1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,515 No me pases... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ¡Bebé Jefazo! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 Soy el jefe, ya me conecto. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 ¿Estáis todos? Vamos, que empiezo. 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,068 A ti te salen los dientes y yo muerdo. 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,403 Llego la primera y así a todos veo. 8 00:00:27,403 --> 00:00:29,489 Ventas, nóminas y biberones. 9 00:00:29,489 --> 00:00:31,866 ¡Hago amigos! ¡Los quiero a montones! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,452 ¡Venga, brindad! ¡Esos zumos bien altos! 11 00:00:34,452 --> 00:00:36,204 ¡Jefazos hasta jubilarnos! 12 00:00:36,204 --> 00:00:38,414 - Bebé Jefazo. - Diles quién soy yo. 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,750 - Bebé Jefazo. - Una leyenda, un mito. 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,419 - Bebé Jefazo. - Quiero ver a esos testigos. 15 00:00:43,419 --> 00:00:46,089 Negocios familiares, cada uno en su lugar. 16 00:00:50,134 --> 00:00:52,428 ¡Esta sí que sí, lo sé! 17 00:01:00,937 --> 00:01:02,730 ¡Otro fracaso! 18 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 ¡Tú puedes! 19 00:01:03,981 --> 00:01:08,653 Es leche especial inteligente y tú eres Simmons. 20 00:01:08,653 --> 00:01:12,448 Descubrirías la receta de Baby Corp con el cerebro cerrado. 21 00:01:12,448 --> 00:01:16,577 Nos quedan biberones para un par de días y luego: 22 00:01:19,330 --> 00:01:21,541 Yo estoy con medio biberón, 23 00:01:21,541 --> 00:01:24,043 pero afecta a mi trabajo. 24 00:01:24,043 --> 00:01:28,089 ¿Por eso pone "papel serio" en vez de "contrato"? 25 00:01:28,089 --> 00:01:30,675 ¡Contrato! Esa era la palabra. 26 00:01:30,675 --> 00:01:33,094 Simmons lo logrará. 27 00:01:36,264 --> 00:01:41,060 Teorema del revuelto. Si nada funciona, échalo todo. 28 00:01:42,979 --> 00:01:44,689 {\an8}Tina. 29 00:01:44,689 --> 00:01:48,317 {\an8}Simmons necesita cinco minutos de descanso. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,278 {\an8}¡Simmons, cinco minutos! 31 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 ¿Qué es eso? 32 00:01:53,322 --> 00:01:55,867 El nuevo logo de la compañía. 33 00:01:55,867 --> 00:01:59,579 Mejor. Nuevo logo del departamento de marketing. 34 00:02:00,163 --> 00:02:01,372 ¿Logo propio? 35 00:02:01,372 --> 00:02:03,624 ¡Juego, set, iguana! 36 00:02:05,543 --> 00:02:06,961 ¿Todo bien, jefa? 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,755 Me las apaño. Simmons. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Este no es tu campo, intrusa. 39 00:02:14,093 --> 00:02:17,346 No es personal, está trabajando mucho. 40 00:02:17,346 --> 00:02:23,186 Y tú estás a tope hoy, Tina Templeton, superjefa. 41 00:02:23,186 --> 00:02:25,605 JJ, tu positividad me anima. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,065 ¿Dónde la habré aprendido? 43 00:02:28,065 --> 00:02:30,943 De mí, la aprendiste de mí. 44 00:02:30,943 --> 00:02:33,446 Porque bailo en positivo. 45 00:02:33,446 --> 00:02:35,281 ¡Di que sí! 46 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 La aprendí de ti. 47 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 Y bailamos en positivo. 48 00:02:39,243 --> 00:02:41,704 Descansa. Te enseño los pasos. 