1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ¡Bebé Jefazo! 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Soy el jefe, ya me conecto. 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 ¿Estáis todos? Vamos, que empiezo. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 A ti te salen los dientes y yo muerdo. 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Llego la primera y así a todos veo. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,572 Ventas, nóminas y biberones. 8 00:00:29,572 --> 00:00:31,866 ¡Hago amigos! ¡Los quiero a montones! 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 ¡Venga, brindad! ¡Esos zumos bien altos! 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 ¡Jefazos hasta jubilarnos! 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Bebé Jefazo. - Diles quién soy yo. 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,833 - Bebé Jefazo. - Una leyenda, un mito. 13 00:00:40,833 --> 00:00:43,503 - Bebé Jefazo. - Quiero ver a esos testigos. 14 00:00:43,503 --> 00:00:46,547 Negocios familiares, cada uno en su lugar. 15 00:00:51,177 --> 00:00:53,429 {\an8}- Otro. - Qué ilusión. 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 Tina, vale ya. 17 00:01:00,311 --> 00:01:04,190 Son los tapones. Creí que no iba el aplaudidor. 18 00:01:04,190 --> 00:01:05,316 ¿Cliente nuevo? 19 00:01:05,316 --> 00:01:08,236 Bebé Pterodáctilo está lista. ¿Pip? 20 00:01:12,198 --> 00:01:15,493 {\an8}Al no lograr minimizar su chillido, 21 00:01:15,493 --> 00:01:17,120 {\an8}puenteamos el grito. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,704 Lo canalizamos. 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 No luchamos, lo aceptamos. 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,917 Y usamos cartón. 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,801 Me escaldo, pero me da igual. 26 00:01:32,343 --> 00:01:35,847 Cambiamos bebé pesada por bebé monada. 27 00:01:35,847 --> 00:01:38,266 Y todo gracias al cartón. 28 00:01:38,266 --> 00:01:41,769 Brillante. Que nos pinte una huella. ¿Chip? 29 00:01:41,769 --> 00:01:43,396 Estoy en trámites. 30 00:01:43,396 --> 00:01:47,275 Así ganamos a Baby Corp: con volumen. 31 00:01:47,275 --> 00:01:50,152 {\an8}Cualquier bebé y problema, cuando sea. 32 00:01:50,152 --> 00:01:53,906 {\an8}- Simmons, ¿el chisme? - Apto para pruebas beta. 33 00:01:53,906 --> 00:01:56,492 Mola que flipas, pero ¿qué es? 34 00:01:56,492 --> 00:02:00,079 Una alarma de perretas. Estudio receptores 35 00:02:00,079 --> 00:02:03,166 para localizar lloros de bebés. 36 00:02:03,166 --> 00:02:06,127 Una caña de pescar para clientes. 37 00:02:10,423 --> 00:02:13,301 Y tenemos uno. Parece que sale de... 38 00:02:13,843 --> 00:02:15,928 la casa del Bebé Iggy. 39 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 Llanto inconsolable. Búsqueda. 40 00:02:19,515 --> 00:02:21,893 Ha perdido su peluche. 41 00:02:22,435 --> 00:02:24,103 Poni el caballo, no. 42 00:02:24,103 --> 00:02:27,732 Buscaremos en cada rincón, armario y percha. 43 00:02:27,732 --> 00:02:30,568 Y detrás del váter. Puede pasar. 44 00:02:30,568 --> 00:02:31,736 - Ya. - Tina. 45 00:02:33,738 --> 00:02:35,072 Tina, espera. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,701 No. Las primeras 72 horas son críticas. 47 00:02:38,701 --> 00:02:42,079 Después, el juguete se perderá entre cojines del sofá. 48 00:02:42,079 --> 00:02:45,833 Muy pasional, pero Iggy está con Baby Corp. 49 00:02:45,833 --> 00:02:49,128 - Es su cliente. - Ha perdido su caballo. 50 00:02:49,128 --> 00:02:53,049 Si creen que robamos clientes, harán lo propio. 51 00:02:53,049 --> 00:02:57,136 Y somos bebés trabajando en una tienda de mayonesa. 52 00:02:57,136 --> 00:03:01,724 Una corporación así nos tragará como a un puñado de cereales. 