1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
Telefon bağ...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Patron Bebek!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Patron benim
Toplantıya girelim
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
Herkes bur'da bak
Yerimize geçelim
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,942
Diş çıkardın
Ben tecrübeliyim
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
İlk ben geldim
Selamımı vereyim
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,530
Kârlılık, maaşlar, biberonlar
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
İşe alındın
Sana iyi çalışmalar
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Meyve suyunu göğe kaldırmalar!
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,370
Patron bebeğiz emekliliğe kadar!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Patron bebek
- Kimmiş söyle ona
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,708
- Patron bebek
- Efsaneyim bir numara
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,211
- Patron bebek
- Buna bir şahit isteriz
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,212
Aile şirketi bu
16
00:00:44,212 --> 00:00:46,089
Orada birlikteyiz
Patron bebek
17
00:00:56,849 --> 00:01:00,186
Buzdolabında niye resmin yok
biliyor musun?
18
00:01:00,186 --> 00:01:02,355
Çünkü çok istiyorsun.
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,483
Bunu onlar için yapma. Kendin için yap.
20
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
{\an8}Çabuk, elmanın içinde sanki tuğla var.
21
00:01:20,206 --> 00:01:23,668
Tatlım. Bebek çizdi... Sanırım bu annen.
22
00:01:23,668 --> 00:01:25,753
Neyse, yine de bayıldım.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,756
Bebek sevgisi.
24
00:01:28,756 --> 00:01:31,092
Sudan Korkan Bebek ne oldu?
25
00:01:31,092 --> 00:01:34,220
Adı değişti. Suya Bayılan Bebek oldu.
26
00:01:36,556 --> 00:01:38,057
Bebek sevgisi!
27
00:01:40,726 --> 00:01:42,395
{\an8}Çok rahatsız edici.
28
00:01:42,395 --> 00:01:43,688
Sesi dublajlı gibi.
29
00:01:43,688 --> 00:01:46,566
Bir teorim var. İzninizle.
30
00:01:51,445 --> 00:01:53,322
Düşündüğüm gibi. Sadece...
31
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
Duruş millet. Duruş.
32
00:01:57,910 --> 00:02:00,204
Normal bebekler gibi gülüyor.
33
00:02:00,204 --> 00:02:03,249
Sonunda sirke gidebiliriz.
34
00:02:03,958 --> 00:02:05,543
Bebek sevgisi!
35
00:02:05,543 --> 00:02:08,254
Şu an çok heyecanlıyım.
36
00:02:08,254 --> 00:02:09,714
Şu aşka bak.
37
00:02:09,714 --> 00:02:11,048
Bak.
38
00:02:11,048 --> 00:02:13,092
Şirketimiz yaptı bunu.
39
00:02:13,092 --> 00:02:16,971
{\an8}Crispin Bisküvi'nin aradan çıkması lazım.
40
00:02:17,972 --> 00:02:21,309
Müthiş hissetmek böyle bir şey mi?
41
00:02:21,309 --> 00:02:23,769
- Hep böyle hissetmeli.
- Evet.
42
00:02:23,769 --> 00:02:27,106
Seri yakalamışsan büyük oynama zamanı.
43
00:02:27,106 --> 00:02:29,942
Bebek sevgisi ver bize.
44
00:02:29,942 --> 00:02:33,487
Gösterişli olmalı.
İsimsiz Templeton Projesi
45
00:02:33,487 --> 00:02:35,948
bebek dünyasına bildirir ki
46
00:02:35,948 --> 00:02:39,577
yapamayacağımız hiçbir şey... Evet, anladık.
47
00:02:39,577 --> 00:02:40,828
Seversin...
48
00:02:45,499 --> 00:02:50,171
- Ay'a bir bebek göndereceğiz.
- Onu gönderebilir miyiz?
49
00:02:50,171 --> 00:02:54,008
Mayonezi kutusundan yiyor. İğrenç.
50
00:02:54,008 --> 00:02:55,593
Kıvamını seviyorum.
51
00:02:55,593 --> 00:02:57,929
Kimse gerçek Ay'a gitmiyor.
52
00:02:57,929 --> 00:03:00,431
Sahte bir Ay inişi planlıyoruz.
53
00:03:00,431 --> 00:03:03,434
Ne anlamı var?
54
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
Olive Keys'le anlaşmamız var.
55
00:03:07,605 --> 00:03:09,565
Olive Keys'i bilmiyor musun?
56
00:03:09,565 --> 00:03:12,151
Sizi Vegas günlerime götüreyim.
57
00:03:12,151 --> 00:03:17,114
Hareketli 1970'lerdi.
En güzel gösteri de Tozo'nunkiydi.
