫לא רוצים, חייבים,‬ 330 00:18:10,382 --> 00:18:13,885 ‫כי מישהי הרסה‬ ‫את אולפן הירח הבלתי מנוצח שלנו.‬ 331 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 ‫וזאת המישהי הזאת.‬ 332 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 ‫תוכיחו.‬ 333 00:18:18,431 --> 00:18:20,142 ‫תיחנק, ירח.‬ 334 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 ‫אני טביתה טמפלטון, ואני אשמיד אותך!‬ 335 00:18:25,063 --> 00:18:29,901 ‫הירח שלכם הרבה יותר טיפשי משלנו,‬ ‫אבל אנחנו מחויבים לניצחון.‬ 336 00:18:29,901 --> 00:18:33,071 ‫מה זה משנה, גם ככה פספסנו את שוברפאור.‬ 337 00:18:33,071 --> 00:18:36,366 ‫בוא, בייבי טייס, ננצח במרוץ לירח.‬ 338 00:18:36,867 --> 00:18:39,035 ‫למה יצאת למשימת חבלה עצמאית?‬ 339 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 ‫הם משגרים את בייבי טייס!‬ 340 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 ‫תחגרי את בייבי שעמום.‬ 341 00:18:46,543 --> 00:18:48,628 ‫ואיתך אני אדבר אחר כך.‬ 342 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 ‫לא, אני מכין ריבה,‬ 343 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 ‫וקונה מרמלדה.‬ ‫-נכון?‬ 344 00:19:07,898 --> 00:19:12,360 ‫חוץ מזה, טיפוח מדשאות?‬ ‫יותר "טיפוח שעמום". נכון, קוני?‬ 345 00:19:12,360 --> 00:19:14,196 ‫רוצים שלוש דקות על גיזום?‬ 346 00:19:14,196 --> 00:19:16,323 ‫בשם המרמלדה מהחנות!‬ 347 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 ‫מישהו שם תינוקות בתוך טילים!‬ 348 00:19:21,661 --> 00:19:22,621 ‫איזו חמידות!‬ 349 00:19:27,667 --> 00:19:30,629 ‫אני מתה על כל דבר שאפשר לנפנף בו.‬ 350 00:19:36,176 --> 00:19:39,679 ‫גם אנחנו רואים את הירח המזויף.‬ ‫הולך לך מצוין. זהירות!‬ 351 00:19:40,513 --> 00:19:41,556 ‫לא יפה!‬ 352 00:19:41,556 --> 00:19:44,476 ‫אני מסכים עם ההערכה העצמית שלך.‬ 353 00:19:50,690 --> 00:19:52,651 ‫אוי, לא. הטיל יחזיק מעמד?‬ 354 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 ‫נאבד גלגל. מה לעשות?‬ 355 00:19:54,736 --> 00:19:57,447 ‫תגידו לבייבי שעמום‬ ‫להתנגש בטיל של בייבי טייס.‬ 356 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 ‫מה קרה לך היום?‬ 357 00:19:59,282 --> 00:20:03,495 ‫ביקשת ממני לבנות טיל בלתי אפשרי.‬ ‫חשבתי שאצליח, אבל זה לא קרה.‬ 358 00:20:03,495 --> 00:20:08,333 ‫המנוע שלנו יפסיק לעבוד בעוד רגע,‬ ‫אבל המנוע של תינוקות בע"מ מושלם.‬ 359 00:20:08,333 --> 00:20:11,670 ‫נוכל להגיע לירח, אבל רק‬ ‫אם נשתף פעולה עם תינוקות בע"מ.‬ 360 00:20:11,670 --> 00:20:14,714 ‫למה חשבתם שהרסתי להם את האולפן‬ ‫ואילצתי אותם לבוא?‬ 361 00:20:14,714 --> 00:20:18,802 ‫אז התוכנית הסודית שלך תלויה בזה‬ ‫שתינוקות בע"מ יסכימו לשתף פעולה?‬ 362 00:20:18,802 --> 00:20:19,970 ‫הימור גדול.‬ 363 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 ‫גם להקים חברה מאפס היה הימור,‬ ‫ודווקא הולך לנו.‬ 364 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 ‫תתנגש בבייבי טייס.‬ 365 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 ‫בכל הכוח.