1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,265
Čekaj...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Mali Šef
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Ja sam šef, imam sastanke često
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Svi su ovdje? Nađi svoje mjesto
6
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Zubi rastu, u poslu sam vrijedan
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Prvi kada dođem
Ide pozdrav svima jedan
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,655
Profiti, plaće, duda me zove
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Prijatelje zapošljavam nove
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Sok prema nebu i brojim imovinu
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,370
Mali Šef dok ne odem u mirovinu
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,456
- Mali Šef
- Reci im tko je to
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Mali Šef
- Legenda sam prava
14
00:00:40,875 --> 00:00:41,876
Mali Šef
15
00:00:41,876 --> 00:00:44,128
Evo, svjedok je došao
Sjedni na tron
16
00:00:44,128 --> 00:00:46,089
Ovo je obiteljski posao
Mali Šef
17
00:00:51,177 --> 00:00:53,429
{\an8}- Još jedan!
- Kako uzbudljivo!
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,393
Tina. Tina. Tina!
19
00:01:00,311 --> 00:01:04,190
Oprosti, zaboravila sam na njih.
Mislila sam da je ruka pokvarena.
20
00:01:04,190 --> 00:01:05,316
Novi klijent?
21
00:01:05,316 --> 00:01:08,236
Beba pterodaktil će potpisati. Pip?
22
00:01:12,198 --> 00:01:15,493
{\an8}Nakon tjedana neuspješnog
pokušaja stišavanja,
23
00:01:15,493 --> 00:01:17,120
{\an8}došlo je do vrisetka.
24
00:01:17,120 --> 00:01:18,704
Navriska. Napretka.
25
00:01:18,704 --> 00:01:20,998
Prihvatili smo ga.
26
00:01:20,998 --> 00:01:22,917
I upotrijebili smo karton.
27
00:01:28,965 --> 00:01:31,801
Tijelo mi gori, ali nije me briga.
28
00:01:32,343 --> 00:01:35,847
Nedostatak se pretvorio u ljupkost.
29
00:01:35,847 --> 00:01:38,266
A sve zbog kartona.
30
00:01:38,266 --> 00:01:41,769
Briljantno! Neka ostavi
otisak prsta na ugovoru. Chip?
31
00:01:41,769 --> 00:01:43,396
Pravna radi na tome.
32
00:01:43,396 --> 00:01:47,275
Tako pobjeđujemo
te bezveznjake u Bebikoru, količinom.
33
00:01:47,275 --> 00:01:50,152
{\an8}Bilo koja beba,
bilo koji problem, bilo kad.
34
00:01:50,152 --> 00:01:53,906
{\an8}- Simmons, kako ide?
- Uskoro ide beta testiranje.
35
00:01:53,906 --> 00:01:56,492
Divno! Briga me što je. Ali što je?
36
00:01:56,492 --> 00:02:00,079
Alarm za tantrume.
Eksperimentiram s receptorima valova
37
00:02:00,079 --> 00:02:03,166
radi lokalizacije visokih
jecaja bebe u nevolji.
38
00:02:03,166 --> 00:02:06,127
Poput ribičkog štapa
za klijente beboljublja.
39
00:02:10,423 --> 00:02:13,301
Jedan je na liniji. Dolazi iz...
40
00:02:13,843 --> 00:02:15,928
Kuće Bebe Iggyja!
41
00:02:17,305 --> 00:02:19,515
Neutješno jecanje. Očajnička potraga.
42
00:02:19,515 --> 00:02:22,351
Izgubio je najdražu plišanu igračku.
43
00:02:22,351 --> 00:02:24,103
Nije valjda Konja ponija!
44
00:02:24,103 --> 00:02:27,732
Pretražite sve od vrha do repa,
svaki ormar i košaru za veš.
45
00:02:27,732 --> 00:02:30,568
I iza zahoda. Čudno, ali događa se.
46
00:02:30,568 --> 00:02:31,736
- Krenite!
- Tina.
47
00:02:33,738 --> 00:02:35,072
Tina, čekaj.
48
00:02:35,072 --> 00:02:38,701
Nema čekanja. Prva 72 sata su ključna.
49
00:02:38,701 --> 00:02:42,079
Nakon toga, igračka će
biti zauvijek izgubljena.
50
00:02:42,079 --> 00:02:45,833
Sviđa mi se strast, ali Iggy
je Bebikorov Petpostotaš.
51
00:02:45,833 --> 00:02:49,128
- On je njihov klijent.
- Koji je izgubio plišanca.
52
00:02:49,128 --> 00:02:53,049
Pomisli li Bebikor da im
krademo klijente, napast će naše.
53
00:02:53,049 --> 00:02:57,136
A mi smo bebe koje posluju
iz prodavaonice majoneze.
54
00:02:57,136 --> 00:03:01,724
Tako velika korporacija prožvakat
će nas kao šaku suhih žitarica.
55
00:03:01,724 --> 00:03:04,435
I zato nećemo mariti?
56
00:03:05,561 --> 00:03:09,815
Pronalazak izgubljene igračke
najjednostavnija je terenska misija.
