1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:14,515
No me pases...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
¡Bebé Jefazo!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
Soy el jefe, ya me conecto.
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
¿Estáis todos? Vamos, que empiezo.
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,068
A ti te salen los dientes y yo muerdo.
7
00:00:25,068 --> 00:00:27,403
Llego la primera y así a todos veo.
8
00:00:27,403 --> 00:00:29,489
Ventas, nóminas y biberones.
9
00:00:29,489 --> 00:00:31,866
¡Hago amigos! ¡Los quiero a montones!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,452
¡Venga, brindad! ¡Esos zumos bien altos!
11
00:00:34,452 --> 00:00:36,204
¡Jefazos hasta jubilarnos!
12
00:00:36,204 --> 00:00:38,414
- Bebé Jefazo.
- Diles quién soy yo.
13
00:00:38,414 --> 00:00:40,750
- Bebé Jefazo.
- Una leyenda, un mito.
14
00:00:40,750 --> 00:00:43,419
- Bebé Jefazo.
- Quiero ver a esos testigos.
15
00:00:43,419 --> 00:00:46,089
Negocios familiares,
cada uno en su lugar.
16
00:00:50,134 --> 00:00:52,428
¡Esta sí que sí, lo sé!
17
00:01:00,937 --> 00:01:02,730
¡Otro fracaso!
18
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
¡Tú puedes!
19
00:01:03,981 --> 00:01:08,653
Es leche especial inteligente
y tú eres Simmons.
20
00:01:08,653 --> 00:01:12,448
Descubrirías la receta de Baby Corp
con el cerebro cerrado.
21
00:01:12,448 --> 00:01:16,577
Nos quedan biberones
para un par de días y luego:
22
00:01:19,330 --> 00:01:21,541
Yo estoy con medio biberón,
23
00:01:21,541 --> 00:01:24,043
pero afecta a mi trabajo.
24
00:01:24,043 --> 00:01:28,089
¿Por eso pone "papel serio"
en vez de "contrato"?
25
00:01:28,089 --> 00:01:30,675
¡Contrato! Esa era la palabra.
26
00:01:30,675 --> 00:01:33,094
Simmons lo logrará.
27
00:01:36,264 --> 00:01:41,060
Teorema del revuelto.
Si nada funciona, échalo todo.
28
00:01:42,979 --> 00:01:44,689
{\an8}Tina.
29
00:01:44,689 --> 00:01:48,317
{\an8}Simmons necesita
cinco minutos de descanso.
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,278
{\an8}¡Simmons, cinco minutos!
31
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
¿Qué es eso?
32
00:01:53,322 --> 00:01:55,867
El nuevo logo de la compañía.
33
00:01:55,867 --> 00:01:59,579
Mejor. Nuevo logo
del departamento de marketing.
34
00:02:00,163 --> 00:02:01,372
¿Logo propio?
35
00:02:01,372 --> 00:02:03,624
¡Juego, set, iguana!
36
00:02:05,543 --> 00:02:06,961
¿Todo bien, jefa?
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,755
Me las apaño. Simmons.
38
00:02:09,755 --> 00:02:12,717
Este no es tu campo, intrusa.
39
00:02:14,093 --> 00:02:17,346
No es personal, está trabajando mucho.
40
00:02:17,346 --> 00:02:23,186
Y tú estás a tope hoy,
Tina Templeton, superjefa.
41
00:02:23,186 --> 00:02:25,605
JJ, tu positividad me anima.
42
00:02:25,605 --> 00:02:28,065
¿Dónde la habré aprendido?
43
00:02:28,065 --> 00:02:30,943
De mí, la aprendiste de mí.
44
00:02:30,943 --> 00:02:33,446
Porque bailo en positivo.
45
00:02:33,446 --> 00:02:35,281
¡Di que sí!
46
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
La aprendí de ti.
47
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
Y bailamos en positivo.
48
00:02:39,243 --> 00:02:41,704
Descansa. Te enseño los pasos.
49
00:02:46,542 --> 00:02:47,501
¡Luz verde!
50
00:02:47,501 --> 00:02:49,045
¡Es verde!
51
00:02:50,129 --> 00:02:53,466
"Uso comercial" significa
distribución a código objeto
52
00:02:53,466 --> 00:02:57,053
o a cualquier distribuidor
dentro del máximo permitido.