53 00:03:01,724 --> 00:03:04,435 ¿Y qué, dejamos de preocuparnos? 54 00:03:05,561 --> 00:03:09,815 Recuperar juguetes perdidos es la misión por excelencia. 55 00:03:09,815 --> 00:03:13,027 Nos preocupamos, pero siendo listos. 56 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 ¿Has pedido algo? 57 00:03:18,824 --> 00:03:20,785 Sí, es cartón. 58 00:03:20,785 --> 00:03:25,039 Y sin sello. Está claro que se entregó en persona. 59 00:03:28,167 --> 00:03:29,001 Espera... 60 00:03:29,001 --> 00:03:30,378 Color palomino. 61 00:03:30,962 --> 00:03:34,006 Olor a baba acumulada de siestas. 62 00:03:34,674 --> 00:03:36,175 ¿Chip de voz? 63 00:03:36,175 --> 00:03:37,093 Es él. 64 00:03:37,093 --> 00:03:40,054 Es Poni el caballo, el amigo de Iggy. 65 00:03:40,054 --> 00:03:43,432 No. Nos dejaron una caja en la puerta. 66 00:03:43,432 --> 00:03:45,393 Y quiero saber por qué. 67 00:03:45,393 --> 00:03:48,771 "Por el comienzo de un nuevo juego. 68 00:03:48,771 --> 00:03:51,232 Saludos, Crispin Galletas". 69 00:03:51,232 --> 00:03:52,775 Él robó el poni. 70 00:03:53,317 --> 00:03:56,112 Eso. Devuélvele el caballo a Iggy. 71 00:03:56,112 --> 00:03:57,238 ¿Qué haces? 72 00:03:57,238 --> 00:04:01,534 Es una trampa. Galletas quiere incriminarnos ante Baby Corp. 73 00:04:01,534 --> 00:04:03,703 No pueden vernos con él. 74 00:04:03,703 --> 00:04:05,955 No lo harán. Yo lo llevaré. 75 00:04:05,955 --> 00:04:09,000 Tú haz que Baby Corp no me pille. 76 00:04:09,667 --> 00:04:14,046 Cualquier bebé y problema, cuando sea. ¿Es nuestro lema o no? 77 00:04:15,381 --> 00:04:17,967 Mira que eres mala influencia. 78 00:04:17,967 --> 00:04:20,970 Nos enfrentaremos al cartón con cartón. 79 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Oímos y registramos tu tristeza. 80 00:04:24,849 --> 00:04:26,183 Tranquilo. 81 00:04:26,183 --> 00:04:32,064 No encontramos tu poni extraviado, pero te ofrecemos una reinvención. 82 00:04:32,064 --> 00:04:37,028 Un peluche innovador que cuestiona lo que es un peluche. 83 00:04:37,028 --> 00:04:39,697 Dile "muy buenas" a Bloch. 84 00:04:41,490 --> 00:04:44,035 Estate mustio o acepta el futuro. 85 00:04:44,035 --> 00:04:46,829 No podemos decidir por ti. 86 00:04:46,829 --> 00:04:48,664 Ah, es el director. 87 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Repaso. 88 00:04:51,417 --> 00:04:52,626 Muy buenas. 89 00:04:53,461 --> 00:04:56,839 Os quiero así de grande. 90 00:04:56,839 --> 00:04:59,008 Sí, señor. Ahora vamos. 91 00:05:03,137 --> 00:05:06,849 Me acerqué demasiado al sol cartón y me he acartonado. 92 00:05:06,849 --> 00:05:08,851 Si es que no aprendo. 93 00:05:08,851 --> 00:05:11,062 No hay moros en la costa. 94 00:05:13,105 --> 00:05:14,774 Hola, Iggy, maestro. 95 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Sé lo de Poni el caballo y lo siento mucho. 96 00:05:18,402 --> 00:05:21,655 - Atenta. Si aparece Baby Corp... - Señor. 97 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 Sacadla de ahí. 98 00:05:22,990 --> 00:05:24,450 Línea cortada. 99 00:05:25,201 --> 00:05:26,369 Hay peligro. 100 00:05:26,369 --> 00:05:27,828 ¿Qué pasa? 101 00:05:27,828 --> 00:05:33,667 Se dispone a coger la recta final y Poni el caballo cruza la meta. 102 00:05:35,044 --> 00:05:36,170 Aborta misión. 103 00:05:41,050 --> 00:05:41,884 ¿Qué? 104 00:05:53,479 --> 00:05:57,358 Fue, no sé, como un poompf. 105 00:05:57,358 --> 00:05:58,275 ¿Poompf? 106 00:05:58,275 --> 00:05:59,193 Poompf. 107 00:05:59,193 --> 00:06:00,111 ¿Así? 108 00:06:02,613 --> 00:06:06,826 Tenéis 18 segundos para explicar por qué Baby Corp no debe declarar 109 00:06:06,826 --> 00:06:10,371 una devastadora guerra contra vosotros. 110 00:06:10,371 --> 00:06:14,792 Uno: hemos encargado lápices con el logo de la empresa. 111 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 No cerraré hasta que lleguen. 