49 00:02:46,542 --> 00:02:47,501 ¡Luz verde! 50 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 ¡Es verde! 51 00:02:50,129 --> 00:02:53,466 "Uso comercial" significa distribución a código objeto 52 00:02:53,466 --> 00:02:57,053 o a cualquier distribuidor dentro del máximo permitido. 53 00:02:57,720 --> 00:03:00,097 ¡Ha vuelto Abogado Bebé Chip! 54 00:03:02,934 --> 00:03:05,227 No te duermas aún, Simmons. 55 00:03:05,227 --> 00:03:08,481 Despiértala. No sé cómo recreó... 56 00:03:08,481 --> 00:03:11,400 "Tina miró a JJ preocupada. 57 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 'Despiértala', gritó Tina, 58 00:03:13,986 --> 00:03:16,364 'no sé cómo recreó...'. 59 00:03:16,364 --> 00:03:22,328 JJ interrumpió a Tina para leer sus notas y la tranquilizó: 60 00:03:22,328 --> 00:03:24,747 'Tomo nota de todo. 61 00:03:24,747 --> 00:03:27,249 He aquí la fórmula'". 62 00:03:27,249 --> 00:03:30,002 Eres increíble. 63 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 ¿Y hemos acabado pronto un viernes por la tarde? 64 00:03:33,881 --> 00:03:35,466 Empieza el finde. 65 00:03:35,466 --> 00:03:38,427 Toca jugar al sonajero con mis papis. 66 00:03:38,427 --> 00:03:42,139 Pásalo bien. Yo tiraré la fórmula descartada. 67 00:03:43,099 --> 00:03:46,727 Lo hago yo, así puedes irte antes. 68 00:03:46,727 --> 00:03:49,272 Qué maja eres. 69 00:03:49,272 --> 00:03:53,442 Pero las ayudantes no delegamos trabajo. 70 00:03:53,442 --> 00:03:57,196 Si salgo antes es gracias a tus notas. 71 00:03:57,196 --> 00:03:59,490 Déjame ayudarte por una vez. 72 00:03:59,490 --> 00:04:02,159 ¿Y quién te ayuda a ti? 73 00:04:02,159 --> 00:04:03,244 ¡Yo misma! 74 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Te mereces un descanso. 75 00:04:08,708 --> 00:04:09,625 Vete ya. 76 00:04:11,669 --> 00:04:13,296 Órdenes de tu jefa. 77 00:04:14,255 --> 00:04:17,925 Pero las fórmulas fallidas son residuos de... 78 00:04:17,925 --> 00:04:19,719 A casa. Ya. 79 00:04:19,719 --> 00:04:21,053 Yo me encargo. 80 00:04:23,472 --> 00:04:27,059 ¡Tabby! ¿Dónde se tiran las cosas? 81 00:04:27,059 --> 00:04:29,520 Te enseño, voy para allá. 82 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Anda, ¿qué es eso? 83 00:04:31,605 --> 00:04:34,734 Mayonesa de fresa. 84 00:04:34,734 --> 00:04:37,945 Creada en un arrebato de genio y locura. 85 00:04:37,945 --> 00:04:40,156 Demasiado dulce y ácida. 86 00:04:40,156 --> 00:04:43,576 Consistencia de pegamento, sabor a semillas. 87 00:04:43,576 --> 00:04:45,661 Es... un error. 88 00:04:46,996 --> 00:04:50,458 Tina, ayudante de Tina. ¿Preguntas por Tina? 89 00:04:50,458 --> 00:04:51,500 ¡Te necesitamos! 90 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 Aviso a Tina. 91 00:04:53,085 --> 00:04:53,961 Soy Tina. 92 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 ¡Cinco bebés y cinco alarmas! 93 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 Adiós a salir antes. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 ¿Cinco alarmas y cinco bebés? 95 00:05:01,302 --> 00:05:04,096 Peor que cuatro alarmas y cuatro bebés. 96 00:05:04,096 --> 00:05:07,350 - Necesito a una niña grande. - ¿No...? 97 00:05:07,350 --> 00:05:12,313 Yvette, ¿tiras la mayonesa de Tabitha y mi fórmula a la basura? 98 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 Sin demora. 99 00:05:13,314 --> 00:05:17,068 ¿Recordar dos cosas? Pareces mi madre. 100 00:05:17,735 --> 00:05:18,569 Y mi padre. 