53
00:02:57,720 --> 00:03:00,097
¡Ha vuelto Abogado Bebé Chip!
54
00:03:02,934 --> 00:03:05,227
No te duermas aún, Simmons.
55
00:03:05,227 --> 00:03:08,481
Despiértala. No sé cómo recreó...
56
00:03:08,481 --> 00:03:11,400
"Tina miró a JJ preocupada.
57
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
'Despiértala', gritó Tina,
58
00:03:13,986 --> 00:03:16,364
'no sé cómo recreó...'.
59
00:03:16,364 --> 00:03:22,328
JJ interrumpió a Tina
para leer sus notas y la tranquilizó:
60
00:03:22,328 --> 00:03:24,747
'Tomo nota de todo.
61
00:03:24,747 --> 00:03:27,249
He aquí la fórmula'".
62
00:03:27,249 --> 00:03:30,002
Eres increíble.
63
00:03:30,002 --> 00:03:33,881
¿Y hemos acabado pronto
un viernes por la tarde?
64
00:03:33,881 --> 00:03:35,466
Empieza el finde.
65
00:03:35,466 --> 00:03:38,427
Toca jugar al sonajero con mis papis.
66
00:03:38,427 --> 00:03:42,139
Pásalo bien.
Yo tiraré la fórmula descartada.
67
00:03:43,099 --> 00:03:46,727
Lo hago yo, así puedes irte antes.
68
00:03:46,727 --> 00:03:49,272
Qué maja eres.
69
00:03:49,272 --> 00:03:53,442
Pero las ayudantes no delegamos trabajo.
70
00:03:53,442 --> 00:03:57,196
Si salgo antes es gracias a tus notas.
71
00:03:57,196 --> 00:03:59,490
Déjame ayudarte por una vez.
72
00:03:59,490 --> 00:04:02,159
¿Y quién te ayuda a ti?
73
00:04:02,159 --> 00:04:03,244
¡Yo misma!
74
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Te mereces un descanso.
75
00:04:08,708 --> 00:04:09,625
Vete ya.
76
00:04:11,669 --> 00:04:13,296
Órdenes de tu jefa.
77
00:04:14,255 --> 00:04:17,925
Pero las fórmulas fallidas
son residuos de...
78
00:04:17,925 --> 00:04:19,719
A casa. Ya.
79
00:04:19,719 --> 00:04:21,053
Yo me encargo.
80
00:04:23,472 --> 00:04:27,059
¡Tabby! ¿Dónde se tiran las cosas?
81
00:04:27,059 --> 00:04:29,520
Te enseño, voy para allá.
82
00:04:29,520 --> 00:04:31,605
Anda, ¿qué es eso?
83
00:04:31,605 --> 00:04:34,734
Mayonesa de fresa.
84
00:04:34,734 --> 00:04:37,945
Creada en un arrebato de genio y locura.
85
00:04:37,945 --> 00:04:40,156
Demasiado dulce y ácida.
86
00:04:40,156 --> 00:04:43,576
Consistencia de pegamento,
sabor a semillas.
87
00:04:43,576 --> 00:04:45,661
Es... un error.
88
00:04:46,996 --> 00:04:50,458
Tina, ayudante de Tina.
¿Preguntas por Tina?
89
00:04:50,458 --> 00:04:51,500
¡Te necesitamos!
90
00:04:51,500 --> 00:04:52,543
Aviso a Tina.
91
00:04:53,085 --> 00:04:53,961
Soy Tina.
92
00:04:53,961 --> 00:04:56,005
¡Cinco bebés y cinco alarmas!
93
00:04:57,214 --> 00:04:58,799
Adiós a salir antes.
94
00:04:58,799 --> 00:05:01,302
¿Cinco alarmas y cinco bebés?
95
00:05:01,302 --> 00:05:04,096
Peor que cuatro alarmas y cuatro bebés.
96
00:05:04,096 --> 00:05:07,350
- Necesito a una niña grande.
- ¿No...?
97
00:05:07,350 --> 00:05:12,313
Yvette, ¿tiras la mayonesa de Tabitha
y mi fórmula a la basura?
98
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Sin demora.
99
00:05:13,314 --> 00:05:17,068
¿Recordar dos cosas? Pareces mi madre.
100
00:05:17,735 --> 00:05:18,569
Y mi padre.
101
00:05:18,569 --> 00:05:20,696
Ahí, un solo viaje.