112 00:06:17,461 --> 00:06:20,089 Tina quería devolverle el peluche a Iggy. 113 00:06:20,089 --> 00:06:21,507 Era el número dos. 114 00:06:21,507 --> 00:06:25,970 ¿A esto llamas devolver a Poni el caballo? 115 00:06:25,970 --> 00:06:28,347 No, no lo parece, pero... 116 00:06:28,347 --> 00:06:32,393 El Proyecto sin Nombre de los Templeton lamenta el malentendido 117 00:06:32,393 --> 00:06:35,354 sucedido fuera de contexto. 118 00:06:35,354 --> 00:06:40,442 Como empresa, nos tomamos muy en serio estos asuntos. 119 00:06:40,442 --> 00:06:43,195 Y lo resolveremos internamente. 120 00:06:43,195 --> 00:06:44,989 Bueno, eso espero. 121 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 ¿Una piruleta? 122 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 Yo la morada, gracias. 123 00:06:48,534 --> 00:06:49,451 Mejor dos. 124 00:06:49,451 --> 00:06:51,412 Y gracias por venir. 125 00:06:52,288 --> 00:06:53,706 Sois hechiceros. 126 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 No hay de qué. 127 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 ¿Cómo lo habéis hecho? 128 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 Relaciones públicas. 129 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 El arte de transformar una mala situación 130 00:07:01,839 --> 00:07:05,676 para no afrontar las consecuencias. 131 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Eso no suena muy allá. 132 00:07:08,387 --> 00:07:12,099 ¿No? ¿Conoces alguno de mis trabajos previos? 133 00:07:12,099 --> 00:07:13,601 Habrá consecuencias. 134 00:07:13,601 --> 00:07:16,270 "No se llora por leche derramada". 135 00:07:16,270 --> 00:07:18,063 Eso es verdad. 136 00:07:18,063 --> 00:07:20,065 La frase es mía. 137 00:07:20,065 --> 00:07:22,776 No fue culpa tuya, pero el poni 138 00:07:22,776 --> 00:07:26,030 podría acabar con nuestra reputación. 139 00:07:26,030 --> 00:07:30,117 Tina Templeton, eres nuestra nueva clienta. 140 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 Tenemos un peluche secuestrado. 141 00:07:33,579 --> 00:07:36,957 - Homicidio de juguete. - Posesión de material poompf. 142 00:07:36,957 --> 00:07:39,793 Conspiración contra empresa rival. 143 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 No es delito. 144 00:07:41,420 --> 00:07:44,798 Sed sinceros y amables, como un psicólogo de koalas. 145 00:07:44,798 --> 00:07:46,884 ¿Me odiarán eternamente? 146 00:07:46,884 --> 00:07:49,970 Eso lo resolveremos sin despeinarnos. 147 00:07:49,970 --> 00:07:52,389 Lo dañino es el vídeo. 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,308 Nunca os dejéis grabar. 149 00:07:54,308 --> 00:07:55,976 Tremendo error. 150 00:07:55,976 --> 00:08:00,773 La única opción es la mejor opción: esperar a que todo pase. 151 00:08:00,773 --> 00:08:02,525 No pienso esconderme. 152 00:08:02,525 --> 00:08:05,444 Tengo que firmar a Pterodáctilo. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,821 Las comadrejas tienen razón. 154 00:08:08,822 --> 00:08:12,535 Hasta que pase el follón, olvídate de Pterodáctilo. 155 00:08:15,329 --> 00:08:17,456 ¿Esperábamos una entrega? 156 00:08:17,456 --> 00:08:18,916 ¿Es de Crispin? 157 00:08:18,916 --> 00:08:20,167 No lleva sello. 158 00:08:20,167 --> 00:08:21,085 Otra vez. 159 00:08:21,085 --> 00:08:23,420 Espera, ¿Crispin Galletas? 160 00:08:23,420 --> 00:08:25,381 ¿Hay otros Crispin? 161 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 ¿Ha vuelto? 162 00:08:26,298 --> 00:08:29,176 ¿Os enfrentáis a un cerebro criminal 163 00:08:29,176 --> 00:08:32,471 mientras yo mezclo mayonesa con gelatina de pimienta? 164 00:08:34,765 --> 00:08:37,351 "Iggy fue divertido, pero solo el primero. 165 00:08:37,351 --> 00:08:40,396 ¿Qué peluche está ahora en juego?". 