1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,974 Telefon bağ... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Patron Bebek! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Patron benim Toplantıya girelim 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 Herkes bur'da bak Yerimize geçelim 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,942 Diş çıkardın Ben tecrübeliyim 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 İlk ben geldim Selamımı vereyim 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,530 Kârlılık, maaşlar, biberonlar 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 İşe alındın Sana iyi çalışmalar 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Meyve suyunu göğe kaldırmalar! 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 Patron bebeğiz emekliliğe kadar! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Patron bebek - Kimmiş söyle ona 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 - Patron bebek - Efsaneyim bir numara 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,211 - Patron bebek - Buna bir şahit isteriz 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Aile şirketi bu 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Orada birlikteyiz Patron bebek 17 00:00:56,849 --> 00:01:00,186 Buzdolabında niye resmin yok biliyor musun? 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 Çünkü çok istiyorsun. 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,483 Bunu onlar için yapma. Kendin için yap. 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 {\an8}Çabuk, elmanın içinde sanki tuğla var. 21 00:01:20,206 --> 00:01:23,668 Tatlım. Bebek çizdi... Sanırım bu annen. 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,753 Neyse, yine de bayıldım. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Bebek sevgisi. 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 Sudan Korkan Bebek ne oldu? 25 00:01:31,092 --> 00:01:34,220 Adı değişti. Suya Bayılan Bebek oldu. 26 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 Bebek sevgisi! 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,395 {\an8}Çok rahatsız edici. 28 00:01:42,395 --> 00:01:43,688 Sesi dublajlı gibi. 29 00:01:43,688 --> 00:01:46,566 Bir teorim var. İzninizle. 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 Düşündüğüm gibi. Sadece... 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 Duruş millet. Duruş. 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 Normal bebekler gibi gülüyor. 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,249 Sonunda sirke gidebiliriz. 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,543 Bebek sevgisi! 35 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 Şu an çok heyecanlıyım. 36 00:02:08,254 --> 00:02:09,714 Şu aşka bak. 37 00:02:09,714 --> 00:02:11,048 Bak. 38 00:02:11,048 --> 00:02:13,092 Şirketimiz yaptı bunu. 39 00:02:13,092 --> 00:02:16,971 {\an8}Crispin Bisküvi'nin aradan çıkması lazım. 40 00:02:17,972 --> 00:02:21,309 Müthiş hissetmek böyle bir şey mi? 41 00:02:21,309 --> 00:02:23,769 - Hep böyle hissetmeli. - Evet. 42 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 Seri yakalamışsan büyük oynama zamanı. 43 00:02:27,106 --> 00:02:29,942 Bebek sevgisi ver bize. 44 00:02:29,942 --> 00:02:33,487 Gösterişli olmalı. İsimsiz Templeton Projesi 45 00:02:33,487 --> 00:02:35,948 bebek dünyasına bildirir ki 46 00:02:35,948 --> 00:02:39,577 yapamayacağımız hiçbir şey... Evet, anladık. 47 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 Seversin... 48 00:02:45,499 --> 00:02:50,171 - Ay'a bir bebek göndereceğiz. - Onu gönderebilir miyiz? 49 00:02:50,171 --> 00:02:54,008 Mayonezi kutusundan yiyor. İğrenç. 50 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 Kıvamını seviyorum. 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,929 Kimse gerçek Ay'a gitmiyor. 52 00:02:57,929 --> 00:03:00,431 Sahte bir Ay inişi planlıyoruz. 