1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
¡Bebé Jefazo!
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Soy el jefe, ya me conecto.
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
¿Estáis todos? Vamos, que empiezo.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
A ti te salen los dientes y yo muerdo.
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Llego la primera y así a todos veo.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,572
Ventas, nóminas y biberones.
8
00:00:29,572 --> 00:00:31,866
¡Hago amigos! ¡Los quiero a montones!
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
¡Venga, brindad! ¡Esos zumos bien altos!
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
¡Jefazos hasta jubilarnos!
11
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Bebé Jefazo.
- Diles quién soy yo.
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,833
- Bebé Jefazo.
- Una leyenda, un mito.
13
00:00:40,833 --> 00:00:43,503
- Bebé Jefazo.
- Quiero ver a esos testigos.
14
00:00:43,503 --> 00:00:46,547
Negocios familiares, cada uno en su lugar.
15
00:00:51,177 --> 00:00:53,429
{\an8}- Otro.
- Qué ilusión.
16
00:00:57,391 --> 00:00:59,393
Tina, vale ya.
17
00:01:00,311 --> 00:01:04,190
Son los tapones.
Creí que no iba el aplaudidor.
18
00:01:04,190 --> 00:01:05,316
¿Cliente nuevo?
19
00:01:05,316 --> 00:01:08,236
Bebé Pterodáctilo está lista. ¿Pip?
20
00:01:12,198 --> 00:01:15,493
{\an8}Al no lograr minimizar su chillido,
21
00:01:15,493 --> 00:01:17,120
{\an8}puenteamos el grito.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,704
Lo canalizamos.
23
00:01:18,704 --> 00:01:20,998
No luchamos, lo aceptamos.
24
00:01:20,998 --> 00:01:22,917
Y usamos cartón.
25
00:01:28,965 --> 00:01:31,801
Me escaldo, pero me da igual.
26
00:01:32,343 --> 00:01:35,847
Cambiamos bebé pesada por bebé monada.
27
00:01:35,847 --> 00:01:38,266
Y todo gracias al cartón.
28
00:01:38,266 --> 00:01:41,769
Brillante.
Que nos pinte una huella. ¿Chip?
29
00:01:41,769 --> 00:01:43,396
Estoy en trámites.
30
00:01:43,396 --> 00:01:47,275
Así ganamos a Baby Corp: con volumen.
31
00:01:47,275 --> 00:01:50,152
{\an8}Cualquier bebé y problema, cuando sea.
32
00:01:50,152 --> 00:01:53,906
{\an8}- Simmons, ¿el chisme?
- Apto para pruebas beta.
33
00:01:53,906 --> 00:01:56,492
Mola que flipas, pero ¿qué es?
34
00:01:56,492 --> 00:02:00,079
Una alarma de perretas. Estudio receptores
35
00:02:00,079 --> 00:02:03,166
para localizar lloros de bebés.
36
00:02:03,166 --> 00:02:06,127
Una caña de pescar para clientes.
37
00:02:10,423 --> 00:02:13,301
Y tenemos uno. Parece que sale de...
38
00:02:13,843 --> 00:02:15,928
la casa del Bebé Iggy.
39
00:02:17,305 --> 00:02:19,515
Llanto inconsolable. Búsqueda.
40
00:02:19,515 --> 00:02:21,893
Ha perdido su peluche.
41
00:02:22,435 --> 00:02:24,103
Poni el caballo, no.
42
00:02:24,103 --> 00:02:27,732
Buscaremos en cada rincón,
armario y percha.
43
00:02:27,732 --> 00:02:30,568
Y detrás del váter. Puede pasar.
44
00:02:30,568 --> 00:02:31,736
- Ya.
- Tina.
45
00:02:33,738 --> 00:02:35,072
Tina, espera.
46
00:02:35,072 --> 00:02:38,701
No. Las primeras 72 horas son críticas.
47
00:02:38,701 --> 00:02:42,079
Después, el juguete
se perderá entre cojines del sofá.
48
00:02:42,079 --> 00:02:45,833
Muy pasional,
pero Iggy está con Baby Corp.
49
00:02:45,833 --> 00:02:49,128
- Es su cliente.
- Ha perdido su caballo.
50
00:02:49,128 --> 00:02:53,049
Si creen que robamos clientes,
harán lo propio.
51
00:02:53,049 --> 00:02:57,136
Y somos bebés trabajando
en una tienda de mayonesa.
52
00:02:57,136 --> 00:03:01,724
Una corporación así nos tragará
como a un puñado de cereales.
53
00:03:01,724 --> 00:03:04,435
¿Y qué, dejamos de preocuparnos?
54
00:03:05,561 --> 00:03:09,815
Recuperar juguetes perdidos
es la misión por excelencia.
55
00:03:09,815 --> 00:03:13,027
Nos preocupamos, pero siendo listos.