58
00:03:17,114 --> 00:03:20,368
Acı sos üstündeki sinek kuşu gibi çalardı
59
00:03:20,368 --> 00:03:23,955
ama asıl ünü tuşları tıngırdatmak değil,
60
00:03:23,955 --> 00:03:25,831
kalpleri tıngırdatmaktı.
61
00:03:25,831 --> 00:03:30,461
Tozo tek elle şov yaparken
dikkatini en büyük hayranı
62
00:03:30,461 --> 00:03:33,631
Olive Keys'e çektim.
63
00:03:33,631 --> 00:03:38,052
Tozo tek bir nota bile kaçırmadan
Olive'i sahneye çıkardı
64
00:03:38,052 --> 00:03:40,263
ve harika müzik yaptılar
65
00:03:40,846 --> 00:03:44,475
O gece, Las Vegas Bebek Şirketi
66
00:03:44,475 --> 00:03:47,561
çok fazla bebek sevgisi kazandı. Neden?
67
00:03:47,561 --> 00:03:51,816
Çünkü bir bebeğin hayallerine
ulaşması kadar güzel bir şey yoktur.
68
00:03:51,816 --> 00:03:54,694
Las Vegas'ta Bebek Şirketi mi var?
69
00:03:54,694 --> 00:03:58,364
Karides olmayan bu şehirde
niye çalışıyorum?
70
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
O şube 80'lerde kapandı.
71
00:04:00,950 --> 00:04:03,411
Hadi şu Ay işini yapalım.
72
00:04:03,411 --> 00:04:07,581
Simmons ve Tabitha,
sahte roketi siz yapacaksınız.
73
00:04:07,581 --> 00:04:11,752
Hareketli, göz alıcı
ve bebekler için güvenli olmalı.
74
00:04:13,337 --> 00:04:17,091
- Dışarıda yapmalıyız.
- Patlatmak için yer olmalı.
75
00:04:17,091 --> 00:04:18,134
Kötü Fikir,
76
00:04:18,134 --> 00:04:21,595
bunu pazarlamanı istiyoruz.
77
00:04:21,595 --> 00:04:26,851
Malzemeler. Çocuklar için büyük,
yetişkinler için minik şeyler.
78
00:04:26,851 --> 00:04:30,229
- Bunlar aslında çok iyi...
- Nihayet...
79
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
Şapkasteroitler.
80
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Kafana taktığın asteroitler.
81
00:04:33,941 --> 00:04:35,109
Ve işte.
82
00:04:35,109 --> 00:04:36,777
Şapkayı kaybet.
83
00:04:36,777 --> 00:04:40,156
Saha Ekibi, sahte Ay seti gerekecek.
84
00:04:40,156 --> 00:04:43,534
Hâlâ konum üstünde çalışıyorum.
85
00:04:43,534 --> 00:04:47,413
Arka plan boyanacak.
Köpük kayalar koyacağız.
86
00:04:47,413 --> 00:04:51,292
Birinin içini boşaltırız,
içine girip Ay olurum.
87
00:04:51,292 --> 00:04:55,004
Dalgaların hükümdarı.
Ay'ın efendisi. Hayır.
88
00:04:55,004 --> 00:04:58,132
Artık sen bu değilsin Dez. Bebeksin.
89
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
İyi misin dostum?
90
00:04:59,967 --> 00:05:02,470
Kılık değiştirmeyi bırakacağım.
91
00:05:02,470 --> 00:05:04,889
- Yeni şeyimi yapacağım.
- Yeni şeyin ne?
92
00:05:04,889 --> 00:05:08,851
Seninki ne? Aptal sorular sormak mı?
Özür dilerim.
93
00:05:08,851 --> 00:05:12,772
"Yüzsüzlük" diye düşünmüştüm ama sevmedim.
94
00:05:12,772 --> 00:05:15,149
El sanatları marketine.
95
00:05:15,149 --> 00:05:17,360
Hepsi satılmış mı? Nasıl?
96
00:05:17,360 --> 00:05:20,738
- Lüksler.
- Sahneyi kiraladık mı? Bayıldım.
97
00:05:20,738 --> 00:05:22,990
Malzemelerle orada ol.
98
00:05:22,990 --> 00:05:27,995
Bak, Kath'in Sanat ve Diğer
Yaratıcı Nesneler'ine kimler gelmiş.
99
00:05:27,995 --> 00:05:31,874
Siz de mi bir bebekle
Ay inişi planlıyorsunuz?
100
00:05:31,874 --> 00:05:34,668
Öyle yaptığımızı biliyorsunuz!
101
00:05:34,668 --> 00:05:36,003
Dadı Kamerası mı o?