53 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 Ne anlamı var? 54 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Olive Keys'le anlaşmamız var. 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,565 Olive Keys'i bilmiyor musun? 56 00:03:09,565 --> 00:03:12,151 Sizi Vegas günlerime götüreyim. 57 00:03:12,151 --> 00:03:17,114 Hareketli 1970'lerdi. En güzel gösteri de Tozo'nunkiydi. 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,368 Acı sos üstündeki sinek kuşu gibi çalardı 59 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 ama asıl ünü tuşları tıngırdatmak değil, 60 00:03:23,955 --> 00:03:25,831 kalpleri tıngırdatmaktı. 61 00:03:25,831 --> 00:03:30,461 Tozo tek elle şov yaparken dikkatini en büyük hayranı 62 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 Olive Keys'e çektim. 63 00:03:33,631 --> 00:03:38,052 Tozo tek bir nota bile kaçırmadan Olive'i sahneye çıkardı 64 00:03:38,052 --> 00:03:40,263 ve harika müzik yaptılar 65 00:03:40,846 --> 00:03:44,475 O gece, Las Vegas Bebek Şirketi 66 00:03:44,475 --> 00:03:47,561 çok fazla bebek sevgisi kazandı. Neden? 67 00:03:47,561 --> 00:03:51,816 Çünkü bir bebeğin hayallerine ulaşması kadar güzel bir şey yoktur. 68 00:03:51,816 --> 00:03:54,694 Las Vegas'ta Bebek Şirketi mi var? 69 00:03:54,694 --> 00:03:58,364 Karides olmayan bu şehirde niye çalışıyorum? 70 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 O şube 80'lerde kapandı. 71 00:04:00,950 --> 00:04:03,411 Hadi şu Ay işini yapalım. 72 00:04:03,411 --> 00:04:07,581 Simmons ve Tabitha, sahte roketi siz yapacaksınız. 73 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Hareketli, göz alıcı ve bebekler için güvenli olmalı. 74 00:04:13,337 --> 00:04:17,091 - Dışarıda yapmalıyız. - Patlatmak için yer olmalı. 75 00:04:17,091 --> 00:04:18,134 Kötü Fikir, 76 00:04:18,134 --> 00:04:21,595 bunu pazarlamanı istiyoruz. 77 00:04:21,595 --> 00:04:26,851 Malzemeler. Çocuklar için büyük, yetişkinler için minik şeyler. 78 00:04:26,851 --> 00:04:30,229 - Bunlar aslında çok iyi... - Nihayet... 79 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 Şapkasteroitler. 80 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Kafana taktığın asteroitler. 81 00:04:33,941 --> 00:04:35,109 Ve işte. 82 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Şapkayı kaybet. 83 00:04:36,777 --> 00:04:40,156 Saha Ekibi, sahte Ay seti gerekecek. 84 00:04:40,156 --> 00:04:43,534 Hâlâ konum üstünde çalışıyorum. 85 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Arka plan boyanacak. Köpük kayalar koyacağız. 86 00:04:47,413 --> 00:04:51,292 Birinin içini boşaltırız, içine girip Ay olurum. 87 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 Dalgaların hükümdarı. Ay'ın efendisi. Hayır. 88 00:04:55,004 --> 00:04:58,132 Artık sen bu değilsin Dez. Bebeksin. 89 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 İyi misin dostum? 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,470 Kılık değiştirmeyi bırakacağım. 91 00:05:02,470 --> 00:05:04,889 - Yeni şeyimi yapacağım. - Yeni şeyin ne? 92 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 Seninki ne? Aptal sorular sormak mı? Özür dilerim. 93 00:05:08,851 --> 00:05:12,772 "Yüzsüzlük" diye düşünmüştüm ama sevmedim. 94 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 El sanatları marketine. 95 00:05:15,149 --> 00:05:17,360 Hepsi satılmış mı? Nasıl? 96 00:05:17,360 --> 00:05:20,738 - Lüksler. - Sahneyi kiraladık mı? Bayıldım. 97 00:05:20,738 --> 00:05:22,990 Malzemelerle orada ol. 98 00:05:22,990 --> 00:05:27,995 Bak, Kath'in Sanat ve Diğer Yaratıcı Nesneler'ine kimler gelmiş. 99 00:05:27,995 --> 00:05:31,874 Siz de mi bir bebekle Ay inişi planlıyorsunuz? 100 00:05:31,874 --> 00:05:34,668 Öyle yaptığımızı biliyorsunuz! 101 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Dadı Kamerası mı o? 102 00:05:36,003 --> 00:05:39,715 Emekliliğini mahvettiğimiz için kızgınsın ama aş bunu. 103 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 Niye öyle bakıyorsun? 