‬ 366 00:20:33,358 --> 00:20:34,776 ‫איזו הצגה!‬ 367 00:20:34,776 --> 00:20:36,027 ‫חבל שהיא נגמרה.‬ 368 00:20:36,027 --> 00:20:38,738 ‫כן, בואי נלך לשמוע‬ ‫את הבחור שמתלונן על גיזום.‬ 369 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 ‫אוי, לא, הטייס המשעמם הרס את הטיל שלנו!‬ 370 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 ‫לא את כל הטיל.‬ 371 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 ‫המנוע שלכם עדיין בסדר, אבל הטיל הרוס.‬ 372 00:20:47,080 --> 00:20:50,208 ‫המנוע שלנו גרוע, אבל אפשר להציל את הטיל.‬ 373 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 ‫נוכל להצליח אם נשלב כוחות.‬ 374 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 ‫זה לא יקרה.‬ ‫-אין מצב.‬ 375 00:20:54,087 --> 00:20:55,839 ‫תבדקו את אהבת התינוקות שלכם.‬ 376 00:20:55,839 --> 00:20:58,383 ‫בטח יש לכם יותר מהצפי המקורי.‬ 377 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 ‫איך?‬ ‫-תסתכלו סביבכם.‬ 378 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 ‫נכון, אנחנו צריכים את הטיל שלכם,‬ ‫אבל בתמורה תקבלו...‬ 379 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 ‫שוברפאור.‬ 380 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 ‫רציתי להגיד קהל חי...‬ ‫-החגיגה של מולדתנו!‬ 381 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 ‫הוא בדיוק ככה!‬ 382 00:21:17,027 --> 00:21:18,987 ‫אנחנו מסכימים לשלב כוחות.‬ 383 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 ‫למען שוברפאור.‬ 384 00:21:20,447 --> 00:21:24,451 ‫"גיזום"? למה לא להגיד את האמת?‬ ‫זה חיתוך שיחים.‬ 385 00:21:24,451 --> 00:21:25,535 ‫אלוהים!‬ 386 00:21:25,535 --> 00:21:28,788 ‫שני תינוקות משתפים פעולה‬ ‫כדי להגשים את החלומות שלהם!‬ 387 00:21:28,788 --> 00:21:30,874 ‫תנו לי משהו לנפנף בו.‬ 388 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 ‫תכף תגיעו לירח!‬ 389 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 ‫טאבאסטיאן?‬ 390 00:22:04,741 --> 00:22:06,409 ‫מה קרה?‬ ‫-אני מבואסת‬ 391 00:22:06,409 --> 00:22:10,830 ‫שלא הצלחתי לבנות טיל בזמן.‬ ‫יכולנו לנצח, אבל סיימנו בתיקו.‬ 392 00:22:10,830 --> 00:22:13,249 ‫אין לך מושג מה הצלחת לעשות.‬ 393 00:22:13,249 --> 00:22:15,418 ‫הסטארט-אפ הזעיר שלנו התחרה ראש בראש‬ 394 00:22:15,418 --> 00:22:18,588 ‫עם תאגיד אהבת התינוקות הגדול ביותר אי פעם.‬ 395 00:22:18,588 --> 00:22:21,049 ‫והתינוק הזה ישב בכיסא הטייס.‬ 396 00:22:22,050 --> 00:22:24,761 ‫ברוך הבא למערכת פתרון התקלות‬ ‫של מכונת המוזיקה.‬ 397 00:22:24,761 --> 00:22:28,181 ‫אנו בקופסת המוזיקה אומנם גאים במוצר שלנו,‬ 398 00:22:28,181 --> 00:22:31,768 ‫אך אנו מבינים שבעיות קורות. הנה כמה...‬ 399 00:22:31,768 --> 00:22:34,896 ‫ידעת שהוא יודע לרקוד? בכל מקרה, ניצחנו.‬ 400 00:22:34,896 --> 00:22:36,523 ‫לחיים. תרימו את המיץ שלכם.‬ 401 00:22:37,482 --> 00:22:42,320 ‫אם למרות הכול לא הצלחת,‬ ‫אנא התקשר למוקד השירות.‬ 402 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