101 00:05:18,569 --> 00:05:20,696 Ahí, un solo viaje. 102 00:05:20,696 --> 00:05:23,783 No hay tiempo para darte las gracias, pero gracias. 103 00:05:25,409 --> 00:05:28,162 No os contaré una misión más. 104 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 Te cuento mi finde. Me llevaron al parque. 105 00:05:31,582 --> 00:05:35,086 Un perro siguió a una ardilla, lo tenía crudo. 106 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 No la pilló. 107 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Guay. ¿Pudiste tirar la fórmula? 108 00:05:39,673 --> 00:05:42,093 Sí. Se encargó Yvette. 109 00:05:42,718 --> 00:05:47,014 Tardó tres días en notar que tenía una cometa en el pelo. 110 00:05:47,014 --> 00:05:48,641 Atención. 111 00:05:48,641 --> 00:05:52,144 Muy bien gestionada la crisis. 112 00:05:53,312 --> 00:05:55,314 Pero por causas ajenas, 113 00:05:55,314 --> 00:05:58,818 ahora tenemos siete bebés y seis alarmas. 114 00:06:00,778 --> 00:06:02,404 ¡Hay misión, bebés! 115 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Interesante, sin duda. 116 00:06:06,867 --> 00:06:11,122 ¿Tina mezcló la fórmula mala con la mayonesa de fresa 117 00:06:11,122 --> 00:06:13,874 y tú la llevaste al contenedor? 118 00:06:13,874 --> 00:06:15,417 No está aquí, ¿no? 119 00:06:15,417 --> 00:06:19,255 - Esa no es respuesta. - Tampoco no lo es, ¿no? 120 00:06:19,255 --> 00:06:23,259 ¿Tiraste la mayonesa de fresa con la fórmula o no? 121 00:06:23,259 --> 00:06:25,886 Yo hago las preguntas aquí. 122 00:06:27,096 --> 00:06:29,390 ¿Descartamos otras posibilidades? 123 00:06:29,390 --> 00:06:32,309 ¿Fueron los padres de Tina y Tabitha? 124 00:06:32,309 --> 00:06:35,146 ¿Hormigas cachas, un cliente? 125 00:06:35,146 --> 00:06:38,649 Tener un cliente sería un accidente. 126 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Aparte de Chet. 127 00:06:46,073 --> 00:06:47,116 Más despacio. 128 00:06:49,160 --> 00:06:52,288 No la hacemos rica, me alegro de que te guste. 129 00:06:52,288 --> 00:06:56,417 Está rica, pero ¿y el sabor que me pondrá panza arriba y... 130 00:06:57,459 --> 00:06:58,752 matará mi hambre? 131 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 Miraré detrás. 132 00:07:03,632 --> 00:07:06,927 ¿Te escondes de Chet, mayonesa secreta? 133 00:07:09,555 --> 00:07:10,389 ¡Sí! 134 00:07:14,018 --> 00:07:16,270 "Justo lo que se temía JJ. 135 00:07:16,270 --> 00:07:20,191 El cliente mayor llevaba todo el finde comiendo 136 00:07:20,191 --> 00:07:21,984 mayonesa adulterada". 137 00:07:21,984 --> 00:07:24,028 Puedo arreglarlo. 138 00:07:24,028 --> 00:07:28,574 Consígueme 16 bolsas de hormigón y un pasaporte lituano. 139 00:07:28,574 --> 00:07:29,492 ¿Para qué? 140 00:07:30,075 --> 00:07:30,910 ¡No! 141 00:07:32,203 --> 00:07:35,915 ¿Por qué me ayudó Tina? Se va a sentir fatal. 142 00:07:35,915 --> 00:07:37,625 Es todo culpa mía. 143 00:07:37,625 --> 00:07:39,793 Claro, de ahí el hormigón. 144 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Quédate aquí. Tengo que solucionarlo. 145 00:07:44,590 --> 00:07:47,426 Brillo. Bebé Regordete coge velocidad. 146 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 - Preparo los macarrones. - ¡Monitor! 147 00:07:50,888 --> 00:07:54,975 - JJ. - Hola, Jefaza. 148 00:07:54,975 --> 00:07:58,646 Tenemos cuatro alarmas y 2,5 bebés. ¿Dónde estás? 149 00:07:58,646 --> 00:08:01,732 Hoy estoy muy liada. 