104 00:05:41,884 --> 00:05:44,720 Çünkü cehaletin bizi üzüyor. 105 00:05:44,720 --> 00:05:48,557 Dadı Kamerası çoktandır CEO değil. Güncel ol. 106 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 - Ne? - Sanırım emekli olmuş. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 Bulduğumuzda sıradan bir bebekti. 108 00:05:53,437 --> 00:05:56,774 Bir aileye gitti, muhtemelen mutludur. 109 00:05:56,774 --> 00:06:01,403 Önemsiz insanları unutuyorum. Hâlâ karşımda duruyor musun? 110 00:06:01,403 --> 00:06:03,948 Bu... Malzemeleri alın. 111 00:06:06,826 --> 00:06:08,786 Acıdığımdan gösteriyorum. 112 00:06:08,786 --> 00:06:12,206 Şirketinizin yetersiz olduğunu bilin diye. 113 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 Koca bir stüdyo mu kiraladınız? 114 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 Evet. Kocamanız. 115 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 - Bizdeki sahte Ay daha iyi. - Pilot da daha iyi. 116 00:06:20,965 --> 00:06:23,008 Selam. Merhaba. 117 00:06:23,008 --> 00:06:25,636 Bu Pilot Bebek. 118 00:06:25,636 --> 00:06:29,140 Ailesi onu dünyanın öbür tarafından getirdi. 119 00:06:29,140 --> 00:06:31,642 Yani evet, bir üç şey biliyor. 120 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 -İki. - Bir. Ateşleme. 121 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 Fikrimizi çaldıklarına inanamıyorum. 122 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 Pilot bebek harika, inanamıyorum. 123 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 Eminim o gözlüklerle doğmuştur. 124 00:06:44,029 --> 00:06:46,991 Harcadıkları paraya inanamıyorum. 125 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 Ne olmuş? 126 00:06:47,992 --> 00:06:52,079 Nerede başladığını hatırlamıyor musun? 127 00:06:52,079 --> 00:06:53,706 Ay bebeği. 128 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 Bunu satın alamazlar. 129 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 Tutku. Olive Keys büyüsü. 130 00:06:57,710 --> 00:07:00,171 Sadece sahte Ay'a bebek göndermiyoruz. 131 00:07:00,171 --> 00:07:03,924 Hayali olan bir bebeğimiz var, ona diyoruz ki... 132 00:07:04,800 --> 00:07:08,721 Gerçek Ay değil. Seni hayalî bir Ay'a yolluyoruz. 133 00:07:08,721 --> 00:07:12,725 Ama Ay'daymış gibi hissedeceksin. Söz veriyoruz. 134 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Neden Ay'dan korkuyorsun? 135 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 Sürekli "Ay" diyorsun. 136 00:07:19,148 --> 00:07:21,734 Tamam, önce, dil. 137 00:07:22,985 --> 00:07:24,487 Dur. Mö mü? 138 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 İnek sever misin? 139 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 Ama Ay'ı işaret ettiğini gördük. 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Çocuk tekerlemesine aşinayım. 141 00:07:33,996 --> 00:07:38,209 Kedilere kauçuk yaprağı vermenin tehlikelerine dair bir hikâye. 142 00:07:39,335 --> 00:07:43,714 Sanırım mö inek o gök taşını nereye sokacağını göstermiş. 143 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 Sahte iniş iptal oldu. 144 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 - Ne? - Ciddi misin? 145 00:07:48,385 --> 00:07:52,223 Astronotumuz Ay'dan nefret ediyor. Büyük bir yanlış anlaşılma. 146 00:07:52,223 --> 00:07:56,519 - Aşırı sakinsiniz. - Haberi sindirecek vaktimiz oldu. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Kim inekleri Ay'dan çok sever? 148 00:07:58,646 --> 00:08:02,274 Sahte Ay inişinin iptalinin iyi karar olduğuna karar verdik. 149 00:08:02,274 --> 00:08:04,443 Şirketimiz önde başladı. 150 00:08:04,443 --> 00:08:07,404 Sahte Ay'da ikinci bebek kimsenin umurunda değil. 151 00:08:07,404 --> 00:08:10,241 O fikir hırsızları mı kazansın? 152 00:08:10,824 --> 00:08:15,204 Kazanmak mı? Yeni CEO'nun bizden korktuğunu kanıtladılar. 