102
00:05:36,003 --> 00:05:39,715
Emekliliğini mahvettiğimiz için
kızgınsın ama aş bunu.
103
00:05:39,715 --> 00:05:41,884
Niye öyle bakıyorsun?
104
00:05:41,884 --> 00:05:44,720
Çünkü cehaletin bizi üzüyor.
105
00:05:44,720 --> 00:05:48,557
Dadı Kamerası çoktandır CEO değil.
Güncel ol.
106
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
- Ne?
- Sanırım emekli olmuş.
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,437
Bulduğumuzda sıradan bir bebekti.
108
00:05:53,437 --> 00:05:56,774
Bir aileye gitti, muhtemelen mutludur.
109
00:05:56,774 --> 00:06:01,403
Önemsiz insanları unutuyorum.
Hâlâ karşımda duruyor musun?
110
00:06:01,403 --> 00:06:03,948
Bu... Malzemeleri alın.
111
00:06:06,826 --> 00:06:08,786
Acıdığımdan gösteriyorum.
112
00:06:08,786 --> 00:06:12,206
Şirketinizin yetersiz olduğunu bilin diye.
113
00:06:12,957 --> 00:06:15,376
Koca bir stüdyo mu kiraladınız?
114
00:06:15,376 --> 00:06:16,794
Evet. Kocamanız.
115
00:06:16,794 --> 00:06:20,965
- Bizdeki sahte Ay daha iyi.
- Pilot da daha iyi.
116
00:06:20,965 --> 00:06:23,008
Selam. Merhaba.
117
00:06:23,008 --> 00:06:25,636
Bu Pilot Bebek.
118
00:06:25,636 --> 00:06:29,140
Ailesi onu
dünyanın öbür tarafından getirdi.
119
00:06:29,140 --> 00:06:31,642
Yani evet, bir üç şey biliyor.
120
00:06:31,642 --> 00:06:33,936
-İki.
- Bir. Ateşleme.
121
00:06:34,770 --> 00:06:37,982
Fikrimizi çaldıklarına inanamıyorum.
122
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Pilot bebek harika, inanamıyorum.
123
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
Eminim o gözlüklerle doğmuştur.
124
00:06:44,029 --> 00:06:46,991
Harcadıkları paraya inanamıyorum.
125
00:06:46,991 --> 00:06:47,992
Ne olmuş?
126
00:06:47,992 --> 00:06:52,079
Nerede başladığını hatırlamıyor musun?
127
00:06:52,079 --> 00:06:53,706
Ay bebeği.
128
00:06:53,706 --> 00:06:55,332
Bunu satın alamazlar.
129
00:06:55,332 --> 00:06:57,710
Tutku. Olive Keys büyüsü.
130
00:06:57,710 --> 00:07:00,171
Sadece sahte Ay'a bebek göndermiyoruz.
131
00:07:00,171 --> 00:07:03,924
Hayali olan bir bebeğimiz var,
ona diyoruz ki...
132
00:07:04,800 --> 00:07:08,721
Gerçek Ay değil.
Seni hayalî bir Ay'a yolluyoruz.
133
00:07:08,721 --> 00:07:12,725
Ama Ay'daymış gibi hissedeceksin.
Söz veriyoruz.
134
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
Neden Ay'dan korkuyorsun?
135
00:07:15,603 --> 00:07:18,105
Sürekli "Ay" diyorsun.
136
00:07:19,148 --> 00:07:21,734
Tamam, önce, dil.
137
00:07:22,985 --> 00:07:24,487
Dur. Mö mü?
138
00:07:25,154 --> 00:07:26,530
İnek sever misin?
139
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
Ama Ay'ı işaret ettiğini gördük.
140
00:07:31,118 --> 00:07:33,996
Çocuk tekerlemesine aşinayım.
141
00:07:33,996 --> 00:07:38,209
Kedilere kauçuk yaprağı vermenin
tehlikelerine dair bir hikâye.
142
00:07:39,335 --> 00:07:43,714
Sanırım mö inek o gök taşını
nereye sokacağını göstermiş.
143
00:07:44,757 --> 00:07:46,592
Sahte iniş iptal oldu.
144
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
- Ne?
- Ciddi misin?
145
00:07:48,385 --> 00:07:52,223
Astronotumuz Ay'dan nefret ediyor.
Büyük bir yanlış anlaşılma.
146
00:07:52,223 --> 00:07:56,519
- Aşırı sakinsiniz.
- Haberi sindirecek vaktimiz oldu.
147
00:07:56,519 --> 00:07:58,646
Kim inekleri Ay'dan çok sever?
148
00:07:58,646 --> 00:08:02,274
Sahte Ay inişinin iptalinin
iyi karar olduğuna karar verdik.