102
00:05:20,696 --> 00:05:23,783
No hay tiempo para darte
las gracias, pero gracias.
103
00:05:25,409 --> 00:05:28,162
No os contaré una misión más.
104
00:05:28,162 --> 00:05:31,582
Te cuento mi finde. Me llevaron al parque.
105
00:05:31,582 --> 00:05:35,086
Un perro siguió a una ardilla,
lo tenía crudo.
106
00:05:35,086 --> 00:05:36,212
No la pilló.
107
00:05:36,837 --> 00:05:39,673
Guay. ¿Pudiste tirar la fórmula?
108
00:05:39,673 --> 00:05:42,093
Sí. Se encargó Yvette.
109
00:05:42,718 --> 00:05:47,014
Tardó tres días en notar
que tenía una cometa en el pelo.
110
00:05:47,014 --> 00:05:48,641
Atención.
111
00:05:48,641 --> 00:05:52,144
Muy bien gestionada la crisis.
112
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
Pero por causas ajenas,
113
00:05:55,314 --> 00:05:58,818
ahora tenemos siete bebés y seis alarmas.
114
00:06:00,778 --> 00:06:02,404
¡Hay misión, bebés!
115
00:06:04,824 --> 00:06:06,867
Interesante, sin duda.
116
00:06:06,867 --> 00:06:11,122
¿Tina mezcló la fórmula mala
con la mayonesa de fresa
117
00:06:11,122 --> 00:06:13,874
y tú la llevaste al contenedor?
118
00:06:13,874 --> 00:06:15,417
No está aquí, ¿no?
119
00:06:15,417 --> 00:06:19,255
- Esa no es respuesta.
- Tampoco no lo es, ¿no?
120
00:06:19,255 --> 00:06:23,259
¿Tiraste la mayonesa de fresa
con la fórmula o no?
121
00:06:23,259 --> 00:06:25,886
Yo hago las preguntas aquí.
122
00:06:27,096 --> 00:06:29,390
¿Descartamos otras posibilidades?
123
00:06:29,390 --> 00:06:32,309
¿Fueron los padres de Tina y Tabitha?
124
00:06:32,309 --> 00:06:35,146
¿Hormigas cachas, un cliente?
125
00:06:35,146 --> 00:06:38,649
Tener un cliente sería un accidente.
126
00:06:39,942 --> 00:06:41,527
Aparte de Chet.
127
00:06:46,073 --> 00:06:47,116
Más despacio.
128
00:06:49,160 --> 00:06:52,288
No la hacemos rica,
me alegro de que te guste.
129
00:06:52,288 --> 00:06:56,417
Está rica, pero ¿y el sabor
que me pondrá panza arriba y...
130
00:06:57,459 --> 00:06:58,752
matará mi hambre?
131
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
Miraré detrás.
132
00:07:03,632 --> 00:07:06,927
¿Te escondes de Chet, mayonesa secreta?
133
00:07:09,555 --> 00:07:10,389
¡Sí!
134
00:07:14,018 --> 00:07:16,270
"Justo lo que se temía JJ.
135
00:07:16,270 --> 00:07:20,191
El cliente mayor llevaba
todo el finde comiendo
136
00:07:20,191 --> 00:07:21,984
mayonesa adulterada".
137
00:07:21,984 --> 00:07:24,028
Puedo arreglarlo.
138
00:07:24,028 --> 00:07:28,574
Consígueme 16 bolsas de hormigón
y un pasaporte lituano.
139
00:07:28,574 --> 00:07:29,492
¿Para qué?
140
00:07:30,075 --> 00:07:30,910
¡No!
141
00:07:32,203 --> 00:07:35,915
¿Por qué me ayudó Tina?
Se va a sentir fatal.
142
00:07:35,915 --> 00:07:37,625
Es todo culpa mía.
143
00:07:37,625 --> 00:07:39,793
Claro, de ahí el hormigón.
144
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Quédate aquí. Tengo que solucionarlo.
145
00:07:44,590 --> 00:07:47,426
Brillo. Bebé Regordete coge velocidad.
146
00:07:47,426 --> 00:07:50,346
- Preparo los macarrones.
- ¡Monitor!
147
00:07:50,888 --> 00:07:54,975
- JJ.
- Hola, Jefaza.
148
00:07:54,975 --> 00:07:58,646
Tenemos cuatro alarmas
y 2,5 bebés. ¿Dónde estás?