150 00:08:01,732 --> 00:08:04,401 Claro, tómate el día libre. 151 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Eres la mejor ayudante 152 00:08:06,237 --> 00:08:09,365 - y te queremos a tope. - ¡Escaleras! 153 00:08:10,282 --> 00:08:12,868 Te dejo. Disfruta del descanso. 154 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 Lo haré. 155 00:08:17,873 --> 00:08:19,375 ¡Dedito del pie! 156 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Ya está. Hasta luego. 157 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 ¡No fastidies! 158 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 Mecachis. 159 00:08:28,926 --> 00:08:29,843 Heridita. 160 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 Mejor. 161 00:08:34,139 --> 00:08:36,517 ¡Ñam de ñam! 162 00:08:36,517 --> 00:08:39,645 "JJ no pudo seguir negando la verdad. 163 00:08:39,645 --> 00:08:44,483 La mayonesa había transformado a Chet en un bebé adulto". 164 00:08:45,901 --> 00:08:48,237 Y quiero una tostadita. 165 00:08:48,237 --> 00:08:49,822 ¡Porfa! 166 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 ¡Sonrisas Samir! 167 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 El hombre-bebé tiene mi mayonesa 168 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 y la necesito. 169 00:08:57,162 --> 00:08:58,747 ¿Me haces un favor? 170 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Eres el centro de atención. 171 00:09:11,427 --> 00:09:15,222 Ah, mira qué monada de pequeñín. 172 00:09:19,268 --> 00:09:21,687 Ricura de fresa, ¿dónde estás? 173 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 ¡Mia! ¡Tuya no! 174 00:09:34,867 --> 00:09:36,910 ¡Simmons! Perdona, 175 00:09:36,910 --> 00:09:40,497 pero un mayor se bebió la fórmula y necesito tu ayuda. 176 00:09:40,497 --> 00:09:43,959 Ni mu a Tina, pero Chet es un hombre-bebé, ¿qué hago? 177 00:09:43,959 --> 00:09:46,754 Sí, sobreviví a mi entierro. 178 00:09:46,754 --> 00:09:51,800 ¿Dónde está el hombre lobo bebé que adopté después de la confusión? 179 00:09:52,718 --> 00:09:53,802 ¡Simmons! 180 00:09:53,802 --> 00:09:56,889 - ¡Para, estoy aquí! - ¿Lo has oído? 181 00:09:56,889 --> 00:10:01,810 Lo del hombre lobo bebé de Didier no, gracias a tu interrupción. 182 00:10:01,810 --> 00:10:04,188 ¡Quiero mis culebrones! 183 00:10:04,188 --> 00:10:06,940 - ¡Simmons! - Sí, te ayudaré. 184 00:10:06,940 --> 00:10:10,194 - Tú tráeme la mayonesa. - La tiene Chet. 185 00:10:10,194 --> 00:10:13,864 Busca en su basura, me vale con una muestra. 186 00:10:13,864 --> 00:10:17,117 Y con saber cómo acaba lo de Didier. ¡Va! 187 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 Guillaume, siempre hay luna llena si estás en la luna. 188 00:10:31,090 --> 00:10:32,716 Tengo una muestra. 189 00:10:32,716 --> 00:10:35,344 - Vuelvo a... - ¡Papi guapo! 190 00:10:36,929 --> 00:10:38,347 Es papi. Es... 191 00:10:39,181 --> 00:10:40,224 Es guapo. 192 00:10:41,100 --> 00:10:46,980 ¡Helado cremoso! ¡Heladito cremoso! 193 00:10:52,319 --> 00:10:55,823 Chet hizo una fiesta de mayonesa. ¿Quién hace eso? 194 00:10:55,823 --> 00:10:59,535 Los mayores son raros, se comen la corteza del pan. 195 00:10:59,535 --> 00:11:02,996 ¡Prepara todo, necesitamos el antídoto! 196 00:11:02,996 --> 00:11:03,997 ¡Lo tengo! 197 00:11:03,997 --> 00:11:05,165 Pan comido. 198 00:11:05,165 --> 00:11:07,876 ¿Con esto se curarán los babosos? 199 00:11:08,669 --> 00:11:13,382 Es más fácil que decir "adultos con cerebro de bebés". 