56
00:03:14,070 --> 00:03:15,696
¿Has pedido algo?
57
00:03:18,824 --> 00:03:20,785
Sí, es cartón.
58
00:03:20,785 --> 00:03:25,039
Y sin sello.
Está claro que se entregó en persona.
59
00:03:28,167 --> 00:03:29,001
Espera...
60
00:03:29,001 --> 00:03:30,378
Color palomino.
61
00:03:30,962 --> 00:03:34,006
Olor a baba acumulada de siestas.
62
00:03:34,674 --> 00:03:36,175
¿Chip de voz?
63
00:03:36,175 --> 00:03:37,093
Es él.
64
00:03:37,093 --> 00:03:40,054
Es Poni el caballo, el amigo de Iggy.
65
00:03:40,054 --> 00:03:43,432
No. Nos dejaron una caja en la puerta.
66
00:03:43,432 --> 00:03:45,393
Y quiero saber por qué.
67
00:03:45,393 --> 00:03:48,771
"Por el comienzo de un nuevo juego.
68
00:03:48,771 --> 00:03:51,232
Saludos, Crispin Galletas".
69
00:03:51,232 --> 00:03:52,775
Él robó el poni.
70
00:03:53,317 --> 00:03:56,112
Eso. Devuélvele el caballo a Iggy.
71
00:03:56,112 --> 00:03:57,238
¿Qué haces?
72
00:03:57,238 --> 00:04:01,534
Es una trampa. Galletas quiere
incriminarnos ante Baby Corp.
73
00:04:01,534 --> 00:04:03,703
No pueden vernos con él.
74
00:04:03,703 --> 00:04:05,955
No lo harán. Yo lo llevaré.
75
00:04:05,955 --> 00:04:09,000
Tú haz que Baby Corp no me pille.
76
00:04:09,667 --> 00:04:14,046
Cualquier bebé y problema, cuando sea.
¿Es nuestro lema o no?
77
00:04:15,381 --> 00:04:17,967
Mira que eres mala influencia.
78
00:04:17,967 --> 00:04:20,970
Nos enfrentaremos al cartón con cartón.
79
00:04:22,430 --> 00:04:24,849
Oímos y registramos tu tristeza.
80
00:04:24,849 --> 00:04:26,183
Tranquilo.
81
00:04:26,183 --> 00:04:32,064
No encontramos tu poni extraviado,
pero te ofrecemos una reinvención.
82
00:04:32,064 --> 00:04:37,028
Un peluche innovador
que cuestiona lo que es un peluche.
83
00:04:37,028 --> 00:04:39,697
Dile "muy buenas" a Bloch.
84
00:04:41,490 --> 00:04:44,035
Estate mustio o acepta el futuro.
85
00:04:44,035 --> 00:04:46,829
No podemos decidir por ti.
86
00:04:46,829 --> 00:04:48,664
Ah, es el director.
87
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Repaso.
88
00:04:51,417 --> 00:04:52,626
Muy buenas.
89
00:04:53,461 --> 00:04:56,839
Os quiero así de grande.
90
00:04:56,839 --> 00:04:59,008
Sí, señor. Ahora vamos.
91
00:05:03,137 --> 00:05:06,849
Me acerqué demasiado al sol cartón
y me he acartonado.
92
00:05:06,849 --> 00:05:08,851
Si es que no aprendo.
93
00:05:08,851 --> 00:05:11,062
No hay moros en la costa.
94
00:05:13,105 --> 00:05:14,774
Hola, Iggy, maestro.
95
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Sé lo de Poni el caballo
y lo siento mucho.
96
00:05:18,402 --> 00:05:21,655
- Atenta. Si aparece Baby Corp...
- Señor.
97
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
Sacadla de ahí.
98
00:05:22,990 --> 00:05:24,450
Línea cortada.
99
00:05:25,201 --> 00:05:26,369
Hay peligro.
100
00:05:26,369 --> 00:05:27,828
¿Qué pasa?
101
00:05:27,828 --> 00:05:33,667
Se dispone a coger la recta final
y Poni el caballo cruza la meta.
102
00:05:35,044 --> 00:05:36,170
Aborta misión.
103
00:05:41,050 --> 00:05:41,884
¿Qué?
104
00:05:53,479 --> 00:05:57,358
Fue, no sé, como un poompf.
105
00:05:57,358 --> 00:05:58,275
¿Poompf?
106
00:05:58,275 --> 00:05:59,193
Poompf.
107
00:05:59,193 --> 00:06:00,111
¿Así?
108
00:06:02,613 --> 00:06:06,826
Tenéis 18 segundos para explicar
por qué Baby Corp no debe declarar
109
00:06:06,826 --> 00:06:10,371
una devastadora guerra contra vosotros.