149
00:07:58,646 --> 00:08:01,732
Hoy estoy muy liada.
150
00:08:01,732 --> 00:08:04,401
Claro, tómate el día libre.
151
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Eres la mejor ayudante
152
00:08:06,237 --> 00:08:09,365
- y te queremos a tope.
- ¡Escaleras!
153
00:08:10,282 --> 00:08:12,868
Te dejo. Disfruta del descanso.
154
00:08:13,452 --> 00:08:14,578
Lo haré.
155
00:08:17,873 --> 00:08:19,375
¡Dedito del pie!
156
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Ya está. Hasta luego.
157
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
¡No fastidies!
158
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
Mecachis.
159
00:08:28,926 --> 00:08:29,843
Heridita.
160
00:08:31,637 --> 00:08:32,888
Mejor.
161
00:08:34,139 --> 00:08:36,517
¡Ñam de ñam!
162
00:08:36,517 --> 00:08:39,645
"JJ no pudo seguir negando la verdad.
163
00:08:39,645 --> 00:08:44,483
La mayonesa había transformado
a Chet en un bebé adulto".
164
00:08:45,901 --> 00:08:48,237
Y quiero una tostadita.
165
00:08:48,237 --> 00:08:49,822
¡Porfa!
166
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
¡Sonrisas Samir!
167
00:08:52,575 --> 00:08:55,786
El hombre-bebé tiene mi mayonesa
168
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
y la necesito.
169
00:08:57,162 --> 00:08:58,747
¿Me haces un favor?
170
00:09:06,630 --> 00:09:08,841
Eres el centro de atención.
171
00:09:11,427 --> 00:09:15,222
Ah, mira qué monada de pequeñín.
172
00:09:19,268 --> 00:09:21,687
Ricura de fresa, ¿dónde estás?
173
00:09:23,897 --> 00:09:25,399
¡Mia! ¡Tuya no!
174
00:09:34,867 --> 00:09:36,910
¡Simmons! Perdona,
175
00:09:36,910 --> 00:09:40,497
pero un mayor se bebió la fórmula
y necesito tu ayuda.
176
00:09:40,497 --> 00:09:43,959
Ni mu a Tina, pero Chet es
un hombre-bebé, ¿qué hago?
177
00:09:43,959 --> 00:09:46,754
Sí, sobreviví a mi entierro.
178
00:09:46,754 --> 00:09:51,800
¿Dónde está el hombre lobo bebé
que adopté después de la confusión?
179
00:09:52,718 --> 00:09:53,802
¡Simmons!
180
00:09:53,802 --> 00:09:56,889
- ¡Para, estoy aquí!
- ¿Lo has oído?
181
00:09:56,889 --> 00:10:01,810
Lo del hombre lobo bebé de Didier no,
gracias a tu interrupción.
182
00:10:01,810 --> 00:10:04,188
¡Quiero mis culebrones!
183
00:10:04,188 --> 00:10:06,940
- ¡Simmons!
- Sí, te ayudaré.
184
00:10:06,940 --> 00:10:10,194
- Tú tráeme la mayonesa.
- La tiene Chet.
185
00:10:10,194 --> 00:10:13,864
Busca en su basura,
me vale con una muestra.
186
00:10:13,864 --> 00:10:17,117
Y con saber cómo acaba lo de Didier. ¡Va!
187
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
Guillaume, siempre hay luna llena
si estás en la luna.
188
00:10:31,090 --> 00:10:32,716
Tengo una muestra.
189
00:10:32,716 --> 00:10:35,344
- Vuelvo a...
- ¡Papi guapo!
190
00:10:36,929 --> 00:10:38,347
Es papi. Es...
191
00:10:39,181 --> 00:10:40,224
Es guapo.
192
00:10:41,100 --> 00:10:46,980
¡Helado cremoso! ¡Heladito cremoso!
193
00:10:52,319 --> 00:10:55,823
Chet hizo una fiesta de mayonesa.
¿Quién hace eso?
194
00:10:55,823 --> 00:10:59,535
Los mayores son raros,
se comen la corteza del pan.
195
00:10:59,535 --> 00:11:02,996
¡Prepara todo, necesitamos el antídoto!
196
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
¡Lo tengo!
197
00:11:03,997 --> 00:11:05,165
Pan comido.
198
00:11:05,165 --> 00:11:07,876
¿Con esto se curarán los babosos?
