1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
Ikke for...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,563
Jeg er sjefen
Ringer inn til møtet
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Alle sammen her?
Vær vennlig å sitte
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,984
Mens du sutter på tommel'n
Kan jeg alle svarene
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,320
Jeg vil være først
Så jeg kan vise meg fram der
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,405
Profitter, lønning og tåtesmokken
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,866
Jeg får venner!
Digger deg, du får jobben!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
Vi hever vår juiceboks
Og setter standar'n
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
Boss Babyer til pensjonsalder'n
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Boss Baby
- Du vet hvem det er
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,708
- Boss Baby
- Jeg er en mytisk legende
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,211
- Boss Baby
- Kan en baby få et vitne?
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
Finn en babystol
16
00:00:44,253 --> 00:00:47,006
Det er familiebedriften
Boss Baby
17
00:00:56,849 --> 00:01:00,186
Vet du hvorfor
tegningene dine ikke er på kjøleskapet?
18
00:01:00,186 --> 00:01:02,355
Du prøver for hardt.
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,483
Gjør det for din egen skyld.
20
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
{\an8}Men fort. Eplet er blytungt.
21
00:01:20,206 --> 00:01:23,668
Baby tegnet... Jeg tror det er moren din.
22
00:01:23,668 --> 00:01:25,753
Jeg elsker det.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,756
Babykjærlighet.
24
00:01:28,756 --> 00:01:31,092
Fremgang med Redd-for-hagevanner-baby?
25
00:01:31,092 --> 00:01:34,428
Han har et nytt navn.
Null-gråt-når'n-blir-våt.
26
00:01:36,556 --> 00:01:38,057
Babykjærlighet.
27
00:01:40,726 --> 00:01:43,688
{\an8}- Urovekkende.
- Han høres dubbet ut.
28
00:01:43,688 --> 00:01:46,566
Jeg har en teori. Vennligst føy meg.
29
00:01:51,445 --> 00:01:53,322
Som jeg trodde. Det er...
30
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
Holdning, alle sammen.
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,204
Han ler som en vanlig baby.
32
00:02:00,204 --> 00:02:03,249
Vi kan endelig dra på sirkus.
33
00:02:03,958 --> 00:02:05,543
Babykjærlighet.
34
00:02:05,543 --> 00:02:08,254
Jeg er så gira.
35
00:02:08,254 --> 00:02:11,048
Se på kjærligheten. Se.
36
00:02:11,048 --> 00:02:13,092
Vårt firma gjorde det.
37
00:02:13,092 --> 00:02:16,971
{\an8}Vi måtte bare bli kvitt Krispe Knasken...
38
00:02:17,972 --> 00:02:21,309
Er det slik fantastisk føles?
39
00:02:21,309 --> 00:02:23,769
Vi burde føle det sånn hele tiden.
40
00:02:23,769 --> 00:02:27,106
Når du er i siget, må du satse høyt.
41
00:02:27,106 --> 00:02:29,942
Gi oss all babykjærligheten.
42
00:02:29,942 --> 00:02:33,487
Det navnløse
Templeton-prosjektet kunngjøring
43
00:02:33,487 --> 00:02:35,948
til babyverdenen at vi er her,
44
00:02:35,948 --> 00:02:39,577
det er ingen utfordringer vi ikke...
Vi forstår.
45
00:02:39,577 --> 00:02:40,828
Du elsker...
46
00:02:45,499 --> 00:02:50,171
- Vi sender en baby til månen.
- Kan vi sende ham?
47
00:02:50,171 --> 00:02:54,008
Han spiser majones fra glasset.
Det er ekkelt.
48
00:02:54,008 --> 00:02:55,635
Jeg liker teksturen.
49
00:02:55,635 --> 00:02:57,970
Ingen skal til selve månen.
50
00:02:57,970 --> 00:03:00,431
Vi lager en falsk månelanding.
51
00:03:00,431 --> 00:03:03,434
Hva er poenget?
52
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
Det er en typisk Florry Flügel-ting.
53
00:03:07,605 --> 00:03:12,151
Vet dere ikke hvem det er?
Vi går tilbake til Vegas.
54
00:03:12,151 --> 00:03:17,114
Det var på 70-tallet,
og det heteste showet i byen var Tozo.