149
00:08:02,274 --> 00:08:04,443
Şirketimiz önde başladı.
150
00:08:04,443 --> 00:08:07,404
Sahte Ay'da ikinci bebek
kimsenin umurunda değil.
151
00:08:07,404 --> 00:08:10,241
O fikir hırsızları mı kazansın?
152
00:08:10,824 --> 00:08:15,204
Kazanmak mı? Yeni CEO'nun
bizden korktuğunu kanıtladılar.
153
00:08:15,204 --> 00:08:18,499
Bol kaynakları var ama bizden çalıyorlar.
154
00:08:18,499 --> 00:08:20,709
Bebek Şirketi'ni ara.
155
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
- Neden?
- Korkmadığımızı görsünler diye.
156
00:08:24,004 --> 00:08:27,675
Bırakalım bir harika fikrimizi çalsınlar.
157
00:08:27,675 --> 00:08:29,885
Bir zilyon fikir buluruz.
158
00:08:30,511 --> 00:08:32,137
Lüksler. Nasılız?
159
00:08:32,137 --> 00:08:33,514
Doğrusu
160
00:08:33,514 --> 00:08:34,932
evimi özledim.
161
00:08:34,932 --> 00:08:38,769
Bu hafta Schueberfouer
ama orada olmayacağız.
162
00:08:38,769 --> 00:08:42,106
-Şu Ay olayı yüzünden.
-Çok havaya girdik.
163
00:08:42,106 --> 00:08:43,941
Bebek sevgisi kaynağı.
164
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Ama Schueberfouer var. Anlarsın.
165
00:08:46,569 --> 00:08:48,862
Hayır ama bu sizi neşelendirir.
166
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
Aya inişimiz iptal oldu.
167
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
Üzücü ve mantıklı.
168
00:08:52,908 --> 00:08:56,704
Yeni CEO'nu bağla, şahsen haber vereyim.
169
00:08:56,704 --> 00:08:59,665
Duydu bile. Tam burada duruyor.
170
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Duydunuz mu?
171
00:09:01,250 --> 00:09:03,794
Gülücük selam veren dişlerdir.
172
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
- Morali çok iyi.
- Komik.
173
00:09:07,339 --> 00:09:10,259
Saygılı bir bildiride bulunuyoruz.
174
00:09:10,259 --> 00:09:11,719
Ciddiye alalım.
175
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Halk radyosu gibi ciddiyiz.
176
00:09:14,179 --> 00:09:17,808
Bu yeni yöneticimiz, İpini Çek CEO Bebek.
177
00:09:17,808 --> 00:09:20,978
Yönetim kurulu
şirketi oyuncak bebeğe mi verdi?
178
00:09:20,978 --> 00:09:24,273
Yüzde beş sistemiyle işler çok basit.
179
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
"İpli oyuncak bile bunu yapabilir"
dedi herkes.
180
00:09:27,985 --> 00:09:31,697
- Ve haklılardı.
- Kucaklaşmamız asla bitmeyecek!
181
00:09:31,697 --> 00:09:35,701
Biri daha büyük bir bütçe onaylamış.
182
00:09:35,701 --> 00:09:38,996
- Teşekkürler.
- Bu çok küçük düşürücü.
183
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
Duygularını incitmeyen
bir şey bulana kadar
184
00:09:42,499 --> 00:09:44,460
- ipi çekelim mi?
- Ce-ee.
185
00:09:44,460 --> 00:09:47,379
- Arkadaşımı buldum.
- Konuşma iptal.
186
00:09:47,379 --> 00:09:51,592
İstediğiniz uzay yarışıysa kaybedeceksiniz.
187
00:09:51,592 --> 00:09:54,386
Bir bebeğin Ay'a bizden önce inerek
188
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
bebek sevgisini kazanmasına
izin veren var mı?
189
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
- Hayır!
- Olamaz!
190
00:09:58,599 --> 00:10:00,059
İşe koyulalım.
191
00:10:00,059 --> 00:10:02,436
Onları yakalayacağız, çabuk.
192
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Roketimiz ne durumda?
193
00:10:05,898 --> 00:10:07,900
Roket itiş testi 23.
194
00:10:12,488 --> 00:10:14,031
Bitmek üzere.
195
00:10:14,031 --> 00:10:17,576
- Ay buldunuz mu?
- Ay bize geliyor efendim.
196
00:10:17,576 --> 00:10:21,872
Mahalle partisi bu hafta sonu.
Bil bakalım ne kiraladılar.
197
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
Zıplama evi.
198
00:10:23,332 --> 00:10:26,752
Ay'ın yüzeyi gibi ama eğlenceli.
