1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,308 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,605 hoogste tijd overleg met 't baasje 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,732 iedereen present? zoek 'n plaatsje 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,026 jullie duimen ik doe goeie zaken 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,320 altijd de eerste hoort bij m'n taken 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,489 aandeel, fopspeen en winst afromen 9 00:00:29,489 --> 00:00:31,866 klasse vriend jij bent aangenomen 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 dus toost nu op de baan van je dromen 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,204 totdat je pensioen is gekomen 12 00:00:36,204 --> 00:00:38,498 Boss Baby - kijk 'ns wie dit is 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,750 Boss Baby - een legende, mythisch 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,294 Boss Baby - deze baby gaat het maken 15 00:00:43,294 --> 00:00:44,295 schuif maar aan 16 00:00:44,295 --> 00:00:47,006 't zijn familiezaken Boss Baby 17 00:00:50,134 --> 00:00:52,428 Dit is het. Ik weet het. 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,730 Weer mislukt. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Je kunt het. 20 00:01:03,981 --> 00:01:08,653 Het is 'n makkelijke slimme-babydrank, en jij bent Simmons. 21 00:01:08,653 --> 00:01:12,448 Je ontcijfert Baby Corps geheime recept zo. 22 00:01:12,448 --> 00:01:16,577 We hebben nog twee dagen tot we werkloos zijn en dan: 23 00:01:19,330 --> 00:01:24,043 Ik drink halve flesjes, maar m'n werk lijdt eronder. 24 00:01:24,043 --> 00:01:28,089 Vandaar 'chic doe-papier' in plaats van 'contract'? 25 00:01:28,089 --> 00:01:30,675 Contract. Dat woord zocht ik. 26 00:01:30,675 --> 00:01:33,094 Geen zorgen. Simmons regelt 't. 27 00:01:36,264 --> 00:01:41,060 Roerbak-theorie: als niks werkt, alles tegelijk. 28 00:01:42,979 --> 00:01:44,689 {\an8}Tina... 29 00:01:44,689 --> 00:01:48,317 {\an8}...Simmons moet pauzeren. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,278 {\an8}Simmons, neem pauze. 31 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 Wat is dit? 32 00:01:53,322 --> 00:01:55,867 Ons nieuwe logo. 33 00:01:55,867 --> 00:01:59,579 Beter idee. Het is 't nieuwe logo van Marketing. 34 00:02:00,163 --> 00:02:01,372 Ons logo? 35 00:02:01,372 --> 00:02:03,624 Game en set. Leguaan. 36 00:02:05,543 --> 00:02:06,961 Gaat het, mevrouw? 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,755 Het gaat. Simmons. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Dit is niet jouw domein, beunhaas. 39 00:02:14,093 --> 00:02:17,346 Vat het niet persoonlijk op. Ze werkt hard. 40 00:02:17,346 --> 00:02:23,186 En jij rockt vandaag, Tina Templeton, superbaas. 41 00:02:23,186 --> 00:02:25,605 Je optimisme houdt me op de been. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,065 Van wie zou ik dat hebben? 43 00:02:28,065 --> 00:02:30,943 Van mij. Dat heb je van mij. 44 00:02:30,943 --> 00:02:33,446 Want ik doe de positiviteitsdans. 45 00:02:35,364 --> 00:02:36,866 Ik heb het van jou. 46 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 Want we doen de positiviteitsdans. 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,704 Pauze. Ik leer je de passen. 