199
00:11:08,669 --> 00:11:13,382
Es más fácil que decir
"adultos con cerebro de bebés".
200
00:11:13,382 --> 00:11:15,426
Pues sí, los babosos...
201
00:11:16,427 --> 00:11:18,470
A mi boca le flipa.
202
00:11:18,470 --> 00:11:20,013
Me gusta ayudar.
203
00:11:20,013 --> 00:11:22,641
Bastará con un chorrito del antídoto.
204
00:11:22,641 --> 00:11:25,894
Pero hay que buscar
a los que fueron a la fiesta.
205
00:11:25,894 --> 00:11:28,230
Pediré al equipo que...
206
00:11:28,230 --> 00:11:31,191
Tina no se puede enterar jamás.
207
00:11:31,191 --> 00:11:35,237
Los babosos piensan como bebés,
haremos que vengan.
208
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
- ¿Cómo?
- Pondremos...
209
00:11:39,199 --> 00:11:40,868
trampas.
210
00:11:59,636 --> 00:12:00,512
¿Papi guapo?
211
00:12:03,098 --> 00:12:05,309
¡Mi juguete!
212
00:12:06,643 --> 00:12:07,978
Tengo popó.
213
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
¿Por qué llevo pañal?
214
00:12:22,075 --> 00:12:24,703
¿Y dónde consigo más?
215
00:12:25,704 --> 00:12:30,042
Vale, tres menos.
¿Cuántos fueron a la fiesta de Chet?
216
00:12:30,042 --> 00:12:32,336
La fiesta no ha terminado.
217
00:12:32,920 --> 00:12:34,796
Toma fresitas.
218
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
¡Qué ricas las fresitas!
219
00:12:38,926 --> 00:12:39,968
Comparte.
220
00:12:39,968 --> 00:12:42,054
Comparto ñam ñam.
221
00:12:43,472 --> 00:12:45,682
Dadme una rebanada de pan.
222
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
La mayonesa sigue extendiéndose.
223
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
- No.
- ¡Katja, sigue a esa madre!
224
00:12:51,980 --> 00:12:53,607
Vamos a por Chet.
225
00:12:53,607 --> 00:12:56,693
No queremos más babosos.
226
00:12:59,196 --> 00:13:00,030
Oye, tú...
227
00:13:01,907 --> 00:13:03,659
¡Ñam, quiero más!
228
00:13:03,659 --> 00:13:04,576
Toma.
229
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
Venga ya.
230
00:13:06,787 --> 00:13:09,790
Dale el antídoto, voy a por la fuente.
231
00:13:13,418 --> 00:13:15,045
Un caballito.
232
00:13:16,505 --> 00:13:17,673
A caballito.
233
00:13:19,925 --> 00:13:21,260
Está cansadito.
234
00:13:29,434 --> 00:13:31,270
¡Una araña, no!
235
00:13:35,315 --> 00:13:36,650
Tranquilo.
236
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Era una pesadilla.
237
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
- ¡Bebé mala!
- Mío.
238
00:13:40,487 --> 00:13:42,614
- ¡Ladrona!
- ¡Castigada!
239
00:13:42,614 --> 00:13:44,908
- ¡Mala!
- Castigada.
240
00:13:44,908 --> 00:13:48,370
Va muy rápido para ser un bebé.
241
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
¡Antídoto!
242
00:13:49,913 --> 00:13:51,248
¡Bebé mala!
243
00:13:55,210 --> 00:13:58,046
¿Dónde estoy? ¡Genial! Mayonesa.
244
00:14:01,300 --> 00:14:03,302
¿Se lleva mi fresita?
245
00:14:03,802 --> 00:14:05,470
- ¡Mala!
- ¡Dámela!
246
00:14:05,470 --> 00:14:07,848
- ¡Dámela!
- ¡Mala!
247
00:14:07,848 --> 00:14:08,974
¡El antídoto!
248
00:14:09,725 --> 00:14:10,684
¡La mayonesa!
249
00:14:10,684 --> 00:14:13,145
¡Tengo para todos!
250
00:14:13,145 --> 00:14:14,688
- ¡No!
- ¡Corre!
251
00:14:16,523 --> 00:14:19,943
- ¿Funciona?
- Trece alarmas y seis bebés.
252
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
Cambio de ruta.
253
00:14:21,778 --> 00:14:23,739
Díselo a Tina.