199
00:10:26,752 --> 00:10:30,673
Bu, Bebek Şirketi'nin
satın alamayacağı bir bilgi.
200
00:10:30,673 --> 00:10:35,135
Bırak süslü setleri olsun.
Seyircimiz hazır.
201
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
Tek ihtiyacımız bir pilot.
202
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
Karşınızda astronot adaylarınız:
203
00:10:40,140 --> 00:10:45,437
Çimen Yiyen Grace, Max Aşırı Tepki,
Kendrick Burun Karıştıran,
204
00:10:45,437 --> 00:10:49,900
Düşen Taylor ve Sıkılmış Bebek.
205
00:10:52,778 --> 00:10:55,114
Beşiniz de dinleyin.
206
00:10:57,533 --> 00:10:58,617
Ya da dört.
207
00:10:58,617 --> 00:11:02,246
Bulabileceklerimizin en iyilerisiniz.
208
00:11:02,246 --> 00:11:04,498
Bir uzay pilotu arıyoruz.
209
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Sen misin? Öğrenelim.
210
00:11:06,625 --> 00:11:11,213
Bu sahte bir pazar pikniği değil.
Sahte uzay yolculuğu.
211
00:11:11,213 --> 00:11:15,384
Baskıya dayanabilmelisiniz. Dar alanlara.
212
00:11:16,677 --> 00:11:20,639
Görev sırasında sakin kalabilir misiniz?
213
00:11:27,521 --> 00:11:30,774
Sahte Ay'da
yer çekimini taklit ettiğinizde
214
00:11:30,774 --> 00:11:32,609
güçlü olacak mısınız?
215
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
Hortum lazım.
216
00:11:35,237 --> 00:11:37,072
Bu zor bir seçimdi.
217
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
Ama uzun müzakerelerden sonra
218
00:11:40,075 --> 00:11:44,288
Kendrick Burun Karıştıran
sahte Ay'a gidecek.
219
00:11:44,288 --> 00:11:45,998
- Sağ ol.
-İyiyiz.
220
00:11:45,998 --> 00:11:50,335
Bir rodeo kraliçesinin
geçit töreni videosunu bulduk.
221
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
- Onu izle.
-Çünkü Bebek Şirketi'ni alt edeceğiz!
222
00:11:54,089 --> 00:11:55,924
Solak olmamın sebebi var.
223
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Üzülmedin değil mi?
224
00:11:58,927 --> 00:12:00,512
Hislerin varsa.
225
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
Kesinlikle hak etmiştin.
226
00:12:03,098 --> 00:12:07,811
Kendrick Burun Karıştıran'da
adlandıramadığım bir şey vardı.
227
00:12:08,353 --> 00:12:09,980
Uçmaktan nefret etmek mi?
228
00:12:09,980 --> 00:12:12,191
Geçit töreni nereye gitti?
229
00:12:14,485 --> 00:12:19,198
- Bugün en mutlu gün.
-Şimdi hoşça kalın. Törende görüşürüz.
230
00:12:19,198 --> 00:12:22,159
Sabote ettiler. Tekrar.
231
00:12:22,159 --> 00:12:24,745
O bebeğin plastiğini oyuncak mağazalarının
232
00:12:24,745 --> 00:12:26,830
altına dökmek istiyorum.
233
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
- Niye?
- Kötülere musallat olur.
234
00:12:29,458 --> 00:12:32,336
Eski yöntemleri
inceleyen bir tek ben mi varım?
235
00:12:32,336 --> 00:12:35,005
Burun Karıştıran olmayacaksa
pilotumuz kim?
236
00:12:38,342 --> 00:12:40,511
Partiye üç gün kaldı.
237
00:12:40,511 --> 00:12:44,806
Roketimizi ve pilotumuzu hazırlamak için
üç gün.
238
00:12:44,806 --> 00:12:48,519
Bebek Şirketi'ni sabote etmek için üç gün.
239
00:12:48,519 --> 00:12:50,812
- Tabii ki!
- Evet!
240
00:12:59,696 --> 00:13:01,698
Fırlatış için kalan gün 2
241
00:13:13,126 --> 00:13:15,754
Fırlatış için kalan gün 1
242
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
Hayır, hayır.
243
00:13:19,883 --> 00:13:24,805
- Bebek Şirketi ne yaptı?
- Bu bizim başarısızlığımızdı. Tekrar.
244
00:13:24,805 --> 00:13:27,766
Göz alıcı ve güvenli bir roket yapmak
245
00:13:27,766 --> 00:13:29,476
ne zor biliyor musun?
246
00:13:29,476 --> 00:13:31,562
Zor görünüyor. Zor mu?
247
00:13:31,562 --> 00:13:33,897
Zor. Gerçekten çok zor.