110
00:06:10,371 --> 00:06:14,792
Uno: hemos encargado lápices
con el logo de la empresa.
111
00:06:14,792 --> 00:06:17,461
No cerraré hasta que lleguen.
112
00:06:17,461 --> 00:06:20,089
Tina quería devolverle el peluche a Iggy.
113
00:06:20,089 --> 00:06:21,507
Era el número dos.
114
00:06:21,507 --> 00:06:25,970
¿A esto llamas devolver a Poni el caballo?
115
00:06:25,970 --> 00:06:28,347
No, no lo parece, pero...
116
00:06:28,347 --> 00:06:32,393
El Proyecto sin Nombre de los Templeton
lamenta el malentendido
117
00:06:32,393 --> 00:06:35,354
sucedido fuera de contexto.
118
00:06:35,354 --> 00:06:40,442
Como empresa, nos tomamos
muy en serio estos asuntos.
119
00:06:40,442 --> 00:06:43,195
Y lo resolveremos internamente.
120
00:06:43,195 --> 00:06:44,989
Bueno, eso espero.
121
00:06:44,989 --> 00:06:46,157
¿Una piruleta?
122
00:06:46,157 --> 00:06:48,534
Yo la morada, gracias.
123
00:06:48,534 --> 00:06:49,451
Mejor dos.
124
00:06:49,451 --> 00:06:51,412
Y gracias por venir.
125
00:06:52,288 --> 00:06:53,706
Sois hechiceros.
126
00:06:53,706 --> 00:06:55,332
No hay de qué.
127
00:06:55,332 --> 00:06:57,334
¿Cómo lo habéis hecho?
128
00:06:57,334 --> 00:06:58,961
Relaciones públicas.
129
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
El arte de transformar una mala situación
130
00:07:01,839 --> 00:07:05,676
para no afrontar las consecuencias.
131
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Eso no suena muy allá.
132
00:07:08,387 --> 00:07:12,099
¿No?
¿Conoces alguno de mis trabajos previos?
133
00:07:12,099 --> 00:07:13,601
Habrá consecuencias.
134
00:07:13,601 --> 00:07:16,270
"No se llora por leche derramada".
135
00:07:16,270 --> 00:07:18,063
Eso es verdad.
136
00:07:18,063 --> 00:07:20,065
La frase es mía.
137
00:07:20,065 --> 00:07:22,776
No fue culpa tuya, pero el poni
138
00:07:22,776 --> 00:07:26,030
podría acabar con nuestra reputación.
139
00:07:26,030 --> 00:07:30,117
Tina Templeton,
eres nuestra nueva clienta.
140
00:07:30,826 --> 00:07:33,579
Tenemos un peluche secuestrado.
141
00:07:33,579 --> 00:07:36,957
- Homicidio de juguete.
- Posesión de material poompf.
142
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
Conspiración contra empresa rival.
143
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
No es delito.
144
00:07:41,420 --> 00:07:44,798
Sed sinceros y amables,
como un psicólogo de koalas.
145
00:07:44,798 --> 00:07:46,884
¿Me odiarán eternamente?
146
00:07:46,884 --> 00:07:49,970
Eso lo resolveremos sin despeinarnos.
147
00:07:49,970 --> 00:07:52,389
Lo dañino es el vídeo.
148
00:07:52,389 --> 00:07:54,308
Nunca os dejéis grabar.
149
00:07:54,308 --> 00:07:55,976
Tremendo error.
150
00:07:55,976 --> 00:08:00,773
La única opción es la mejor opción:
esperar a que todo pase.
151
00:08:00,773 --> 00:08:02,525
No pienso esconderme.
152
00:08:02,525 --> 00:08:05,444
Tengo que firmar a Pterodáctilo.
153
00:08:05,444 --> 00:08:07,821
Las comadrejas tienen razón.
154
00:08:08,822 --> 00:08:12,535
Hasta que pase el follón,
olvídate de Pterodáctilo.
155
00:08:15,329 --> 00:08:17,456
¿Esperábamos una entrega?
156
00:08:17,456 --> 00:08:18,916
¿Es de Crispin?
157
00:08:18,916 --> 00:08:20,167
No lleva sello.
158
00:08:20,167 --> 00:08:21,085
Otra vez.
159
00:08:21,085 --> 00:08:23,420
Espera, ¿Crispin Galletas?
160
00:08:23,420 --> 00:08:25,381
¿Hay otros Crispin?
161
00:08:25,381 --> 00:08:26,298
¿Ha vuelto?
162
00:08:26,298 --> 00:08:29,176
¿Os enfrentáis a un cerebro criminal
163
00:08:29,176 --> 00:08:32,471
mientras yo mezclo
mayonesa con gelatina de pimienta?
164
00:08:34,765 --> 00:08:37,351
"Iggy fue divertido, pero solo el primero.
165
00:08:37,351 --> 00:08:40,396
¿Qué peluche está ahora en juego?".
166
00:08:40,396 --> 00:08:41,772
¿Y con rima?
167
00:08:41,772 --> 00:08:44,608
Es un malo de nivel superior.
168
00:08:45,484 --> 00:08:47,486
Pterodáctilo es la siguiente.
169
00:08:47,486 --> 00:08:49,738
Manos a la obra. Preparados.
170
00:08:49,738 --> 00:08:51,574
Motores a toda máquina.
171
00:08:51,574 --> 00:08:53,117
Hay que salvarla.
172
00:08:53,117 --> 00:08:54,326
Nosotros.
173
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
Aceptaste esperar.
174
00:08:56,078 --> 00:08:58,414
Mi gruñido no fue de aceptación.
175
00:08:58,414 --> 00:09:01,584
- Crispin...
- Quiere inquietarnos.
176
00:09:01,584 --> 00:09:05,170
Hay que mantener la calma. Y ser listos.
177
00:09:05,170 --> 00:09:08,507
Eso no funcionó muy allá.
178
00:09:08,507 --> 00:09:13,762
Vale, pero me quedaré contando
hasta que la misión tenga éxito.
179
00:09:13,762 --> 00:09:17,600
Y no sé contar orugas infinitas,
así que rapidez.
180
00:09:17,600 --> 00:09:19,184
Una oruga.
181
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Si falláis, no os lo perdonaré.
182
00:09:21,770 --> 00:09:23,647
Dos orugas...
183
00:09:32,031 --> 00:09:35,159
Si no me muevo, no me ve.
184
00:09:35,159 --> 00:09:36,619
Regla dinosaurio.
185
00:09:36,619 --> 00:09:40,539
Los dinosaurios no funcionan así.
No, los padres.
186
00:09:50,049 --> 00:09:51,175
Tranquila.
187
00:09:51,175 --> 00:09:54,386
Todos queremos lo mejor para tu osito.
188
00:09:54,386 --> 00:09:57,097
Pero si no me lo prestas...
189
00:09:57,097 --> 00:09:59,141
Estoy contigo, en serio.
190
00:09:59,141 --> 00:10:02,936
Aléjate de la pterodáctila, aire.
191
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
- Perdón.
- Mejoraré.
192
00:10:05,189 --> 00:10:08,484
Yo pensaba en cartón. Y otra vez.
193
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
¿Qué hacéis aquí?
194
00:10:10,110 --> 00:10:14,698
Proteger al animalito de otra clienta
de vosotros,
195
00:10:14,698 --> 00:10:16,158
bestias salvajes.
196
00:10:16,158 --> 00:10:19,953
Bebé Pterodáctilo no es vuestra clienta.
197
00:10:19,953 --> 00:10:24,249
En breve. Tiene potencial
para entrar en Baby Corp.
198
00:10:24,249 --> 00:10:27,461
¿Habéis visto su número del dinosaurio?
199
00:10:27,461 --> 00:10:29,505
- Fue cosa nuestra.
- El poompf.
200
00:10:29,505 --> 00:10:31,882
Ya me darás las gracias.
201
00:10:31,882 --> 00:10:34,385
En Luxemburgo hay un dicho:
202
00:10:34,385 --> 00:10:36,512
"No te enfrentes al león".
203
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
Ese es el dicho.
204
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
Nuestra cultura es práctica.
205
00:10:41,558 --> 00:10:44,853
Y siempre aparcamos bajo techo.
206
00:10:44,853 --> 00:10:47,815
No toques al compañero de nuestra clienta.
207
00:10:47,815 --> 00:10:50,484
Va a explotar, quiero salvarlo.
208
00:10:50,484 --> 00:10:54,530
Ya, porque tu empresa
adora a los peluches.
209
00:10:54,530 --> 00:10:57,700
Sí. Somos una empresa de confianza...
210
00:10:57,700 --> 00:10:59,076
Jefe, está aquí.
211
00:11:02,996 --> 00:11:05,499
Tengo que encontrar el...
212
00:11:06,625 --> 00:11:11,296
explosivo que tendría que estar
aquí dentro.
213
00:11:19,763 --> 00:11:23,559
Damos una fiesta para nuevos clientes.
¿Tienes pareja?
214
00:11:26,979 --> 00:11:30,524
¿Es esta una empresa
que valora a los peluches?
215
00:11:30,524 --> 00:11:34,528
Si odian así a nuestros amigos,
¿qué más odiarán?
216
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
¿Las mantitas?
217
00:11:35,863 --> 00:11:36,864
¿Jugar a cucú?
218
00:11:36,864 --> 00:11:38,031
¿Los bebés?
219
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Elige Baby Corp.
220
00:11:39,741 --> 00:11:44,037
La empresa de bebés
que no asesinará a tu amigo.
221
00:11:44,037 --> 00:11:46,290
Y no estamos entre mayonesa.
222
00:11:46,999 --> 00:11:50,627
El Muñeco Bebé Director
aprueba el mensaje.
223
00:11:50,627 --> 00:11:53,714
Mi comida favorita son las verduras.
224
00:11:56,467 --> 00:11:59,136
Ahí no me estaba riendo.
225
00:11:59,136 --> 00:12:01,346
Suena a malo de dibujos.
226
00:12:01,346 --> 00:12:04,224
Os dije que no os dejarais grabar.
227
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
¿Por qué no iría?
228
00:12:06,059 --> 00:12:07,436
Olvida eso.
229
00:12:07,436 --> 00:12:11,356
Las RR. PP. recomiendan
alejarse del escándalo.
230
00:12:11,356 --> 00:12:15,402
Como cuando le robé
chuches a un bebé, fue duro.
231
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
¿Me encarcelaron por ello?
232
00:12:17,863 --> 00:12:21,575
Tienes la mirada muerta
de un bebé entre rejas.
233
00:12:21,575 --> 00:12:25,287
Qué va. Convenció a todos
de que fue un accidente.
234
00:12:25,287 --> 00:12:26,955
Cambió la opinión pública
235
00:12:26,955 --> 00:12:30,375
y ahora la gente cree
que robar chuches es fácil.
236
00:12:30,375 --> 00:12:31,293
No lo es.
237
00:12:31,293 --> 00:12:32,836
Tengo una cicatriz.
238
00:12:32,836 --> 00:12:34,796
- RR. PP.
- RR. PP.
239
00:12:34,796 --> 00:12:35,923
¿Y qué?
240
00:12:35,923 --> 00:12:40,385
¿Los dos jefes están fuera
y no pueden hacer nada?
241
00:12:40,385 --> 00:12:43,555
Dejemos de desvelar nuestros secretos
242
00:12:43,555 --> 00:12:46,141
o nos levantarán el trabajo.
243
00:12:46,141 --> 00:12:48,143
Ahora, sois tóxicos.
244
00:12:48,143 --> 00:12:52,147
Por mucho que queráis arreglarlo,
no hagáis nada.
245
00:12:52,147 --> 00:12:55,108
Como si entra el malo y dice...
246
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Hola.
247
00:12:56,860 --> 00:12:58,737
- Largo.
- Adiós muy buenas.
248
00:12:58,737 --> 00:13:00,447
Bonita empresa.
249
00:13:00,447 --> 00:13:04,743
Como no me invitasteis a jugar,
me invité yo mismo.
250
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
Saca tu trasero antipeluches de aquí
251
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
ahora mismo, chaval.
252
00:13:10,582 --> 00:13:12,334
¿Antipeluches, yo?
253
00:13:12,334 --> 00:13:14,628
Adoro a esas mascotas.
254
00:13:14,628 --> 00:13:17,673
Diles cuánto te quiero,
Ruiditos Kensington.
255
00:13:17,673 --> 00:13:19,716
Dios, qué blandito.
256
00:13:19,716 --> 00:13:23,554
Lo hice con mantitas robadas a bebés.
257
00:13:24,555 --> 00:13:25,973
No es culpa tuya.
258
00:13:25,973 --> 00:13:28,141
¿Por qué nos acosas?
259
00:13:28,141 --> 00:13:31,061
Esa fue la venganza de Cámara
y está jubilada.
260
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
Podéis hacer lo que os plazca.
261
00:13:33,480 --> 00:13:37,025
Reíros de accidentes,
robar dientes a niños.
262
00:13:37,025 --> 00:13:41,154
No, gracias.
Me contrataron para jugar con vosotros.
263
00:13:41,154 --> 00:13:43,699
Y juego hasta que no queda nada
264
00:13:43,699 --> 00:13:47,202
de vuestra vida personal ni profesional.
265
00:13:48,620 --> 00:13:49,871
Es Baby Corp.
266
00:13:49,871 --> 00:13:51,123
Qué curioso.
267
00:13:51,123 --> 00:13:53,166
Acabo de llamarlos yo.
268
00:13:53,166 --> 00:13:56,461
El mundo es extraño y maravilloso.
269
00:13:56,461 --> 00:13:58,505
¿Por qué recibimos anónimos
270
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
que dicen que pretendéis volar
los peluches de la ciudad?
271
00:14:02,801 --> 00:14:04,386
¿Qué? No es verdad.
272
00:14:04,386 --> 00:14:06,680
Nunca atacaríamos a un peluche.
273
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
Enfermos.
274
00:14:08,557 --> 00:14:10,100
Estáis enfermos.
275
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Poned fin a esto.
276
00:14:11,685 --> 00:14:17,399
O aniquilaremos vuestra diminuta empresa
que apesta a mayonesa.
277
00:14:17,399 --> 00:14:22,362
He disfrutado tanto
que os perdono por lo de Ruiditos.
278
00:14:22,362 --> 00:14:23,363
¡Cogedlo!
279
00:14:26,033 --> 00:14:27,868
Espero jugar pronto.
280
00:14:30,579 --> 00:14:34,249
¿Crispin va a volar todos los peluches?
281
00:14:34,249 --> 00:14:36,001
Hay que impedírselo.
282
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
Y lo haremos.
283
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
- Sí.
- ¿Lo haremos?
284
00:14:40,339 --> 00:14:41,965
He dicho que sí.
285
00:14:41,965 --> 00:14:45,552
Adiós a la estrategia de no hacer nada.
286
00:14:45,552 --> 00:14:49,139
No estamos de acuerdo.
Chip ha hecho gráficos.
287
00:14:49,139 --> 00:14:53,268
Sabemos cuántos peluches
podemos perder para salvar el resto.
288
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
Y son bastantes.
289
00:14:54,978 --> 00:14:58,357
¿Esos números y dibujos son correctos?
290
00:14:58,357 --> 00:14:59,816
No. Ni hablar.
291
00:14:59,816 --> 00:15:04,488
Ya probé tu vudú de RR. PP.
de quedarme de brazos cruzados.
292
00:15:04,488 --> 00:15:06,907
Son juguetes de los bebés.
293
00:15:06,907 --> 00:15:10,494
No quiero perderlos,
pero hay pocas opciones.
294
00:15:10,494 --> 00:15:13,664
No sabemos ni cómo Crispin detonará...
295
00:15:13,664 --> 00:15:15,540
En realidad, yo sí.
296
00:15:15,540 --> 00:15:17,960
- ¿Y eso?
- El chip de Ruiditos.
297
00:15:17,960 --> 00:15:21,463
Antes de hacer poompf,
Crispin tocó un botón.
298
00:15:21,463 --> 00:15:25,425
Eso mandó la señal que sobrecalentó
el chip para hacer poompf.
299
00:15:25,425 --> 00:15:27,177
Como una palomita.
300
00:15:27,177 --> 00:15:29,805
Y lo mismo con el poni de Iggy.
301
00:15:29,805 --> 00:15:32,140
¿Desde cuándo tienes eso?
302
00:15:32,140 --> 00:15:34,226
Desde que me duele el corazón.
303
00:15:34,226 --> 00:15:37,396
¿Bastará con bloquear la señal del chip
304
00:15:37,396 --> 00:15:39,147
para salvar a los peluches?
305
00:15:39,147 --> 00:15:42,651
Mejor. ¿Tenéis algún aparato antiguo?
306
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Qué mina de oro.
307
00:15:44,903 --> 00:15:48,198
No solo la bloquearemos, la rebotaremos.
308
00:15:48,198 --> 00:15:50,617
Cuando Crispin pulse el botón,
309
00:15:50,617 --> 00:15:55,414
este artilugio lo hará rebotar
y explotará su dispositivo.
310
00:15:55,414 --> 00:15:56,999
¡Bien!
311
00:15:56,999 --> 00:16:00,043
Pero necesitamos un chip de voz.
312
00:16:00,043 --> 00:16:03,797
Tendremos que estrujar
a un peluche amigo.
313
00:16:04,589 --> 00:16:06,967
Desgraciado, pero aceptable.
314
00:16:07,926 --> 00:16:10,178
No llames a los de RR. PP.
315
00:16:10,178 --> 00:16:14,016
Me hacen sentir como si me friera vivo.
316
00:16:14,016 --> 00:16:15,434
Es un peluche.
317
00:16:15,434 --> 00:16:18,770
Un peluche es el mejor amigo de un bebé.
318
00:16:18,770 --> 00:16:22,149
No montamos esta empresa
para permitir eso.
319
00:16:22,149 --> 00:16:23,817
No seremos listos,
320
00:16:23,817 --> 00:16:26,737
mejor hacer una supertontería.
321
00:16:27,571 --> 00:16:31,450
Está claro que eres
una malísima influencia.
322
00:16:31,450 --> 00:16:36,163
- ¿Qué has pensado?
- Necesitamos un juguete con chip de voz.
323
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
Hoy toca fiesta en la playa.
324
00:16:38,665 --> 00:16:41,835
El director dice: "¿Fuiste tú?".
325
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Efectivamente.
326
00:16:43,003 --> 00:16:47,340
Yo, Tina Templeton,
soy la que revienta los peluches.
327
00:16:47,340 --> 00:16:48,717
No nuestra empresa.
328
00:16:48,717 --> 00:16:50,177
Solo yo.
329
00:16:50,177 --> 00:16:51,928
¿Está claro? Yo.
330
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Cuánto protagonismo.
331
00:16:54,264 --> 00:16:55,515
Pero ¿por qué?
332
00:16:55,515 --> 00:16:57,684
¿Os gustaría saberlo, eh?
333
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
No soy experta en exigir.
334
00:17:05,400 --> 00:17:07,694
Os diré por qué,
335
00:17:07,694 --> 00:17:09,237
pero no por teléfono.
336
00:17:09,237 --> 00:17:10,238
En persona,
337
00:17:10,238 --> 00:17:11,782
en suelo neutral.
338
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Cara a cara
339
00:17:13,158 --> 00:17:15,368
con vuestro director.
340
00:17:17,454 --> 00:17:21,583
Los arcoíris son lazos
en el regalo de un nuevo día.
341
00:17:21,583 --> 00:17:22,709
Acepta.
342
00:17:22,709 --> 00:17:24,795
Nos vemos en Piscis.
343
00:17:24,795 --> 00:17:26,588
En una hora. A solas.
344
00:17:28,548 --> 00:17:31,676
Un vigilante en el tobogán octogonal.
345
00:17:32,302 --> 00:17:36,306
No iban a permitir un encuentro a solas.
346
00:17:36,306 --> 00:17:39,142
No quieren que haya encuentro.
Por protocolo.
347
00:17:39,142 --> 00:17:42,145
Te eliminarán antes de llegar al Piscis.
348
00:17:42,145 --> 00:17:44,773
A no ser que haga lo mío.
349
00:17:44,773 --> 00:17:46,525
¿Tienes nueva especialidad?
350
00:17:46,525 --> 00:17:48,276
Qué bien, Dez.
351
00:17:48,276 --> 00:17:50,987
¿Qué hace ahora el rey de los disfraces?
352
00:17:50,987 --> 00:17:52,239
Ser un rey...
353
00:17:52,989 --> 00:17:54,407
de los disfraces.
354
00:17:55,992 --> 00:17:56,993
Perdona.
355
00:17:56,993 --> 00:17:59,704
Dr. Velocidale, investigo columpios.
356
00:17:59,704 --> 00:18:02,707
¿Sabe si ese tobogán admite...?
357
00:18:03,959 --> 00:18:05,377
Uno menos. Avanza.
358
00:18:05,377 --> 00:18:08,088
Estar aquí es muy peligroso.
359
00:18:08,088 --> 00:18:09,005
Te cubrimos.
360
00:18:09,005 --> 00:18:12,008
Refuerzos en el columpio suroeste.
361
00:18:21,768 --> 00:18:24,354
Eh, Piscis.
362
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
A por ellos.
363
00:18:32,320 --> 00:18:36,908
¿Mesa para tres menos dos?
Así contamos en el rancho.
364
00:18:36,908 --> 00:18:39,161
Es una vida dura y confusa.
365
00:18:39,161 --> 00:18:41,663
Tengo cita con un muñeco.
366
00:18:43,081 --> 00:18:44,791
Muy buenas.
367
00:18:45,709 --> 00:18:47,419
Vengo a tirar del hilo.
368
00:18:48,211 --> 00:18:50,755
Moraleja: eres lo más.
369
00:18:50,755 --> 00:18:53,800
Vaya, qué raro es.
370
00:18:53,800 --> 00:18:57,762
Dije "solo", pero ha venido
otro de Baby Corp.
371
00:18:57,762 --> 00:19:00,265
Alejaremos a los de seguridad.
372
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Un intruso en el puente.
373
00:19:03,226 --> 00:19:06,354
¡Cartón!
374
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Oye.
375
00:19:08,398 --> 00:19:10,859
Aguantamos, pero cuanto antes...
376
00:19:10,859 --> 00:19:12,777
No me lo puedo creer.
377
00:19:12,777 --> 00:19:14,196
Ya lo veo, jefe.
378
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
Atrás, Galletas.
379
00:19:18,700 --> 00:19:23,872
¿Y no ver la cara de Tina
cuando sepa que han volado los peluches?
380
00:19:23,872 --> 00:19:26,333
- Me quitas la ilusión.
- ¡No!
381
00:19:26,333 --> 00:19:28,585
Eh, Piscis.
382
00:19:28,585 --> 00:19:32,380
Crispin está en Piscis.
Hazte con el chip de voz.
383
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Otitis.
384
00:19:36,301 --> 00:19:38,803
Anoche me pasé con el baño.
385
00:19:38,803 --> 00:19:42,349
El director tiene
reuniones muy importantes.
386
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Di qué pretendes.
387
00:19:44,059 --> 00:19:45,518
Sí, claro.
388
00:19:46,061 --> 00:19:47,062
Qué pretendo.
389
00:19:47,062 --> 00:19:50,565
Qué maleducada, no le he ofrecido un zumo.
390
00:19:50,565 --> 00:19:53,860
¿Por qué no le pides algo?
Vete tranquilo.
391
00:19:54,402 --> 00:19:57,489
Amor más amistad, eso eres tú.
392
00:19:57,489 --> 00:19:59,157
No tiene sed.
393
00:19:59,157 --> 00:20:02,285
Qué pena. ¿Y sabes qué es una pena?
394
00:20:02,285 --> 00:20:05,747
Tienes algo entre los dientes, míratelo.
395
00:20:05,747 --> 00:20:09,000
Imposible, porque no tengo dientes.
396
00:20:09,000 --> 00:20:13,338
Y no dejaría solo a mi director
con una loca terrorista.
397
00:20:13,338 --> 00:20:15,173
Di qué pretendes.
398
00:20:15,173 --> 00:20:16,091
Vale.
399
00:20:19,219 --> 00:20:20,136
No.
400
00:20:21,763 --> 00:20:23,223
- Los abrazos...
- Venga.
401
00:20:23,223 --> 00:20:28,228
- Adoro... Los arcoíris...
- Lo siento, señor director.
402
00:20:28,228 --> 00:20:30,146
Te... Te quiero...
403
00:20:30,146 --> 00:20:31,690
Nombre del niño.
404
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
Abrazo...
405
00:20:37,112 --> 00:20:40,490
Eres mi mejor amiga.
406
00:20:46,079 --> 00:20:46,955
Funcionó.
407
00:20:49,457 --> 00:20:51,251
Soltadla, luxemburgueses.
408
00:20:55,797 --> 00:20:57,549
Lección para todos.
409
00:20:57,549 --> 00:21:00,260
El cartón no resuelve todos los problemas.
410
00:21:00,260 --> 00:21:02,137
Pero los envía.
411
00:21:02,137 --> 00:21:03,596
Abrazo de grupo.
412
00:21:03,596 --> 00:21:04,889
Tina es inocente.
413
00:21:04,889 --> 00:21:10,020
Este aparato iba a explotar
todos los peluches de la ciudad.
414
00:21:10,020 --> 00:21:13,398
Tina le hizo eso al director
para salvarlos.
415
00:21:13,398 --> 00:21:14,607
A todos.
416
00:21:14,607 --> 00:21:18,403
¿Y este botón mágico estaba casualmente
417
00:21:18,403 --> 00:21:22,866
donde Tina Templeton
cometió un asesinato de laringe?
418
00:21:22,866 --> 00:21:26,036
Demuestra que cometió un doble delito.
419
00:21:26,036 --> 00:21:29,998
No, lo del director fue cosa mía.
Un mal menor, y lo siento.
420
00:21:29,998 --> 00:21:33,043
Las explosiones fueron obra
de Crispin Galletas...
421
00:21:33,043 --> 00:21:35,295
¿Crispin? No digas más.
422
00:21:35,295 --> 00:21:38,757
¿Nos creéis? Pensé que costaría más.
423
00:21:38,757 --> 00:21:40,550
No digas más.
424
00:21:40,550 --> 00:21:44,846
Necesitamos negación plausible
para que no venga a por nosotros.
425
00:21:44,846 --> 00:21:48,641
Lo conozco.
¿Así de alto, con acento inglés?
426
00:21:48,641 --> 00:21:52,979
Un amigo de Tulsa lo vio
y ahora le da miedo la hierba.
427
00:21:52,979 --> 00:21:54,147
La hierba.
428
00:21:54,147 --> 00:21:56,191
Sí, buena suerte.
429
00:21:56,191 --> 00:21:58,485
Si nos necesitáis, no llaméis.
430
00:22:00,320 --> 00:22:03,406
Ya nos ocuparemos. Ahora toca celebrar.
431
00:22:03,406 --> 00:22:04,324
¿Alguna idea?
432
00:22:04,991 --> 00:22:07,327
Abracitos a Bloch, no empujes.
433
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
No. Un abrazo.
Es mejor que tu peluche, ¿a que sí?
434
00:22:11,748 --> 00:22:13,792
Déjala y vámonos.
435
00:22:16,378 --> 00:22:18,671
Vengo a traerte una cosa.
436
00:22:20,548 --> 00:22:22,759
Y con un nuevo chip de voz.
437
00:22:24,677 --> 00:22:28,765
Así trabajamos en el Proyecto
sin Nombre de los Templeton.
438
00:22:28,765 --> 00:22:30,100
Nombre temporal.
439
00:22:30,100 --> 00:22:32,519
¿Qué, te unes a nosotros?
440
00:22:34,270 --> 00:22:35,897
Bienvenida a la familia.
441
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Subtítulos: Beatriz Egocheaga