55
00:03:17,114 --> 00:03:20,326
Han spilte som en kolibri på salsa.
56
00:03:20,326 --> 00:03:23,955
Men den mest berømte kvelden
handlet ikke om pianoet,
57
00:03:23,955 --> 00:03:25,706
men om hjerter.
58
00:03:25,706 --> 00:03:30,503
Tozo spilte enhåndsnummeret
da jeg rettet oppmerksomheten hans
59
00:03:30,503 --> 00:03:33,673
mot hans største babyfan, Florry Flügel.
60
00:03:33,673 --> 00:03:37,677
Tozo løftet Florry opp på scenen,
61
00:03:37,677 --> 00:03:40,263
og musikken de spilte sammen...
62
00:03:40,846 --> 00:03:44,475
Babyco Las Vegas fikk
mer babykjærlighet den kvelden
63
00:03:44,475 --> 00:03:47,561
enn alle andre avdelinger
den måneden. Hvorfor?
64
00:03:47,561 --> 00:03:51,816
Det varmer hjertet
å se et spedbarn oppnå drømmen sin.
65
00:03:51,816 --> 00:03:54,694
Vent. Finnes Babyco Las Vegas?
66
00:03:54,694 --> 00:03:58,364
Hvorfor jobber jeg i denne rekefrie byen?
67
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Avdelingen stengte på 80-tallet.
68
00:04:00,950 --> 00:04:03,411
La oss lande månebildet.
69
00:04:03,411 --> 00:04:07,581
Simmons og Tabitha lager liksom-raketten.
70
00:04:07,581 --> 00:04:11,752
Den må være mobil,
prangende og babysikker.
71
00:04:13,296 --> 00:04:17,091
- Vi gjør dette ute.
- Mer plass til å sprenge ting.
72
00:04:17,091 --> 00:04:21,595
Dårlig-idé-baby, markedsfør det heftig.
73
00:04:21,595 --> 00:04:26,851
Varene. Store ting for barna.
Bitte små ting for voksne.
74
00:04:26,851 --> 00:04:30,229
- Det er faktisk en god idé...
- Og...
75
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
Hattesteroider.
76
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Asteroider har du på hodet.
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,109
Og der er det.
78
00:04:35,109 --> 00:04:36,777
Dropp hatten.
79
00:04:36,777 --> 00:04:40,156
Feltteam, vi trenger et falskt månesett.
80
00:04:40,156 --> 00:04:43,534
Jobber fortsatt med et sted, men...
81
00:04:43,534 --> 00:04:47,413
Vi skal pynte det, male bakgrunnen,
lage steiner av skumgummi.
82
00:04:47,413 --> 00:04:51,292
Kanskje hule en ut,
jeg klatrer inn og blir månen.
83
00:04:51,292 --> 00:04:55,004
Tidevannets regent.
Formørkelsens bringer, nei.
84
00:04:55,004 --> 00:04:58,132
Det er ikke deg lenger. Du er en baby.
85
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Går det bra?
86
00:04:59,967 --> 00:05:02,470
Prøver å legge forkledningene bak meg.
87
00:05:02,470 --> 00:05:04,889
- Gjøre min nye greie.
- Hva er det?
88
00:05:04,889 --> 00:05:08,851
Hva er greia di?
Å stille dumme spørsmål? Beklager.
89
00:05:08,851 --> 00:05:12,772
Jeg trodde jeg skulle være frekk,
men jeg likte det ikke.
90
00:05:12,772 --> 00:05:15,149
Til kunstbutikken.
91
00:05:15,149 --> 00:05:17,360
Utsolgt? Hvordan?
92
00:05:17,360 --> 00:05:20,696
- Luxene.
- Har vi leid scenen? Elsker det.
93
00:05:20,696 --> 00:05:23,032
Er der snart med forsyninger.
94
00:05:23,032 --> 00:05:27,953
Se hvem som er på Art og Kats Kunst
og andre kreative nødvendigheter.
95
00:05:27,953 --> 00:05:31,916
Lager dere en månelanding
med en inspirerende baby?
96
00:05:31,916 --> 00:05:34,668
Det vet dere tydeligvis, idétyver!
97
00:05:34,668 --> 00:05:36,003
Er det Nannycam?