153 00:08:15,204 --> 00:08:18,499 Bol kaynakları var ama bizden çalıyorlar. 154 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 Bebek Şirketi'ni ara. 155 00:08:20,709 --> 00:08:24,004 - Neden? - Korkmadığımızı görsünler diye. 156 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 Bırakalım bir harika fikrimizi çalsınlar. 157 00:08:27,675 --> 00:08:29,885 Bir zilyon fikir buluruz. 158 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 Lüksler. Nasılız? 159 00:08:32,137 --> 00:08:33,514 Doğrusu 160 00:08:33,514 --> 00:08:34,932 evimi özledim. 161 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 Bu hafta Schueberfouer ama orada olmayacağız. 162 00:08:38,769 --> 00:08:42,106 -Şu Ay olayı yüzünden. -Çok havaya girdik. 163 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 Bebek sevgisi kaynağı. 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Ama Schueberfouer var. Anlarsın. 165 00:08:46,569 --> 00:08:48,862 Hayır ama bu sizi neşelendirir. 166 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Aya inişimiz iptal oldu. 167 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 Üzücü ve mantıklı. 168 00:08:52,908 --> 00:08:56,704 Yeni CEO'nu bağla, şahsen haber vereyim. 169 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 Duydu bile. Tam burada duruyor. 170 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 Duydunuz mu? 171 00:09:01,250 --> 00:09:03,794 Gülücük selam veren dişlerdir. 172 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 - Morali çok iyi. - Komik. 173 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 Saygılı bir bildiride bulunuyoruz. 174 00:09:10,259 --> 00:09:11,719 Ciddiye alalım. 175 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Halk radyosu gibi ciddiyiz. 176 00:09:14,179 --> 00:09:17,808 Bu yeni yöneticimiz, İpini Çek CEO Bebek. 177 00:09:17,808 --> 00:09:20,978 Yönetim kurulu şirketi oyuncak bebeğe mi verdi? 178 00:09:20,978 --> 00:09:24,273 Yüzde beş sistemiyle işler çok basit. 179 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 "İpli oyuncak bile bunu yapabilir" dedi herkes. 180 00:09:27,985 --> 00:09:31,697 - Ve haklılardı. - Kucaklaşmamız asla bitmeyecek! 181 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 Biri daha büyük bir bütçe onaylamış. 182 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 - Teşekkürler. - Bu çok küçük düşürücü. 183 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Duygularını incitmeyen bir şey bulana kadar 184 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 - ipi çekelim mi? - Ce-ee. 185 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 - Arkadaşımı buldum. - Konuşma iptal. 186 00:09:47,379 --> 00:09:51,592 İstediğiniz uzay yarışıysa kaybedeceksiniz. 187 00:09:51,592 --> 00:09:54,386 Bir bebeğin Ay'a bizden önce inerek 188 00:09:54,386 --> 00:09:57,556 bebek sevgisini kazanmasına izin veren var mı? 189 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 - Hayır! - Olamaz! 190 00:09:58,599 --> 00:10:00,059 İşe koyulalım. 191 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Onları yakalayacağız, çabuk. 192 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Roketimiz ne durumda? 193 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Roket itiş testi 23. 194 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Bitmek üzere. 195 00:10:14,031 --> 00:10:17,576 - Ay buldunuz mu? - Ay bize geliyor efendim. 196 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 Mahalle partisi bu hafta sonu. Bil bakalım ne kiraladılar. 197 00:10:21,872 --> 00:10:23,332 Zıplama evi. 198 00:10:23,332 --> 00:10:26,752 Ay'ın yüzeyi gibi ama eğlenceli. 199 00:10:26,752 --> 00:10:30,673 Bu, Bebek Şirketi'nin satın alamayacağı bir bilgi. 200 00:10:30,673 --> 00:10:35,135 Bırak süslü setleri olsun. Seyircimiz hazır. 201 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 Tek ihtiyacımız bir pilot. 