166 00:08:40,396 --> 00:08:41,772 ¿Y con rima? 167 00:08:41,772 --> 00:08:44,608 Es un malo de nivel superior. 168 00:08:45,484 --> 00:08:47,486 Pterodáctilo es la siguiente. 169 00:08:47,486 --> 00:08:49,738 Manos a la obra. Preparados. 170 00:08:49,738 --> 00:08:51,574 Motores a toda máquina. 171 00:08:51,574 --> 00:08:53,117 Hay que salvarla. 172 00:08:53,117 --> 00:08:54,326 Nosotros. 173 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Aceptaste esperar. 174 00:08:56,078 --> 00:08:58,414 Mi gruñido no fue de aceptación. 175 00:08:58,414 --> 00:09:01,584 - Crispin... - Quiere inquietarnos. 176 00:09:01,584 --> 00:09:05,170 Hay que mantener la calma. Y ser listos. 177 00:09:05,170 --> 00:09:08,507 Eso no funcionó muy allá. 178 00:09:08,507 --> 00:09:13,762 Vale, pero me quedaré contando hasta que la misión tenga éxito. 179 00:09:13,762 --> 00:09:17,600 Y no sé contar orugas infinitas, así que rapidez. 180 00:09:17,600 --> 00:09:19,184 Una oruga. 181 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Si falláis, no os lo perdonaré. 182 00:09:21,770 --> 00:09:23,647 Dos orugas... 183 00:09:32,031 --> 00:09:35,159 Si no me muevo, no me ve. 184 00:09:35,159 --> 00:09:36,619 Regla dinosaurio. 185 00:09:36,619 --> 00:09:40,539 Los dinosaurios no funcionan así. No, los padres. 186 00:09:50,049 --> 00:09:51,175 Tranquila. 187 00:09:51,175 --> 00:09:54,386 Todos queremos lo mejor para tu osito. 188 00:09:54,386 --> 00:09:57,097 Pero si no me lo prestas... 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Estoy contigo, en serio. 190 00:09:59,141 --> 00:10:02,936 Aléjate de la pterodáctila, aire. 191 00:10:03,979 --> 00:10:05,189 - Perdón. - Mejoraré. 192 00:10:05,189 --> 00:10:08,484 Yo pensaba en cartón. Y otra vez. 193 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 ¿Qué hacéis aquí? 194 00:10:10,110 --> 00:10:14,698 Proteger al animalito de otra clienta de vosotros, 195 00:10:14,698 --> 00:10:16,158 bestias salvajes. 196 00:10:16,158 --> 00:10:19,953 Bebé Pterodáctilo no es vuestra clienta. 197 00:10:19,953 --> 00:10:24,249 En breve. Tiene potencial para entrar en Baby Corp. 198 00:10:24,249 --> 00:10:27,461 ¿Habéis visto su número del dinosaurio? 199 00:10:27,461 --> 00:10:29,505 - Fue cosa nuestra. - El poompf. 200 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 Ya me darás las gracias. 201 00:10:31,882 --> 00:10:34,385 En Luxemburgo hay un dicho: 202 00:10:34,385 --> 00:10:36,512 "No te enfrentes al león". 203 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 Ese es el dicho. 204 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Nuestra cultura es práctica. 205 00:10:41,558 --> 00:10:44,853 Y siempre aparcamos bajo techo. 206 00:10:44,853 --> 00:10:47,815 No toques al compañero de nuestra clienta. 207 00:10:47,815 --> 00:10:50,484 Va a explotar, quiero salvarlo. 208 00:10:50,484 --> 00:10:54,530 Ya, porque tu empresa adora a los peluches. 209 00:10:54,530 --> 00:10:57,700 Sí. Somos una empresa de confianza... 210 00:10:57,700 --> 00:10:59,076 Jefe, está aquí. 211 00:11:02,996 --> 00:11:05,499 Tengo que encontrar el... 212 00:11:06,625 --> 00:11:11,296 explosivo que tendría que estar aquí dentro. 213 00:11:19,763 --> 00:11:23,559 Damos una fiesta para nuevos clientes. ¿Tienes pareja? 214 00:11:26,979 --> 00:11:30,524 ¿Es esta una empresa que valora a los peluches? 215 00:11:30,524 --> 00:11:34,528 Si odian así a nuestros amigos, ¿qué más odiarán? 216 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 ¿Las mantitas? 217 00:11:35,863 --> 00:11:36,864 ¿Jugar a cucú? 218 00:11:36,864 --> 00:11:38,031 ¿Los bebés? 219 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Elige Baby Corp. 220 00:11:39,741 --> 00:11:44,037 La empresa de bebés que no asesinará a tu amigo. 221 00:11:44,037 --> 00:11:46,290 Y no estamos entre mayonesa. 