1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,974 Ikke for... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,563 Jeg er sjefen Ringer inn til møtet 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Alle sammen her? Vær vennlig å sitte 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,984 Mens du sutter på tommel'n Kan jeg alle svarene 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,320 Jeg vil være først Så jeg kan vise meg fram der 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,405 Profitter, lønning og tåtesmokken 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,866 Jeg får venner! Digger deg, du får jobben! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Vi hever vår juiceboks Og setter standar'n 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Boss Babyer til pensjonsalder'n 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Boss Baby - Du vet hvem det er 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 - Boss Baby - Jeg er en mytisk legende 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,211 - Boss Baby - Kan en baby få et vitne? 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 Finn en babystol 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,006 Det er familiebedriften Boss Baby 17 00:00:56,849 --> 00:01:00,186 Vet du hvorfor tegningene dine ikke er på kjøleskapet? 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 Du prøver for hardt. 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,483 Gjør det for din egen skyld. 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 {\an8}Men fort. Eplet er blytungt. 21 00:01:20,206 --> 00:01:23,668 Baby tegnet... Jeg tror det er moren din. 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,753 Jeg elsker det. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Babykjærlighet. 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 Fremgang med Redd-for-hagevanner-baby? 25 00:01:31,092 --> 00:01:34,428 Han har et nytt navn. Null-gråt-når'n-blir-våt. 26 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 Babykjærlighet. 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,688 {\an8}- Urovekkende. - Han høres dubbet ut. 28 00:01:43,688 --> 00:01:46,566 Jeg har en teori. Vennligst føy meg. 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 Som jeg trodde. Det er... 30 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 Holdning, alle sammen. 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 Han ler som en vanlig baby. 32 00:02:00,204 --> 00:02:03,249 Vi kan endelig dra på sirkus. 33 00:02:03,958 --> 00:02:05,543 Babykjærlighet. 34 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 Jeg er så gira. 35 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 Se på kjærligheten. Se. 36 00:02:11,048 --> 00:02:13,092 Vårt firma gjorde det. 37 00:02:13,092 --> 00:02:16,971 {\an8}Vi måtte bare bli kvitt Krispe Knasken... 38 00:02:17,972 --> 00:02:21,309 Er det slik fantastisk føles? 39 00:02:21,309 --> 00:02:23,769 Vi burde føle det sånn hele tiden. 40 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 Når du er i siget, må du satse høyt. 41 00:02:27,106 --> 00:02:29,942 Gi oss all babykjærligheten. 42 00:02:29,942 --> 00:02:33,487 Det navnløse Templeton-prosjektet kunngjøring 43 00:02:33,487 --> 00:02:35,948 til babyverdenen at vi er her, 44 00:02:35,948 --> 00:02:39,577 det er ingen utfordringer vi ikke... Vi forstår. 45 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 Du elsker... 46 00:02:45,499 --> 00:02:50,171 - Vi sender en baby til månen. - Kan vi sende ham? 47 00:02:50,171 --> 00:02:54,008 Han spiser majones fra glasset. Det er ekkelt. 48 00:02:54,008 --> 00:02:55,635 Jeg liker teksturen. 49 00:02:55,635 --> 00:02:57,970 Ingen skal til selve månen. 50 00:02:57,970 --> 00:03:00,431 Vi lager en falsk månelanding. 51 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 Hva er poenget? 52 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Det er en typisk Florry Flügel-ting. 53 00:03:07,605 --> 00:03:12,151 Vet dere ikke hvem det er? Vi går tilbake til Vegas. 54 00:03:12,151 --> 00:03:17,114 Det var på 70-tallet, og det heteste showet i byen var Tozo. 55 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 Han spilte som en kolibri på salsa. 