57
00:03:09,815 --> 00:03:13,027
I dalje možemo mariti, ali na mudar način.
58
00:03:14,070 --> 00:03:15,696
Nešto si naručio?
59
00:03:18,824 --> 00:03:20,785
Da, to je karton.
60
00:03:20,785 --> 00:03:25,039
Nema poštansku marku.
Dostavljen je osobno.
61
00:03:28,167 --> 00:03:29,001
Čekaj...
62
00:03:29,001 --> 00:03:30,378
Zlatna dlaka.
63
00:03:30,962 --> 00:03:34,006
Zaostali miris nakupljene sline.
64
00:03:34,674 --> 00:03:36,175
Ugrađen glasovni čip?
65
00:03:36,175 --> 00:03:37,093
To je on.
66
00:03:37,093 --> 00:03:40,054
To je Konj poni!
Našli smo Iggyjeva prijatelja.
67
00:03:40,054 --> 00:03:43,432
Nismo. Dostavljen nam je u kutiji.
68
00:03:43,432 --> 00:03:45,393
I zanima me zašto.
69
00:03:45,393 --> 00:03:48,771
"Za moje prijatelje
na početku naše nove igre.
70
00:03:48,771 --> 00:03:51,232
Pozdrav, Hrskavi Krsto."
71
00:03:51,232 --> 00:03:52,775
Ukrao je ponija.
72
00:03:53,317 --> 00:03:56,112
Da. Odmah tog konja vrati Iggyju.
73
00:03:56,112 --> 00:03:57,238
Što radiš?
74
00:03:57,238 --> 00:04:01,534
To je zamka. Krsto nam smješta
krađu plišanca Bebikorova klijenta.
75
00:04:01,534 --> 00:04:03,703
Ne smiju nas vidjeti s njim.
76
00:04:03,703 --> 00:04:05,955
I neće. Ja ću ga vratiti.
77
00:04:05,955 --> 00:04:09,000
A ti pripazi da me Bebikor
ne uhvati dok to radim.
78
00:04:09,667 --> 00:04:14,046
Bilo koja beba, bilo koji problem,
bilo kad. Za to se zalažemo.
79
00:04:15,381 --> 00:04:17,967
Grozno utječeš na mene.
80
00:04:17,967 --> 00:04:20,970
Protiv kartona idemo kartonom.
81
00:04:22,430 --> 00:04:24,849
Čuli smo i zabilježili tvoju tugu.
82
00:04:24,849 --> 00:04:26,183
Dobro, dobro.
83
00:04:26,183 --> 00:04:32,064
Ne možemo naći tvog Konja ponija,
ali možemo ti ponuditi nadogradnju.
84
00:04:32,064 --> 00:04:37,028
Najnoviju plišanu životinju
koja se pita što je plišana životinja.
85
00:04:37,028 --> 00:04:39,697
Pozdravi Kocku.
86
00:04:41,490 --> 00:04:44,035
Možeš biti tužan ili prihvatiti budućnost.
87
00:04:44,035 --> 00:04:46,829
Ne možemo odlučiti umjesto tebe.
88
00:04:46,829 --> 00:04:48,664
O, zove šef.
89
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Provjera.
90
00:04:51,417 --> 00:04:52,626
Bok, zdravo.
91
00:04:53,461 --> 00:04:56,839
Ovoliko vas volim.
92
00:04:56,839 --> 00:04:59,008
U redu, gospodine. Odmah stižemo.
93
00:05:03,137 --> 00:05:06,849
Letio sam preblizu kartonskom
suncu i spržio me karton.
94
00:05:06,849 --> 00:05:08,851
Ništa nisam naučio.
95
00:05:08,851 --> 00:05:11,062
Ali zrak je čist.
96
00:05:13,105 --> 00:05:14,774
Hej, Igi majstore.
97
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Čula sam za Konja ponija
i doista mi je žao.
98
00:05:18,402 --> 00:05:21,655
- Promatraj. Vidiš li Bebikor...
- Gospodine!
99
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
Izvuci je!
100
00:05:22,990 --> 00:05:24,450
Veza je presječena.
101
00:05:25,201 --> 00:05:26,369
Zrak nije čist!
102
00:05:26,369 --> 00:05:27,828
Što je to?
103
00:05:27,828 --> 00:05:33,667
Ona se približava cilju
i samom kraju, i to je Konj poni!
104
00:05:35,044 --> 00:05:36,170
Prekid! Prekid!
105
00:05:41,050 --> 00:05:41,884
Što?
106
00:05:53,479 --> 00:05:57,358
Bilo je kao... Ne znam... Puf.
107
00:05:57,358 --> 00:05:58,275
Puf?
108
00:05:58,275 --> 00:05:59,193
Puf.
109
00:05:59,193 --> 00:06:00,111
Ovako?
110
00:06:02,613 --> 00:06:06,826
Bok, zdravo. Imate 18 sekundi
da objasnite zašto Bebikor ne bi objavio
111
00:06:06,826 --> 00:06:10,371
kratak, ali razoran rat
do uništenja vaše male tvrtke.
112
00:06:10,371 --> 00:06:14,792
Prvo: upravo smo naručili
olovke s logotipom tvrtke.
113
00:06:14,792 --> 00:06:17,461
Neću zatvoriti tvrtku dok ne dođu.
114
00:06:17,461 --> 00:06:20,089
Tina je pokušala dati Iggyju plišanca.
115
00:06:20,089 --> 00:06:21,507
To je drugi razlog.
116
00:06:21,507 --> 00:06:25,970
Izgleda li vam ovo
poput vraćanja Konja ponija?
117
00:06:25,970 --> 00:06:28,347
Ne izgleda tako, ali...
118
00:06:28,347 --> 00:06:32,393
Templeton projekt bez naziva
žali zbog nesporazuma
119
00:06:32,393 --> 00:06:35,354
koji je mogao nastati izvan konteksta.
120
00:06:35,354 --> 00:06:40,442
Znajte da kao tvrtka te probleme
shvaćamo vrlo ozbiljno.
121
00:06:40,442 --> 00:06:43,195
Sve ćemo riješiti unutar tvrtke.
122
00:06:43,195 --> 00:06:44,989
Nadam se.
123
00:06:44,989 --> 00:06:46,157
Lizalica za put?
124
00:06:46,157 --> 00:06:48,534
Ja ću ljubičastu, hvala.
125
00:06:48,534 --> 00:06:49,451
Uzmi dvije.
126
00:06:49,451 --> 00:06:51,412
I hvala na dolasku.
127
00:06:52,288 --> 00:06:53,706
Vi ste čarobnjaci.
128
00:06:53,706 --> 00:06:55,332
Nema na čemu.
129
00:06:55,332 --> 00:06:57,334
Kako ste to učinili?
130
00:06:57,334 --> 00:06:58,961
Odnosi s javnošću.
131
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Umijeće preobrazbe loše situacije
132
00:07:01,839 --> 00:07:05,676
tako da se nikad ne suočimo
s posljedicama svojih djela.
133
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Mislim da to nije dobro.
134
00:07:08,387 --> 00:07:12,099
Da? Možda si upoznata
s mojim prijašnjim poslom?
135
00:07:12,099 --> 00:07:13,601
Bit će posljedica.
136
00:07:13,601 --> 00:07:16,270
Ne plači zbog prolivena mlijeka.
137
00:07:16,270 --> 00:07:18,063
Imaš pravo.
138
00:07:18,063 --> 00:07:20,065
Ja sam to smislio.
139
00:07:20,065 --> 00:07:22,776
Čak i da nisi ti kriva, taj konjski puf
140
00:07:22,776 --> 00:07:26,030
može nam uništiti ugled
ako to ne riješimo.
141
00:07:26,030 --> 00:07:30,117
Tina Templeton, ti si naša nova
problematična beba klijentica.
142
00:07:30,826 --> 00:07:33,496
Imamo otmicu plišane životinje.
143
00:07:33,496 --> 00:07:36,957
- Teško ubojstvo igračke.
- Posjedovanje materijala za puf.
144
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
Urota za uništenje konkurentske tvrtke.
145
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
Nije zločin. Radio sam to.
146
00:07:41,420 --> 00:07:44,798
Budite pravedni. Ali nježni.
Kao koala terapeut.
147
00:07:44,798 --> 00:07:46,884
Hoće li me ljudi zauvijek mrziti?
148
00:07:46,884 --> 00:07:49,970
To možemo riješiti bez problema.
149
00:07:49,970 --> 00:07:52,389
Ali muči nas snimka.
150
00:07:52,389 --> 00:07:55,976
Pazi da te nikad ne snime.
To je loše za odnose s javnošću.
151
00:07:55,976 --> 00:08:00,773
Jedina mogućnost najbolja je mogućnost.
Pritaji se dok stvar ne splasne.
152
00:08:00,773 --> 00:08:02,525
Neću se pritajiti.
153
00:08:02,525 --> 00:08:05,444
Moram pridobiti Bebu
pterodaktila za klijenta.
154
00:08:05,444 --> 00:08:07,821
Ove dvije lasice imaju pravo.
155
00:08:08,822 --> 00:08:12,535
Dok se stanje ne smiri.
Mi ćemo riješiti Bebu pterodaktila.
156
00:08:15,329 --> 00:08:17,456
Očekujete dostavu?
157
00:08:17,456 --> 00:08:18,916
Je li od Hrskavog?
158
00:08:18,916 --> 00:08:21,085
Nema marke. Isti način rada.
159
00:08:21,085 --> 00:08:23,420
Čekajte. Hrskavi Krsto?
160
00:08:23,420 --> 00:08:25,381
Koliko Hrskavih poznaješ?
161
00:08:25,381 --> 00:08:26,298
Vratio se?
162
00:08:26,298 --> 00:08:29,176
Vi idete u drugu rundu
sa zlom bebom genijem,
163
00:08:29,176 --> 00:08:32,471
a ja moram prodavati
majonezu s ljutim želeom?
164
00:08:34,765 --> 00:08:37,351
"Iggy je bio zabavan, no tek je prvi bio.
165
00:08:37,351 --> 00:08:40,396
Drugi će se plišanac raspuknuti.
A kome je on mio?"
166
00:08:40,396 --> 00:08:41,772
Zagonetka u rimi?
167
00:08:41,772 --> 00:08:44,608
Napredovao je do nove razine podlosti.
168
00:08:45,484 --> 00:08:47,486
Beba pterodaktil iduća je meta.
169
00:08:47,486 --> 00:08:51,574
Okupimo se! Ojačajmo utvrdu!
Baci se, kotrljaj! Odaberi kartu!
170
00:08:51,574 --> 00:08:53,158
Moramo spasiti životinju.
171
00:08:53,158 --> 00:08:54,326
Mi moramo.
172
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
Ti si se pristala pritajiti.
173
00:08:56,078 --> 00:08:58,414
Moj uzdah nije bio pristanak.
174
00:08:58,414 --> 00:09:01,584
- Hrskavi Krsto...
- Pokušava nas uznemiriti.
175
00:09:01,584 --> 00:09:05,170
Zato moramo ostati smireni.
Sjećaš se da marimo mudro?
176
00:09:05,170 --> 00:09:08,507
Sjećam se da to nije funkcioniralo.
177
00:09:08,507 --> 00:09:13,762
Dobro, ali brojat ću svaku sekundu
dok ne čujem da je misija uspjela.
178
00:09:13,762 --> 00:09:17,600
Ne znam baš mnogo gusjenica,
pa bolje da se požurite.
179
00:09:17,600 --> 00:09:19,184
Jedna gusjenica.
180
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Nemojte iznevjeriti Bebu pterića.
181
00:09:21,770 --> 00:09:23,647
Dvije gusjenice...
182
00:09:32,031 --> 00:09:35,159
Ako se ne mičem, ne može me vidjeti.
183
00:09:35,159 --> 00:09:36,619
Dinosaurska pravila.
184
00:09:36,619 --> 00:09:40,539
Dinosauri tako ne funkcioniraju.
Ne, probudit ćeš roditelje.
185
00:09:50,049 --> 00:09:51,175
Polako, prijatelju.
186
00:09:51,175 --> 00:09:54,386
Tvom medvjediću želimo samo najbolje.
187
00:09:54,386 --> 00:09:57,097
Ali ako mi ga ne posudiš...
188
00:09:57,097 --> 00:09:59,141
Na tvojoj sam strani. Vjeruj mi.
189
00:09:59,141 --> 00:10:02,936
Odmaknite se od Pterodaktila. Brišite!
190
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
Žao mi je.
191
00:10:05,189 --> 00:10:08,484
Razmišljao sam o kartonu. Evo ga opet.
192
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
Zašto ste ovdje?
193
00:10:10,110 --> 00:10:16,158
Štitimo još jednu plišanu stvarčicu
našeg klijenta od vas divljaka.
194
00:10:16,158 --> 00:10:19,953
Dobar pokušaj, ali Beba
pterodaktil nije vaš klijent.
195
00:10:19,953 --> 00:10:24,166
Bit će. Ima potencijala
da postane Bebikorov Petpostotaš.
196
00:10:24,166 --> 00:10:27,461
Jeste li vidjeli kakve valove
stvara glumom dinosaura?
197
00:10:27,461 --> 00:10:29,505
- Mi smo to učinili.
- Puf-sat kuca.
198
00:10:29,505 --> 00:10:31,882
Obavimo ovo. Zahvalit ćeš mi poslije.
199
00:10:31,882 --> 00:10:34,385
U Luksemburgu imamo izreku:
200
00:10:34,385 --> 00:10:36,512
"Nemoj se boriti protiv lava."
201
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
To je cijela izreka.
202
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
Naša je kultura vrlo praktična.
203
00:10:41,558 --> 00:10:44,853
Kolne prilaze nazivamo
parkiralištem. Ima smisla.
204
00:10:44,853 --> 00:10:47,815
Ne diraj prijatelja
našeg budućeg klijenta.
205
00:10:47,815 --> 00:10:50,484
Raspuknut će se. Pokušavamo ga spasiti.
206
00:10:50,484 --> 00:10:54,530
Baš. Jer vaša tvrtka
toliko voli plišane životinje.
207
00:10:54,530 --> 00:10:57,700
Volimo ih. Mi smo tvrtka
kojoj možete povjeriti...
208
00:10:57,700 --> 00:10:59,076
Šefe, ovdje je.
209
00:11:02,996 --> 00:11:05,499
Oprosti, ali moram naći...
210
00:11:06,625 --> 00:11:11,296
Eksplozivnu napravu
koja je trebala biti ovdje.
211
00:11:19,763 --> 00:11:23,559
Imamo zabavu za nove klijente.
Doći ćeš s pratnjom?
212
00:11:26,979 --> 00:11:30,524
Djeluje li ovo kao tvrtka
koja cijeni plišane životinje?
213
00:11:30,524 --> 00:11:34,528
Ako mrze naše plišane
prijatelje, što još mrze?
214
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
Dekice?
215
00:11:35,863 --> 00:11:36,864
Ku-kuc?
216
00:11:36,864 --> 00:11:38,031
Bebe?
217
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Odaberi Bebikor.
218
00:11:39,741 --> 00:11:44,037
Tvrtku koja sto posto
neće ubiti tvog prijatelja.
219
00:11:44,037 --> 00:11:46,290
I nije u prodavaonici majoneze.
220
00:11:46,999 --> 00:11:50,627
Ovo je Šef Lutak na navijanje.
Odobrio je ovu poruku.
221
00:11:50,627 --> 00:11:53,714
Omiljena mi je grickalica povrće.
222
00:11:56,467 --> 00:11:59,136
Ovo zadnje nije moj smijeh.
223
00:11:59,136 --> 00:12:01,346
Zvučalo je poput kartonskog vraga.
224
00:12:01,346 --> 00:12:04,224
Rekao sam da ne smijete biti snimljeni.
225
00:12:04,725 --> 00:12:06,059
Morala sam biti ondje.
226
00:12:06,059 --> 00:12:07,436
Nikako.
227
00:12:07,436 --> 00:12:11,356
Kod odnosa s javnošću
važno je biti daleko od skandala.
228
00:12:11,356 --> 00:12:15,402
Kao kad sam bebi oduzeo
slatkiš, što je bilo teško.
229
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
No jesam li bio utamničen zbog toga?
230
00:12:17,863 --> 00:12:21,575
Moguće. Imaš mrtve oči poput
bebe koja je odslužila kaznu.
231
00:12:21,575 --> 00:12:25,287
Nema šanse. Sve je uvjerio
da se radilo o nesreći.
232
00:12:25,287 --> 00:12:30,375
Promijenio je javno mnijenje, pa sad
ljudi misle da je lako bebi uzeti slatkiš.
233
00:12:30,375 --> 00:12:31,293
Ali nije.
234
00:12:31,293 --> 00:12:32,836
Imam ožiljak.
235
00:12:32,836 --> 00:12:34,796
Odnosi s javnošću.
236
00:12:34,796 --> 00:12:35,923
I što sad?
237
00:12:35,923 --> 00:12:40,385
Oboje šefova trebaju se pritajiti
i ništa ne poduzimati?
238
00:12:40,385 --> 00:12:43,555
Bolje da prestanemo odavati svoje tajne
239
00:12:43,555 --> 00:12:46,141
ili će svi moći raditi naš posao.
240
00:12:46,141 --> 00:12:48,143
Sad ste toksični za tvrtku.
241
00:12:48,143 --> 00:12:52,147
Bez obzira na to koliko želite
ovo popraviti, nemojte ništa raditi.
242
00:12:52,147 --> 00:12:55,108
Nije me briga ako
kartonski vrag uđe i kaže...
243
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Zdravo.
244
00:12:56,860 --> 00:12:58,737
- Odlazimo.
- Nećemo se miješati.
245
00:12:58,737 --> 00:13:00,447
Krasna tvrtka.
246
00:13:00,447 --> 00:13:04,743
Niste me pozvali na igru,
pa sam se pozvao sâm.
247
00:13:04,743 --> 00:13:10,582
Okreni se i odgegaj to mrziteljsko
dupe kroz ona vrata, momak.
248
00:13:10,582 --> 00:13:12,334
Ja mrzim?
249
00:13:12,334 --> 00:13:14,628
Ja obožavam pahuljaste ljubimce.
250
00:13:14,628 --> 00:13:17,673
Reci im kako te pazim, Mali pištavče.
251
00:13:17,673 --> 00:13:19,716
O, Bože, kako je mekan.
252
00:13:19,716 --> 00:13:23,554
Dao sam ga izraditi od ukradenih
dekica za emocionalnu potporu.
253
00:13:24,555 --> 00:13:25,973
Nisi ti kriv.
254
00:13:25,973 --> 00:13:28,141
Zašto nas još maltretiraš?
255
00:13:28,141 --> 00:13:31,061
Stalnosnimajuća je
htjela osvetu. U mirovini je.
256
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
Slobodan si raditi što te usrećuje.
257
00:13:33,480 --> 00:13:37,025
Smijati se prometnim nesrećama.
Krasti zube ispod jastuka.
258
00:13:37,025 --> 00:13:41,154
Ne, hvala. Angažiran sam
da vam budem prijatelj za igru.
259
00:13:41,154 --> 00:13:42,614
Neću se prestati igrati
260
00:13:42,614 --> 00:13:47,202
sve dok u vašem privatnom ili
poslovnom životu postoji nešto za igru.
261
00:13:48,620 --> 00:13:49,871
To je Bebikor.
262
00:13:49,871 --> 00:13:51,123
Baš čudno.
263
00:13:51,123 --> 00:13:53,166
Upravo sam ih nazvao.
264
00:13:53,166 --> 00:13:56,461
Doista živimo u neobičnom
i prekrasnom svijetu.
265
00:13:56,461 --> 00:13:58,505
Zašto primamo anonimne pozive
266
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
da vaša tvrtka planira raznijeti
sve plišane životinje u gradu?
267
00:14:02,801 --> 00:14:04,386
Što? Nije istina.
268
00:14:04,386 --> 00:14:06,680
Nikad ne bismo naudili plišancu.
269
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
Bolesno.
270
00:14:08,557 --> 00:14:10,100
Vi ste bolesni.
271
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Smjesta prestanite.
272
00:14:11,685 --> 00:14:17,399
Ili ćemo uništiti vašu sitnu, jadnu
tvrtku koja smrdi po majonezi.
273
00:14:17,399 --> 00:14:22,362
Toliko sam uživao da vam opraštam
što ste me prisilili da naudim Pištavcu.
274
00:14:22,362 --> 00:14:23,363
Uhvatite ga!
275
00:14:26,033 --> 00:14:27,868
Obećavam novu igru.
276
00:14:30,579 --> 00:14:34,249
Hrskavi će raznijeti sve
plišane prijatelje u gradu?
277
00:14:34,249 --> 00:14:36,001
Moramo to spriječiti.
278
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
I hoćemo.
279
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
- Tako je.
- Hoćemo li doista?
280
00:14:40,339 --> 00:14:41,965
Upravo sam to potvrdila.
281
00:14:41,965 --> 00:14:45,552
Gotovi smo sa strategijom
prikrivanja i mirovanja.
282
00:14:45,552 --> 00:14:49,139
Odnosi s javnošću se ne slažu.
Chip ima statističke podatke.
283
00:14:49,139 --> 00:14:53,268
Koliko plišanih životinja možemo
izgubiti da bismo spasili ostale?
284
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
Mnogo.
285
00:14:54,978 --> 00:14:58,357
Jesu li brojke i crteži točni?
286
00:14:58,357 --> 00:14:59,816
Ne! Nema šanse.
287
00:14:59,816 --> 00:15:04,488
Iskušala sam tvoj glupi pristup
marenja na mudar način i mirovanja.
288
00:15:04,488 --> 00:15:06,907
Ali djeca vole te igračke.
289
00:15:06,907 --> 00:15:10,494
Ne želim ih izgubiti, ali slabi smo.
290
00:15:10,494 --> 00:15:13,664
Ne znamo ni kako ih
Hrskavi Krsto detonira.
291
00:15:13,664 --> 00:15:15,540
Ja možda znam.
292
00:15:15,540 --> 00:15:17,960
-Što imaš?
- Glasovni čip Pištavca.
293
00:15:17,960 --> 00:15:21,463
Prije negoli je činčila pufnula
Hrskavi je pritisnuo gumb.
294
00:15:21,463 --> 00:15:25,425
To je poslalo signal koji je
uzrokovao pregrijavanje čipa, i puf.
295
00:15:25,425 --> 00:15:27,177
Poput kokica u mikrovalnoj.
296
00:15:27,177 --> 00:15:29,805
Vidite? Isto je s Iggyjevim ponijem.
297
00:15:29,805 --> 00:15:32,140
Koliko dugo to nosiš?
298
00:15:32,140 --> 00:15:34,226
Otkad me duša boli.
299
00:15:34,226 --> 00:15:39,147
Moramo blokirati puf-signal koji Hrskavi
šalje čipovima i plišanci su spašeni?
300
00:15:39,147 --> 00:15:42,651
Imam bolju ideju.
Imate li neku staru elektroniku?
301
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Zlatni rudnik!
302
00:15:44,903 --> 00:15:48,198
Nećemo samo blokirati signal,
nego ćemo ga i odbiti.
303
00:15:48,198 --> 00:15:50,617
Kad Hrskavi pritisne gumb za uništenje,
304
00:15:50,617 --> 00:15:55,414
ova će ga spravica odbiti
natrag i uništiti njegovu napravu.
305
00:15:55,414 --> 00:15:56,999
To!
306
00:15:56,999 --> 00:16:00,043
Ali trebamo glasovni čip koji radi.
307
00:16:00,043 --> 00:16:03,797
Moramo iščupati gada
iz jedne plišane životinje.
308
00:16:04,589 --> 00:16:06,967
Tužno, ali prihvatljivo.
309
00:16:07,926 --> 00:16:10,178
Ne želim zvati odnose s javnošću.
310
00:16:10,178 --> 00:16:14,016
Nakon svakog razgovora
s njima osjećam se vrlo masno.
311
00:16:14,016 --> 00:16:15,434
Samo jedan plišanac.
312
00:16:15,434 --> 00:16:18,770
Jedan plišanac najbolji
je prijatelj neke bebe.
313
00:16:18,770 --> 00:16:22,149
Nismo osnovali tvrtku
da bismo to dopustili.
314
00:16:22,149 --> 00:16:26,737
Zaboravi marenje na mudar način.
Moramo mariti dovoljno da učinimo glupost.
315
00:16:27,571 --> 00:16:31,450
Doista užasno utječeš na mene.
316
00:16:31,450 --> 00:16:36,163
-Što si imala na umu?
- Trebamo igračku s glasovnim čipom.
317
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
Organizirajmo zabavu na plaži.
318
00:16:38,665 --> 00:16:41,835
Šef pita zar si to bila ti.
319
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Tako je.
320
00:16:43,003 --> 00:16:47,340
Ja, Tina Templeton,
uzrokujem puf plišanih igračaka.
321
00:16:47,340 --> 00:16:48,717
Ne naša tvrtka.
322
00:16:48,717 --> 00:16:50,177
Samo ja.
323
00:16:50,177 --> 00:16:51,928
Jasno? Ja.
324
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Snob koji želi zasluge.
325
00:16:54,264 --> 00:16:55,515
Ali zašto?
326
00:16:55,515 --> 00:16:57,684
Zanima vas, zar ne?
327
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
To je moj prvi okrutni zahtjev.
328
00:17:05,400 --> 00:17:07,694
Reći ću vam zašto.
329
00:17:07,694 --> 00:17:09,237
Ali ne telefonski.
330
00:17:09,237 --> 00:17:10,238
Osobno.
331
00:17:10,238 --> 00:17:11,782
Na neutralnom terenu.
332
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Jedan na jedan.
333
00:17:13,158 --> 00:17:15,368
S vašim šefom.
334
00:17:17,454 --> 00:17:21,583
Duge su vrpce na darovanom novom danu.
335
00:17:21,583 --> 00:17:22,709
Prihvaća.
336
00:17:22,709 --> 00:17:24,795
Onda se vidimo u Rupi.
337
00:17:24,795 --> 00:17:26,588
Za jedan sat. Nasamo.
338
00:17:28,548 --> 00:17:31,676
Vidim jednog gorilu na toboganu.
339
00:17:32,302 --> 00:17:36,306
Znali smo da neće
dopustiti sastanak nasamo.
340
00:17:36,306 --> 00:17:39,142
Neće uopće dopustiti sastanak.
341
00:17:39,142 --> 00:17:42,145
Srušit će te prije negoli stupiš u Rupu.
342
00:17:42,145 --> 00:17:44,773
Osim ako učinim ono svoje.
343
00:17:44,773 --> 00:17:46,525
Imaš nešto novo svoje?
344
00:17:46,525 --> 00:17:48,276
Dez, to je sjajno!
345
00:17:48,276 --> 00:17:50,987
Što je naš majstor krinke sad smislio?
346
00:17:50,987 --> 00:17:52,239
Bit ću majstor...
347
00:17:52,989 --> 00:17:54,407
Krinke.
348
00:17:55,992 --> 00:17:56,993
Oprosti.
349
00:17:56,993 --> 00:17:59,704
Dr. Velocidale, ispitivanje igrališta.
350
00:17:59,704 --> 00:18:02,707
Je li ovaj tobogan namijenjen...
351
00:18:03,959 --> 00:18:05,377
Gotov je. Kreni.
352
00:18:05,377 --> 00:18:09,005
Što si duže ovdje,
to je opasnije. Štitit ćemo te.
353
00:18:09,005 --> 00:18:12,008
Poslali su pojačanje.
Ljuljačka na jugozapadu.
354
00:18:21,768 --> 00:18:24,354
Hej, Rupo.
355
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Sredi ih.
356
00:18:32,320 --> 00:18:36,908
Bokić. Zabava za troje minus dvoje?
Tako se računa na farmi.
357
00:18:36,908 --> 00:18:39,161
To je težak i zbunjujuć život.
358
00:18:39,161 --> 00:18:41,663
Zapravo, imam spoj s lutkom.
359
00:18:43,081 --> 00:18:44,791
Bok, zdravo.
360
00:18:45,709 --> 00:18:47,419
Netko mora povlačiti konce.
361
00:18:48,211 --> 00:18:50,755
Divna si!
362
00:18:50,755 --> 00:18:53,800
To je baš čudno.
363
00:18:53,800 --> 00:18:57,762
Rekla sam nasamo, a ovdje
je još netko iz Bebikora.
364
00:18:57,762 --> 00:19:00,265
Držat ćemo osiguranje dalje od tebe.
365
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Imamo jednoga na mostu.
366
00:19:03,226 --> 00:19:06,354
Karton!
367
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Hej.
368
00:19:08,398 --> 00:19:10,859
Držim se, ali ako možeš...
369
00:19:10,859 --> 00:19:12,777
Šališ se?
370
00:19:12,777 --> 00:19:14,196
Vidim ga, gospodine.
371
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
Makni se, Krsto.
372
00:19:18,700 --> 00:19:23,872
I da ne vidim Tinin izraz kad dozna
da sam raznio sve plišane zvijeri u gradu?
373
00:19:23,872 --> 00:19:26,333
- Ne želiš da se zabavljam.
- Ne!
374
00:19:26,333 --> 00:19:28,585
Hej, Rupo.
375
00:19:28,585 --> 00:19:32,380
Tina, Hrskavi je u Rupi.
Uzmi glasovni čip.
376
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Plivačko uho.
377
00:19:36,301 --> 00:19:38,803
Sinoć sam imala ludo kupanje.
378
00:19:38,803 --> 00:19:42,349
Šef se mora vratiti važnim sastancima.
379
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Reci što trebaš.
380
00:19:44,059 --> 00:19:45,518
Dobro.
381
00:19:46,061 --> 00:19:47,062
Što trebam.
382
00:19:47,062 --> 00:19:50,565
Gdje mi je bonton?
Nisam šefu ponudila sok.
383
00:19:50,565 --> 00:19:53,860
Donesi mu nešto.
Bit ćemo dobro dok te nema.
384
00:19:54,402 --> 00:19:57,489
Ljubav i prijateljstvo daju tebe.
385
00:19:57,489 --> 00:19:59,157
Nije žedan.
386
00:19:59,157 --> 00:20:02,285
Nije? Šteta. Znaš što je još šteta?
387
00:20:02,285 --> 00:20:05,747
Nešto ti je zapelo
među zubima. Pogledaj to.
388
00:20:05,747 --> 00:20:09,000
Nemam zube među koje nešto može zapeti.
389
00:20:09,000 --> 00:20:13,338
I nikad ne bih šefa ostavio
nasamo s ludom pufericom.
390
00:20:13,338 --> 00:20:15,173
A sad reci što trebaš.
391
00:20:15,173 --> 00:20:16,091
Dobro.
392
00:20:19,219 --> 00:20:20,136
Ne!
393
00:20:21,763 --> 00:20:23,223
- Zagrljaji su...
- Hajde.
394
00:20:23,223 --> 00:20:28,228
- Volim... Život je... Duga...
-Žao mi je zbog ovoga, šefe.
395
00:20:28,228 --> 00:20:30,146
Volim...
396
00:20:30,146 --> 00:20:31,690
Ubaci ime djeteta.
397
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
Zagrljaj... Zagrljaj...
398
00:20:37,112 --> 00:20:40,490
Ti si mi najbolji prijatelj.
399
00:20:46,079 --> 00:20:46,955
Uspjelo je.
400
00:20:49,457 --> 00:20:51,251
Pustite je, Lukseri.
401
00:20:55,797 --> 00:20:57,549
Svi smo danas nešto naučili.
402
00:20:57,549 --> 00:21:00,260
Karton ne može riješiti sve probleme.
403
00:21:00,260 --> 00:21:02,137
Ali može ih otpremiti.
404
00:21:02,137 --> 00:21:03,596
Grupni zagrljaj.
405
00:21:03,596 --> 00:21:04,889
Tina je nedužna.
406
00:21:04,889 --> 00:21:10,020
Ova je naprava programirana
da raznese plišane životinje širom grada.
407
00:21:10,020 --> 00:21:13,398
Spašene su zbog onoga
što je Tina učinila vašem šefu.
408
00:21:13,398 --> 00:21:14,607
Sve.
409
00:21:14,607 --> 00:21:18,403
A ova čarobna naprava našla se baš ondje
410
00:21:18,403 --> 00:21:22,866
gdje je Tina Templeton
počinila ubojstvo glasovne kutije?
411
00:21:22,866 --> 00:21:26,036
Upravo si dokazao
da je počinila dva zločina.
412
00:21:26,036 --> 00:21:29,998
Ne. Za šefa sam ja kriva.
Nužno zlo. I žao mi je.
413
00:21:29,998 --> 00:21:33,043
Ali za pufanje je kriv Hrskavi Krsto.
414
00:21:33,043 --> 00:21:35,295
Hrskavi Krsto? Nemoj više govoriti.
415
00:21:35,295 --> 00:21:38,757
Vjerujete nam?
Mislila sam da će biti teže.
416
00:21:38,757 --> 00:21:40,550
Doista, nemoj više govoriti.
417
00:21:40,550 --> 00:21:44,846
Trebamo prihvatljivo poricanje
da ne krene i za nama.
418
00:21:44,846 --> 00:21:48,641
Čuo sam za tog tipa.
Ovoliki, zvuči kao Englez.
419
00:21:48,641 --> 00:21:52,979
Sreo ga je moj prijatelj
iz Tulse. Sad se boji trave.
420
00:21:52,979 --> 00:21:54,147
Trave.
421
00:21:54,147 --> 00:21:56,191
Sretno s time.
422
00:21:56,191 --> 00:21:58,485
Ako trebate pomoć, ne zovite nas.
423
00:22:00,320 --> 00:22:03,406
O tome ćemo brinuti poslije. Sad slavimo.
424
00:22:03,406 --> 00:22:04,324
Ideje?
425
00:22:04,991 --> 00:22:07,327
Kocka je za grljenje. Nema guranja.
426
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
Ne. Zagrljaj za tebe.
Bolje od stare plišane životinje, zar ne?
427
00:22:11,748 --> 00:22:13,792
Ostavi je. Idemo.
428
00:22:16,378 --> 00:22:18,671
Bok! Samo sam nešto donijela.
429
00:22:20,548 --> 00:22:22,759
Simmons mu je ugradila glasovni čip.
430
00:22:24,677 --> 00:22:28,765
Ovo je briga koju pružamo
u Templeton projektu bez naziva.
431
00:22:28,765 --> 00:22:30,100
Još smišljamo ime.
432
00:22:30,100 --> 00:22:32,519
Što kažeš? Pridružit ćeš nam se?
433
00:22:34,270 --> 00:22:35,897
Dobro došla u obitelj.
434
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Prijevod titlova Daria Šantel