222 00:11:46,999 --> 00:11:50,627 El Muñeco Bebé Director aprueba el mensaje. 223 00:11:50,627 --> 00:11:53,714 Mi comida favorita son las verduras. 224 00:11:56,467 --> 00:11:59,136 Ahí no me estaba riendo. 225 00:11:59,136 --> 00:12:01,346 Suena a malo de dibujos. 226 00:12:01,346 --> 00:12:04,224 Os dije que no os dejarais grabar. 227 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 ¿Por qué no iría? 228 00:12:06,059 --> 00:12:07,436 Olvida eso. 229 00:12:07,436 --> 00:12:11,356 Las RR. PP. recomiendan alejarse del escándalo. 230 00:12:11,356 --> 00:12:15,402 Como cuando le robé chuches a un bebé, fue duro. 231 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 ¿Me encarcelaron por ello? 232 00:12:17,863 --> 00:12:21,575 Tienes la mirada muerta de un bebé entre rejas. 233 00:12:21,575 --> 00:12:25,287 Qué va. Convenció a todos de que fue un accidente. 234 00:12:25,287 --> 00:12:26,955 Cambió la opinión pública 235 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 y ahora la gente cree que robar chuches es fácil. 236 00:12:30,375 --> 00:12:31,293 No lo es. 237 00:12:31,293 --> 00:12:32,836 Tengo una cicatriz. 238 00:12:32,836 --> 00:12:34,796 - RR. PP. - RR. PP. 239 00:12:34,796 --> 00:12:35,923 ¿Y qué? 240 00:12:35,923 --> 00:12:40,385 ¿Los dos jefes están fuera y no pueden hacer nada? 241 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 Dejemos de desvelar nuestros secretos 242 00:12:43,555 --> 00:12:46,141 o nos levantarán el trabajo. 243 00:12:46,141 --> 00:12:48,143 Ahora, sois tóxicos. 244 00:12:48,143 --> 00:12:52,147 Por mucho que queráis arreglarlo, no hagáis nada. 245 00:12:52,147 --> 00:12:55,108 Como si entra el malo y dice... 246 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Hola. 247 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 - Largo. - Adiós muy buenas. 248 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 Bonita empresa. 249 00:13:00,447 --> 00:13:04,743 Como no me invitasteis a jugar, me invité yo mismo. 250 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 Saca tu trasero antipeluches de aquí 251 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 ahora mismo, chaval. 252 00:13:10,582 --> 00:13:12,334 ¿Antipeluches, yo? 253 00:13:12,334 --> 00:13:14,628 Adoro a esas mascotas. 254 00:13:14,628 --> 00:13:17,673 Diles cuánto te quiero, Ruiditos Kensington. 255 00:13:17,673 --> 00:13:19,716 Dios, qué blandito. 256 00:13:19,716 --> 00:13:23,554 Lo hice con mantitas robadas a bebés. 257 00:13:24,555 --> 00:13:25,973 No es culpa tuya. 258 00:13:25,973 --> 00:13:28,141 ¿Por qué nos acosas? 259 00:13:28,141 --> 00:13:31,061 Esa fue la venganza de Cámara y está jubilada. 260 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Podéis hacer lo que os plazca. 261 00:13:33,480 --> 00:13:37,025 Reíros de accidentes, robar dientes a niños. 262 00:13:37,025 --> 00:13:41,154 No, gracias. Me contrataron para jugar con vosotros. 263 00:13:41,154 --> 00:13:43,699 Y juego hasta que no queda nada 264 00:13:43,699 --> 00:13:47,202 de vuestra vida personal ni profesional. 265 00:13:48,620 --> 00:13:49,871 Es Baby Corp. 266 00:13:49,871 --> 00:13:51,123 Qué curioso. 267 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 Acabo de llamarlos yo. 268 00:13:53,166 --> 00:13:56,461 El mundo es extraño y maravilloso. 269 00:13:56,461 --> 00:13:58,505 ¿Por qué recibimos anónimos 270 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 que dicen que pretendéis volar los peluches de la ciudad? 271 00:14:02,801 --> 00:14:04,386 ¿Qué? No es verdad. 272 00:14:04,386 --> 00:14:06,680 Nunca atacaríamos a un peluche. 273 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 Enfermos. 274 00:14:08,557 --> 00:14:10,100 Estáis enfermos. 275 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Poned fin a esto. 276 00:14:11,685 --> 00:14:17,399 O aniquilaremos vuestra diminuta empresa que apesta a mayonesa. 