200 00:11:13,382 --> 00:11:15,426 Pues sí, los babosos... 201 00:11:16,427 --> 00:11:18,470 A mi boca le flipa. 202 00:11:18,470 --> 00:11:20,013 Me gusta ayudar. 203 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 Bastará con un chorrito del antídoto. 204 00:11:22,641 --> 00:11:25,894 Pero hay que buscar a los que fueron a la fiesta. 205 00:11:25,894 --> 00:11:28,230 Pediré al equipo que... 206 00:11:28,230 --> 00:11:31,191 Tina no se puede enterar jamás. 207 00:11:31,191 --> 00:11:35,237 Los babosos piensan como bebés, haremos que vengan. 208 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 - ¿Cómo? - Pondremos... 209 00:11:39,199 --> 00:11:40,868 trampas. 210 00:11:59,636 --> 00:12:00,512 ¿Papi guapo? 211 00:12:03,098 --> 00:12:05,309 ¡Mi juguete! 212 00:12:06,643 --> 00:12:07,978 Tengo popó. 213 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 ¿Por qué llevo pañal? 214 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 ¿Y dónde consigo más? 215 00:12:25,704 --> 00:12:30,042 Vale, tres menos. ¿Cuántos fueron a la fiesta de Chet? 216 00:12:30,042 --> 00:12:32,336 La fiesta no ha terminado. 217 00:12:32,920 --> 00:12:34,796 Toma fresitas. 218 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 ¡Qué ricas las fresitas! 219 00:12:38,926 --> 00:12:39,968 Comparte. 220 00:12:39,968 --> 00:12:42,054 Comparto ñam ñam. 221 00:12:43,472 --> 00:12:45,682 Dadme una rebanada de pan. 222 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 La mayonesa sigue extendiéndose. 223 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 - No. - ¡Katja, sigue a esa madre! 224 00:12:51,980 --> 00:12:53,607 Vamos a por Chet. 225 00:12:53,607 --> 00:12:56,693 No queremos más babosos. 226 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Oye, tú... 227 00:13:01,907 --> 00:13:03,659 ¡Ñam, quiero más! 228 00:13:03,659 --> 00:13:04,576 Toma. 229 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 Venga ya. 230 00:13:06,787 --> 00:13:09,790 Dale el antídoto, voy a por la fuente. 231 00:13:13,418 --> 00:13:15,045 Un caballito. 232 00:13:16,505 --> 00:13:17,673 A caballito. 233 00:13:19,925 --> 00:13:21,260 Está cansadito. 234 00:13:29,434 --> 00:13:31,270 ¡Una araña, no! 235 00:13:35,315 --> 00:13:36,650 Tranquilo. 236 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Era una pesadilla. 237 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 - ¡Bebé mala! - Mío. 238 00:13:40,487 --> 00:13:42,614 - ¡Ladrona! - ¡Castigada! 239 00:13:42,614 --> 00:13:44,908 - ¡Mala! - Castigada. 240 00:13:44,908 --> 00:13:48,370 Va muy rápido para ser un bebé. 241 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 ¡Antídoto! 242 00:13:49,913 --> 00:13:51,248 ¡Bebé mala! 243 00:13:55,210 --> 00:13:58,046 ¿Dónde estoy? ¡Genial! Mayonesa. 244 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 ¿Se lleva mi fresita? 245 00:14:03,802 --> 00:14:05,470 - ¡Mala! - ¡Dámela! 246 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 - ¡Dámela! - ¡Mala! 247 00:14:07,848 --> 00:14:08,974 ¡El antídoto! 248 00:14:09,725 --> 00:14:10,684 ¡La mayonesa! 249 00:14:10,684 --> 00:14:13,145 ¡Tengo para todos! 250 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 - ¡No! - ¡Corre! 251 00:14:16,523 --> 00:14:19,943 - ¿Funciona? - Trece alarmas y seis bebés. 252 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 Cambio de ruta. 253 00:14:21,778 --> 00:14:23,739 Díselo a Tina. 254 00:14:23,739 --> 00:14:27,242 Todos nos equivocamos, Didier tiene un hombre lobo bebé. 255 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Tina no se equivoca. 256 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Es pura diversión, 257 00:14:30,954 --> 00:14:35,542 ¡es tan buena que se haría millonaria haciendo tartas de barro! 258 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - ¡Mala! - ¡Bebé mala! 259 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 Hay que alejar a los babosos. 260 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 ¿Una última dosis? 261 00:14:48,180 --> 00:14:49,014 Anda. 262 00:14:49,514 --> 00:14:50,390 ¿Dónde estoy? 263 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 ¡Patito! 264 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 ¿Qué? 265 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 - ¡Quiero! - ¡A por él! 266 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 - ¡Helado! - ¡Helado! 267 00:14:58,231 --> 00:14:59,816 Vaca salta luna. 268 00:14:59,816 --> 00:15:01,610 Luna salta sol. 269 00:15:01,610 --> 00:15:03,362 Sol salta gato. 270 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Gato salta murciélago. 271 00:15:05,155 --> 00:15:09,034 Si los mayores se convierten en babosos, Tina se enterará. 272 00:15:09,034 --> 00:15:12,371 Ignoras las consecuencias apocalípticas. 273 00:15:12,371 --> 00:15:15,624 Babosos manejando la energía nuclear. 274 00:15:15,624 --> 00:15:19,336 Médicos babosos recetando gominolas para pompis irritados. 275 00:15:19,336 --> 00:15:22,255 Babosos eligiendo sabores de patatas. 276 00:15:22,255 --> 00:15:24,925 ¿Quieres patatas sabor "debajo del sofá"? 277 00:15:24,925 --> 00:15:27,094 ¡Yo sí! Pero otros seguramente no. 278 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Dios, tienes razón. 279 00:15:29,179 --> 00:15:33,225 Si la sociedad se derrumba, Tina se sentirá fatal. 280 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 ¿Chet escapó con la mayonesa? 281 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 Estamos en... 282 00:15:38,438 --> 00:15:40,482 ¿Cómo lo sabes? 283 00:15:41,483 --> 00:15:42,818 ¡Ñam, ñam! 284 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 ¡Más ñam! 285 00:15:43,902 --> 00:15:45,237 Rica rica. 286 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Quiero más. 287 00:15:47,239 --> 00:15:49,950 - Más rico para Mar-Mar. - Cubo. 288 00:15:51,284 --> 00:15:54,121 Prepara más antídoto. Yo busco chófer. 289 00:15:54,121 --> 00:15:56,331 Ñam para ti, ñam para ti. 290 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 Hola, mamá de Tina, soy JJ. 291 00:15:58,625 --> 00:16:00,877 Tienes una casa muy bonita. 292 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 Llévanos a la tele, y no digas que no. 293 00:16:03,672 --> 00:16:07,676 ¡No es cosa de bebés, la civilización se va a pique! 294 00:16:14,182 --> 00:16:18,603 La prioridad es hacernos con el cubo, ¿y luego, qué? 295 00:16:18,603 --> 00:16:21,023 Hay un montón de babosos. 296 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Los encerramos en la cadena de noticias. 297 00:16:24,067 --> 00:16:27,362 Fingimos que no existieron las noticias. 298 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Y 16 bolsas de hormigón. 299 00:16:29,322 --> 00:16:30,699 ¿Quieres parar? 300 00:16:30,699 --> 00:16:33,910 Tenemos antídoto, hay que encontrarlos. 301 00:16:33,910 --> 00:16:35,287 Ese es el problema. 302 00:16:35,287 --> 00:16:37,664 ¡Están por todas partes! 303 00:16:47,799 --> 00:16:51,011 Manzana, arce y un toque de espátula. 304 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 ¿Por qué, rojo, por qué? 305 00:16:57,893 --> 00:16:58,810 ¡Ahora! 306 00:17:00,896 --> 00:17:03,356 ¡Oye! ¿A qué ha venido eso? 307 00:17:03,356 --> 00:17:06,568 ¡No se come mayonesa de sabores raros 308 00:17:06,568 --> 00:17:08,570 para tener cerebro de bebé! 309 00:17:10,197 --> 00:17:13,575 No como mayonesa, sabe a huevos con catarro. 310 00:17:13,575 --> 00:17:15,869 Y mi cerebro está bien. 311 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Estabas lloriqueando, 312 00:17:17,579 --> 00:17:19,206 pusiste música de bebés. 313 00:17:19,206 --> 00:17:22,084 La escucho tanto que se me pega. 314 00:17:22,084 --> 00:17:25,420 Ahora sabemos que el antídoto es inofensivo 315 00:17:25,420 --> 00:17:27,589 con los no babosos. 316 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Me duele la espalda. 317 00:17:32,636 --> 00:17:34,096 ¡Mira qué nenes! 318 00:17:34,679 --> 00:17:39,017 Antes, los médicos te miraban así el hígado. 319 00:17:39,017 --> 00:17:43,438 Las langostas eran como gatos y sabían a gatos. 320 00:17:43,438 --> 00:17:46,233 Y había petróleo en cada jardín. 321 00:17:46,233 --> 00:17:49,569 Olvidad eso. Se convierten en viejales. 322 00:17:49,569 --> 00:17:51,988 ¿Por qué voy tan alta? 323 00:17:53,115 --> 00:17:58,286 Carol, lo siento, pero tenemos que ir a la cadena cuanto antes. 324 00:17:59,579 --> 00:18:02,082 Galopemos cortando el viento. 325 00:18:13,385 --> 00:18:17,681 Hola. ¿Dónde puedo conseguir de esa mayonesa? 326 00:18:18,223 --> 00:18:21,643 Chet tiene mayonesa a montones. 327 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 Ven a jugar. 328 00:18:22,727 --> 00:18:25,313 ¿Es gratis? Ahora mismo voy. 329 00:18:25,313 --> 00:18:31,194 El plató está pasado el mural de perros que rescataron niños de pozos. 330 00:18:31,194 --> 00:18:34,114 ¡Cosita! 331 00:18:35,073 --> 00:18:36,741 ¡Cosita! 332 00:18:36,741 --> 00:18:40,412 Los babosos se comieron los dulces, hoy no pegarán ojo. 333 00:18:40,412 --> 00:18:42,873 ¡Quiero una galleta! 334 00:18:42,873 --> 00:18:45,667 ¡Galletita! 335 00:18:45,667 --> 00:18:47,627 ¡Quiero una galleta! 336 00:18:53,967 --> 00:18:59,139 No sé qué hago aquí, pero este suelo está muy acolchadito. 337 00:19:01,600 --> 00:19:02,809 Más chuches. 338 00:19:02,809 --> 00:19:03,852 Galletas. 339 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 Tengo una idea para una novela. 340 00:19:13,403 --> 00:19:14,362 De puntillas. 341 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 El plató está al fondo. 342 00:19:24,831 --> 00:19:27,709 - Soy una rana, mira. - El cubo. 343 00:19:27,709 --> 00:19:29,211 ¡Estamos cerca! 344 00:19:29,211 --> 00:19:31,796 El hombre mono. 345 00:19:37,469 --> 00:19:38,553 ¡Corred! 346 00:19:40,513 --> 00:19:42,807 - Yo comparto. - Y yo. 347 00:19:42,807 --> 00:19:47,229 - Fresita para ti, fresita. - Y fresita para ti. 348 00:19:47,229 --> 00:19:50,315 Que Tina no vea las noticias. 349 00:19:50,315 --> 00:19:51,441 Ya es tarde. 350 00:19:51,441 --> 00:19:53,985 Están por toda la ciudad. 351 00:19:53,985 --> 00:19:57,113 No debimos enfrentarnos al poder de la tele. 352 00:19:59,366 --> 00:20:01,243 Estoy confusa y enfadada. 353 00:20:01,243 --> 00:20:04,454 Las ayudantes nunca se rinden. 354 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 Bailad en positivo conmigo. 355 00:20:14,005 --> 00:20:15,131 Tengo una idea. 356 00:20:18,468 --> 00:20:22,347 Bailar no soluciona nada, hay que trabajar. 357 00:20:22,347 --> 00:20:23,265 ¡Vamos! 358 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 Malo. 359 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 ¡No! 360 00:20:27,435 --> 00:20:29,145 Adiós, malo. 361 00:20:32,857 --> 00:20:34,442 Un gatito. 362 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 Malo, no. 363 00:20:36,152 --> 00:20:38,488 Adiós. Solo buenos. 364 00:20:39,406 --> 00:20:40,240 Sí. 365 00:20:40,240 --> 00:20:41,157 Bueno. 366 00:20:47,872 --> 00:20:49,749 Quiero uno. Yo. 367 00:20:50,750 --> 00:20:51,793 Fotos. 368 00:20:53,128 --> 00:20:57,132 Ñam ñam de fresa. Ñam, qué rico. 369 00:20:57,132 --> 00:20:58,383 ¿Mayonesa City? 370 00:20:59,134 --> 00:21:00,260 ¡Juguete! 371 00:21:01,011 --> 00:21:06,224 ¿Qué? ¿Mayonesa City regala juguetes para bebés 372 00:21:06,224 --> 00:21:09,436 a los que probaron su mayonesa de fresa? 373 00:21:10,061 --> 00:21:11,563 ¡Ahora mismo! 374 00:21:11,563 --> 00:21:13,857 Todos a Mayonesa City. 375 00:21:13,857 --> 00:21:14,774 Adiós. 376 00:21:15,483 --> 00:21:17,444 - ¡Juguete! - Yo quiero. 377 00:21:17,444 --> 00:21:18,486 Lo necesito. 378 00:21:19,195 --> 00:21:21,614 ¿No podías conducir más rápido? 379 00:21:22,574 --> 00:21:24,617 - ¡Juguete! - ¡Yo primero! 380 00:21:24,617 --> 00:21:25,535 Juguete. 381 00:21:27,537 --> 00:21:30,373 - ¿Una tienda de mayonesa? - ¡Andando! 382 00:21:30,957 --> 00:21:32,917 Revertiré el antídoto. 383 00:21:32,917 --> 00:21:36,880 La anciana Carol controla a las multitudes como nadie. 384 00:21:36,880 --> 00:21:39,382 Recuerdos de Bebé Malas Ideas. 385 00:21:39,382 --> 00:21:42,594 Y más bloques con su logotipo raruno. 386 00:21:42,594 --> 00:21:43,636 Que no paren. 387 00:21:43,636 --> 00:21:46,473 - Será una noche larga. - ¡No se vale! 388 00:21:46,473 --> 00:21:47,932 ¡No empujes! 389 00:21:48,516 --> 00:21:49,851 ¡Tengo pipí! 390 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 Sabía que no te cogerías el día. 391 00:21:56,024 --> 00:21:58,985 No repiten las noticias, ¿no? 392 00:21:58,985 --> 00:22:01,863 Buena pregunta. Voy a verlas. 393 00:22:01,863 --> 00:22:04,282 - ¡No! - ...por el mes nacional, 394 00:22:04,282 --> 00:22:07,786 un detalle del marinero más pequeño. 395 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 ¡Sí! Fue alucinante, y te lo perdiste. 396 00:22:11,081 --> 00:22:15,043 Llegó a haber 30 bebés y 62 alarmas, pero lo logramos. 397 00:22:15,043 --> 00:22:17,879 El bebé encajó en el traje de marinerito. 398 00:22:17,879 --> 00:22:19,464 Buen trabajo. 399 00:22:19,464 --> 00:22:23,468 Qué bueno es no equivocarse nunca jamás. 400 00:22:23,468 --> 00:22:24,511 Pues sí. 401 00:22:25,595 --> 00:22:26,429 Oye. 402 00:22:28,348 --> 00:22:29,265 Sí, y yo. 403 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 ...anoche y claro, no me lo podía perder. 404 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 Y es muy delicada. 405 00:22:34,938 --> 00:22:39,651 ¿Por qué nuestra tienda secreta está llena de gente probando? 406 00:22:40,568 --> 00:22:42,320 - ¡Fue Tina! - ¿Qué? 407 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Subtítulos: Beatriz Egocheaga