98
00:05:36,003 --> 00:05:39,715
Kom over at vi ødela
pensjonisttilværelsen din.
99
00:05:39,715 --> 00:05:41,884
Hvorfor lage europeiske grimaser?
100
00:05:41,884 --> 00:05:44,762
Fordi din uvitenhet gjør oss triste.
101
00:05:44,762 --> 00:05:48,557
Nannycam har ikke vært direktør
på evigheter.
102
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
- Hva?
- Hun trakk seg tilbake.
103
00:05:51,060 --> 00:05:53,437
Hun var en vanlig baby,
104
00:05:53,437 --> 00:05:56,774
så hun er hos en familie nå, sikkert glad.
105
00:05:56,774 --> 00:06:01,403
Jeg glemmer folk som ikke betyr noe.
Står dere fortsatt her?
106
00:06:01,403 --> 00:06:03,948
Det er... Ta forsyningene.
107
00:06:06,867 --> 00:06:12,206
Jeg skal vise dere noe,
så dere vet hvor underlegne dere er.
108
00:06:12,957 --> 00:06:15,376
Har dere leid et helt studio?
109
00:06:15,376 --> 00:06:16,794
Ja. Vi er store.
110
00:06:16,794 --> 00:06:20,965
- Vi har en bedre falsk måne, og...
- Den beste piloten.
111
00:06:20,965 --> 00:06:23,008
Hei. Hallo.
112
00:06:23,008 --> 00:06:25,636
Dette er Pilotbaby.
113
00:06:25,636 --> 00:06:29,140
Foreldrene hans har
flydd ham jorden rundt.
114
00:06:29,140 --> 00:06:31,642
Han vet et par ting eller tre.
115
00:06:31,642 --> 00:06:33,936
- To.
-Én. Ta av.
116
00:06:34,770 --> 00:06:37,982
Tenk at de stjal ideen vår.
117
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Den pilotbabyen er så kul.
118
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
Han ble nok født med de brillene.
119
00:06:44,029 --> 00:06:46,991
Tenk at de bruker så mye penger.
120
00:06:46,991 --> 00:06:47,992
Hva så?
121
00:06:47,992 --> 00:06:52,079
Husker dere ikke hvor dette startet?
122
00:06:52,079 --> 00:06:53,706
Månebaby.
123
00:06:53,706 --> 00:06:57,710
Det kan de ikke kjøpe.
Lidenskap. Florry-magien.
124
00:06:57,710 --> 00:07:00,171
Vi setter ikke bare en baby på månen.
125
00:07:00,171 --> 00:07:03,924
Vi har en baby med en drøm,
og vi får fortelle henne...
126
00:07:04,800 --> 00:07:08,721
Ikke den ekte månen. Det er en falsk måne.
127
00:07:08,721 --> 00:07:12,725
Det vil føles som
å være på månen. Vi lover.
128
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
Er du redd for månen?
129
00:07:15,603 --> 00:07:18,105
Du sier "måne" hele tiden.
130
00:07:19,148 --> 00:07:21,734
For det første, språk.
131
00:07:22,985 --> 00:07:24,487
Vent. Mø?
132
00:07:25,154 --> 00:07:26,530
Elsker du kuer?
133
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
Men vi så at du pekte mot månen.
134
00:07:31,118 --> 00:07:33,996
Jeg kan barnerimet.
135
00:07:33,996 --> 00:07:38,209
En historie om farene
ved å gi feler til katter.
136
00:07:39,335 --> 00:07:43,714
Mø-kua viste visst
himmel-steinen hvor den skulle dra.
137
00:07:44,757 --> 00:07:48,385
- Månelandingen er avlyst.
- Er du seriøs?
138
00:07:48,385 --> 00:07:52,223
Astronauten vår hater månen.
Stor misforståelse.
139
00:07:52,223 --> 00:07:56,519
- Dere er rolige.
- Vi har fordøyd nyheten.
140
00:07:56,519 --> 00:07:58,646
Hvem liker kyr?
141
00:07:58,646 --> 00:08:02,274
Og vi valgte å avlyse månelandingen.
142
00:08:02,274 --> 00:08:04,527
Babyco har et stort forsprang.