48 00:02:46,542 --> 00:02:47,501 Groen. 49 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 Hij is groen. 50 00:02:50,129 --> 00:02:53,466 'Commercieel gebruik' betekent lever... 51 00:02:53,466 --> 00:02:57,053 ...maximaal toegestane hoeveelheid. 52 00:02:57,720 --> 00:03:00,097 Juridische Baby Chip is terug. 53 00:03:02,934 --> 00:03:05,227 Nee, niet slapen, Simmons. 54 00:03:05,227 --> 00:03:08,481 Wek haar. Ze moet vertellen hoe... 55 00:03:08,481 --> 00:03:11,400 'Tina richtte zich bezorgd tot JJ. 56 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 "Wek haar", riep Tina... 57 00:03:13,986 --> 00:03:16,364 "Ze moet vertellen hoe..." 58 00:03:16,364 --> 00:03:22,328 JJ onderbreekt Tina en zegt dat ze haar aantekeningen moet lezen, want... 59 00:03:22,328 --> 00:03:27,249 "Ik maak altijd aantekeningen. Ik heb de formule.''' 60 00:03:27,249 --> 00:03:30,002 Je bent top. 61 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 En was dat onze laatste klus? 62 00:03:33,881 --> 00:03:35,466 Vroeg babyweekend. 63 00:03:35,466 --> 00:03:38,427 Mama en papa gaan rammelen met rammelaars. 64 00:03:38,427 --> 00:03:42,306 Veel plezier. Ik gooi de afgekeurde drankjes weg. 65 00:03:43,099 --> 00:03:46,727 Laat mij maar. Ga jij maar. 66 00:03:46,727 --> 00:03:49,272 Dat is aardig. 67 00:03:49,272 --> 00:03:53,442 Maar assistenten dragen niet graag werk over. 68 00:03:53,442 --> 00:03:57,196 Door jouw aantekeningen is het al weekend. 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,490 Laat mij jou eens helpen. 70 00:03:59,490 --> 00:04:02,159 Maar wie helpt jou dan? 71 00:04:02,159 --> 00:04:03,244 Ikzelf. 72 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Je hebt het verdiend. 73 00:04:08,708 --> 00:04:09,625 Naar huis. 74 00:04:11,669 --> 00:04:13,296 Dat is een bevel. 75 00:04:14,255 --> 00:04:17,925 Mislukte drankjes zijn chemisch afval... 76 00:04:17,925 --> 00:04:19,719 Naar huis. Nu. 77 00:04:19,719 --> 00:04:21,053 Ik kan dit. 78 00:04:23,472 --> 00:04:27,059 Tabby. Waar is de dumpplek? 79 00:04:27,059 --> 00:04:29,520 Kom mee, ik ga ook. 80 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Wauw, wat is dat? 81 00:04:31,605 --> 00:04:34,734 Aardbeien-mayo. 82 00:04:34,734 --> 00:04:37,945 Gemaakt in een gekke bui. 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,156 Te zoet en te zuur. 84 00:04:40,156 --> 00:04:43,576 Lijmachtig, maar smaakt naar zaadjes. 85 00:04:43,576 --> 00:04:45,661 Mislukt dus. 86 00:04:46,996 --> 00:04:50,458 Met Tina's assistent. Wil je Tina spreken? 87 00:04:50,458 --> 00:04:51,500 Tina. Help. 88 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 Ogenblikje. 89 00:04:53,085 --> 00:04:56,005 Met Tina. - Crisis, 5 baby's en 5 meldingen. 90 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 Vaarwel weekend. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 Wat is dat voor crisis? 92 00:05:01,302 --> 00:05:04,096 Iets erger dan een met vier. 93 00:05:04,096 --> 00:05:07,350 We hebben breinkracht nodig. - Maar... 94 00:05:07,350 --> 00:05:12,313 Yvette, dump jij de aardbeien-mayo en de mislukte drankjes? 95 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 Met spoed? 96 00:05:13,314 --> 00:05:17,068 Twee dingen onthouden? Je lijkt m'n moeder wel. 97 00:05:17,735 --> 00:05:18,569 En mijn vader. 98 00:05:18,569 --> 00:05:20,696 Zo, één rit naar de dump. 99 00:05:20,696 --> 00:05:23,783 Geen tijd voor bedankjes, maar bedankt. 