248
00:13:33,897 --> 00:13:37,401
Çok göz alıcı ve roket çok ağır.
249
00:13:37,401 --> 00:13:40,779
Güvenli ama büyük bir motora yer yok.
250
00:13:40,779 --> 00:13:44,866
- Büyük bir motor...
- Bunu beyaz tahtada nasıl yaptın?
251
00:13:44,866 --> 00:13:47,244
Fark eder mi? Parti yarın!
252
00:13:47,244 --> 00:13:49,830
Teddy amca bana güveniyordu.
253
00:13:49,830 --> 00:13:51,331
Yapacaksın da.
254
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Ya yapamazsam?
255
00:13:52,749 --> 00:13:55,502
Sen her zaman bir şey bulursun.
256
00:13:55,502 --> 00:13:58,255
Beyninin dinlenmesi lazım.
257
00:13:58,255 --> 00:14:00,549
"Tina, benim için neyin iyi olduğunu
258
00:14:00,549 --> 00:14:03,260
bilirsin." dedin galiba. Gidelim.
259
00:14:03,260 --> 00:14:06,555
- Herkes Pitties'de.
- Pitties de ne?
260
00:14:07,973 --> 00:14:12,227
Plastik toplarda yüzen bebeklerin
beynimi rahatlatacağını mı sanıyorsun?
261
00:14:12,227 --> 00:14:15,897
Bana güven ve takip et.
Bu da lazım olacak.
262
00:14:15,897 --> 00:14:18,358
Hey, Pitties.
263
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Hey, Pitties.
264
00:14:31,997 --> 00:14:34,833
Pitties'e gelenlere de bakın.
265
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
Arkadaşın kim?
266
00:14:36,668 --> 00:14:39,755
Selam Tyler. Bu, Tabastian.
267
00:14:41,131 --> 00:14:42,758
Titiz olmak istemem
268
00:14:42,758 --> 00:14:45,802
ama yaş sınırımız bir ve altı.
269
00:14:45,802 --> 00:14:47,179
Kimliğin var mı?
270
00:14:49,514 --> 00:14:53,101
Birine özür borcum var.
271
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
Pitties'e hoş geldiniz.
272
00:14:55,062 --> 00:14:56,730
İlk meyve suyu benden.
273
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
Tam üstüne kustu.
274
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
- Harika.
- Sakin olun.
275
00:15:04,863 --> 00:15:06,490
Fırlatma yarın.
276
00:15:06,490 --> 00:15:08,742
Harika bir performans
277
00:15:08,742 --> 00:15:11,495
sergileyeceğinizden eminiz.
278
00:15:11,495 --> 00:15:16,041
Onun performansı da
bolca Bebek Sevgisi'ne neden olacak.
279
00:15:16,625 --> 00:15:18,085
Tosta bayıldım.
280
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
Yarın ekibiniz de öyle olacak.
Çıtır ekmek.
281
00:15:22,214 --> 00:15:23,674
Tost mu dedin?
282
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
Konuşma yapıp
kadeh tokuşturmayı kastettim.
283
00:15:27,469 --> 00:15:29,346
Evet, aynı kelime.
284
00:15:29,346 --> 00:15:32,474
Bir kelimenin niye iki anlamı var?
285
00:15:32,474 --> 00:15:34,851
Ülkeniz her şeyi yanlış yapıyor.
286
00:15:35,811 --> 00:15:38,355
Schueberfouer'ı kaçırdı. Üzgün.
287
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Ama pilotumuz ve güçlü roketimizle
288
00:15:41,108 --> 00:15:43,402
sizi yendiğimizde buna değecek.
289
00:15:43,402 --> 00:15:47,364
Ve yenilmez sahte Ay inişimiz
televizyonda olacak.
290
00:15:47,364 --> 00:15:49,491
Yenilmez demeye devam et.
291
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Selam.
292
00:15:54,162 --> 00:15:55,330
Burası Pitties!
293
00:15:55,330 --> 00:15:58,083
Sıradan bir yer değil.
294
00:15:58,083 --> 00:15:59,376
Bir şey yok Tyler.
295
00:15:59,376 --> 00:16:01,336
- Kuralları biliyoruz.
- Sahi mi?
296
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Öyleyse neden Pitties'e
bir yaş üstü getirdin?
297
00:16:04,423 --> 00:16:05,799
Tabastian mı?
298
00:16:05,799 --> 00:16:07,092
Ne diyor?
299
00:16:09,177 --> 00:16:12,389
Götür o bağcık bağlayan oyunbozanı.
300
00:16:12,389 --> 00:16:14,099
Dur. Açıklayabilirim.
301
00:16:14,099 --> 00:16:15,559
Sorun yok. Giderim.