143
00:08:04,527 --> 00:08:07,404
Ingen bryr seg
om den andre babyen på månen.
144
00:08:07,404 --> 00:08:10,241
Skal vi la tyvene vinne?
145
00:08:10,824 --> 00:08:15,204
Vinne? Babyco har bare bevist
at de er redde.
146
00:08:15,204 --> 00:08:18,541
Masse ressurser, og så stjeler de fra oss?
147
00:08:18,541 --> 00:08:20,709
Cammy, ring Babyco.
148
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
- Hvorfor?
- Så de ser at vi ikke er redde.
149
00:08:24,004 --> 00:08:27,675
La dinosaurene få én av våre gode ideer.
150
00:08:27,675 --> 00:08:29,885
Vi har mange andre.
151
00:08:30,511 --> 00:08:32,137
Luxene. Står til?
152
00:08:32,137 --> 00:08:34,932
Helt ærlig? Har litt hjemlengsel.
153
00:08:34,932 --> 00:08:38,769
Det er schueberfouer, og vi er ikke der.
154
00:08:38,769 --> 00:08:42,106
- På grunn av månen.
- Noe vi gleder oss til.
155
00:08:42,106 --> 00:08:43,941
Masse babykjærlighet.
156
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Men det er schueberfouer. Dere skjønner.
157
00:08:46,569 --> 00:08:50,864
Nei, men dette vil muntre dere opp.
Vi avlyser månelandingen.
158
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
Så trist og fornuftig.
159
00:08:52,908 --> 00:08:56,704
Jeg vil gi nyhetene
til den nye direktøren.
160
00:08:56,704 --> 00:08:59,665
Han har hørt det. Han står her.
161
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Hørte du alt det?
162
00:09:01,250 --> 00:09:03,794
Smil er tenner som sier hei.
163
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
- Han er i godt humør.
- Morsomt.
164
00:09:07,339 --> 00:09:11,719
Dette er en høflig samtale,
la oss ta det på alvor.
165
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Vi er alvorlige.
166
00:09:14,179 --> 00:09:17,808
Det er vår direktør,
Trekk-i-tråd Direktørbaby.
167
00:09:17,808 --> 00:09:20,978
Ga styret selskapet til en dukke?
168
00:09:20,978 --> 00:09:24,273
Fem prosentsystemet gjør ting så enkle.
169
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Alle sa: "En trådleke kunne gjort dette."
170
00:09:27,985 --> 00:09:31,697
- De hadde rett.
- Vi går aldri tom for klemmer!
171
00:09:31,697 --> 00:09:35,701
Noen har godkjent et større feltbudsjett.
172
00:09:35,701 --> 00:09:38,996
- Takk.
- Dette er en fornærmelse.
173
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
Skal vi trekke i tråden til det ikke sårer
174
00:09:42,499 --> 00:09:44,460
- følelsene dine?
- Titt-tei.
175
00:09:44,460 --> 00:09:47,379
- Jeg fant bestevennen min.
- Samtalen er avlyst.
176
00:09:47,379 --> 00:09:51,592
Vil dere ha et romkappløp,
skal dere få tape det.
177
00:09:51,592 --> 00:09:57,556
Vil dere la en leke komme først til månen
og få all babykjærligheten?
178
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
Nei!
179
00:09:58,599 --> 00:10:00,059
La oss begynne.
180
00:10:00,059 --> 00:10:02,436
Vi må ta dem igjen, så vær raske.
181
00:10:02,436 --> 00:10:04,772
Hvordan går det med raketten?
182
00:10:05,898 --> 00:10:07,900
Rakettpropelltest 23.
183
00:10:12,488 --> 00:10:14,031
Vi nærmer oss.
184
00:10:14,031 --> 00:10:17,576
- Har dere en måne?
- Den kommer til oss.
185
00:10:17,576 --> 00:10:21,872
Nabolagsfesten er denne helgen.
Gjett hva de leide.
186
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
Hoppeslott.
187
00:10:23,332 --> 00:10:26,752
Det er som månenes overflate, men gøy.
188
00:10:26,752 --> 00:10:30,673
Det er innsideinformasjon
Babyco ikke kan kjøpe.
189
00:10:30,673 --> 00:10:35,135
De kan ha det fine settet.
Vi har et innebygd publikum.
190
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
Vi trenger en pilot.
191
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
Her er astronautkandidatene:
192
00:10:40,140 --> 00:10:45,437
Grete Gresstygg, Max Overreaksjon,
Kjellemann Neseplukker,
193
00:10:45,437 --> 00:10:49,900
Velte Detlesen og Kjedelig baby.
194
00:10:52,778 --> 00:10:55,114
Passende navn. Hør her, dere fem.
195
00:10:57,533 --> 00:10:58,617
Eller fire.
196
00:10:58,617 --> 00:11:02,246
Dere er de beste vi kunne få
på kort varsel.
197
00:11:02,246 --> 00:11:04,498
Vi ser etter en rompilot.
198
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Er det deg? La oss se.
199
00:11:06,625 --> 00:11:11,213
Dette er ikke en søndagspiknik,
dette er falske romreiser.
200
00:11:11,213 --> 00:11:15,384
Vi må vite at du takler presset.
Dårlig plass.
201
00:11:16,677 --> 00:11:20,639
Er du rolig
og inspirerende i oppdragets hete?
202
00:11:27,521 --> 00:11:30,774
Når du lander på månen
og føler den lave gravitasjonen,
203
00:11:30,774 --> 00:11:32,609
vil du fortsette å inspirere?
204
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
Få en slange.
205
00:11:35,237 --> 00:11:40,075
Det var et vanskelig valg.
Men etter nøye overveielse
206
00:11:40,075 --> 00:11:44,288
skal Kjellemann Neseplukker
til den falske månen.
207
00:11:44,288 --> 00:11:45,998
- Nei takk.
- Ellers takk.
208
00:11:45,998 --> 00:11:50,335
Vi fant en instruksjonsvideo om vinking
fra en rodeo-dronning.
209
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
- Få orden på det.
- Til vi banker Babyco!
210
00:11:54,089 --> 00:11:55,924
Jeg valgte venstre.
211
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Ingen sure miner?
212
00:11:58,927 --> 00:12:00,512
Om du har følelser.
213
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
Du var kvalifisert.
214
00:12:03,098 --> 00:12:07,811
Kjellemann hadde noe
jeg ikke helt kan sette fingeren på.
215
00:12:08,353 --> 00:12:09,980
Hater du å fly?
216
00:12:09,980 --> 00:12:12,191
Hvor er vinkingen?
217
00:12:14,485 --> 00:12:19,198
- I dag er den lykkeligste dagen i dag.
- Vi ses på paraden.
218
00:12:19,198 --> 00:12:22,159
De saboterte oss. Igjen.
219
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Jeg vil smelte dukken og helle ham
under leketøysbutikker.
220
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
- Hvorfor?
- Så han hjemsøker de onde.
221
00:12:29,458 --> 00:12:32,336
Er jeg den eneste
som studerer gamle skikker?
222
00:12:32,336 --> 00:12:35,005
Hvem er piloten vår?
223
00:12:38,342 --> 00:12:40,511
Tre dager til kvartalsfesten.
224
00:12:40,511 --> 00:12:44,806
Tre dager til å gjøre raketten
og piloten klare til å imponere verden.
225
00:12:44,806 --> 00:12:48,519
Tre dager til å sabotere for Babyco.
226
00:12:48,519 --> 00:12:50,812
- Helt sikkert!
- Ja!
227
00:12:59,696 --> 00:13:01,740
dager til utskyssing UtSKytning 3
228
00:13:13,126 --> 00:13:15,754
dager til utskyssing UtSKytning 2
229
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
Nei.
230
00:13:19,883 --> 00:13:24,805
- Hva har Babyco gjort?
- Nei, dette var vår tabbe. Igjen.
231
00:13:24,805 --> 00:13:29,476
Vet du hvor vanskelig det er
å lage en fin og trygg rakett?
232
00:13:29,476 --> 00:13:31,562
Sikkert vanskelig.
233
00:13:31,562 --> 00:13:33,897
Veldig vanskelig.
234
00:13:33,897 --> 00:13:37,401
For et fin, og raketten er for tung.
235
00:13:37,401 --> 00:13:40,779
Det er ikke plass til en motor.