100 00:05:25,409 --> 00:05:28,162 Je wilt niet horen over nog een missie. 101 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 We hebben 't hele weekend. Mam nam me mee naar het park. 102 00:05:31,582 --> 00:05:36,212 Een hond joeg op 'n eekhoorn. Ik zei: 'Die krijg je niet.' En nee. 103 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Cool. Hoe ging het afval dumpen? 104 00:05:39,673 --> 00:05:42,093 Top. Yvette deed het. 105 00:05:42,718 --> 00:05:47,014 Yvette is een warhoofd. 106 00:05:47,014 --> 00:05:48,641 Attentie, collega's. 107 00:05:48,641 --> 00:05:52,144 Goed gewerkt tijdens de crisis. 108 00:05:53,312 --> 00:05:58,818 Desondanks zijn er nu zeven baby's en zes meldingen. 109 00:06:00,778 --> 00:06:02,404 Missietijd, baby's. 110 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Interessant. 111 00:06:06,867 --> 00:06:11,122 Tina gooide de drankjes in de aardbeienmayo-emmer... 112 00:06:11,122 --> 00:06:13,874 ...en jij bracht 'm naar de dump? 113 00:06:13,874 --> 00:06:15,417 Hij is weg, toch? 114 00:06:15,417 --> 00:06:19,255 Dat is geen antwoord. - Het is niet geen antwoord. 115 00:06:19,255 --> 00:06:23,259 Heb je de emmer weggebracht, of niet? 116 00:06:23,259 --> 00:06:25,886 Ik stel hier de vragen. 117 00:06:27,096 --> 00:06:29,390 Kunnen we opties uitsluiten? 118 00:06:29,390 --> 00:06:32,309 Nam iemand 'm mee? Tina en Tabitha's ouders? 119 00:06:32,309 --> 00:06:35,146 Sterke mieren? Klant, per ongeluk? 120 00:06:35,146 --> 00:06:38,649 Als we een klant krijgen, is dat een ongeluk. 121 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Behalve Chet dan. 122 00:06:46,073 --> 00:06:47,116 Langzamer. 123 00:06:49,160 --> 00:06:52,288 We doen niet ons best, dus fijn dat het smaakt. 124 00:06:52,288 --> 00:06:56,417 Lekker, maar waar is de smaak die me doet opveren... 125 00:06:57,459 --> 00:06:58,752 ...en m'n trek stilt? 126 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 Ik kijk achter. 127 00:07:03,632 --> 00:07:06,927 Verstop jij je voor Chet? 128 00:07:09,555 --> 00:07:10,389 Ja. 129 00:07:14,018 --> 00:07:16,270 'Precies wat JJ vreesde. 130 00:07:16,270 --> 00:07:20,191 De volwassen klant dronk de mayo met drankje... 131 00:07:20,191 --> 00:07:21,984 ...een heel weekend lang.' 132 00:07:21,984 --> 00:07:24,028 Ik kan dit oplossen. 133 00:07:24,028 --> 00:07:28,574 Regel 16 zakken beton en een Litouws paspoort. 134 00:07:28,574 --> 00:07:29,492 Waarvoor? 135 00:07:30,075 --> 00:07:30,910 Nee. 136 00:07:32,203 --> 00:07:35,915 Ik had Tina's hulp nooit mogen accepteren. 137 00:07:35,915 --> 00:07:37,625 Dit is mijn schuld. 138 00:07:37,625 --> 00:07:39,793 Voor wie dacht je dat 't beton was? 139 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Blijf hier. Ik moet dit oplossen. 140 00:07:44,590 --> 00:07:47,426 Michelinmannetjebaby versnelt. 141 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 De macaroni is niet klaar. - Monitor. 142 00:07:50,888 --> 00:07:54,975 JJ. - Hé, Baas Mevrouw. 143 00:07:54,975 --> 00:07:58,646 Er zijn vier meldingen en 2,5 baby. Waar ben je? 144 00:07:58,646 --> 00:08:01,732 Ik heb het druk vandaag. 145 00:08:01,732 --> 00:08:04,401 Natuurlijk moet je vrij nemen. 146 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Je bent de beste assistent. 147 00:08:06,237 --> 00:08:09,365 Blijf zo hulpvaardig - Michelin vond de trap. 148 00:08:10,282 --> 00:08:12,868 Moet gaan. Mis jou. Geniet. 149 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 Zal ik doen. 150 00:08:17,873 --> 00:08:19,375 Tenen aanraken. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Klaar. Dag. 152 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 Nee. 153 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 O nee. 154 00:08:28,926 --> 00:08:29,843 Oepsie. 155 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 Beter. 156 00:08:34,139 --> 00:08:36,517 Jammie de pammie. 157 00:08:36,517 --> 00:08:39,645 'JJ kan het niet langer ontkennen. 158 00:08:39,645 --> 00:08:44,483 De mislukte mayo veranderde Chet in een volwassen baby. 159 00:08:45,901 --> 00:08:48,237 En ik wil tosti-tosti. 160 00:08:48,237 --> 00:08:49,822 Alsjeblieft. 161 00:08:51,365 --> 00:08:52,575 Lachende Samir. 162 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Lang verhaal, maar hij heeft m'n mayonaise. 163 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Ik wil 'm terug. 164 00:08:57,162 --> 00:08:58,747 Doe me een lol. 165 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Trek de aandacht. 166 00:09:11,427 --> 00:09:15,222 O, moet je dat kindje zien. 167 00:09:19,268 --> 00:09:21,687 Aardbei-jammie, waar ben je? 168 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Van mij. Haal zelf. 169 00:09:34,867 --> 00:09:36,910 Simmons. Sorry... 170 00:09:36,910 --> 00:09:40,497 ...maar een volwassene dronk het Afgekeurde Drankje... 171 00:09:40,497 --> 00:09:43,959 ...zeg niks tegen Tina, maar wat moet ik doen? 172 00:09:43,959 --> 00:09:46,754 Ja, Guillaume, ik overleefde m'n begrafenis. 173 00:09:46,754 --> 00:09:51,800 Waar nam je m'n geadopteerde Weerwolf-baby mee naartoe? 174 00:09:52,718 --> 00:09:53,802 Simmons. 175 00:09:53,802 --> 00:09:56,889 Stop ermee. - Dus je hebt het gehoord? 176 00:09:56,889 --> 00:10:01,810 Niet over Didiers Weerwolf-baby, dankzij je onderbreking. 177 00:10:01,810 --> 00:10:04,188 Geef me m'n zeepjes terug. 178 00:10:04,188 --> 00:10:06,940 Simmons. - Ik kan je helpen. 179 00:10:06,940 --> 00:10:10,194 Tegengif is makkelijk. Breng de mayo. - Chet heeft het. 180 00:10:10,194 --> 00:10:13,864 Check z'n afval. Ik heb maar een restje nodig. 181 00:10:13,864 --> 00:10:17,117 En de ontknoping van Didiers verhaal. 182 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 Guillaume. Het is altijd volle maan als je op de maan bent. 183 00:10:31,090 --> 00:10:32,716 Restje mayo gevonden. 184 00:10:32,716 --> 00:10:35,344 Kom eraan... - Papa mooi. 185 00:10:36,929 --> 00:10:38,347 Dat papa. Hij... 186 00:10:39,181 --> 00:10:40,224 Hij mooi. 187 00:10:41,100 --> 00:10:46,980 Fudge-ijs. 188 00:10:52,319 --> 00:10:55,823 Chet gaf een mayonaisefeest. Wie doet dat? 189 00:10:55,823 --> 00:10:59,535 Volwassenen zijn raar. Ze eten korstjes. 190 00:10:59,535 --> 00:11:02,996 Zet alles klaar. We hebben antigif nodig. 191 00:11:02,996 --> 00:11:03,997 Klaar. 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,165 Makkie. 193 00:11:05,165 --> 00:11:07,876 Geven we dit aan de Luierkruipers? 194 00:11:08,669 --> 00:11:13,382 Kort voor 'volwassenen met babybrein'. 195 00:11:13,382 --> 00:11:15,426 Ja, de Luierkruipers... 196 00:11:16,427 --> 00:11:18,470 Dat smaakt goed, bedankt. 197 00:11:18,470 --> 00:11:20,013 Altijd blij te helpen. 198 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 Ze moeten een slok antigif nemen. 199 00:11:22,641 --> 00:11:25,894 Probleem is iedereen vinden die naar het feest ging. 200 00:11:25,894 --> 00:11:28,230 Ik vraag het veldteam... 201 00:11:28,230 --> 00:11:31,191 Tina mag dit nooit weten. 202 00:11:31,191 --> 00:11:35,237 Luierkruipers denken als baby's, misschien kunnen we ze lokken? 203 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Hoe? - We zetten... 204 00:11:39,199 --> 00:11:40,868 ...vallen. 205 00:11:59,636 --> 00:12:00,512 Mooie Papa? 206 00:12:03,098 --> 00:12:05,309 Ik kom, speeltjes. 207 00:12:06,643 --> 00:12:07,978 Ik moet poepie. 208 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Een luier? 209 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 En waar kan ik meer krijgen? 210 00:12:25,704 --> 00:12:30,042 Dat is drie. Hoe groot was Chets feest? 211 00:12:30,042 --> 00:12:32,336 Het feest is niet afgelopen. 212 00:12:32,920 --> 00:12:34,796 Kijk naar aardbei nu. 213 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Aardbei lekker. 214 00:12:38,926 --> 00:12:39,968 Jij ook. 215 00:12:39,968 --> 00:12:42,054 Ik ook. 216 00:12:43,472 --> 00:12:45,682 Geef me een snee brood. 217 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 De mayonaise vloeit nog. 218 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 Nee. - Katja, volg die moeder. 219 00:12:51,980 --> 00:12:53,607 Wij volgen Chet. 220 00:12:53,607 --> 00:12:56,693 Pak die mayo voor er meer Luierkruipers zijn. 221 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Hé... 222 00:13:01,907 --> 00:13:03,659 Jammie. Meer. 223 00:13:03,659 --> 00:13:04,576 Okidoki. 224 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 Vooruit. 225 00:13:06,787 --> 00:13:09,790 Geef antigif. Ik snijd de bron af. 226 00:13:13,418 --> 00:13:15,045 Paardje. 227 00:13:16,505 --> 00:13:17,673 Ik rij paardje. 228 00:13:19,925 --> 00:13:21,260 Paardje moe. 229 00:13:29,434 --> 00:13:31,270 Enge spin. Nee. 230 00:13:35,315 --> 00:13:36,650 Niks aan de hand. 231 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Het was een droom. 232 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 Nee. Stoute baby. - Baby, ik. 233 00:13:40,487 --> 00:13:42,614 Niet stelen. - Time-out. 234 00:13:42,614 --> 00:13:44,908 Stoute baby. - Time-out. 235 00:13:44,908 --> 00:13:48,370 Sorry, hij is snel voor 'n lopende baby-man. 236 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Antigif. 237 00:13:49,913 --> 00:13:51,248 Stoute baby. 238 00:13:55,210 --> 00:13:58,046 Waar ben ik? Goed. Vingermayo. 239 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 Baby pakte mijn aardbei? 240 00:14:03,802 --> 00:14:05,470 Stout. - Geef. 241 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Vooruit. Geef. - Stouterd. 242 00:14:07,848 --> 00:14:08,974 Het antigif. 243 00:14:09,725 --> 00:14:10,684 De mayo. 244 00:14:10,684 --> 00:14:13,145 Ik geef iedereen. 245 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Nee. - Kom op. 246 00:14:16,523 --> 00:14:19,943 Werkt het? - Dertien meldingen, zes baby's. 247 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 Bedenk iets anders. 248 00:14:21,778 --> 00:14:23,739 Zeg dat Tina het verknalde. 249 00:14:23,739 --> 00:14:27,242 Iedereen maakt fouten. Didier heeft een Weerwolf-baby. 250 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Tina maakt geen fouten. 251 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Ze maakt lol. 252 00:14:30,954 --> 00:14:35,542 Ze kan een bakkerij beginnen en miljonair worden. 253 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Stout. - Nee, baby. Nee. 254 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 Ze mag de Luierkruipers niet zien. 255 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Is er nog één dosis? 256 00:14:48,180 --> 00:14:49,014 Wauw, hé. 257 00:14:49,514 --> 00:14:50,390 Waar ben ik? 258 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 Badeendje. 259 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Wat? 260 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 Ik wil 'm. - Pak 'm. 261 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Fudge-ijs. - Fudge-ijs. 262 00:14:58,231 --> 00:14:59,816 Koe springt maan. 263 00:14:59,816 --> 00:15:01,610 Maan springt zon. 264 00:15:01,610 --> 00:15:03,362 Zon springt kat. 265 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Kat springt vleermuis. 266 00:15:05,155 --> 00:15:09,034 Als iedereen Luierkruiper wordt, komt Tina erachter. 267 00:15:09,034 --> 00:15:12,371 Je ziet de apocalyptische gevolgen niet. 268 00:15:12,371 --> 00:15:15,624 Stel dat Luierkruipers de kerncentrale runnen. 269 00:15:15,624 --> 00:15:19,336 Luierkruiper-dokters die snoep geven voor platjes. 270 00:15:19,336 --> 00:15:22,255 Luierkruipers die chips ontwikkelen? 271 00:15:22,255 --> 00:15:24,925 Wil je 'bankkruimels'-chips? 272 00:15:24,925 --> 00:15:27,094 Ik wel. Maar anderen niet. 273 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Mijn god, je hebt gelijk. 274 00:15:29,179 --> 00:15:33,225 Als de samenleving instort, voelt Tina zich dubbel slecht. 275 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Liet je Chet ontsnappen met de mayo? 276 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 Wordt aan... 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,482 Wacht, hoe weet je dat? 278 00:15:41,483 --> 00:15:42,818 Jammie lekker. 279 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Meer jammie. 280 00:15:43,902 --> 00:15:45,237 Jammie is goed. 281 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Waar meer jammie? 282 00:15:47,239 --> 00:15:49,950 Waar meer jammie voor Mar-Mar? - Emmer. 283 00:15:51,284 --> 00:15:54,121 Maak antigif. Ik regel een lift. 284 00:15:54,121 --> 00:15:56,331 Jammie voor jou. 285 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 Hoi, Tina's mama. Ik ben JJ. 286 00:15:58,625 --> 00:16:00,877 Wat een mooi huis en glanzend haar. 287 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 Breng ons naar de tv-studio... 288 00:16:03,672 --> 00:16:07,676 ...want dit kan het einde van de beschaving betekenen. 289 00:16:14,182 --> 00:16:18,603 Prioriteit is de mayo-emmer vinden, maar dan? 290 00:16:18,603 --> 00:16:21,023 Er zijn veel Luierkruipers. 291 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Stap één: opsluiten in de studio. 292 00:16:24,067 --> 00:16:27,362 Twee: doen alsof 't nieuws nooit bestond. 293 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Drie: 16 zakken beton. 294 00:16:29,322 --> 00:16:30,699 Wil je ophouden? 295 00:16:30,699 --> 00:16:33,910 We hebben antigif, we moeten ze vinden. 296 00:16:33,910 --> 00:16:35,287 Dat is het nou. 297 00:16:35,287 --> 00:16:37,664 Ze kunnen overal zijn. 298 00:16:47,799 --> 00:16:51,011 appel-a, mappel-a, tap-tap de spatel-a 299 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Waarom rood? 300 00:16:57,893 --> 00:16:58,810 Nu. 301 00:17:00,896 --> 00:17:03,356 Niet aardig. 302 00:17:03,356 --> 00:17:06,568 Eet dan geen rare mayo... 303 00:17:06,568 --> 00:17:08,570 ...die je in een baby verandert. 304 00:17:10,197 --> 00:17:13,575 Ik eet geen mayo. Smaakt naar verkouden ei. 305 00:17:13,575 --> 00:17:15,869 En mijn brein is oké. 306 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Maar het gedrein... 307 00:17:17,579 --> 00:17:19,206 ...de babymuziek. 308 00:17:19,206 --> 00:17:22,084 Ik ben carpoolmoeder. 309 00:17:22,084 --> 00:17:25,420 We weten nu dat we antigif kunnen geven... 310 00:17:25,420 --> 00:17:27,589 ...aan niet-Luierkruipers. 311 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 M'n rug doet pijn. 312 00:17:32,636 --> 00:17:34,096 Schatjes. 313 00:17:34,679 --> 00:17:39,017 Vroeger kneep de dokter in je wang om je lever te testen. 314 00:17:39,017 --> 00:17:43,438 Kreeften waren zo groot als katten en smaakten net zo. 315 00:17:43,438 --> 00:17:46,233 En olie zat in elk gat. 316 00:17:46,233 --> 00:17:49,569 Ja, vergeet dat, ze krijgen een oud brein. 317 00:17:49,569 --> 00:17:51,988 Wie zat er aan m'n stoel? 318 00:17:53,115 --> 00:17:58,286 Carol, sorry, maar we moeten nu naar de studio. 319 00:17:59,579 --> 00:18:02,082 Plankgas dan maar. 320 00:18:13,385 --> 00:18:17,681 Hoi, nieuwe beller. Waar kan ik die mayo kopen? 321 00:18:18,223 --> 00:18:21,643 Chet heeft smeventienhonderd mayo. 322 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 Kom spelen. 323 00:18:22,727 --> 00:18:25,313 Gratis? Ik kom eraan. 324 00:18:25,313 --> 00:18:31,194 Hier is de studio, achter de heldhaftige honden die een kind redden. 325 00:18:31,194 --> 00:18:34,114 Zacht. 326 00:18:35,073 --> 00:18:36,741 Zacht. 327 00:18:36,741 --> 00:18:40,412 De Luierkruipers aten snoepjes. Die slapen straks niet. 328 00:18:40,412 --> 00:18:42,873 Ik wil een koekje. 329 00:18:42,873 --> 00:18:45,667 Koekje. 330 00:18:45,667 --> 00:18:47,627 Ik wil een koekje. 331 00:18:53,967 --> 00:18:59,139 Ik weet niet waarom ik hier lig, maar wat een gladde vloer. 332 00:19:01,600 --> 00:19:02,809 Meer snoep. 333 00:19:02,809 --> 00:19:03,852 Meer koekje. 334 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 Ik heb een te gek boekidee. 335 00:19:13,403 --> 00:19:14,362 Sluipen. 336 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 De nieuwsstudio is daar. 337 00:19:24,831 --> 00:19:27,709 Ik ben een kikker. Kijk. - De emmer. 338 00:19:27,709 --> 00:19:29,211 Zo dichtbij. 339 00:19:29,211 --> 00:19:31,796 Ik doe een aap na. 340 00:19:37,469 --> 00:19:38,553 Rennen. 341 00:19:40,513 --> 00:19:42,807 Ik deel uit. - Ik deel uit. 342 00:19:42,807 --> 00:19:47,229 Jij krijgt aardbeien. - En jij krijgt aardbeien. 343 00:19:47,229 --> 00:19:50,315 Ik hoop dat Tina nu niet kijkt. 344 00:19:50,315 --> 00:19:51,441 Te laat. 345 00:19:51,441 --> 00:19:53,985 De mayo is overal. 346 00:19:53,985 --> 00:19:57,113 We hadden nooit de strijd aan moeten gaan met de tv. 347 00:19:59,366 --> 00:20:01,243 Dat dansen irriteert me. 348 00:20:01,243 --> 00:20:04,454 Assistenten geven nooit op. 349 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 Kom, doe de positiviteitsdans met mij. 350 00:20:14,005 --> 00:20:15,131 Ik heb een idee. 351 00:20:18,468 --> 00:20:22,347 Dansen lost niets op. We moeten nog steeds aan de bak. 352 00:20:22,347 --> 00:20:23,265 Vooruit. 353 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 Stoute man. 354 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 O, nee. 355 00:20:27,435 --> 00:20:29,145 Dag, stoute man. 356 00:20:32,857 --> 00:20:34,442 Een poesje. 357 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 Geen stoute man. 358 00:20:36,152 --> 00:20:38,488 Dag. Alleen goed. 359 00:20:39,406 --> 00:20:40,240 Ja. 360 00:20:40,240 --> 00:20:41,157 Goede man. 361 00:20:47,872 --> 00:20:49,749 Ik wil er een. Ik. 362 00:20:50,750 --> 00:20:51,793 Plaatjes. 363 00:20:53,128 --> 00:20:57,132 Aardbei. Jammie. Zo lekker. 364 00:20:57,132 --> 00:20:58,258 Mayo City? 365 00:20:59,134 --> 00:21:00,260 Speelgoed. 366 00:21:01,011 --> 00:21:06,224 Wat? Geeft Mayo City speelgoed... 367 00:21:06,224 --> 00:21:09,436 ...aan iedereen die aardbeienmayo proefde? 368 00:21:10,061 --> 00:21:11,563 Nu. 369 00:21:11,563 --> 00:21:13,857 Allemaal naar Mayo City. 370 00:21:13,857 --> 00:21:14,774 Dag. 371 00:21:15,483 --> 00:21:17,444 Speelgoed. - Geef mij. 372 00:21:17,444 --> 00:21:18,486 Ik heb 't nodig. 373 00:21:19,195 --> 00:21:21,614 Kon het niet sneller? 374 00:21:22,574 --> 00:21:24,617 Speelgoed. - Ik eerst. 375 00:21:24,617 --> 00:21:25,535 Geef. 376 00:21:27,537 --> 00:21:30,373 Is er een mayonaisewinkel? - Geen afval. 377 00:21:30,957 --> 00:21:32,917 Ik maak het antigif na. 378 00:21:32,917 --> 00:21:36,880 Geen haast, ouwe Carol is goed in crowdcontrol. 379 00:21:36,880 --> 00:21:39,382 Slecht Idee-baby stuurt groetjes. 380 00:21:39,382 --> 00:21:42,594 En blokken met z'n logo erop. 381 00:21:42,594 --> 00:21:43,636 Kom maar door. 382 00:21:43,636 --> 00:21:46,473 Het wordt een lange avond. - Niet eerlijk. 383 00:21:46,473 --> 00:21:47,932 Nee. Jij duwt. 384 00:21:48,516 --> 00:21:49,851 Ik moet plassen. 385 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 Ik wist dat je geen vrij kon nemen. 386 00:21:56,024 --> 00:21:58,985 Het nieuws wordt toch niet herhaald? 387 00:21:58,985 --> 00:22:01,863 Goede vraag. Ik check even. 388 00:22:01,863 --> 00:22:04,282 Nee. - ...voor Havenwerkers Maand... 389 00:22:04,282 --> 00:22:07,786 ...is hier de kleinste matroos. 390 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 Ja. Het was geweldig, dat heb je gemist. 391 00:22:11,081 --> 00:22:15,043 De babycrisis nam toe met 30 baby's en 60 meldingen. 392 00:22:15,043 --> 00:22:17,879 Maar de baby's kregen hun matrozenpak. 393 00:22:17,879 --> 00:22:19,464 Goed gedaan, baas. 394 00:22:19,464 --> 00:22:23,468 Het moet fijn zijn om nooit fouten te maken. 395 00:22:23,468 --> 00:22:24,511 Zeker. 396 00:22:25,595 --> 00:22:26,429 Hé. 397 00:22:28,348 --> 00:22:29,265 Ja, ik ook. 398 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 ...gisteravond en ik zei, ik kom. 399 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 En zo glad. 400 00:22:34,938 --> 00:22:39,651 Waarom is onze dekmantelwinkel veranderd in een bonte avond? 401 00:22:40,568 --> 00:22:42,320 Tina's schuld. - Hoe dan? 402 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Ondertiteld door: Esther Damsteeg