302
00:16:15,559 --> 00:16:18,228
Sanırım sorunumuzu çözebilirim.
303
00:16:20,272 --> 00:16:22,774
Müzik Kutusu sorun çözmeye hoş geldiniz.
304
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Box O' Music olarak
ürünümüzün arkasındayız
305
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
ama sorun çıkabiliyor.
306
00:16:28,905 --> 00:16:30,407
Haklısın.
307
00:16:30,407 --> 00:16:33,452
Gelmiş geçmiş en sıkıcı şarkı.
308
00:16:35,454 --> 00:16:36,621
Kavga başladı.
309
00:16:37,581 --> 00:16:41,001
Kavgayı bırakın.
310
00:16:42,085 --> 00:16:43,879
Seni hafife almışım.
311
00:16:43,879 --> 00:16:46,882
Bu da seni
bu şirket için mükemmel kılıyor.
312
00:16:53,221 --> 00:16:55,515
Roketin çıkartmaları var.
313
00:16:55,515 --> 00:16:59,311
Klasik tonlarda ve bebek dostu.
314
00:16:59,311 --> 00:17:01,188
Naylon tekerlekler.
315
00:17:01,188 --> 00:17:05,150
Kokpitte altı noktadan bağlı
emniyet kemeri var.
316
00:17:05,150 --> 00:17:07,110
Motora geçince...
317
00:17:07,110 --> 00:17:09,237
Namashita sanayi süpürge.
318
00:17:09,237 --> 00:17:12,324
Bu şey Gobi Çölü'nü içine çeker.
319
00:17:12,324 --> 00:17:16,495
Görünüşe göre
Bebek Şirketi her şeyi düşünmüş.
320
00:17:17,245 --> 00:17:18,205
Ben hariç.
321
00:17:36,014 --> 00:17:38,558
Sen gerçekten banliyö için doğmuşsun.
322
00:17:38,558 --> 00:17:42,062
Sağ ol. Sabah sohbetim üstünde çalıştım.
323
00:17:42,062 --> 00:17:47,526
Canı sıkılan çim biçer.
Değil mi Steve, Doug ya da Connie?
324
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
Bugünkü görev ne? Roketlerle mi ilgili?
325
00:17:50,362 --> 00:17:53,073
Sürpriz olacak. Dur.
326
00:17:53,073 --> 00:17:55,200
Roketler mi dedin?
327
00:18:04,459 --> 00:18:08,421
Önce fikrimizi çaldınız,
şimdi de Ay'ımızı mı çalmak istiyorsunuz?
328
00:18:08,421 --> 00:18:10,465
İstemiyoruz. Mecburuz.
329
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
Çünkü biri sahte Ay stüdyomuzu mahvetti.
330
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
Birisi de o.
331
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Kanıtla.
332
00:18:18,431 --> 00:18:20,142
Öfkemde boğul, Ay.
333
00:18:20,142 --> 00:18:23,687
Ben yok edicin Tabitha Templeton.
334
00:18:25,063 --> 00:18:29,901
Ay'ınız bizimkinden çok daha aptalca
ama yine de sizi yenmeye kararlıyız.
335
00:18:29,901 --> 00:18:33,071
Schueberfouer'ı zaten kaçırdık.
336
00:18:33,071 --> 00:18:36,241
Hadi Pilot Bebek. Ay yarışını kazanalım.
337
00:18:36,867 --> 00:18:39,035
Neden sabotaja gittin ki?
338
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
Pilot Bebek'i fırlatıyorlar!
339
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
Sıkılmış Bebek'i hazırlayın.
340
00:18:46,543 --> 00:18:48,628
Ve sen! Sonra konuşacağız.
341
00:19:03,476 --> 00:19:04,978
Hayır, reçel yaparım.
342
00:19:04,978 --> 00:19:07,898
- Marmelat alacağım.
- Değil mi?
343
00:19:07,898 --> 00:19:12,360
Canı sıkılan çim biçer. Connie?
344
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Budamayı duymak ister misin?
345
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
Market marmeladı!
346
00:19:16,323 --> 00:19:19,451
Biri bebekleri sahte roketlere koymuş.
347
00:19:21,703 --> 00:19:22,621
Çok tatlı!
348
00:19:27,334 --> 00:19:30,629
Sallayabildiğim her şeyi seviyorum!
349
00:19:36,176 --> 00:19:37,844
Sahte Ay'ı biz de görüyoruz.
350
00:19:37,844 --> 00:19:40,430
Harika gidiyorsun, dikkat et.
351
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Hiç hoş değil.
352
00:19:41,556 --> 00:19:44,476
Öz değerlendirmene katılıyorum.