202 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Karşınızda astronot adaylarınız: 203 00:10:40,140 --> 00:10:45,437 Çimen Yiyen Grace, Max Aşırı Tepki, Kendrick Burun Karıştıran, 204 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 Düşen Taylor ve Sıkılmış Bebek. 205 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 Beşiniz de dinleyin. 206 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 Ya da dört. 207 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 Bulabileceklerimizin en iyilerisiniz. 208 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 Bir uzay pilotu arıyoruz. 209 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Sen misin? Öğrenelim. 210 00:11:06,625 --> 00:11:11,213 Bu sahte bir pazar pikniği değil. Sahte uzay yolculuğu. 211 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 Baskıya dayanabilmelisiniz. Dar alanlara. 212 00:11:16,677 --> 00:11:20,639 Görev sırasında sakin kalabilir misiniz? 213 00:11:27,521 --> 00:11:30,774 Sahte Ay'da yer çekimini taklit ettiğinizde 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,609 güçlü olacak mısınız? 215 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Hortum lazım. 216 00:11:35,237 --> 00:11:37,072 Bu zor bir seçimdi. 217 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 Ama uzun müzakerelerden sonra 218 00:11:40,075 --> 00:11:44,288 Kendrick Burun Karıştıran sahte Ay'a gidecek. 219 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 - Sağ ol. -İyiyiz. 220 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 Bir rodeo kraliçesinin geçit töreni videosunu bulduk. 221 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 - Onu izle. -Çünkü Bebek Şirketi'ni alt edeceğiz! 222 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 Solak olmamın sebebi var. 223 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Üzülmedin değil mi? 224 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 Hislerin varsa. 225 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 Kesinlikle hak etmiştin. 226 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 Kendrick Burun Karıştıran'da adlandıramadığım bir şey vardı. 227 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 Uçmaktan nefret etmek mi? 228 00:12:09,980 --> 00:12:12,191 Geçit töreni nereye gitti? 229 00:12:14,485 --> 00:12:19,198 - Bugün en mutlu gün. -Şimdi hoşça kalın. Törende görüşürüz. 230 00:12:19,198 --> 00:12:22,159 Sabote ettiler. Tekrar. 231 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 O bebeğin plastiğini oyuncak mağazalarının 232 00:12:24,745 --> 00:12:26,830 altına dökmek istiyorum. 233 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 - Niye? - Kötülere musallat olur. 234 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Eski yöntemleri inceleyen bir tek ben mi varım? 235 00:12:32,336 --> 00:12:35,005 Burun Karıştıran olmayacaksa pilotumuz kim? 236 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 Partiye üç gün kaldı. 237 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 Roketimizi ve pilotumuzu hazırlamak için üç gün. 238 00:12:44,806 --> 00:12:48,519 Bebek Şirketi'ni sabote etmek için üç gün. 239 00:12:48,519 --> 00:12:50,812 - Tabii ki! - Evet! 240 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 Fırlatış için kalan gün 2 241 00:13:13,126 --> 00:13:15,754 Fırlatış için kalan gün 1 242 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 Hayır, hayır. 243 00:13:19,883 --> 00:13:24,805 - Bebek Şirketi ne yaptı? - Bu bizim başarısızlığımızdı. Tekrar. 244 00:13:24,805 --> 00:13:27,766 Göz alıcı ve güvenli bir roket yapmak 245 00:13:27,766 --> 00:13:29,476 ne zor biliyor musun? 246 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 Zor görünüyor. Zor mu? 247 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 Zor. Gerçekten çok zor. 248 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 Çok göz alıcı ve roket çok ağır. 249 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 Güvenli ama büyük bir motora yer yok. 250 00:13:40,779 --> 00:13:44,866 - Büyük bir motor... - Bunu beyaz tahtada nasıl yaptın? 251 00:13:44,866 --> 00:13:47,244 Fark eder mi? Parti yarın! 252 00:13:47,244 --> 00:13:49,830 Teddy amca bana güveniyordu. 253 00:13:49,830 --> 00:13:51,331 Yapacaksın da. 254 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Ya yapamazsam? 255 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 Sen her zaman bir şey bulursun. 256 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 Beyninin dinlenmesi lazım. 257 00:13:58,255 --> 00:14:00,549 "Tina, benim için neyin iyi olduğunu 258 00:14:00,549 --> 00:14:03,260 bilirsin." dedin galiba. Gidelim. 259 00:14:03,260 --> 00:14:06,555 - Herkes Pitties'de. - Pitties de ne? 260 00:14:07,973 --> 00:14:12,227 Plastik toplarda yüzen bebeklerin beynimi rahatlatacağını mı sanıyorsun? 261 00:14:12,227 --> 00:14:15,897 Bana güven ve takip et. Bu da lazım olacak. 262 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 Hey, Pitties. 263 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Hey, Pitties. 264 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Pitties'e gelenlere de bakın. 265 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Arkadaşın kim? 266 00:14:36,668 --> 00:14:39,755 Selam Tyler. Bu, Tabastian. 267 00:14:41,131 --> 00:14:42,758 Titiz olmak istemem 268 00:14:42,758 --> 00:14:45,802 ama yaş sınırımız bir ve altı. 269 00:14:45,802 --> 00:14:47,179 Kimliğin var mı? 270 00:14:49,514 --> 00:14:53,101 Birine özür borcum var. 271 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 Pitties'e hoş geldiniz. 272 00:14:55,062 --> 00:14:56,730 İlk meyve suyu benden. 273 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 Tam üstüne kustu. 274 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 - Harika. - Sakin olun. 275 00:15:04,863 --> 00:15:06,490 Fırlatma yarın. 276 00:15:06,490 --> 00:15:08,742 Harika bir performans 277 00:15:08,742 --> 00:15:11,495 sergileyeceğinizden eminiz. 278 00:15:11,495 --> 00:15:16,041 Onun performansı da bolca Bebek Sevgisi'ne neden olacak. 279 00:15:16,625 --> 00:15:18,085 Tosta bayıldım. 280 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 Yarın ekibiniz de öyle olacak. Çıtır ekmek. 281 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 Tost mu dedin? 282 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 Konuşma yapıp kadeh tokuşturmayı kastettim. 283 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 Evet, aynı kelime. 284 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 Bir kelimenin niye iki anlamı var? 285 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 Ülkeniz her şeyi yanlış yapıyor. 286 00:15:35,811 --> 00:15:38,355 Schueberfouer'ı kaçırdı. Üzgün. 287 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Ama pilotumuz ve güçlü roketimizle 288 00:15:41,108 --> 00:15:43,402 sizi yendiğimizde buna değecek. 289 00:15:43,402 --> 00:15:47,364 Ve yenilmez sahte Ay inişimiz televizyonda olacak. 290 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Yenilmez demeye devam et. 291 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Selam. 292 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 Burası Pitties! 293 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 Sıradan bir yer değil. 294 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 Bir şey yok Tyler. 295 00:15:59,376 --> 00:16:01,336 - Kuralları biliyoruz. - Sahi mi? 296 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 Öyleyse neden Pitties'e bir yaş üstü getirdin? 297 00:16:04,423 --> 00:16:05,799 Tabastian mı? 298 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 Ne diyor? 299 00:16:09,177 --> 00:16:12,389 Götür o bağcık bağlayan oyunbozanı. 300 00:16:12,389 --> 00:16:14,099 Dur. Açıklayabilirim. 301 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 Sorun yok. Giderim. 