277 00:14:17,399 --> 00:14:22,362 He disfrutado tanto que os perdono por lo de Ruiditos. 278 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 ¡Cogedlo! 279 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 Espero jugar pronto. 280 00:14:30,579 --> 00:14:34,249 ¿Crispin va a volar todos los peluches? 281 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Hay que impedírselo. 282 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 Y lo haremos. 283 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 - Sí. - ¿Lo haremos? 284 00:14:40,339 --> 00:14:41,965 He dicho que sí. 285 00:14:41,965 --> 00:14:45,552 Adiós a la estrategia de no hacer nada. 286 00:14:45,552 --> 00:14:49,139 No estamos de acuerdo. Chip ha hecho gráficos. 287 00:14:49,139 --> 00:14:53,268 Sabemos cuántos peluches podemos perder para salvar el resto. 288 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Y son bastantes. 289 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 ¿Esos números y dibujos son correctos? 290 00:14:58,357 --> 00:14:59,816 No. Ni hablar. 291 00:14:59,816 --> 00:15:04,488 Ya probé tu vudú de RR. PP. de quedarme de brazos cruzados. 292 00:15:04,488 --> 00:15:06,907 Son juguetes de los bebés. 293 00:15:06,907 --> 00:15:10,494 No quiero perderlos, pero hay pocas opciones. 294 00:15:10,494 --> 00:15:13,664 No sabemos ni cómo Crispin detonará... 295 00:15:13,664 --> 00:15:15,540 En realidad, yo sí. 296 00:15:15,540 --> 00:15:17,960 - ¿Y eso? - El chip de Ruiditos. 297 00:15:17,960 --> 00:15:21,463 Antes de hacer poompf, Crispin tocó un botón. 298 00:15:21,463 --> 00:15:25,425 Eso mandó la señal que sobrecalentó el chip para hacer poompf. 299 00:15:25,425 --> 00:15:27,177 Como una palomita. 300 00:15:27,177 --> 00:15:29,805 Y lo mismo con el poni de Iggy. 301 00:15:29,805 --> 00:15:32,140 ¿Desde cuándo tienes eso? 302 00:15:32,140 --> 00:15:34,226 Desde que me duele el corazón. 303 00:15:34,226 --> 00:15:37,396 ¿Bastará con bloquear la señal del chip 304 00:15:37,396 --> 00:15:39,147 para salvar a los peluches? 305 00:15:39,147 --> 00:15:42,651 Mejor. ¿Tenéis algún aparato antiguo? 306 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Qué mina de oro. 307 00:15:44,903 --> 00:15:48,198 No solo la bloquearemos, la rebotaremos. 308 00:15:48,198 --> 00:15:50,617 Cuando Crispin pulse el botón, 309 00:15:50,617 --> 00:15:55,414 este artilugio lo hará rebotar y explotará su dispositivo. 310 00:15:55,414 --> 00:15:56,999 ¡Bien! 311 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 Pero necesitamos un chip de voz. 312 00:16:00,043 --> 00:16:03,797 Tendremos que estrujar a un peluche amigo. 313 00:16:04,589 --> 00:16:06,967 Desgraciado, pero aceptable. 314 00:16:07,926 --> 00:16:10,178 No llames a los de RR. PP. 315 00:16:10,178 --> 00:16:14,016 Me hacen sentir como si me friera vivo. 316 00:16:14,016 --> 00:16:15,434 Es un peluche. 317 00:16:15,434 --> 00:16:18,770 Un peluche es el mejor amigo de un bebé. 318 00:16:18,770 --> 00:16:22,149 No montamos esta empresa para permitir eso. 319 00:16:22,149 --> 00:16:23,817 No seremos listos, 320 00:16:23,817 --> 00:16:26,737 mejor hacer una supertontería. 321 00:16:27,571 --> 00:16:31,450 Está claro que eres una malísima influencia. 322 00:16:31,450 --> 00:16:36,163 - ¿Qué has pensado? - Necesitamos un juguete con chip de voz. 323 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 Hoy toca fiesta en la playa. 324 00:16:38,665 --> 00:16:41,835 El director dice: "¿Fuiste tú?". 325 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Efectivamente. 326 00:16:43,003 --> 00:16:47,340 Yo, Tina Templeton, soy la que revienta los peluches. 327 00:16:47,340 --> 00:16:48,717 No nuestra empresa. 