56 00:03:20,326 --> 00:03:23,955 Men den mest berømte kvelden handlet ikke om pianoet, 57 00:03:23,955 --> 00:03:25,706 men om hjerter. 58 00:03:25,706 --> 00:03:30,503 Tozo spilte enhåndsnummeret da jeg rettet oppmerksomheten hans 59 00:03:30,503 --> 00:03:33,673 mot hans største babyfan, Florry Flügel. 60 00:03:33,673 --> 00:03:37,677 Tozo løftet Florry opp på scenen, 61 00:03:37,677 --> 00:03:40,263 og musikken de spilte sammen... 62 00:03:40,846 --> 00:03:44,475 Babyco Las Vegas fikk mer babykjærlighet den kvelden 63 00:03:44,475 --> 00:03:47,561 enn alle andre avdelinger den måneden. Hvorfor? 64 00:03:47,561 --> 00:03:51,816 Det varmer hjertet å se et spedbarn oppnå drømmen sin. 65 00:03:51,816 --> 00:03:54,694 Vent. Finnes Babyco Las Vegas? 66 00:03:54,694 --> 00:03:58,364 Hvorfor jobber jeg i denne rekefrie byen? 67 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Avdelingen stengte på 80-tallet. 68 00:04:00,950 --> 00:04:03,411 La oss lande månebildet. 69 00:04:03,411 --> 00:04:07,581 Simmons og Tabitha lager liksom-raketten. 70 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Den må være mobil, prangende og babysikker. 71 00:04:13,296 --> 00:04:17,091 - Vi gjør dette ute. - Mer plass til å sprenge ting. 72 00:04:17,091 --> 00:04:21,595 Dårlig-idé-baby, markedsfør det heftig. 73 00:04:21,595 --> 00:04:26,851 Varene. Store ting for barna. Bitte små ting for voksne. 74 00:04:26,851 --> 00:04:30,229 - Det er faktisk en god idé... - Og... 75 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 Hattesteroider. 76 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Asteroider har du på hodet. 77 00:04:33,941 --> 00:04:35,109 Og der er det. 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Dropp hatten. 79 00:04:36,777 --> 00:04:40,156 Feltteam, vi trenger et falskt månesett. 80 00:04:40,156 --> 00:04:43,534 Jobber fortsatt med et sted, men... 81 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Vi skal pynte det, male bakgrunnen, lage steiner av skumgummi. 82 00:04:47,413 --> 00:04:51,292 Kanskje hule en ut, jeg klatrer inn og blir månen. 83 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 Tidevannets regent. Formørkelsens bringer, nei. 84 00:04:55,004 --> 00:04:58,132 Det er ikke deg lenger. Du er en baby. 85 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 Går det bra? 86 00:04:59,967 --> 00:05:02,470 Prøver å legge forkledningene bak meg. 87 00:05:02,470 --> 00:05:04,889 - Gjøre min nye greie. - Hva er det? 88 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 Hva er greia di? Å stille dumme spørsmål? Beklager. 89 00:05:08,851 --> 00:05:12,772 Jeg trodde jeg skulle være frekk, men jeg likte det ikke. 90 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 Til kunstbutikken. 91 00:05:15,149 --> 00:05:17,360 Utsolgt? Hvordan? 92 00:05:17,360 --> 00:05:20,696 - Luxene. - Har vi leid scenen? Elsker det. 93 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Er der snart med forsyninger. 94 00:05:23,032 --> 00:05:27,953 Se hvem som er på Art og Kats Kunst og andre kreative nødvendigheter. 95 00:05:27,953 --> 00:05:31,916 Lager dere en månelanding med en inspirerende baby? 96 00:05:31,916 --> 00:05:34,668 Det vet dere tydeligvis, idétyver! 97 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Er det Nannycam? 98 00:05:36,003 --> 00:05:39,715 Kom over at vi ødela pensjonisttilværelsen din. 99 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 Hvorfor lage europeiske grimaser? 100 00:05:41,884 --> 00:05:44,762 Fordi din uvitenhet gjør oss triste. 101 00:05:44,762 --> 00:05:48,557 Nannycam har ikke vært direktør på evigheter. 102 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 - Hva? - Hun trakk seg tilbake. 103 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 Hun var en vanlig baby, 104 00:05:53,437 --> 00:05:56,774 så hun er hos en familie nå, sikkert glad. 105 00:05:56,774 --> 00:06:01,403 Jeg glemmer folk som ikke betyr noe. Står dere fortsatt her? 106 00:06:01,403 --> 00:06:03,948 Det er... Ta forsyningene. 107 00:06:06,867 --> 00:06:12,206 Jeg skal vise dere noe, så dere vet hvor underlegne dere er. 108 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 Har dere leid et helt studio? 109 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 Ja. Vi er store. 110 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 - Vi har en bedre falsk måne, og... - Den beste piloten. 111 00:06:20,965 --> 00:06:23,008 Hei. Hallo. 112 00:06:23,008 --> 00:06:25,636 Dette er Pilotbaby. 113 00:06:25,636 --> 00:06:29,140 Foreldrene hans har flydd ham jorden rundt. 114 00:06:29,140 --> 00:06:31,642 Han vet et par ting eller tre. 115 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 - To. -Én. Ta av. 116 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 Tenk at de stjal ideen vår. 117 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 Den pilotbabyen er så kul. 118 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 Han ble nok født med de brillene. 119 00:06:44,029 --> 00:06:46,991 Tenk at de bruker så mye penger. 120 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 Hva så? 121 00:06:47,992 --> 00:06:52,079 Husker dere ikke hvor dette startet? 122 00:06:52,079 --> 00:06:53,706 Månebaby. 123 00:06:53,706 --> 00:06:57,710 Det kan de ikke kjøpe. Lidenskap. Florry-magien. 124 00:06:57,710 --> 00:07:00,171 Vi setter ikke bare en baby på månen. 125 00:07:00,171 --> 00:07:03,924 Vi har en baby med en drøm, og vi får fortelle henne... 126 00:07:04,800 --> 00:07:08,721 Ikke den ekte månen. Det er en falsk måne. 127 00:07:08,721 --> 00:07:12,725 Det vil føles som å være på månen. Vi lover. 128 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Er du redd for månen? 129 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 Du sier "måne" hele tiden. 130 00:07:19,148 --> 00:07:21,734 For det første, språk. 131 00:07:22,985 --> 00:07:24,487 Vent. Mø? 132 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 Elsker du kuer? 133 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 Men vi så at du pekte mot månen. 134 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Jeg kan barnerimet. 135 00:07:33,996 --> 00:07:38,209 En historie om farene ved å gi feler til katter. 136 00:07:39,335 --> 00:07:43,714 Mø-kua viste visst himmel-steinen hvor den skulle dra. 137 00:07:44,757 --> 00:07:48,385 - Månelandingen er avlyst. - Er du seriøs? 138 00:07:48,385 --> 00:07:52,223 Astronauten vår hater månen. Stor misforståelse. 139 00:07:52,223 --> 00:07:56,519 - Dere er rolige. - Vi har fordøyd nyheten. 140 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Hvem liker kyr? 141 00:07:58,646 --> 00:08:02,274 Og vi valgte å avlyse månelandingen. 142 00:08:02,274 --> 00:08:04,527 Babyco har et stort forsprang. 143 00:08:04,527 --> 00:08:07,404 Ingen bryr seg om den andre babyen på månen. 144 00:08:07,404 --> 00:08:10,241 Skal vi la tyvene vinne? 145 00:08:10,824 --> 00:08:15,204 Vinne? Babyco har bare bevist at de er redde. 146 00:08:15,204 --> 00:08:18,541 Masse ressurser, og så stjeler de fra oss? 147 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 Cammy, ring Babyco. 148 00:08:20,709 --> 00:08:24,004 - Hvorfor? - Så de ser at vi ikke er redde. 149 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 La dinosaurene få én av våre gode ideer. 150 00:08:27,675 --> 00:08:29,885 Vi har mange andre. 151 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 Luxene. Står til? 152 00:08:32,137 --> 00:08:34,932 Helt ærlig? Har litt hjemlengsel. 153 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 Det er schueberfouer, og vi er ikke der. 154 00:08:38,769 --> 00:08:42,106 - På grunn av månen. - Noe vi gleder oss til. 155 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 Masse babykjærlighet. 156 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Men det er schueberfouer. Dere skjønner. 157 00:08:46,569 --> 00:08:50,864 Nei, men dette vil muntre dere opp. Vi avlyser månelandingen. 158 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 Så trist og fornuftig. 159 00:08:52,908 --> 00:08:56,704 Jeg vil gi nyhetene til den nye direktøren. 160 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 Han har hørt det. Han står her. 161 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 Hørte du alt det? 162 00:09:01,250 --> 00:09:03,794 Smil er tenner som sier hei. 163 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 - Han er i godt humør. - Morsomt. 164 00:09:07,339 --> 00:09:11,719 Dette er en høflig samtale, la oss ta det på alvor. 165 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Vi er alvorlige. 166 00:09:14,179 --> 00:09:17,808 Det er vår direktør, Trekk-i-tråd Direktørbaby. 167 00:09:17,808 --> 00:09:20,978 Ga styret selskapet til en dukke? 168 00:09:20,978 --> 00:09:24,273 Fem prosentsystemet gjør ting så enkle. 169 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Alle sa: "En trådleke kunne gjort dette." 170 00:09:27,985 --> 00:09:31,697 - De hadde rett. - Vi går aldri tom for klemmer! 171 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 Noen har godkjent et større feltbudsjett. 172 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 - Takk. - Dette er en fornærmelse. 173 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Skal vi trekke i tråden til det ikke sårer 174 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 - følelsene dine? - Titt-tei. 175 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 - Jeg fant bestevennen min. - Samtalen er avlyst. 176 00:09:47,379 --> 00:09:51,592 Vil dere ha et romkappløp, skal dere få tape det. 177 00:09:51,592 --> 00:09:57,556 Vil dere la en leke komme først til månen og få all babykjærligheten? 178 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 Nei! 179 00:09:58,599 --> 00:10:00,059 La oss begynne. 180 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Vi må ta dem igjen, så vær raske. 181 00:10:02,436 --> 00:10:04,772 Hvordan går det med raketten? 182 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Rakettpropelltest 23. 183 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Vi nærmer oss. 184 00:10:14,031 --> 00:10:17,576 - Har dere en måne? - Den kommer til oss. 185 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 Nabolagsfesten er denne helgen. Gjett hva de leide. 186 00:10:21,872 --> 00:10:23,332 Hoppeslott. 187 00:10:23,332 --> 00:10:26,752 Det er som månenes overflate, men gøy. 188 00:10:26,752 --> 00:10:30,673 Det er innsideinformasjon Babyco ikke kan kjøpe. 189 00:10:30,673 --> 00:10:35,135 De kan ha det fine settet. Vi har et innebygd publikum. 190 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 Vi trenger en pilot. 191 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Her er astronautkandidatene: 192 00:10:40,140 --> 00:10:45,437 Grete Gresstygg, Max Overreaksjon, Kjellemann Neseplukker, 193 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 Velte Detlesen og Kjedelig baby. 194 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 Passende navn. Hør her, dere fem. 195 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 Eller fire. 196 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 Dere er de beste vi kunne få på kort varsel. 197 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 Vi ser etter en rompilot. 198 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Er det deg? La oss se. 199 00:11:06,625 --> 00:11:11,213 Dette er ikke en søndagspiknik, dette er falske romreiser. 200 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 Vi må vite at du takler presset. Dårlig plass. 201 00:11:16,677 --> 00:11:20,639 Er du rolig og inspirerende i oppdragets hete? 202 00:11:27,521 --> 00:11:30,774 Når du lander på månen og føler den lave gravitasjonen, 203 00:11:30,774 --> 00:11:32,609 vil du fortsette å inspirere? 204 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Få en slange. 205 00:11:35,237 --> 00:11:40,075 Det var et vanskelig valg. Men etter nøye overveielse 206 00:11:40,075 --> 00:11:44,288 skal Kjellemann Neseplukker til den falske månen. 207 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 - Nei takk. - Ellers takk. 208 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 Vi fant en instruksjonsvideo om vinking fra en rodeo-dronning. 209 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 - Få orden på det. - Til vi banker Babyco! 210 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 Jeg valgte venstre. 211 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Ingen sure miner? 212 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 Om du har følelser. 213 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 Du var kvalifisert. 214 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 Kjellemann hadde noe jeg ikke helt kan sette fingeren på. 215 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 Hater du å fly? 216 00:12:09,980 --> 00:12:12,191 Hvor er vinkingen? 217 00:12:14,485 --> 00:12:19,198 - I dag er den lykkeligste dagen i dag. - Vi ses på paraden. 218 00:12:19,198 --> 00:12:22,159 De saboterte oss. Igjen. 219 00:12:22,159 --> 00:12:26,830 Jeg vil smelte dukken og helle ham under leketøysbutikker. 220 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 - Hvorfor? - Så han hjemsøker de onde. 221 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Er jeg den eneste som studerer gamle skikker? 222 00:12:32,336 --> 00:12:35,005 Hvem er piloten vår? 223 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 Tre dager til kvartalsfesten. 224 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 Tre dager til å gjøre raketten og piloten klare til å imponere verden. 225 00:12:44,806 --> 00:12:48,519 Tre dager til å sabotere for Babyco. 226 00:12:48,519 --> 00:12:50,812 - Helt sikkert! - Ja! 227 00:12:59,696 --> 00:13:01,740 dager til utskyssing UtSKytning 3 228 00:13:13,126 --> 00:13:15,754 dager til utskyssing UtSKytning 2 229 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 Nei. 230 00:13:19,883 --> 00:13:24,805 - Hva har Babyco gjort? - Nei, dette var vår tabbe. Igjen. 231 00:13:24,805 --> 00:13:29,476 Vet du hvor vanskelig det er å lage en fin og trygg rakett? 232 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 Sikkert vanskelig. 233 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 Veldig vanskelig. 234 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 For et fin, og raketten er for tung. 235 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 Det er ikke plass til en motor. 236 00:13:40,779 --> 00:13:44,866 - Stor nok motor... - Hvordan gjorde du det med tavlen? 237 00:13:44,866 --> 00:13:47,244 Nabolagsfesten er i morgen! 238 00:13:47,244 --> 00:13:49,830 Onkel Teddy regner med at den er klar. 239 00:13:49,830 --> 00:13:51,331 Og det blir den. 240 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Tenk om det ikke gå? 241 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 Du finner alltid ut av noe. 242 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 Hjernen din trenger bare å slappe av. 243 00:13:58,255 --> 00:14:03,260 Jeg tolker det som: "Takk, Tina, som alltid hjelper meg." Kom. 244 00:14:03,260 --> 00:14:06,555 - Alle er i Hullet. - Hva er Hullet? 245 00:14:07,973 --> 00:14:12,227 Tror du at dette vil få hjernen min til å slappe av? 246 00:14:12,227 --> 00:14:15,897 Stol på meg, og følg meg. Og du trenger denne. 247 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 Hullet! 248 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Hullet! 249 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Se hvem som kom til Hullet. 250 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Hvem er vennen din? 251 00:14:36,668 --> 00:14:39,755 Hei, Tyler. Dette er Tabastian. 252 00:14:41,131 --> 00:14:42,758 Hater å være pirkete, 253 00:14:42,758 --> 00:14:47,179 men aldersgrensen vår er ett år. Har du legitimasjon? 254 00:14:49,514 --> 00:14:53,101 Skylder jeg ikke noen en bøtte med beklagelser? 255 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 Velkommen til Hullet. 256 00:14:55,062 --> 00:14:56,730 Jeg spanderer. 257 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 Han kastet opp på henne. 258 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 - Det er drøyt. - Ro dere ned. 259 00:15:04,863 --> 00:15:06,490 I morgen skjer det. 260 00:15:06,490 --> 00:15:11,495 Vi vet at dere kommer til å gi en inspirert opptreden. 261 00:15:11,495 --> 00:15:16,041 Så han kan inspirere bøttevis med Babykjærlighet. 262 00:15:16,625 --> 00:15:18,085 Elsker den skålen. 263 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 Akkurat som teamet deres i morgen: i bunnen av en skål. 264 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 "Bunnen av skål"? 265 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 Skål er når du sier ting og dunker glassene. 266 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 Ja, det er samme ord. 267 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 Hvorfor bruke samme ord til to forskjellige ting? 268 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 Landet deres gjør alt galt. 269 00:15:35,811 --> 00:15:38,355 Han er lei seg på grunn av schueberfouer. 270 00:15:38,355 --> 00:15:43,402 Men det er verdt det når vi slår dere med den søte piloten vår. 271 00:15:43,402 --> 00:15:47,364 Og vår uslåelige falske månelanding på TV. 272 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Si "uslåelig". 273 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Å, hei. 274 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 Det er Hullet! 275 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 Ikke en gåsegarasje på en onsdag. 276 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 Alt vel, Tyler. 277 00:15:59,376 --> 00:16:01,336 - Vi kan reglene. - Jaså? 278 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 Hvorfor brøt dere aldersgrensen? 279 00:16:04,423 --> 00:16:05,799 Tabastian? 280 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 Hva sier hun? 281 00:16:09,177 --> 00:16:12,389 Få den skolisseknyteren ut herfra. 282 00:16:12,389 --> 00:16:14,099 Jeg kan forklare. 283 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 Jeg går. 284 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 Jeg kan fikse problemet vårt. 285 00:16:20,272 --> 00:16:22,774 Velkommen til feilsøkingen. 286 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Mens vi på Box O' Music står ved produktet, 287 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 vet vi at problemer oppstår... 288 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 Du har rett. 289 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 Verdens kjedeligste sang. 290 00:16:35,454 --> 00:16:36,621 Dere skal få. 291 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 Hei! Slutt å slåss. 292 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 Jeg undervurderte deg. 293 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 Det gjør deg perfekt for firmaet. 294 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 Raketten har klistremerker. 295 00:16:55,515 --> 00:16:59,311 Klassiske komplementære farger og er babyvennlig. 296 00:16:59,311 --> 00:17:01,188 Kraftige nylonhjul. 297 00:17:01,188 --> 00:17:05,150 De har installert en justerbar sele i cockpit. 298 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 Vi går til motoren... 299 00:17:07,110 --> 00:17:09,237 Namashita industriell støvsuger. 300 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 Den har nok kraft til å suge opp Gobiørkenen. 301 00:17:12,324 --> 00:17:18,205 Babyco har tenkt på alt. Bortsett fra meg. 302 00:17:36,014 --> 00:17:38,558 Du ble født for forstaden. 303 00:17:38,558 --> 00:17:42,062 Takk. Har øvd på å småprate hele morgenen. 304 00:17:42,062 --> 00:17:47,526 Gresspleie, mer som gjesppleie. Stemmer det, Steve, Doug eller Connie? 305 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 Hva er dagens oppdrag? Raketter? 306 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 Dette blir en overraskelse. 307 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 Raketter, i flertall? 308 00:18:04,459 --> 00:18:08,421 Først stjeler dere idéen vår, så vil dere stjele månen vår? 309 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 Vi vil ikke. Vi må. 310 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 Noen ødela vårt falske måneskinnsstudio. 311 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 Og det var den personen. 312 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Bevis det. 313 00:18:18,431 --> 00:18:20,142 Spis min vrede, måne. 314 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 Jeg heter Tabitha Templeton, din tilintetgjører. 315 00:18:25,063 --> 00:18:29,901 Månen deres er dummere enn vår, men vi skal slå dere. 316 00:18:29,901 --> 00:18:33,071 Vi har gått glipp av schueberfouer. 317 00:18:33,071 --> 00:18:36,241 Pilotbaby, vi må vinne månekappløpet. 318 00:18:36,867 --> 00:18:39,035 Hvorfor saboterte du dem? 319 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 De skyter ut Pilotbaby. 320 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Spenn fast Kjedelig baby. 321 00:18:46,543 --> 00:18:48,628 Og, du, vi snakkes senere. 322 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 Jeg lager syltetøy. 323 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 - Jeg kjøper marmelade. - Ikke sant? 324 00:19:07,898 --> 00:19:12,360 Og gresspleie, mer som gjesppleie. Connie? 325 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Vil dere høre om beskjæring? 326 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 Butikkjøpt marmelade! 327 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 Noen puttet babyene i liksomraketter. 328 00:19:21,703 --> 00:19:22,621 Så søtt! 329 00:19:27,334 --> 00:19:30,629 Jeg elsker alt jeg kan vifte med. 330 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 Vi ser den falske månen. 331 00:19:37,844 --> 00:19:40,430 Bra jobbet. Se opp. 332 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ikke kult. 333 00:19:41,556 --> 00:19:44,476 Jeg er enig i selvevalueringen din. 334 00:19:50,690 --> 00:19:52,192 Holder hun? 335 00:19:52,901 --> 00:19:54,778 Hun mister hjulet. Hva gjør vi? 336 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 Be Kjedelig baby om å krasje med Pilotbaby. 337 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 Hva skjer med deg? 338 00:19:59,282 --> 00:20:02,535 Du ba meg bygge en umulig rakett. 339 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 Motoren vår mister motorkraft. 340 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Men Babycos motor? Den er perfekt. 341 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 Vi kan nå månen. Men bare om vi samarbeider. 342 00:20:11,920 --> 00:20:14,714 Hvorfor tror dere jeg ødela settet? 343 00:20:14,714 --> 00:20:18,802 Så planen din avhenger av at Babyco går med på et felles oppdrag? 344 00:20:18,802 --> 00:20:19,970 Risikabelt. 345 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 Det var også å starte et firma, og det går bra. 346 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 Krasj. 347 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 Og hardt. 348 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 For et show! 349 00:20:34,859 --> 00:20:36,278 Synd det er over. 350 00:20:36,278 --> 00:20:39,364 Ja. La oss høre om beskjæring. 351 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 Å nei. Den kjedelige piloten ødela raketten vår. 352 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 Ikke hele. 353 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 Motoren er i orden, men raketten er ødelagt. 354 00:20:47,080 --> 00:20:50,208 Motoren vår er søppel, men raketten kan reddes. 355 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 Vi kan kombinere skipene. 356 00:20:52,585 --> 00:20:55,714 - Aldri i livet. - Sjekk babykjærlighetstallene. 357 00:20:55,714 --> 00:20:58,967 De er nok mye høyere enn deres anslag. 358 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 - Hvordan? - Se dere rundt. 359 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 Vi trenger raketten deres, men i bytte gir vi dere... 360 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Schueberfouer. 361 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 - Jeg skulle si publikum... - Hjemlandets festival! 362 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 Den er akkurat sånn. 363 00:21:17,068 --> 00:21:20,447 Vi kan slå sammen styrkene. For schueberfouer. 364 00:21:20,447 --> 00:21:24,451 Beskjæring? Hvorfor ikke si "å klippe busker". 365 00:21:24,451 --> 00:21:25,618 Herregud. 366 00:21:25,618 --> 00:21:28,663 To babyer samarbeider for å oppfylle drømmer. 367 00:21:28,663 --> 00:21:30,874 Gi meg noe å vifte med. 368 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Til månen. 369 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 Tabastian? 370 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 - Hva skjer? - Jeg er lei for 371 00:22:06,576 --> 00:22:10,830 at jeg ikke fant ut av raketten. Vi kunne ha vunnet. 372 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Du aner ikke hva du fikk til. 373 00:22:13,416 --> 00:22:15,460 Firmaet vårt kjempet 374 00:22:15,460 --> 00:22:18,588 mot det største babykjærlighetsfirmaet noensinne. 375 00:22:18,588 --> 00:22:21,883 Med den babyen som pilot. 376 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Velkommen til feilsøkingen. 377 00:22:24,761 --> 00:22:28,348 Mens vi på Box O' Music står ved produktet, 378 00:22:28,348 --> 00:22:30,141 vet vi at problemer oppstår... 379 00:22:31,851 --> 00:22:35,605 Visste du at han kunne danse? Men det er en seier. Skål. 380 00:22:35,605 --> 00:22:37,398 Drikk juicen deres. 381 00:22:37,398 --> 00:22:42,320 Hvis du ikke klarer det, ring servicenummeret. 382 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Tekst: Therese Murberg