236
00:13:40,779 --> 00:13:44,866
- Stor nok motor...
- Hvordan gjorde du det med tavlen?
237
00:13:44,866 --> 00:13:47,244
Nabolagsfesten er i morgen!
238
00:13:47,244 --> 00:13:49,830
Onkel Teddy regner med at den er klar.
239
00:13:49,830 --> 00:13:51,331
Og det blir den.
240
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Tenk om det ikke gå?
241
00:13:52,749 --> 00:13:55,502
Du finner alltid ut av noe.
242
00:13:55,502 --> 00:13:58,255
Hjernen din trenger bare å slappe av.
243
00:13:58,255 --> 00:14:03,260
Jeg tolker det som: "Takk, Tina,
som alltid hjelper meg." Kom.
244
00:14:03,260 --> 00:14:06,555
- Alle er i Hullet.
- Hva er Hullet?
245
00:14:07,973 --> 00:14:12,227
Tror du at dette
vil få hjernen min til å slappe av?
246
00:14:12,227 --> 00:14:15,897
Stol på meg, og følg meg.
Og du trenger denne.
247
00:14:15,897 --> 00:14:18,358
Hullet!
248
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Hullet!
249
00:14:31,997 --> 00:14:34,833
Se hvem som kom til Hullet.
250
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
Hvem er vennen din?
251
00:14:36,668 --> 00:14:39,755
Hei, Tyler. Dette er Tabastian.
252
00:14:41,131 --> 00:14:42,758
Hater å være pirkete,
253
00:14:42,758 --> 00:14:47,179
men aldersgrensen vår er ett år.
Har du legitimasjon?
254
00:14:49,514 --> 00:14:53,101
Skylder jeg ikke noen
en bøtte med beklagelser?
255
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
Velkommen til Hullet.
256
00:14:55,062 --> 00:14:56,730
Jeg spanderer.
257
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
Han kastet opp på henne.
258
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
- Det er drøyt.
- Ro dere ned.
259
00:15:04,863 --> 00:15:06,490
I morgen skjer det.
260
00:15:06,490 --> 00:15:11,495
Vi vet at dere kommer
til å gi en inspirert opptreden.
261
00:15:11,495 --> 00:15:16,041
Så han kan inspirere bøttevis
med Babykjærlighet.
262
00:15:16,625 --> 00:15:18,085
Elsker den skålen.
263
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
Akkurat som teamet deres
i morgen: i bunnen av en skål.
264
00:15:22,214 --> 00:15:23,674
"Bunnen av skål"?
265
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
Skål er når du sier ting
og dunker glassene.
266
00:15:27,469 --> 00:15:29,346
Ja, det er samme ord.
267
00:15:29,346 --> 00:15:32,474
Hvorfor bruke samme ord
til to forskjellige ting?
268
00:15:32,474 --> 00:15:34,851
Landet deres gjør alt galt.
269
00:15:35,811 --> 00:15:38,355
Han er lei seg på grunn av schueberfouer.
270
00:15:38,355 --> 00:15:43,402
Men det er verdt det når vi slår dere
med den søte piloten vår.
271
00:15:43,402 --> 00:15:47,364
Og vår uslåelige falske månelanding på TV.
272
00:15:47,364 --> 00:15:49,491
Si "uslåelig".
273
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Å, hei.
274
00:15:54,162 --> 00:15:55,330
Det er Hullet!
275
00:15:55,330 --> 00:15:58,083
Ikke en gåsegarasje på en onsdag.
276
00:15:58,083 --> 00:15:59,376
Alt vel, Tyler.
277
00:15:59,376 --> 00:16:01,336
- Vi kan reglene.
- Jaså?
278
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Hvorfor brøt dere aldersgrensen?
279
00:16:04,423 --> 00:16:05,799
Tabastian?
280
00:16:05,799 --> 00:16:07,092
Hva sier hun?
281
00:16:09,177 --> 00:16:12,389
Få den skolisseknyteren ut herfra.
282
00:16:12,389 --> 00:16:14,099
Jeg kan forklare.
283
00:16:14,099 --> 00:16:15,559
Jeg går.
284
00:16:15,559 --> 00:16:18,228
Jeg kan fikse problemet vårt.
285
00:16:20,272 --> 00:16:22,774
Velkommen til feilsøkingen.
286
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Mens vi på Box O' Music
står ved produktet,
287
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
vet vi at problemer oppstår...
288
00:16:28,905 --> 00:16:30,407
Du har rett.
289
00:16:30,407 --> 00:16:33,452
Verdens kjedeligste sang.
290
00:16:35,454 --> 00:16:36,621
Dere skal få.
291
00:16:37,581 --> 00:16:41,001
Hei! Slutt å slåss.
292
00:16:42,085 --> 00:16:43,879
Jeg undervurderte deg.
293
00:16:43,879 --> 00:16:46,882
Det gjør deg perfekt for firmaet.
294
00:16:53,221 --> 00:16:55,515
Raketten har klistremerker.
295
00:16:55,515 --> 00:16:59,311
Klassiske komplementære farger
og er babyvennlig.
296
00:16:59,311 --> 00:17:01,188
Kraftige nylonhjul.
297
00:17:01,188 --> 00:17:05,150
De har installert
en justerbar sele i cockpit.
298
00:17:05,150 --> 00:17:07,110
Vi går til motoren...
299
00:17:07,110 --> 00:17:09,237
Namashita industriell støvsuger.
300
00:17:09,237 --> 00:17:12,324
Den har nok kraft
til å suge opp Gobiørkenen.
301
00:17:12,324 --> 00:17:18,205
Babyco har tenkt på alt. Bortsett fra meg.
302
00:17:36,014 --> 00:17:38,558
Du ble født for forstaden.
303
00:17:38,558 --> 00:17:42,062
Takk. Har øvd på å småprate hele morgenen.
304
00:17:42,062 --> 00:17:47,526
Gresspleie, mer som gjesppleie.
Stemmer det, Steve, Doug eller Connie?
305
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
Hva er dagens oppdrag? Raketter?
306
00:17:50,362 --> 00:17:53,073
Dette blir en overraskelse.
307
00:17:53,073 --> 00:17:55,200
Raketter, i flertall?
308
00:18:04,459 --> 00:18:08,421
Først stjeler dere idéen vår,
så vil dere stjele månen vår?
309
00:18:08,421 --> 00:18:10,465
Vi vil ikke. Vi må.
310
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
Noen ødela vårt falske måneskinnsstudio.
311
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
Og det var den personen.
312
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Bevis det.
313
00:18:18,431 --> 00:18:20,142
Spis min vrede, måne.
314
00:18:20,142 --> 00:18:23,687
Jeg heter Tabitha Templeton,
din tilintetgjører.
315
00:18:25,063 --> 00:18:29,901
Månen deres er dummere enn vår,
men vi skal slå dere.
316
00:18:29,901 --> 00:18:33,071
Vi har gått glipp av schueberfouer.
317
00:18:33,071 --> 00:18:36,241
Pilotbaby, vi må vinne månekappløpet.
318
00:18:36,867 --> 00:18:39,035
Hvorfor saboterte du dem?
319
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
De skyter ut Pilotbaby.
320
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
Spenn fast Kjedelig baby.
321
00:18:46,543 --> 00:18:48,628
Og, du, vi snakkes senere.
322
00:19:03,476 --> 00:19:04,978
Jeg lager syltetøy.
323
00:19:04,978 --> 00:19:07,898
- Jeg kjøper marmelade.
- Ikke sant?
324
00:19:07,898 --> 00:19:12,360
Og gresspleie, mer som gjesppleie. Connie?
325
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Vil dere høre om beskjæring?
326
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
Butikkjøpt marmelade!
327
00:19:16,323 --> 00:19:19,451
Noen puttet babyene i liksomraketter.
328
00:19:21,703 --> 00:19:22,621
Så søtt!
329
00:19:27,334 --> 00:19:30,629
Jeg elsker alt jeg kan vifte med.
330
00:19:36,176 --> 00:19:37,844
Vi ser den falske månen.
331
00:19:37,844 --> 00:19:40,430
Bra jobbet. Se opp.
332
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Ikke kult.
333
00:19:41,556 --> 00:19:44,476
Jeg er enig i selvevalueringen din.
334
00:19:50,690 --> 00:19:52,192
Holder hun?
335
00:19:52,901 --> 00:19:54,778
Hun mister hjulet. Hva gjør vi?
336
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
Be Kjedelig baby
om å krasje med Pilotbaby.
337
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
Hva skjer med deg?
338
00:19:59,282 --> 00:20:02,535
Du ba meg bygge en umulig rakett.
339
00:20:02,535 --> 00:20:05,205
Motoren vår mister motorkraft.
340
00:20:05,205 --> 00:20:08,333
Men Babycos motor? Den er perfekt.
341
00:20:08,333 --> 00:20:11,920
Vi kan nå månen.
Men bare om vi samarbeider.
342
00:20:11,920 --> 00:20:14,714
Hvorfor tror dere jeg ødela settet?
343
00:20:14,714 --> 00:20:18,802
Så planen din avhenger av
at Babyco går med på et felles oppdrag?
344
00:20:18,802 --> 00:20:19,970
Risikabelt.
345
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
Det var også å starte et firma,
og det går bra.
346
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
Krasj.
347
00:20:25,767 --> 00:20:27,060
Og hardt.
348
00:20:33,358 --> 00:20:34,859
For et show!
349
00:20:34,859 --> 00:20:36,278
Synd det er over.
350
00:20:36,278 --> 00:20:39,364
Ja. La oss høre om beskjæring.
351
00:20:39,364 --> 00:20:42,409
Å nei. Den kjedelige
piloten ødela raketten vår.
352
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
Ikke hele.
353
00:20:43,910 --> 00:20:47,080
Motoren er i orden,
men raketten er ødelagt.
354
00:20:47,080 --> 00:20:50,208
Motoren vår er søppel,
men raketten kan reddes.
355
00:20:50,208 --> 00:20:52,585
Vi kan kombinere skipene.
356
00:20:52,585 --> 00:20:55,714
- Aldri i livet.
- Sjekk babykjærlighetstallene.
357
00:20:55,714 --> 00:20:58,967
De er nok mye høyere enn deres anslag.
358
00:20:59,759 --> 00:21:01,845
- Hvordan?
- Se dere rundt.
359
00:21:06,099 --> 00:21:09,269
Vi trenger raketten deres,
men i bytte gir vi dere...
360
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Schueberfouer.
361
00:21:10,603 --> 00:21:13,940
- Jeg skulle si publikum...
- Hjemlandets festival!
362
00:21:13,940 --> 00:21:15,734
Den er akkurat sånn.
363
00:21:17,068 --> 00:21:20,447
Vi kan slå sammen styrkene.
For schueberfouer.
364
00:21:20,447 --> 00:21:24,451
Beskjæring? Hvorfor ikke si
"å klippe busker".
365
00:21:24,451 --> 00:21:25,618
Herregud.
366
00:21:25,618 --> 00:21:28,663
To babyer samarbeider
for å oppfylle drømmer.
367
00:21:28,663 --> 00:21:30,874
Gi meg noe å vifte med.
368
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Til månen.
369
00:21:58,443 --> 00:21:59,319
Tabastian?
370
00:22:04,741 --> 00:22:06,576
- Hva skjer?
- Jeg er lei for
371
00:22:06,576 --> 00:22:10,830
at jeg ikke fant ut av raketten.
Vi kunne ha vunnet.
372
00:22:10,830 --> 00:22:13,416
Du aner ikke hva du fikk til.
373
00:22:13,416 --> 00:22:15,460
Firmaet vårt kjempet
374
00:22:15,460 --> 00:22:18,588
mot det største
babykjærlighetsfirmaet noensinne.
375
00:22:18,588 --> 00:22:21,883
Med den babyen som pilot.
376
00:22:21,883 --> 00:22:24,761
Velkommen til feilsøkingen.
377
00:22:24,761 --> 00:22:28,348
Mens vi på Box O' Music
står ved produktet,
378
00:22:28,348 --> 00:22:30,141
vet vi at problemer oppstår...
379
00:22:31,851 --> 00:22:35,605
Visste du at han kunne danse?
Men det er en seier. Skål.
380
00:22:35,605 --> 00:22:37,398
Drikk juicen deres.
381
00:22:37,398 --> 00:22:42,320
Hvis du ikke klarer det,
ring servicenummeret.
382
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Tekst: Therese Murberg