328 00:16:48,717 --> 00:16:50,177 Solo yo. 329 00:16:50,177 --> 00:16:51,928 ¿Está claro? Yo. 330 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Cuánto protagonismo. 331 00:16:54,264 --> 00:16:55,515 Pero ¿por qué? 332 00:16:55,515 --> 00:16:57,684 ¿Os gustaría saberlo, eh? 333 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 No soy experta en exigir. 334 00:17:05,400 --> 00:17:07,694 Os diré por qué, 335 00:17:07,694 --> 00:17:09,237 pero no por teléfono. 336 00:17:09,237 --> 00:17:10,238 En persona, 337 00:17:10,238 --> 00:17:11,782 en suelo neutral. 338 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Cara a cara 339 00:17:13,158 --> 00:17:15,368 con vuestro director. 340 00:17:17,454 --> 00:17:21,583 Los arcoíris son lazos en el regalo de un nuevo día. 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,709 Acepta. 342 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 Nos vemos en Piscis. 343 00:17:24,795 --> 00:17:26,588 En una hora. A solas. 344 00:17:28,548 --> 00:17:31,676 Un vigilante en el tobogán octogonal. 345 00:17:32,302 --> 00:17:36,306 No iban a permitir un encuentro a solas. 346 00:17:36,306 --> 00:17:39,142 No quieren que haya encuentro. Por protocolo. 347 00:17:39,142 --> 00:17:42,145 Te eliminarán antes de llegar al Piscis. 348 00:17:42,145 --> 00:17:44,773 A no ser que haga lo mío. 349 00:17:44,773 --> 00:17:46,525 ¿Tienes nueva especialidad? 350 00:17:46,525 --> 00:17:48,276 Qué bien, Dez. 351 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 ¿Qué hace ahora el rey de los disfraces? 352 00:17:50,987 --> 00:17:52,239 Ser un rey... 353 00:17:52,989 --> 00:17:54,407 de los disfraces. 354 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 Perdona. 355 00:17:56,993 --> 00:17:59,704 Dr. Velocidale, investigo columpios. 356 00:17:59,704 --> 00:18:02,707 ¿Sabe si ese tobogán admite...? 357 00:18:03,959 --> 00:18:05,377 Uno menos. Avanza. 358 00:18:05,377 --> 00:18:08,088 Estar aquí es muy peligroso. 359 00:18:08,088 --> 00:18:09,005 Te cubrimos. 360 00:18:09,005 --> 00:18:12,008 Refuerzos en el columpio suroeste. 361 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Eh, Piscis. 362 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 A por ellos. 363 00:18:32,320 --> 00:18:36,908 ¿Mesa para tres menos dos? Así contamos en el rancho. 364 00:18:36,908 --> 00:18:39,161 Es una vida dura y confusa. 365 00:18:39,161 --> 00:18:41,663 Tengo cita con un muñeco. 366 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Muy buenas. 367 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 Vengo a tirar del hilo. 368 00:18:48,211 --> 00:18:50,755 Moraleja: eres lo más. 369 00:18:50,755 --> 00:18:53,800 Vaya, qué raro es. 370 00:18:53,800 --> 00:18:57,762 Dije "solo", pero ha venido otro de Baby Corp. 371 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 Alejaremos a los de seguridad. 372 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Un intruso en el puente. 373 00:19:03,226 --> 00:19:06,354 ¡Cartón! 374 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Oye. 375 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 Aguantamos, pero cuanto antes... 376 00:19:10,859 --> 00:19:12,777 No me lo puedo creer. 377 00:19:12,777 --> 00:19:14,196 Ya lo veo, jefe. 378 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 Atrás, Galletas. 379 00:19:18,700 --> 00:19:23,872 ¿Y no ver la cara de Tina cuando sepa que han volado los peluches? 380 00:19:23,872 --> 00:19:26,333 - Me quitas la ilusión. - ¡No! 381 00:19:26,333 --> 00:19:28,585 Eh, Piscis. 382 00:19:28,585 --> 00:19:32,380 Crispin está en Piscis. Hazte con el chip de voz. 383 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Otitis. 384 00:19:36,301 --> 00:19:38,803 Anoche me pasé con el baño. 385 00:19:38,803 --> 00:19:42,349 El director tiene reuniones muy importantes. 386 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Di qué pretendes. 