302 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 Sanırım sorunumuzu çözebilirim. 303 00:16:20,272 --> 00:16:22,774 Müzik Kutusu sorun çözmeye hoş geldiniz. 304 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Box O' Music olarak ürünümüzün arkasındayız 305 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 ama sorun çıkabiliyor. 306 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 Haklısın. 307 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 Gelmiş geçmiş en sıkıcı şarkı. 308 00:16:35,454 --> 00:16:36,621 Kavga başladı. 309 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 Kavgayı bırakın. 310 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 Seni hafife almışım. 311 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 Bu da seni bu şirket için mükemmel kılıyor. 312 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 Roketin çıkartmaları var. 313 00:16:55,515 --> 00:16:59,311 Klasik tonlarda ve bebek dostu. 314 00:16:59,311 --> 00:17:01,188 Naylon tekerlekler. 315 00:17:01,188 --> 00:17:05,150 Kokpitte altı noktadan bağlı emniyet kemeri var. 316 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 Motora geçince... 317 00:17:07,110 --> 00:17:09,237 Namashita sanayi süpürge. 318 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 Bu şey Gobi Çölü'nü içine çeker. 319 00:17:12,324 --> 00:17:16,495 Görünüşe göre Bebek Şirketi her şeyi düşünmüş. 320 00:17:17,245 --> 00:17:18,205 Ben hariç. 321 00:17:36,014 --> 00:17:38,558 Sen gerçekten banliyö için doğmuşsun. 322 00:17:38,558 --> 00:17:42,062 Sağ ol. Sabah sohbetim üstünde çalıştım. 323 00:17:42,062 --> 00:17:47,526 Canı sıkılan çim biçer. Değil mi Steve, Doug ya da Connie? 324 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 Bugünkü görev ne? Roketlerle mi ilgili? 325 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 Sürpriz olacak. Dur. 326 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 Roketler mi dedin? 327 00:18:04,459 --> 00:18:08,421 Önce fikrimizi çaldınız, şimdi de Ay'ımızı mı çalmak istiyorsunuz? 328 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 İstemiyoruz. Mecburuz. 329 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 Çünkü biri sahte Ay stüdyomuzu mahvetti. 330 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 Birisi de o. 331 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Kanıtla. 332 00:18:18,431 --> 00:18:20,142 Öfkemde boğul, Ay. 333 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 Ben yok edicin Tabitha Templeton. 334 00:18:25,063 --> 00:18:29,901 Ay'ınız bizimkinden çok daha aptalca ama yine de sizi yenmeye kararlıyız. 335 00:18:29,901 --> 00:18:33,071 Schueberfouer'ı zaten kaçırdık. 336 00:18:33,071 --> 00:18:36,241 Hadi Pilot Bebek. Ay yarışını kazanalım. 337 00:18:36,867 --> 00:18:39,035 Neden sabotaja gittin ki? 338 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 Pilot Bebek'i fırlatıyorlar! 339 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Sıkılmış Bebek'i hazırlayın. 340 00:18:46,543 --> 00:18:48,628 Ve sen! Sonra konuşacağız. 341 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 Hayır, reçel yaparım. 342 00:19:04,978 --> 00:19:07,898 - Marmelat alacağım. - Değil mi? 343 00:19:07,898 --> 00:19:12,360 Canı sıkılan çim biçer. Connie? 344 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Budamayı duymak ister misin? 345 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 Market marmeladı! 346 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 Biri bebekleri sahte roketlere koymuş. 347 00:19:21,703 --> 00:19:22,621 Çok tatlı! 348 00:19:27,334 --> 00:19:30,629 Sallayabildiğim her şeyi seviyorum! 349 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 Sahte Ay'ı biz de görüyoruz. 350 00:19:37,844 --> 00:19:40,430 Harika gidiyorsun, dikkat et. 351 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Hiç hoş değil. 