254
00:14:23,739 --> 00:14:27,242
Todos nos equivocamos,
Didier tiene un hombre lobo bebé.
255
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
Tina no se equivoca.
256
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
Es pura diversión,
257
00:14:30,954 --> 00:14:35,542
¡es tan buena que se haría millonaria
haciendo tartas de barro!
258
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
- ¡Mala!
- ¡Bebé mala!
259
00:14:37,669 --> 00:14:40,672
Hay que alejar a los babosos.
260
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
¿Una última dosis?
261
00:14:48,180 --> 00:14:49,014
Anda.
262
00:14:49,514 --> 00:14:50,390
¿Dónde estoy?
263
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
¡Patito!
264
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
¿Qué?
265
00:14:53,936 --> 00:14:55,604
- ¡Quiero!
- ¡A por él!
266
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
- ¡Helado!
- ¡Helado!
267
00:14:58,231 --> 00:14:59,816
Vaca salta luna.
268
00:14:59,816 --> 00:15:01,610
Luna salta sol.
269
00:15:01,610 --> 00:15:03,362
Sol salta gato.
270
00:15:03,362 --> 00:15:05,155
Gato salta murciélago.
271
00:15:05,155 --> 00:15:09,034
Si los mayores se convierten
en babosos, Tina se enterará.
272
00:15:09,034 --> 00:15:12,371
Ignoras las consecuencias apocalípticas.
273
00:15:12,371 --> 00:15:15,624
Babosos manejando la energía nuclear.
274
00:15:15,624 --> 00:15:19,336
Médicos babosos recetando
gominolas para pompis irritados.
275
00:15:19,336 --> 00:15:22,255
Babosos eligiendo sabores de patatas.
276
00:15:22,255 --> 00:15:24,925
¿Quieres patatas sabor "debajo del sofá"?
277
00:15:24,925 --> 00:15:27,094
¡Yo sí! Pero otros seguramente no.
278
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
Dios, tienes razón.
279
00:15:29,179 --> 00:15:33,225
Si la sociedad se derrumba,
Tina se sentirá fatal.
280
00:15:34,267 --> 00:15:37,145
¿Chet escapó con la mayonesa?
281
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
Estamos en...
282
00:15:38,438 --> 00:15:40,482
¿Cómo lo sabes?
283
00:15:41,483 --> 00:15:42,818
¡Ñam, ñam!
284
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
¡Más ñam!
285
00:15:43,902 --> 00:15:45,237
Rica rica.
286
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Quiero más.
287
00:15:47,239 --> 00:15:49,950
- Más rico para Mar-Mar.
- Cubo.
288
00:15:51,284 --> 00:15:54,121
Prepara más antídoto. Yo busco chófer.
289
00:15:54,121 --> 00:15:56,331
Ñam para ti, ñam para ti.
290
00:15:56,331 --> 00:15:58,625
Hola, mamá de Tina, soy JJ.
291
00:15:58,625 --> 00:16:00,877
Tienes una casa muy bonita.
292
00:16:00,877 --> 00:16:03,672
Llévanos a la tele, y no digas que no.
293
00:16:03,672 --> 00:16:07,676
¡No es cosa de bebés,
la civilización se va a pique!
294
00:16:14,182 --> 00:16:18,603
La prioridad es hacernos con el cubo,
¿y luego, qué?
295
00:16:18,603 --> 00:16:21,023
Hay un montón de babosos.
296
00:16:21,023 --> 00:16:24,067
Los encerramos en la cadena de noticias.
297
00:16:24,067 --> 00:16:27,362
Fingimos que no existieron las noticias.
298
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Y 16 bolsas de hormigón.
299
00:16:29,322 --> 00:16:30,699
¿Quieres parar?
300
00:16:30,699 --> 00:16:33,910
Tenemos antídoto, hay que encontrarlos.
301
00:16:33,910 --> 00:16:35,287
Ese es el problema.
302
00:16:35,287 --> 00:16:37,664
¡Están por todas partes!
303
00:16:47,799 --> 00:16:51,011
Manzana, arce y un toque de espátula.
304
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
¿Por qué, rojo, por qué?
305
00:16:57,893 --> 00:16:58,810
¡Ahora!
306
00:17:00,896 --> 00:17:03,356
¡Oye! ¿A qué ha venido eso?
307
00:17:03,356 --> 00:17:06,568
¡No se come mayonesa de sabores raros
308
00:17:06,568 --> 00:17:08,570
para tener cerebro de bebé!
309
00:17:10,197 --> 00:17:13,575
No como mayonesa,
sabe a huevos con catarro.
310
00:17:13,575 --> 00:17:15,869
Y mi cerebro está bien.
311
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Estabas lloriqueando,
312
00:17:17,579 --> 00:17:19,206
pusiste música de bebés.
313
00:17:19,206 --> 00:17:22,084
La escucho tanto que se me pega.
314
00:17:22,084 --> 00:17:25,420
Ahora sabemos
que el antídoto es inofensivo
315
00:17:25,420 --> 00:17:27,589
con los no babosos.
316
00:17:30,258 --> 00:17:31,802
Me duele la espalda.
317
00:17:32,636 --> 00:17:34,096
¡Mira qué nenes!
318
00:17:34,679 --> 00:17:39,017
Antes, los médicos
te miraban así el hígado.
319
00:17:39,017 --> 00:17:43,438
Las langostas eran como gatos
y sabían a gatos.
320
00:17:43,438 --> 00:17:46,233
Y había petróleo en cada jardín.
321
00:17:46,233 --> 00:17:49,569
Olvidad eso. Se convierten en viejales.
322
00:17:49,569 --> 00:17:51,988
¿Por qué voy tan alta?
323
00:17:53,115 --> 00:17:58,286
Carol, lo siento, pero tenemos que ir
a la cadena cuanto antes.
324
00:17:59,579 --> 00:18:02,082
Galopemos cortando el viento.
325
00:18:13,385 --> 00:18:17,681
Hola. ¿Dónde puedo
conseguir de esa mayonesa?
326
00:18:18,223 --> 00:18:21,643
Chet tiene mayonesa a montones.
327
00:18:21,643 --> 00:18:22,727
Ven a jugar.
328
00:18:22,727 --> 00:18:25,313
¿Es gratis? Ahora mismo voy.
329
00:18:25,313 --> 00:18:31,194
El plató está pasado el mural de perros
que rescataron niños de pozos.
330
00:18:31,194 --> 00:18:34,114
¡Cosita!
331
00:18:35,073 --> 00:18:36,741
¡Cosita!
332
00:18:36,741 --> 00:18:40,412
Los babosos se comieron los dulces,
hoy no pegarán ojo.
333
00:18:40,412 --> 00:18:42,873
¡Quiero una galleta!
334
00:18:42,873 --> 00:18:45,667
¡Galletita!
335
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
¡Quiero una galleta!
336
00:18:53,967 --> 00:18:59,139
No sé qué hago aquí,
pero este suelo está muy acolchadito.
337
00:19:01,600 --> 00:19:02,809
Más chuches.
338
00:19:02,809 --> 00:19:03,852
Galletas.
339
00:19:05,270 --> 00:19:08,106
Tengo una idea para una novela.
340
00:19:13,403 --> 00:19:14,362
De puntillas.
341
00:19:14,362 --> 00:19:16,656
El plató está al fondo.
342
00:19:24,831 --> 00:19:27,709
- Soy una rana, mira.
- El cubo.
343
00:19:27,709 --> 00:19:29,211
¡Estamos cerca!
344
00:19:29,211 --> 00:19:31,796
El hombre mono.
345
00:19:37,469 --> 00:19:38,553
¡Corred!
346
00:19:40,513 --> 00:19:42,807
- Yo comparto.
- Y yo.
347
00:19:42,807 --> 00:19:47,229
- Fresita para ti, fresita.
- Y fresita para ti.
348
00:19:47,229 --> 00:19:50,315
Que Tina no vea las noticias.
349
00:19:50,315 --> 00:19:51,441
Ya es tarde.
350
00:19:51,441 --> 00:19:53,985
Están por toda la ciudad.
351
00:19:53,985 --> 00:19:57,113
No debimos enfrentarnos
al poder de la tele.
352
00:19:59,366 --> 00:20:01,243
Estoy confusa y enfadada.
353
00:20:01,243 --> 00:20:04,454
Las ayudantes nunca se rinden.
354
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
Bailad en positivo conmigo.
355
00:20:14,005 --> 00:20:15,131
Tengo una idea.
356
00:20:18,468 --> 00:20:22,347
Bailar no soluciona nada,
hay que trabajar.
357
00:20:22,347 --> 00:20:23,265
¡Vamos!
358
00:20:24,557 --> 00:20:25,725
Malo.
359
00:20:25,725 --> 00:20:27,435
¡No!
360
00:20:27,435 --> 00:20:29,145
Adiós, malo.
361
00:20:32,857 --> 00:20:34,442
Un gatito.
362
00:20:34,442 --> 00:20:36,152
Malo, no.
363
00:20:36,152 --> 00:20:38,488
Adiós. Solo buenos.
364
00:20:39,406 --> 00:20:40,240
Sí.
365
00:20:40,240 --> 00:20:41,157
Bueno.
366
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
Quiero uno. Yo.
367
00:20:50,750 --> 00:20:51,793
Fotos.
368
00:20:53,128 --> 00:20:57,132
Ñam ñam de fresa. Ñam, qué rico.
369
00:20:57,132 --> 00:20:58,383
¿Mayonesa City?
370
00:20:59,134 --> 00:21:00,260
¡Juguete!
371
00:21:01,011 --> 00:21:06,224
¿Qué? ¿Mayonesa City
regala juguetes para bebés
372
00:21:06,224 --> 00:21:09,436
a los que probaron su mayonesa de fresa?
373
00:21:10,061 --> 00:21:11,563
¡Ahora mismo!
374
00:21:11,563 --> 00:21:13,857
Todos a Mayonesa City.
375
00:21:13,857 --> 00:21:14,774
Adiós.
376
00:21:15,483 --> 00:21:17,444
- ¡Juguete!
- Yo quiero.
377
00:21:17,444 --> 00:21:18,486
Lo necesito.
378
00:21:19,195 --> 00:21:21,614
¿No podías conducir más rápido?
379
00:21:22,574 --> 00:21:24,617
- ¡Juguete!
- ¡Yo primero!
380
00:21:24,617 --> 00:21:25,535
Juguete.
381
00:21:27,537 --> 00:21:30,373
- ¿Una tienda de mayonesa?
- ¡Andando!
382
00:21:30,957 --> 00:21:32,917
Revertiré el antídoto.
383
00:21:32,917 --> 00:21:36,880
La anciana Carol controla
a las multitudes como nadie.
384
00:21:36,880 --> 00:21:39,382
Recuerdos de Bebé Malas Ideas.
385
00:21:39,382 --> 00:21:42,594
Y más bloques con su logotipo raruno.
386
00:21:42,594 --> 00:21:43,636
Que no paren.
387
00:21:43,636 --> 00:21:46,473
- Será una noche larga.
- ¡No se vale!
388
00:21:46,473 --> 00:21:47,932
¡No empujes!
389
00:21:48,516 --> 00:21:49,851
¡Tengo pipí!
390
00:21:51,561 --> 00:21:53,897
Sabía que no te cogerías el día.
391
00:21:56,024 --> 00:21:58,985
No repiten las noticias, ¿no?
392
00:21:58,985 --> 00:22:01,863
Buena pregunta. Voy a verlas.
393
00:22:01,863 --> 00:22:04,282
- ¡No!
- ...por el mes nacional,
394
00:22:04,282 --> 00:22:07,786
un detalle del marinero más pequeño.
395
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
¡Sí! Fue alucinante, y te lo perdiste.
396
00:22:11,081 --> 00:22:15,043
Llegó a haber 30 bebés y 62 alarmas,
pero lo logramos.
397
00:22:15,043 --> 00:22:17,879
El bebé encajó en el traje de marinerito.
398
00:22:17,879 --> 00:22:19,464
Buen trabajo.
399
00:22:19,464 --> 00:22:23,468
Qué bueno es no equivocarse nunca jamás.
400
00:22:23,468 --> 00:22:24,511
Pues sí.
401
00:22:25,595 --> 00:22:26,429
Oye.
402
00:22:28,348 --> 00:22:29,265
Sí, y yo.
403
00:22:29,265 --> 00:22:33,228
...anoche y claro, no me lo podía perder.
404
00:22:33,228 --> 00:22:34,938
Y es muy delicada.
405
00:22:34,938 --> 00:22:39,651
¿Por qué nuestra tienda secreta
está llena de gente probando?
406
00:22:40,568 --> 00:22:42,320
- ¡Fue Tina!
- ¿Qué?
407
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Subtítulos: Beatriz Egocheaga