387 00:19:44,059 --> 00:19:45,518 Sí, claro. 388 00:19:46,061 --> 00:19:47,062 Qué pretendo. 389 00:19:47,062 --> 00:19:50,565 Qué maleducada, no le he ofrecido un zumo. 390 00:19:50,565 --> 00:19:53,860 ¿Por qué no le pides algo? Vete tranquilo. 391 00:19:54,402 --> 00:19:57,489 Amor más amistad, eso eres tú. 392 00:19:57,489 --> 00:19:59,157 No tiene sed. 393 00:19:59,157 --> 00:20:02,285 Qué pena. ¿Y sabes qué es una pena? 394 00:20:02,285 --> 00:20:05,747 Tienes algo entre los dientes, míratelo. 395 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 Imposible, porque no tengo dientes. 396 00:20:09,000 --> 00:20:13,338 Y no dejaría solo a mi director con una loca terrorista. 397 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 Di qué pretendes. 398 00:20:15,173 --> 00:20:16,091 Vale. 399 00:20:19,219 --> 00:20:20,136 No. 400 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 - Los abrazos... - Venga. 401 00:20:23,223 --> 00:20:28,228 - Adoro... Los arcoíris... - Lo siento, señor director. 402 00:20:28,228 --> 00:20:30,146 Te... Te quiero... 403 00:20:30,146 --> 00:20:31,690 Nombre del niño. 404 00:20:35,402 --> 00:20:37,112 Abrazo... 405 00:20:37,112 --> 00:20:40,490 Eres mi mejor amiga. 406 00:20:46,079 --> 00:20:46,955 Funcionó. 407 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 Soltadla, luxemburgueses. 408 00:20:55,797 --> 00:20:57,549 Lección para todos. 409 00:20:57,549 --> 00:21:00,260 El cartón no resuelve todos los problemas. 410 00:21:00,260 --> 00:21:02,137 Pero los envía. 411 00:21:02,137 --> 00:21:03,596 Abrazo de grupo. 412 00:21:03,596 --> 00:21:04,889 Tina es inocente. 413 00:21:04,889 --> 00:21:10,020 Este aparato iba a explotar todos los peluches de la ciudad. 414 00:21:10,020 --> 00:21:13,398 Tina le hizo eso al director para salvarlos. 415 00:21:13,398 --> 00:21:14,607 A todos. 416 00:21:14,607 --> 00:21:18,403 ¿Y este botón mágico estaba casualmente 417 00:21:18,403 --> 00:21:22,866 donde Tina Templeton cometió un asesinato de laringe? 418 00:21:22,866 --> 00:21:26,036 Demuestra que cometió un doble delito. 419 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 No, lo del director fue cosa mía. Un mal menor, y lo siento. 420 00:21:29,998 --> 00:21:33,043 Las explosiones fueron obra de Crispin Galletas... 421 00:21:33,043 --> 00:21:35,295 ¿Crispin? No digas más. 422 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 ¿Nos creéis? Pensé que costaría más. 423 00:21:38,757 --> 00:21:40,550 No digas más. 424 00:21:40,550 --> 00:21:44,846 Necesitamos negación plausible para que no venga a por nosotros. 425 00:21:44,846 --> 00:21:48,641 Lo conozco. ¿Así de alto, con acento inglés? 426 00:21:48,641 --> 00:21:52,979 Un amigo de Tulsa lo vio y ahora le da miedo la hierba. 427 00:21:52,979 --> 00:21:54,147 La hierba. 428 00:21:54,147 --> 00:21:56,191 Sí, buena suerte. 429 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 Si nos necesitáis, no llaméis. 430 00:22:00,320 --> 00:22:03,406 Ya nos ocuparemos. Ahora toca celebrar. 431 00:22:03,406 --> 00:22:04,324 ¿Alguna idea? 432 00:22:04,991 --> 00:22:07,327 Abracitos a Bloch, no empujes. 433 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 No. Un abrazo. Es mejor que tu peluche, ¿a que sí? 434 00:22:11,748 --> 00:22:13,792 Déjala y vámonos. 435 00:22:16,378 --> 00:22:18,671 Vengo a traerte una cosa. 436 00:22:20,548 --> 00:22:22,759 Y con un nuevo chip de voz. 437 00:22:24,677 --> 00:22:28,765 Así trabajamos en el Proyecto sin Nombre de los Templeton. 438 00:22:28,765 --> 00:22:30,100 Nombre temporal. 439 00:22:30,100 --> 00:22:32,519 ¿Qué, te unes a nosotros? 440 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 Bienvenida a la familia. 441 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Subtítulos: Beatriz Egocheaga