352 00:19:41,556 --> 00:19:44,476 Öz değerlendirmene katılıyorum. 353 00:19:50,690 --> 00:19:52,192 Dayanabilir mi? 354 00:19:52,901 --> 00:19:54,778 Tekerlek çıkacak. Ne yapacağız? 355 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 Pilot Bebek'in roketine çarp, de. 356 00:19:57,447 --> 00:19:59,199 Senin neyin var? 357 00:19:59,199 --> 00:20:02,535 Benden imkânsız bir roket yapmamı istedin. 358 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 Motorumuz birazdan bozulacak. 359 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Ama Bebek Şirketi'nin motoru mükemmel. 360 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 Hâlâ Ay'a gidebiliriz. Ama iş birliği yaparsak. 361 00:20:11,920 --> 00:20:14,714 Sence neden setlerini berbat ettim? 362 00:20:14,714 --> 00:20:18,802 Yani planın Bebek Şirketi'nin ortak görevi kabul etmesine mi bağlı? 363 00:20:18,802 --> 00:20:19,970 Büyük bir kumar. 364 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 Sıfırdan bir şirket kurmak da öyleydi ama başarılıyız. 365 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 Pilot Bebek'e çarp. 366 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 Hem de hızla. 367 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 Ne gösteri ama! 368 00:20:34,859 --> 00:20:36,236 Bitmesi yazık oldu. 369 00:20:36,236 --> 00:20:39,364 Evet. Gidip şu adamın zırvalamasını dinleyelim. 370 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 Hayır, hayır. Sıkılmış pilot roketimizi mahvetti. 371 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 Roketin tamamını değil. 372 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 Motorunuz sağlam ama roket mahvolmuş. 373 00:20:47,080 --> 00:20:50,208 Bizim motor çöp ama roketimiz kurtarılabilir. 374 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 Gemileri birleştirirsek olur. 375 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 - Olmaz. - Olamaz. 376 00:20:54,087 --> 00:20:55,714 Bebek sevgisine bakın. 377 00:20:55,714 --> 00:20:58,967 Eminim tahminlerinizden yüksektir. 378 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 - Nasıl? - Etrafa bakın. 379 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 Roketiniz bize lazım ama biz de size... 380 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Schueberfouer. 381 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 - Canlı seyirci diyecektim. - Memleketimizin festivali! 382 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 Tam olarak böyle. 383 00:21:17,068 --> 00:21:18,862 Güçlerimizi birleştirelim. 384 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Schueberfouer için. 385 00:21:20,447 --> 00:21:24,451 Budamak? Neden o şeye fundalık kesmek demiyoruz? 386 00:21:24,451 --> 00:21:25,618 Aman tanrım. 387 00:21:25,618 --> 00:21:28,663 İki bebek rüyalarını gerçekleştiriyor! 388 00:21:28,663 --> 00:21:30,874 Sallayacak bir şey ver. 389 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Ay'a iniş zamanı. 390 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 Tabastian? 391 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 - Ne oldu? -Üzgünüm. 392 00:22:06,576 --> 00:22:10,830 Roketi yapamadım. Kazanabilecekken berabere kaldık. 393 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Ne başardığının farkında değilsin. 394 00:22:13,416 --> 00:22:18,588 En büyük bebek sevgisi şirketiyle dişe diş savaştık. 395 00:22:18,588 --> 00:22:21,883 Pilot koltuğundaki o bebekle. 396 00:22:21,883 --> 00:22:24,844 Müzik Kutusu sorun çözmeye hoş geldiniz. 397 00:22:24,844 --> 00:22:28,306 Box O' Music olarak ürünümüzün arkasındayız 398 00:22:28,306 --> 00:22:30,100 ama sorun çıkabiliyor. 399 00:22:31,851 --> 00:22:35,605 Dans ettiğini biliyor muydun? Kazandık. Şerefe. 400 00:22:35,605 --> 00:22:37,398 Meyve sularını tokuşturun. 401 00:22:37,398 --> 00:22:42,320 Başarısız olursanız lütfen servisi arayın. 402 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan