1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
EEN NETFLIX SERIE
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,308
Ik ben even in een meeting.
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,605
hoogste tijd
overleg met 't baasje
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,732
iedereen present?
zoek 'n plaatsje
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,026
jullie duimen
ik doe goeie zaken
7
00:00:25,026 --> 00:00:27,320
altijd de eerste
hoort bij m'n taken
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,489
aandeel, fopspeen en winst afromen
9
00:00:29,489 --> 00:00:31,866
klasse vriend
jij bent aangenomen
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
dus toost nu op de baan van je dromen
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,204
totdat je pensioen is gekomen
12
00:00:36,204 --> 00:00:38,498
Boss Baby
- kijk 'ns wie dit is
13
00:00:38,498 --> 00:00:40,750
Boss Baby
- een legende, mythisch
14
00:00:40,750 --> 00:00:43,294
Boss Baby
- deze baby gaat het maken
15
00:00:43,294 --> 00:00:44,295
schuif maar aan
16
00:00:44,295 --> 00:00:47,006
't zijn familiezaken
Boss Baby
17
00:00:50,134 --> 00:00:52,428
Dit is het. Ik weet het.
18
00:01:00,937 --> 00:01:02,730
Weer mislukt.
19
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Je kunt het.
20
00:01:03,981 --> 00:01:08,653
Het is 'n makkelijke slimme-babydrank,
en jij bent Simmons.
21
00:01:08,653 --> 00:01:12,448
Je ontcijfert
Baby Corps geheime recept zo.
22
00:01:12,448 --> 00:01:16,577
We hebben nog twee dagen
tot we werkloos zijn en dan:
23
00:01:19,330 --> 00:01:24,043
Ik drink halve flesjes,
maar m'n werk lijdt eronder.
24
00:01:24,043 --> 00:01:28,089
Vandaar 'chic doe-papier'
in plaats van 'contract'?
25
00:01:28,089 --> 00:01:30,675
Contract. Dat woord zocht ik.
26
00:01:30,675 --> 00:01:33,094
Geen zorgen. Simmons regelt 't.
27
00:01:36,264 --> 00:01:41,060
Roerbak-theorie:
als niks werkt, alles tegelijk.
28
00:01:42,979 --> 00:01:44,689
{\an8}Tina...
29
00:01:44,689 --> 00:01:48,317
{\an8}...Simmons moet pauzeren.
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,278
{\an8}Simmons, neem pauze.
31
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
Wat is dit?
32
00:01:53,322 --> 00:01:55,867
Ons nieuwe logo.
33
00:01:55,867 --> 00:01:59,579
Beter idee.
Het is 't nieuwe logo van Marketing.
34
00:02:00,163 --> 00:02:01,372
Ons logo?
35
00:02:01,372 --> 00:02:03,624
Game en set. Leguaan.
36
00:02:05,543 --> 00:02:06,961
Gaat het, mevrouw?
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,755
Het gaat. Simmons.
38
00:02:09,755 --> 00:02:12,717
Dit is niet jouw domein, beunhaas.
39
00:02:14,093 --> 00:02:17,346
Vat het niet persoonlijk op.
Ze werkt hard.
40
00:02:17,346 --> 00:02:23,186
En jij rockt vandaag,
Tina Templeton, superbaas.
41
00:02:23,186 --> 00:02:25,605
Je optimisme houdt me op de been.
42
00:02:25,605 --> 00:02:28,065
Van wie zou ik dat hebben?
43
00:02:28,065 --> 00:02:30,943
Van mij. Dat heb je van mij.
44
00:02:30,943 --> 00:02:33,446
Want ik doe de positiviteitsdans.
45
00:02:35,364 --> 00:02:36,866
Ik heb het van jou.
46
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
Want we doen de positiviteitsdans.
47
00:02:39,243 --> 00:02:41,704
Pauze. Ik leer je de passen.
48
00:02:46,542 --> 00:02:47,501
Groen.
49
00:02:47,501 --> 00:02:49,045
Hij is groen.
50
00:02:50,129 --> 00:02:53,466
'Commercieel gebruik' betekent lever...
51
00:02:53,466 --> 00:02:57,053
...maximaal toegestane hoeveelheid.
52
00:02:57,720 --> 00:03:00,097
Juridische Baby Chip is terug.
53
00:03:02,934 --> 00:03:05,227
Nee, niet slapen, Simmons.
54
00:03:05,227 --> 00:03:08,481
Wek haar. Ze moet vertellen hoe...
55
00:03:08,481 --> 00:03:11,400
'Tina richtte zich bezorgd tot JJ.
56
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
"Wek haar", riep Tina...
57
00:03:13,986 --> 00:03:16,364
"Ze moet vertellen hoe..."
58
00:03:16,364 --> 00:03:22,328
JJ onderbreekt Tina en zegt dat ze
haar aantekeningen moet lezen, want...
59
00:03:22,328 --> 00:03:27,249
"Ik maak altijd aantekeningen.
Ik heb de formule.'''
60
00:03:27,249 --> 00:03:30,002
Je bent top.
61
00:03:30,002 --> 00:03:33,881
En was dat onze laatste klus?
62
00:03:33,881 --> 00:03:35,466
Vroeg babyweekend.
63
00:03:35,466 --> 00:03:38,427
Mama en papa gaan rammelen met rammelaars.
64
00:03:38,427 --> 00:03:42,306
Veel plezier.
Ik gooi de afgekeurde drankjes weg.
65
00:03:43,099 --> 00:03:46,727
Laat mij maar. Ga jij maar.
66
00:03:46,727 --> 00:03:49,272
Dat is aardig.
67
00:03:49,272 --> 00:03:53,442
Maar assistenten
dragen niet graag werk over.
68
00:03:53,442 --> 00:03:57,196
Door jouw aantekeningen is het al weekend.
69
00:03:57,196 --> 00:03:59,490
Laat mij jou eens helpen.
70
00:03:59,490 --> 00:04:02,159
Maar wie helpt jou dan?
71
00:04:02,159 --> 00:04:03,244
Ikzelf.
72
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Je hebt het verdiend.
73
00:04:08,708 --> 00:04:09,625
Naar huis.
74
00:04:11,669 --> 00:04:13,296
Dat is een bevel.
75
00:04:14,255 --> 00:04:17,925
Mislukte drankjes zijn chemisch afval...
76
00:04:17,925 --> 00:04:19,719
Naar huis. Nu.
77
00:04:19,719 --> 00:04:21,053
Ik kan dit.
78
00:04:23,472 --> 00:04:27,059
Tabby. Waar is de dumpplek?
79
00:04:27,059 --> 00:04:29,520
Kom mee, ik ga ook.
80
00:04:29,520 --> 00:04:31,605
Wauw, wat is dat?
81
00:04:31,605 --> 00:04:34,734
Aardbeien-mayo.
82
00:04:34,734 --> 00:04:37,945
Gemaakt in een gekke bui.
83
00:04:37,945 --> 00:04:40,156
Te zoet en te zuur.
84
00:04:40,156 --> 00:04:43,576
Lijmachtig, maar smaakt naar zaadjes.
85
00:04:43,576 --> 00:04:45,661
Mislukt dus.
86
00:04:46,996 --> 00:04:50,458
Met Tina's assistent. Wil je Tina spreken?
87
00:04:50,458 --> 00:04:51,500
Tina. Help.
88
00:04:51,500 --> 00:04:52,543
Ogenblikje.
89
00:04:53,085 --> 00:04:56,005
Met Tina.
- Crisis, 5 baby's en 5 meldingen.
90
00:04:57,214 --> 00:04:58,799
Vaarwel weekend.
91
00:04:58,799 --> 00:05:01,302
Wat is dat voor crisis?
92
00:05:01,302 --> 00:05:04,096
Iets erger dan een met vier.
93
00:05:04,096 --> 00:05:07,350
We hebben breinkracht nodig.
- Maar...
94
00:05:07,350 --> 00:05:12,313
Yvette, dump jij de aardbeien-mayo
en de mislukte drankjes?
95
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Met spoed?
96
00:05:13,314 --> 00:05:17,068
Twee dingen onthouden?
Je lijkt m'n moeder wel.
97
00:05:17,735 --> 00:05:18,569
En mijn vader.
98
00:05:18,569 --> 00:05:20,696
Zo, één rit naar de dump.
99
00:05:20,696 --> 00:05:23,783
Geen tijd voor bedankjes, maar bedankt.
100
00:05:25,409 --> 00:05:28,162
Je wilt niet horen over nog een missie.
101
00:05:28,162 --> 00:05:31,582
We hebben 't hele weekend.
Mam nam me mee naar het park.
102
00:05:31,582 --> 00:05:36,212
Een hond joeg op 'n eekhoorn.
Ik zei: 'Die krijg je niet.' En nee.
103
00:05:36,837 --> 00:05:39,673
Cool. Hoe ging het afval dumpen?
104
00:05:39,673 --> 00:05:42,093
Top. Yvette deed het.
105
00:05:42,718 --> 00:05:47,014
Yvette is een warhoofd.
106
00:05:47,014 --> 00:05:48,641
Attentie, collega's.
107
00:05:48,641 --> 00:05:52,144
Goed gewerkt tijdens de crisis.
108
00:05:53,312 --> 00:05:58,818
Desondanks zijn er nu
zeven baby's en zes meldingen.
109
00:06:00,778 --> 00:06:02,404
Missietijd, baby's.
110
00:06:04,824 --> 00:06:06,867
Interessant.
111
00:06:06,867 --> 00:06:11,122
Tina gooide de drankjes
in de aardbeienmayo-emmer...
112
00:06:11,122 --> 00:06:13,874
...en jij bracht 'm naar de dump?
113
00:06:13,874 --> 00:06:15,417
Hij is weg, toch?
114
00:06:15,417 --> 00:06:19,255
Dat is geen antwoord.
- Het is niet geen antwoord.
115
00:06:19,255 --> 00:06:23,259
Heb je de emmer weggebracht, of niet?
116
00:06:23,259 --> 00:06:25,886
Ik stel hier de vragen.
117
00:06:27,096 --> 00:06:29,390
Kunnen we opties uitsluiten?
118
00:06:29,390 --> 00:06:32,309
Nam iemand 'm mee?
Tina en Tabitha's ouders?
119
00:06:32,309 --> 00:06:35,146
Sterke mieren? Klant, per ongeluk?
120
00:06:35,146 --> 00:06:38,649
Als we een klant krijgen,
is dat een ongeluk.
121
00:06:39,942 --> 00:06:41,527
Behalve Chet dan.
122
00:06:46,073 --> 00:06:47,116
Langzamer.
123
00:06:49,160 --> 00:06:52,288
We doen niet ons best,
dus fijn dat het smaakt.
124
00:06:52,288 --> 00:06:56,417
Lekker, maar waar is de smaak
die me doet opveren...
125
00:06:57,459 --> 00:06:58,752
...en m'n trek stilt?
126
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
Ik kijk achter.
127
00:07:03,632 --> 00:07:06,927
Verstop jij je voor Chet?
128
00:07:09,555 --> 00:07:10,389
Ja.
129
00:07:14,018 --> 00:07:16,270
'Precies wat JJ vreesde.
130
00:07:16,270 --> 00:07:20,191
De volwassen klant
dronk de mayo met drankje...
131
00:07:20,191 --> 00:07:21,984
...een heel weekend lang.'
132
00:07:21,984 --> 00:07:24,028
Ik kan dit oplossen.
133
00:07:24,028 --> 00:07:28,574
Regel 16 zakken beton
en een Litouws paspoort.
134
00:07:28,574 --> 00:07:29,492
Waarvoor?
135
00:07:30,075 --> 00:07:30,910
Nee.
136
00:07:32,203 --> 00:07:35,915
Ik had Tina's hulp nooit mogen accepteren.
137
00:07:35,915 --> 00:07:37,625
Dit is mijn schuld.
138
00:07:37,625 --> 00:07:39,793
Voor wie dacht je dat 't beton was?
139
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Blijf hier. Ik moet dit oplossen.
140
00:07:44,590 --> 00:07:47,426
Michelinmannetjebaby versnelt.
141
00:07:47,426 --> 00:07:50,346
De macaroni is niet klaar.
- Monitor.
142
00:07:50,888 --> 00:07:54,975
JJ.
- Hé, Baas Mevrouw.
143
00:07:54,975 --> 00:07:58,646
Er zijn vier meldingen en 2,5 baby.
Waar ben je?
144
00:07:58,646 --> 00:08:01,732
Ik heb het druk vandaag.
145
00:08:01,732 --> 00:08:04,401
Natuurlijk moet je vrij nemen.
146
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Je bent de beste assistent.
147
00:08:06,237 --> 00:08:09,365
Blijf zo hulpvaardig
- Michelin vond de trap.
148
00:08:10,282 --> 00:08:12,868
Moet gaan. Mis jou. Geniet.
149
00:08:13,452 --> 00:08:14,578
Zal ik doen.
150
00:08:17,873 --> 00:08:19,375
Tenen aanraken.
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Klaar. Dag.
152
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
Nee.
153
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
O nee.
154
00:08:28,926 --> 00:08:29,843
Oepsie.
155
00:08:31,637 --> 00:08:32,888
Beter.
156
00:08:34,139 --> 00:08:36,517
Jammie de pammie.
157
00:08:36,517 --> 00:08:39,645
'JJ kan het niet langer ontkennen.
158
00:08:39,645 --> 00:08:44,483
De mislukte mayo
veranderde Chet in een volwassen baby.
159
00:08:45,901 --> 00:08:48,237
En ik wil tosti-tosti.
160
00:08:48,237 --> 00:08:49,822
Alsjeblieft.
161
00:08:51,365 --> 00:08:52,575
Lachende Samir.
162
00:08:52,575 --> 00:08:55,786
Lang verhaal,
maar hij heeft m'n mayonaise.
163
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Ik wil 'm terug.
164
00:08:57,162 --> 00:08:58,747
Doe me een lol.
165
00:09:06,630 --> 00:09:08,841
Trek de aandacht.
166
00:09:11,427 --> 00:09:15,222
O, moet je dat kindje zien.
167
00:09:19,268 --> 00:09:21,687
Aardbei-jammie, waar ben je?
168
00:09:23,897 --> 00:09:25,399
Van mij. Haal zelf.
169
00:09:34,867 --> 00:09:36,910
Simmons. Sorry...
170
00:09:36,910 --> 00:09:40,497
...maar een volwassene
dronk het Afgekeurde Drankje...
171
00:09:40,497 --> 00:09:43,959
...zeg niks tegen Tina,
maar wat moet ik doen?
172
00:09:43,959 --> 00:09:46,754
Ja, Guillaume,
ik overleefde m'n begrafenis.
173
00:09:46,754 --> 00:09:51,800
Waar nam je m'n geadopteerde Weerwolf-baby
mee naartoe?
174
00:09:52,718 --> 00:09:53,802
Simmons.
175
00:09:53,802 --> 00:09:56,889
Stop ermee.
- Dus je hebt het gehoord?
176
00:09:56,889 --> 00:10:01,810
Niet over Didiers Weerwolf-baby,
dankzij je onderbreking.
177
00:10:01,810 --> 00:10:04,188
Geef me m'n zeepjes terug.
178
00:10:04,188 --> 00:10:06,940
Simmons.
- Ik kan je helpen.
179
00:10:06,940 --> 00:10:10,194
Tegengif is makkelijk. Breng de mayo.
- Chet heeft het.
180
00:10:10,194 --> 00:10:13,864
Check z'n afval.
Ik heb maar een restje nodig.
181
00:10:13,864 --> 00:10:17,117
En de ontknoping van Didiers verhaal.
182
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
Guillaume. Het is altijd volle maan
als je op de maan bent.
183
00:10:31,090 --> 00:10:32,716
Restje mayo gevonden.
184
00:10:32,716 --> 00:10:35,344
Kom eraan...
- Papa mooi.
185
00:10:36,929 --> 00:10:38,347
Dat papa. Hij...
186
00:10:39,181 --> 00:10:40,224
Hij mooi.
187
00:10:41,100 --> 00:10:46,980
Fudge-ijs.
188
00:10:52,319 --> 00:10:55,823
Chet gaf een mayonaisefeest. Wie doet dat?
189
00:10:55,823 --> 00:10:59,535
Volwassenen zijn raar. Ze eten korstjes.
190
00:10:59,535 --> 00:11:02,996
Zet alles klaar. We hebben antigif nodig.
191
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
Klaar.
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,165
Makkie.
193
00:11:05,165 --> 00:11:07,876
Geven we dit aan de Luierkruipers?
194
00:11:08,669 --> 00:11:13,382
Kort voor 'volwassenen met babybrein'.
195
00:11:13,382 --> 00:11:15,426
Ja, de Luierkruipers...
196
00:11:16,427 --> 00:11:18,470
Dat smaakt goed, bedankt.
197
00:11:18,470 --> 00:11:20,013
Altijd blij te helpen.
198
00:11:20,013 --> 00:11:22,641
Ze moeten een slok antigif nemen.
199
00:11:22,641 --> 00:11:25,894
Probleem is iedereen vinden
die naar het feest ging.
200
00:11:25,894 --> 00:11:28,230
Ik vraag het veldteam...
201
00:11:28,230 --> 00:11:31,191
Tina mag dit nooit weten.
202
00:11:31,191 --> 00:11:35,237
Luierkruipers denken als baby's,
misschien kunnen we ze lokken?
203
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Hoe?
- We zetten...
204
00:11:39,199 --> 00:11:40,868
...vallen.
205
00:11:59,636 --> 00:12:00,512
Mooie Papa?
206
00:12:03,098 --> 00:12:05,309
Ik kom, speeltjes.
207
00:12:06,643 --> 00:12:07,978
Ik moet poepie.
208
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Een luier?
209
00:12:22,075 --> 00:12:24,703
En waar kan ik meer krijgen?
210
00:12:25,704 --> 00:12:30,042
Dat is drie. Hoe groot was Chets feest?
211
00:12:30,042 --> 00:12:32,336
Het feest is niet afgelopen.
212
00:12:32,920 --> 00:12:34,796
Kijk naar aardbei nu.
213
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Aardbei lekker.
214
00:12:38,926 --> 00:12:39,968
Jij ook.
215
00:12:39,968 --> 00:12:42,054
Ik ook.
216
00:12:43,472 --> 00:12:45,682
Geef me een snee brood.
217
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
De mayonaise vloeit nog.
218
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
Nee.
- Katja, volg die moeder.
219
00:12:51,980 --> 00:12:53,607
Wij volgen Chet.
220
00:12:53,607 --> 00:12:56,693
Pak die mayo
voor er meer Luierkruipers zijn.
221
00:12:59,196 --> 00:13:00,030
Hé...
222
00:13:01,907 --> 00:13:03,659
Jammie. Meer.
223
00:13:03,659 --> 00:13:04,576
Okidoki.
224
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
Vooruit.
225
00:13:06,787 --> 00:13:09,790
Geef antigif. Ik snijd de bron af.
226
00:13:13,418 --> 00:13:15,045
Paardje.
227
00:13:16,505 --> 00:13:17,673
Ik rij paardje.
228
00:13:19,925 --> 00:13:21,260
Paardje moe.
229
00:13:29,434 --> 00:13:31,270
Enge spin. Nee.
230
00:13:35,315 --> 00:13:36,650
Niks aan de hand.
231
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Het was een droom.
232
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
Nee. Stoute baby.
- Baby, ik.
233
00:13:40,487 --> 00:13:42,614
Niet stelen.
- Time-out.
234
00:13:42,614 --> 00:13:44,908
Stoute baby.
- Time-out.
235
00:13:44,908 --> 00:13:48,370
Sorry, hij is snel
voor 'n lopende baby-man.
236
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Antigif.
237
00:13:49,913 --> 00:13:51,248
Stoute baby.
238
00:13:55,210 --> 00:13:58,046
Waar ben ik? Goed. Vingermayo.
239
00:14:01,300 --> 00:14:03,302
Baby pakte mijn aardbei?
240
00:14:03,802 --> 00:14:05,470
Stout.
- Geef.
241
00:14:05,470 --> 00:14:07,848
Vooruit. Geef.
- Stouterd.
242
00:14:07,848 --> 00:14:08,974
Het antigif.
243
00:14:09,725 --> 00:14:10,684
De mayo.
244
00:14:10,684 --> 00:14:13,145
Ik geef iedereen.
245
00:14:13,145 --> 00:14:14,688
Nee.
- Kom op.
246
00:14:16,523 --> 00:14:19,943
Werkt het?
- Dertien meldingen, zes baby's.
247
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
Bedenk iets anders.
248
00:14:21,778 --> 00:14:23,739
Zeg dat Tina het verknalde.
249
00:14:23,739 --> 00:14:27,242
Iedereen maakt fouten.
Didier heeft een Weerwolf-baby.
250
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
Tina maakt geen fouten.
251
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
Ze maakt lol.
252
00:14:30,954 --> 00:14:35,542
Ze kan een bakkerij beginnen
en miljonair worden.
253
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
Stout.
- Nee, baby. Nee.
254
00:14:37,669 --> 00:14:40,672
Ze mag de Luierkruipers niet zien.
255
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
Is er nog één dosis?
256
00:14:48,180 --> 00:14:49,014
Wauw, hé.
257
00:14:49,514 --> 00:14:50,390
Waar ben ik?
258
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
Badeendje.
259
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
Wat?
260
00:14:53,936 --> 00:14:55,604
Ik wil 'm.
- Pak 'm.
261
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
Fudge-ijs.
- Fudge-ijs.
262
00:14:58,231 --> 00:14:59,816
Koe springt maan.
263
00:14:59,816 --> 00:15:01,610
Maan springt zon.
264
00:15:01,610 --> 00:15:03,362
Zon springt kat.
265
00:15:03,362 --> 00:15:05,155
Kat springt vleermuis.
266
00:15:05,155 --> 00:15:09,034
Als iedereen Luierkruiper wordt,
komt Tina erachter.
267
00:15:09,034 --> 00:15:12,371
Je ziet de apocalyptische gevolgen niet.
268
00:15:12,371 --> 00:15:15,624
Stel dat Luierkruipers
de kerncentrale runnen.
269
00:15:15,624 --> 00:15:19,336
Luierkruiper-dokters
die snoep geven voor platjes.
270
00:15:19,336 --> 00:15:22,255
Luierkruipers die chips ontwikkelen?
271
00:15:22,255 --> 00:15:24,925
Wil je 'bankkruimels'-chips?
272
00:15:24,925 --> 00:15:27,094
Ik wel. Maar anderen niet.
273
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
Mijn god, je hebt gelijk.
274
00:15:29,179 --> 00:15:33,225
Als de samenleving instort,
voelt Tina zich dubbel slecht.
275
00:15:34,267 --> 00:15:37,145
Liet je Chet ontsnappen met de mayo?
276
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
Wordt aan...
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,482
Wacht, hoe weet je dat?
278
00:15:41,483 --> 00:15:42,818
Jammie lekker.
279
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Meer jammie.
280
00:15:43,902 --> 00:15:45,237
Jammie is goed.
281
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Waar meer jammie?
282
00:15:47,239 --> 00:15:49,950
Waar meer jammie voor Mar-Mar?
- Emmer.
283
00:15:51,284 --> 00:15:54,121
Maak antigif. Ik regel een lift.
284
00:15:54,121 --> 00:15:56,331
Jammie voor jou.
285
00:15:56,331 --> 00:15:58,625
Hoi, Tina's mama. Ik ben JJ.
286
00:15:58,625 --> 00:16:00,877
Wat een mooi huis en glanzend haar.
287
00:16:00,877 --> 00:16:03,672
Breng ons naar de tv-studio...
288
00:16:03,672 --> 00:16:07,676
...want dit kan het einde
van de beschaving betekenen.
289
00:16:14,182 --> 00:16:18,603
Prioriteit is de mayo-emmer vinden,
maar dan?
290
00:16:18,603 --> 00:16:21,023
Er zijn veel Luierkruipers.
291
00:16:21,023 --> 00:16:24,067
Stap één: opsluiten in de studio.
292
00:16:24,067 --> 00:16:27,362
Twee: doen alsof 't nieuws nooit bestond.
293
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Drie: 16 zakken beton.
294
00:16:29,322 --> 00:16:30,699
Wil je ophouden?
295
00:16:30,699 --> 00:16:33,910
We hebben antigif, we moeten ze vinden.
296
00:16:33,910 --> 00:16:35,287
Dat is het nou.
297
00:16:35,287 --> 00:16:37,664
Ze kunnen overal zijn.
298
00:16:47,799 --> 00:16:51,011
appel-a, mappel-a, tap-tap de spatel-a
299
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
Waarom rood?
300
00:16:57,893 --> 00:16:58,810
Nu.
301
00:17:00,896 --> 00:17:03,356
Niet aardig.
302
00:17:03,356 --> 00:17:06,568
Eet dan geen rare mayo...
303
00:17:06,568 --> 00:17:08,570
...die je in een baby verandert.
304
00:17:10,197 --> 00:17:13,575
Ik eet geen mayo.
Smaakt naar verkouden ei.
305
00:17:13,575 --> 00:17:15,869
En mijn brein is oké.
306
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Maar het gedrein...
307
00:17:17,579 --> 00:17:19,206
...de babymuziek.
308
00:17:19,206 --> 00:17:22,084
Ik ben carpoolmoeder.
309
00:17:22,084 --> 00:17:25,420
We weten nu dat we antigif kunnen geven...
310
00:17:25,420 --> 00:17:27,589
...aan niet-Luierkruipers.
311
00:17:30,258 --> 00:17:31,802
M'n rug doet pijn.
312
00:17:32,636 --> 00:17:34,096
Schatjes.
313
00:17:34,679 --> 00:17:39,017
Vroeger kneep de dokter in je wang
om je lever te testen.
314
00:17:39,017 --> 00:17:43,438
Kreeften waren zo groot als katten
en smaakten net zo.
315
00:17:43,438 --> 00:17:46,233
En olie zat in elk gat.
316
00:17:46,233 --> 00:17:49,569
Ja, vergeet dat, ze krijgen een oud brein.
317
00:17:49,569 --> 00:17:51,988
Wie zat er aan m'n stoel?
318
00:17:53,115 --> 00:17:58,286
Carol, sorry,
maar we moeten nu naar de studio.
319
00:17:59,579 --> 00:18:02,082
Plankgas dan maar.
320
00:18:13,385 --> 00:18:17,681
Hoi, nieuwe beller.
Waar kan ik die mayo kopen?
321
00:18:18,223 --> 00:18:21,643
Chet heeft smeventienhonderd mayo.
322
00:18:21,643 --> 00:18:22,727
Kom spelen.
323
00:18:22,727 --> 00:18:25,313
Gratis? Ik kom eraan.
324
00:18:25,313 --> 00:18:31,194
Hier is de studio, achter de heldhaftige
honden die een kind redden.
325
00:18:31,194 --> 00:18:34,114
Zacht.
326
00:18:35,073 --> 00:18:36,741
Zacht.
327
00:18:36,741 --> 00:18:40,412
De Luierkruipers aten snoepjes.
Die slapen straks niet.
328
00:18:40,412 --> 00:18:42,873
Ik wil een koekje.
329
00:18:42,873 --> 00:18:45,667
Koekje.
330
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
Ik wil een koekje.
331
00:18:53,967 --> 00:18:59,139
Ik weet niet waarom ik hier lig,
maar wat een gladde vloer.
332
00:19:01,600 --> 00:19:02,809
Meer snoep.
333
00:19:02,809 --> 00:19:03,852
Meer koekje.
334
00:19:05,270 --> 00:19:08,106
Ik heb een te gek boekidee.
335
00:19:13,403 --> 00:19:14,362
Sluipen.
336
00:19:14,362 --> 00:19:16,656
De nieuwsstudio is daar.
337
00:19:24,831 --> 00:19:27,709
Ik ben een kikker. Kijk.
- De emmer.
338
00:19:27,709 --> 00:19:29,211
Zo dichtbij.
339
00:19:29,211 --> 00:19:31,796
Ik doe een aap na.
340
00:19:37,469 --> 00:19:38,553
Rennen.
341
00:19:40,513 --> 00:19:42,807
Ik deel uit.
- Ik deel uit.
342
00:19:42,807 --> 00:19:47,229
Jij krijgt aardbeien.
- En jij krijgt aardbeien.
343
00:19:47,229 --> 00:19:50,315
Ik hoop dat Tina nu niet kijkt.
344
00:19:50,315 --> 00:19:51,441
Te laat.
345
00:19:51,441 --> 00:19:53,985
De mayo is overal.
346
00:19:53,985 --> 00:19:57,113
We hadden nooit de strijd aan moeten gaan
met de tv.
347
00:19:59,366 --> 00:20:01,243
Dat dansen irriteert me.
348
00:20:01,243 --> 00:20:04,454
Assistenten geven nooit op.
349
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
Kom, doe de positiviteitsdans met mij.
350
00:20:14,005 --> 00:20:15,131
Ik heb een idee.
351
00:20:18,468 --> 00:20:22,347
Dansen lost niets op.
We moeten nog steeds aan de bak.
352
00:20:22,347 --> 00:20:23,265
Vooruit.
353
00:20:24,557 --> 00:20:25,725
Stoute man.
354
00:20:25,725 --> 00:20:27,435
O, nee.
355
00:20:27,435 --> 00:20:29,145
Dag, stoute man.
356
00:20:32,857 --> 00:20:34,442
Een poesje.
357
00:20:34,442 --> 00:20:36,152
Geen stoute man.
358
00:20:36,152 --> 00:20:38,488
Dag. Alleen goed.
359
00:20:39,406 --> 00:20:40,240
Ja.
360
00:20:40,240 --> 00:20:41,157
Goede man.
361
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
Ik wil er een. Ik.
362
00:20:50,750 --> 00:20:51,793
Plaatjes.
363
00:20:53,128 --> 00:20:57,132
Aardbei. Jammie. Zo lekker.
364
00:20:57,132 --> 00:20:58,258
Mayo City?
365
00:20:59,134 --> 00:21:00,260
Speelgoed.
366
00:21:01,011 --> 00:21:06,224
Wat? Geeft Mayo City speelgoed...
367
00:21:06,224 --> 00:21:09,436
...aan iedereen die aardbeienmayo proefde?
368
00:21:10,061 --> 00:21:11,563
Nu.
369
00:21:11,563 --> 00:21:13,857
Allemaal naar Mayo City.
370
00:21:13,857 --> 00:21:14,774
Dag.
371
00:21:15,483 --> 00:21:17,444
Speelgoed.
- Geef mij.
372
00:21:17,444 --> 00:21:18,486
Ik heb 't nodig.
373
00:21:19,195 --> 00:21:21,614
Kon het niet sneller?
374
00:21:22,574 --> 00:21:24,617
Speelgoed.
- Ik eerst.
375
00:21:24,617 --> 00:21:25,535
Geef.
376
00:21:27,537 --> 00:21:30,373
Is er een mayonaisewinkel?
- Geen afval.
377
00:21:30,957 --> 00:21:32,917
Ik maak het antigif na.
378
00:21:32,917 --> 00:21:36,880
Geen haast,
ouwe Carol is goed in crowdcontrol.
379
00:21:36,880 --> 00:21:39,382
Slecht Idee-baby stuurt groetjes.
380
00:21:39,382 --> 00:21:42,594
En blokken met z'n logo erop.
381
00:21:42,594 --> 00:21:43,636
Kom maar door.
382
00:21:43,636 --> 00:21:46,473
Het wordt een lange avond.
- Niet eerlijk.
383
00:21:46,473 --> 00:21:47,932
Nee. Jij duwt.
384
00:21:48,516 --> 00:21:49,851
Ik moet plassen.
385
00:21:51,561 --> 00:21:53,897
Ik wist dat je geen vrij kon nemen.
386
00:21:56,024 --> 00:21:58,985
Het nieuws wordt toch niet herhaald?
387
00:21:58,985 --> 00:22:01,863
Goede vraag. Ik check even.
388
00:22:01,863 --> 00:22:04,282
Nee.
- ...voor Havenwerkers Maand...
389
00:22:04,282 --> 00:22:07,786
...is hier de kleinste matroos.
390
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
Ja. Het was geweldig, dat heb je gemist.
391
00:22:11,081 --> 00:22:15,043
De babycrisis nam toe
met 30 baby's en 60 meldingen.
392
00:22:15,043 --> 00:22:17,879
Maar de baby's kregen hun matrozenpak.
393
00:22:17,879 --> 00:22:19,464
Goed gedaan, baas.
394
00:22:19,464 --> 00:22:23,468
Het moet fijn zijn
om nooit fouten te maken.
395
00:22:23,468 --> 00:22:24,511
Zeker.
396
00:22:25,595 --> 00:22:26,429
Hé.
397
00:22:28,348 --> 00:22:29,265
Ja, ik ook.
398
00:22:29,265 --> 00:22:33,228
...gisteravond en ik zei, ik kom.
399
00:22:33,228 --> 00:22:34,938
En zo glad.
400
00:22:34,938 --> 00:22:39,651
Waarom is onze dekmantelwinkel
veranderd in een bonte avond?
401
00:22:40,568 --> 00:22:42,320
Tina's schuld.
- Hoe dan?
402
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Ondertiteld door: Esther Damsteeg