353
00:19:50,690 --> 00:19:52,192
Dayanabilir mi?
354
00:19:52,901 --> 00:19:54,778
Tekerlek çıkacak. Ne yapacağız?
355
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
Pilot Bebek'in roketine çarp, de.
356
00:19:57,447 --> 00:19:59,199
Senin neyin var?
357
00:19:59,199 --> 00:20:02,535
Benden imkânsız bir roket yapmamı istedin.
358
00:20:02,535 --> 00:20:05,205
Motorumuz birazdan bozulacak.
359
00:20:05,205 --> 00:20:08,333
Ama Bebek Şirketi'nin motoru mükemmel.
360
00:20:08,333 --> 00:20:11,920
Hâlâ Ay'a gidebiliriz.
Ama iş birliği yaparsak.
361
00:20:11,920 --> 00:20:14,714
Sence neden setlerini berbat ettim?
362
00:20:14,714 --> 00:20:18,802
Yani planın Bebek Şirketi'nin
ortak görevi kabul etmesine mi bağlı?
363
00:20:18,802 --> 00:20:19,970
Büyük bir kumar.
364
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
Sıfırdan bir şirket kurmak da öyleydi
ama başarılıyız.
365
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
Pilot Bebek'e çarp.
366
00:20:25,767 --> 00:20:27,060
Hem de hızla.
367
00:20:33,358 --> 00:20:34,859
Ne gösteri ama!
368
00:20:34,859 --> 00:20:36,236
Bitmesi yazık oldu.
369
00:20:36,236 --> 00:20:39,364
Evet. Gidip şu adamın
zırvalamasını dinleyelim.
370
00:20:39,364 --> 00:20:42,409
Hayır, hayır.
Sıkılmış pilot roketimizi mahvetti.
371
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
Roketin tamamını değil.
372
00:20:43,910 --> 00:20:47,080
Motorunuz sağlam ama roket mahvolmuş.
373
00:20:47,080 --> 00:20:50,208
Bizim motor çöp
ama roketimiz kurtarılabilir.
374
00:20:50,208 --> 00:20:52,585
Gemileri birleştirirsek olur.
375
00:20:52,585 --> 00:20:54,087
- Olmaz.
- Olamaz.
376
00:20:54,087 --> 00:20:55,714
Bebek sevgisine bakın.
377
00:20:55,714 --> 00:20:58,967
Eminim tahminlerinizden yüksektir.
378
00:20:59,759 --> 00:21:01,845
- Nasıl?
- Etrafa bakın.
379
00:21:06,099 --> 00:21:09,269
Roketiniz bize lazım ama biz de size...
380
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Schueberfouer.
381
00:21:10,603 --> 00:21:13,940
- Canlı seyirci diyecektim.
- Memleketimizin festivali!
382
00:21:13,940 --> 00:21:15,734
Tam olarak böyle.
383
00:21:17,068 --> 00:21:18,862
Güçlerimizi birleştirelim.
384
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Schueberfouer için.
385
00:21:20,447 --> 00:21:24,451
Budamak? Neden o şeye
fundalık kesmek demiyoruz?
386
00:21:24,451 --> 00:21:25,618
Aman tanrım.
387
00:21:25,618 --> 00:21:28,663
İki bebek rüyalarını gerçekleştiriyor!
388
00:21:28,663 --> 00:21:30,874
Sallayacak bir şey ver.
389
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Ay'a iniş zamanı.
390
00:21:58,443 --> 00:21:59,319
Tabastian?
391
00:22:04,741 --> 00:22:06,576
- Ne oldu?
-Üzgünüm.
392
00:22:06,576 --> 00:22:10,830
Roketi yapamadım.
Kazanabilecekken berabere kaldık.
393
00:22:10,830 --> 00:22:13,416
Ne başardığının farkında değilsin.
394
00:22:13,416 --> 00:22:18,588
En büyük bebek sevgisi şirketiyle
dişe diş savaştık.
395
00:22:18,588 --> 00:22:21,883
Pilot koltuğundaki o bebekle.
396
00:22:21,883 --> 00:22:24,844
Müzik Kutusu sorun çözmeye hoş geldiniz.
397
00:22:24,844 --> 00:22:28,306
Box O' Music olarak
ürünümüzün arkasındayız
398
00:22:28,306 --> 00:22:30,100
ama sorun çıkabiliyor.
399
00:22:31,851 --> 00:22:35,605
Dans ettiğini biliyor muydun?
Kazandık. Şerefe.
400
00:22:35,605 --> 00:22:37,398
Meyve sularını tokuşturun.
401
00:22:37,398 --> 00:22:42,320
Başarısız olursanız lütfen servisi arayın.
402
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan