1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,265 Čekaj... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Mali Šef 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Ja sam šef, imam sastanke često 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Svi su ovdje? Nađi svoje mjesto 6 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Zubi rastu, u poslu sam vrijedan 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Prvi kada dođem Ide pozdrav svima jedan 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 Profiti, plaće, duda me zove 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Prijatelje zapošljavam nove 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Sok prema nebu i brojim imovinu 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 Mali Šef dok ne odem u mirovinu 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,456 - Mali Šef - Reci im tko je to 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Mali Šef - Legenda sam prava 14 00:00:40,875 --> 00:00:41,876 Mali Šef 15 00:00:41,876 --> 00:00:44,128 Evo, svjedok je došao Sjedni na tron 16 00:00:44,128 --> 00:00:46,089 Ovo je obiteljski posao Mali Šef 17 00:00:51,177 --> 00:00:53,429 {\an8}- Još jedan! - Kako uzbudljivo! 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 Tina. Tina. Tina! 19 00:01:00,311 --> 00:01:04,190 Oprosti, zaboravila sam na njih. Mislila sam da je ruka pokvarena. 20 00:01:04,190 --> 00:01:05,316 Novi klijent? 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,236 Beba pterodaktil će potpisati. Pip? 22 00:01:12,198 --> 00:01:15,493 {\an8}Nakon tjedana neuspješnog pokušaja stišavanja, 23 00:01:15,493 --> 00:01:17,120 {\an8}došlo je do vrisetka. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,704 Navriska. Napretka. 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 Prihvatili smo ga. 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,917 I upotrijebili smo karton. 27 00:01:28,965 --> 00:01:31,801 Tijelo mi gori, ali nije me briga. 28 00:01:32,343 --> 00:01:35,847 Nedostatak se pretvorio u ljupkost. 29 00:01:35,847 --> 00:01:38,266 A sve zbog kartona. 30 00:01:38,266 --> 00:01:41,769 Briljantno! Neka ostavi otisak prsta na ugovoru. Chip? 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,396 Pravna radi na tome. 32 00:01:43,396 --> 00:01:47,275 Tako pobjeđujemo te bezveznjake u Bebikoru, količinom. 33 00:01:47,275 --> 00:01:50,152 {\an8}Bilo koja beba, bilo koji problem, bilo kad. 34 00:01:50,152 --> 00:01:53,906 {\an8}- Simmons, kako ide? - Uskoro ide beta testiranje. 35 00:01:53,906 --> 00:01:56,492 Divno! Briga me što je. Ali što je? 36 00:01:56,492 --> 00:02:00,079 Alarm za tantrume. Eksperimentiram s receptorima valova 37 00:02:00,079 --> 00:02:03,166 radi lokalizacije visokih jecaja bebe u nevolji. 38 00:02:03,166 --> 00:02:06,127 Poput ribičkog štapa za klijente beboljublja. 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,301 Jedan je na liniji. Dolazi iz... 40 00:02:13,843 --> 00:02:15,928 Kuće Bebe Iggyja! 41 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 Neutješno jecanje. Očajnička potraga. 42 00:02:19,515 --> 00:02:22,351 Izgubio je najdražu plišanu igračku. 43 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Nije valjda Konja ponija! 44 00:02:24,103 --> 00:02:27,732 Pretražite sve od vrha do repa, svaki ormar i košaru za veš. 45 00:02:27,732 --> 00:02:30,568 I iza zahoda. Čudno, ali događa se. 46 00:02:30,568 --> 00:02:31,736 - Krenite! - Tina. 47 00:02:33,738 --> 00:02:35,072 Tina, čekaj. 48 00:02:35,072 --> 00:02:38,701 Nema čekanja. Prva 72 sata su ključna. 49 00:02:38,701 --> 00:02:42,079 Nakon toga, igračka će biti zauvijek izgubljena. 50 00:02:42,079 --> 00:02:45,833 Sviđa mi se strast, ali Iggy je Bebikorov Petpostotaš. 51 00:02:45,833 --> 00:02:49,128 - On je njihov klijent. - Koji je izgubio plišanca. 52 00:02:49,128 --> 00:02:53,049 Pomisli li Bebikor da im krademo klijente, napast će naše. 53 00:02:53,049 --> 00:02:57,136 A mi smo bebe koje posluju iz prodavaonice majoneze. 54 00:02:57,136 --> 00:03:01,724 Tako velika korporacija prožvakat će nas kao šaku suhih žitarica. 55 00:03:01,724 --> 00:03:04,435 I zato nećemo mariti? 56 00:03:05,561 --> 00:03:09,815 Pronalazak izgubljene igračke najjednostavnija je terenska misija. 57 00:03:09,815 --> 00:03:13,027 I dalje možemo mariti, ali na mudar način. 58 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Nešto si naručio? 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,785 Da, to je karton. 60 00:03:20,785 --> 00:03:25,039 Nema poštansku marku. Dostavljen je osobno. 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,001 Čekaj... 62 00:03:29,001 --> 00:03:30,378 Zlatna dlaka. 63 00:03:30,962 --> 00:03:34,006 Zaostali miris nakupljene sline. 64 00:03:34,674 --> 00:03:36,175 Ugrađen glasovni čip? 65 00:03:36,175 --> 00:03:37,093 To je on. 66 00:03:37,093 --> 00:03:40,054 To je Konj poni! Našli smo Iggyjeva prijatelja. 67 00:03:40,054 --> 00:03:43,432 Nismo. Dostavljen nam je u kutiji. 68 00:03:43,432 --> 00:03:45,393 I zanima me zašto. 69 00:03:45,393 --> 00:03:48,771 "Za moje prijatelje na početku naše nove igre. 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,232 Pozdrav, Hrskavi Krsto." 71 00:03:51,232 --> 00:03:52,775 Ukrao je ponija. 72 00:03:53,317 --> 00:03:56,112 Da. Odmah tog konja vrati Iggyju. 73 00:03:56,112 --> 00:03:57,238 Što radiš? 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,534 To je zamka. Krsto nam smješta krađu plišanca Bebikorova klijenta. 75 00:04:01,534 --> 00:04:03,703 Ne smiju nas vidjeti s njim. 76 00:04:03,703 --> 00:04:05,955 I neće. Ja ću ga vratiti. 77 00:04:05,955 --> 00:04:09,000 A ti pripazi da me Bebikor ne uhvati dok to radim. 78 00:04:09,667 --> 00:04:14,046 Bilo koja beba, bilo koji problem, bilo kad. Za to se zalažemo. 79 00:04:15,381 --> 00:04:17,967 Grozno utječeš na mene. 80 00:04:17,967 --> 00:04:20,970 Protiv kartona idemo kartonom. 81 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Čuli smo i zabilježili tvoju tugu. 82 00:04:24,849 --> 00:04:26,183 Dobro, dobro. 83 00:04:26,183 --> 00:04:32,064 Ne možemo naći tvog Konja ponija, ali možemo ti ponuditi nadogradnju. 84 00:04:32,064 --> 00:04:37,028 Najnoviju plišanu životinju koja se pita što je plišana životinja. 85 00:04:37,028 --> 00:04:39,697 Pozdravi Kocku. 86 00:04:41,490 --> 00:04:44,035 Možeš biti tužan ili prihvatiti budućnost. 87 00:04:44,035 --> 00:04:46,829 Ne možemo odlučiti umjesto tebe. 88 00:04:46,829 --> 00:04:48,664 O, zove šef. 89 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Provjera. 90 00:04:51,417 --> 00:04:52,626 Bok, zdravo. 91 00:04:53,461 --> 00:04:56,839 Ovoliko vas volim. 92 00:04:56,839 --> 00:04:59,008 U redu, gospodine. Odmah stižemo. 93 00:05:03,137 --> 00:05:06,849 Letio sam preblizu kartonskom suncu i spržio me karton. 94 00:05:06,849 --> 00:05:08,851 Ništa nisam naučio. 95 00:05:08,851 --> 00:05:11,062 Ali zrak je čist. 96 00:05:13,105 --> 00:05:14,774 Hej, Igi majstore. 97 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Čula sam za Konja ponija i doista mi je žao. 98 00:05:18,402 --> 00:05:21,655 - Promatraj. Vidiš li Bebikor... - Gospodine! 99 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 Izvuci je! 100 00:05:22,990 --> 00:05:24,450 Veza je presječena. 101 00:05:25,201 --> 00:05:26,369 Zrak nije čist! 102 00:05:26,369 --> 00:05:27,828 Što je to? 103 00:05:27,828 --> 00:05:33,667 Ona se približava cilju i samom kraju, i to je Konj poni! 104 00:05:35,044 --> 00:05:36,170 Prekid! Prekid! 105 00:05:41,050 --> 00:05:41,884 Što? 106 00:05:53,479 --> 00:05:57,358 Bilo je kao... Ne znam... Puf. 107 00:05:57,358 --> 00:05:58,275 Puf? 108 00:05:58,275 --> 00:05:59,193 Puf. 109 00:05:59,193 --> 00:06:00,111 Ovako? 110 00:06:02,613 --> 00:06:06,826 Bok, zdravo. Imate 18 sekundi da objasnite zašto Bebikor ne bi objavio 111 00:06:06,826 --> 00:06:10,371 kratak, ali razoran rat do uništenja vaše male tvrtke. 112 00:06:10,371 --> 00:06:14,792 Prvo: upravo smo naručili olovke s logotipom tvrtke. 113 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 Neću zatvoriti tvrtku dok ne dođu. 114 00:06:17,461 --> 00:06:20,089 Tina je pokušala dati Iggyju plišanca. 115 00:06:20,089 --> 00:06:21,507 To je drugi razlog. 116 00:06:21,507 --> 00:06:25,970 Izgleda li vam ovo poput vraćanja Konja ponija? 117 00:06:25,970 --> 00:06:28,347 Ne izgleda tako, ali... 118 00:06:28,347 --> 00:06:32,393 Templeton projekt bez naziva žali zbog nesporazuma 119 00:06:32,393 --> 00:06:35,354 koji je mogao nastati izvan konteksta. 120 00:06:35,354 --> 00:06:40,442 Znajte da kao tvrtka te probleme shvaćamo vrlo ozbiljno. 121 00:06:40,442 --> 00:06:43,195 Sve ćemo riješiti unutar tvrtke. 122 00:06:43,195 --> 00:06:44,989 Nadam se. 123 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Lizalica za put? 124 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 Ja ću ljubičastu, hvala. 125 00:06:48,534 --> 00:06:49,451 Uzmi dvije. 126 00:06:49,451 --> 00:06:51,412 I hvala na dolasku. 127 00:06:52,288 --> 00:06:53,706 Vi ste čarobnjaci. 128 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 Nema na čemu. 129 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 Kako ste to učinili? 130 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 Odnosi s javnošću. 131 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Umijeće preobrazbe loše situacije 132 00:07:01,839 --> 00:07:05,676 tako da se nikad ne suočimo s posljedicama svojih djela. 133 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Mislim da to nije dobro. 134 00:07:08,387 --> 00:07:12,099 Da? Možda si upoznata s mojim prijašnjim poslom? 135 00:07:12,099 --> 00:07:13,601 Bit će posljedica. 136 00:07:13,601 --> 00:07:16,270 Ne plači zbog prolivena mlijeka. 137 00:07:16,270 --> 00:07:18,063 Imaš pravo. 138 00:07:18,063 --> 00:07:20,065 Ja sam to smislio. 139 00:07:20,065 --> 00:07:22,776 Čak i da nisi ti kriva, taj konjski puf 140 00:07:22,776 --> 00:07:26,030 može nam uništiti ugled ako to ne riješimo. 141 00:07:26,030 --> 00:07:30,117 Tina Templeton, ti si naša nova problematična beba klijentica. 142 00:07:30,826 --> 00:07:33,496 Imamo otmicu plišane životinje. 143 00:07:33,496 --> 00:07:36,957 - Teško ubojstvo igračke. - Posjedovanje materijala za puf. 144 00:07:36,957 --> 00:07:39,793 Urota za uništenje konkurentske tvrtke. 145 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Nije zločin. Radio sam to. 146 00:07:41,420 --> 00:07:44,798 Budite pravedni. Ali nježni. Kao koala terapeut. 147 00:07:44,798 --> 00:07:46,884 Hoće li me ljudi zauvijek mrziti? 148 00:07:46,884 --> 00:07:49,970 To možemo riješiti bez problema. 149 00:07:49,970 --> 00:07:52,389 Ali muči nas snimka. 150 00:07:52,389 --> 00:07:55,976 Pazi da te nikad ne snime. To je loše za odnose s javnošću. 151 00:07:55,976 --> 00:08:00,773 Jedina mogućnost najbolja je mogućnost. Pritaji se dok stvar ne splasne. 152 00:08:00,773 --> 00:08:02,525 Neću se pritajiti. 153 00:08:02,525 --> 00:08:05,444 Moram pridobiti Bebu pterodaktila za klijenta. 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,821 Ove dvije lasice imaju pravo. 155 00:08:08,822 --> 00:08:12,535 Dok se stanje ne smiri. Mi ćemo riješiti Bebu pterodaktila. 156 00:08:15,329 --> 00:08:17,456 Očekujete dostavu? 157 00:08:17,456 --> 00:08:18,916 Je li od Hrskavog? 158 00:08:18,916 --> 00:08:21,085 Nema marke. Isti način rada. 159 00:08:21,085 --> 00:08:23,420 Čekajte. Hrskavi Krsto? 160 00:08:23,420 --> 00:08:25,381 Koliko Hrskavih poznaješ? 161 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 Vratio se? 162 00:08:26,298 --> 00:08:29,176 Vi idete u drugu rundu sa zlom bebom genijem, 163 00:08:29,176 --> 00:08:32,471 a ja moram prodavati majonezu s ljutim želeom? 164 00:08:34,765 --> 00:08:37,351 "Iggy je bio zabavan, no tek je prvi bio. 165 00:08:37,351 --> 00:08:40,396 Drugi će se plišanac raspuknuti. A kome je on mio?" 166 00:08:40,396 --> 00:08:41,772 Zagonetka u rimi? 167 00:08:41,772 --> 00:08:44,608 Napredovao je do nove razine podlosti. 168 00:08:45,484 --> 00:08:47,486 Beba pterodaktil iduća je meta. 169 00:08:47,486 --> 00:08:51,574 Okupimo se! Ojačajmo utvrdu! Baci se, kotrljaj! Odaberi kartu! 170 00:08:51,574 --> 00:08:53,158 Moramo spasiti životinju. 171 00:08:53,158 --> 00:08:54,326 Mi moramo. 172 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Ti si se pristala pritajiti. 173 00:08:56,078 --> 00:08:58,414 Moj uzdah nije bio pristanak. 174 00:08:58,414 --> 00:09:01,584 - Hrskavi Krsto... - Pokušava nas uznemiriti. 175 00:09:01,584 --> 00:09:05,170 Zato moramo ostati smireni. Sjećaš se da marimo mudro? 176 00:09:05,170 --> 00:09:08,507 Sjećam se da to nije funkcioniralo. 177 00:09:08,507 --> 00:09:13,762 Dobro, ali brojat ću svaku sekundu dok ne čujem da je misija uspjela. 178 00:09:13,762 --> 00:09:17,600 Ne znam baš mnogo gusjenica, pa bolje da se požurite. 179 00:09:17,600 --> 00:09:19,184 Jedna gusjenica. 180 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Nemojte iznevjeriti Bebu pterića. 181 00:09:21,770 --> 00:09:23,647 Dvije gusjenice... 182 00:09:32,031 --> 00:09:35,159 Ako se ne mičem, ne može me vidjeti. 183 00:09:35,159 --> 00:09:36,619 Dinosaurska pravila. 184 00:09:36,619 --> 00:09:40,539 Dinosauri tako ne funkcioniraju. Ne, probudit ćeš roditelje. 185 00:09:50,049 --> 00:09:51,175 Polako, prijatelju. 186 00:09:51,175 --> 00:09:54,386 Tvom medvjediću želimo samo najbolje. 187 00:09:54,386 --> 00:09:57,097 Ali ako mi ga ne posudiš... 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Na tvojoj sam strani. Vjeruj mi. 189 00:09:59,141 --> 00:10:02,936 Odmaknite se od Pterodaktila. Brišite! 190 00:10:03,979 --> 00:10:05,189 Žao mi je. 191 00:10:05,189 --> 00:10:08,484 Razmišljao sam o kartonu. Evo ga opet. 192 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 Zašto ste ovdje? 193 00:10:10,110 --> 00:10:16,158 Štitimo još jednu plišanu stvarčicu našeg klijenta od vas divljaka. 194 00:10:16,158 --> 00:10:19,953 Dobar pokušaj, ali Beba pterodaktil nije vaš klijent. 195 00:10:19,953 --> 00:10:24,166 Bit će. Ima potencijala da postane Bebikorov Petpostotaš. 196 00:10:24,166 --> 00:10:27,461 Jeste li vidjeli kakve valove stvara glumom dinosaura? 197 00:10:27,461 --> 00:10:29,505 - Mi smo to učinili. - Puf-sat kuca. 198 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 Obavimo ovo. Zahvalit ćeš mi poslije. 199 00:10:31,882 --> 00:10:34,385 U Luksemburgu imamo izreku: 200 00:10:34,385 --> 00:10:36,512 "Nemoj se boriti protiv lava." 201 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 To je cijela izreka. 202 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Naša je kultura vrlo praktična. 203 00:10:41,558 --> 00:10:44,853 Kolne prilaze nazivamo parkiralištem. Ima smisla. 204 00:10:44,853 --> 00:10:47,815 Ne diraj prijatelja našeg budućeg klijenta. 205 00:10:47,815 --> 00:10:50,484 Raspuknut će se. Pokušavamo ga spasiti. 206 00:10:50,484 --> 00:10:54,530 Baš. Jer vaša tvrtka toliko voli plišane životinje. 207 00:10:54,530 --> 00:10:57,700 Volimo ih. Mi smo tvrtka kojoj možete povjeriti... 208 00:10:57,700 --> 00:10:59,076 Šefe, ovdje je. 209 00:11:02,996 --> 00:11:05,499 Oprosti, ali moram naći... 210 00:11:06,625 --> 00:11:11,296 Eksplozivnu napravu koja je trebala biti ovdje. 211 00:11:19,763 --> 00:11:23,559 Imamo zabavu za nove klijente. Doći ćeš s pratnjom? 212 00:11:26,979 --> 00:11:30,524 Djeluje li ovo kao tvrtka koja cijeni plišane životinje? 213 00:11:30,524 --> 00:11:34,528 Ako mrze naše plišane prijatelje, što još mrze? 214 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 Dekice? 215 00:11:35,863 --> 00:11:36,864 Ku-kuc? 216 00:11:36,864 --> 00:11:38,031 Bebe? 217 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Odaberi Bebikor. 218 00:11:39,741 --> 00:11:44,037 Tvrtku koja sto posto neće ubiti tvog prijatelja. 219 00:11:44,037 --> 00:11:46,290 I nije u prodavaonici majoneze. 220 00:11:46,999 --> 00:11:50,627 Ovo je Šef Lutak na navijanje. Odobrio je ovu poruku. 221 00:11:50,627 --> 00:11:53,714 Omiljena mi je grickalica povrće. 222 00:11:56,467 --> 00:11:59,136 Ovo zadnje nije moj smijeh. 223 00:11:59,136 --> 00:12:01,346 Zvučalo je poput kartonskog vraga. 224 00:12:01,346 --> 00:12:04,224 Rekao sam da ne smijete biti snimljeni. 225 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 Morala sam biti ondje. 226 00:12:06,059 --> 00:12:07,436 Nikako. 227 00:12:07,436 --> 00:12:11,356 Kod odnosa s javnošću važno je biti daleko od skandala. 228 00:12:11,356 --> 00:12:15,402 Kao kad sam bebi oduzeo slatkiš, što je bilo teško. 229 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 No jesam li bio utamničen zbog toga? 230 00:12:17,863 --> 00:12:21,575 Moguće. Imaš mrtve oči poput bebe koja je odslužila kaznu. 231 00:12:21,575 --> 00:12:25,287 Nema šanse. Sve je uvjerio da se radilo o nesreći. 232 00:12:25,287 --> 00:12:30,375 Promijenio je javno mnijenje, pa sad ljudi misle da je lako bebi uzeti slatkiš. 233 00:12:30,375 --> 00:12:31,293 Ali nije. 234 00:12:31,293 --> 00:12:32,836 Imam ožiljak. 235 00:12:32,836 --> 00:12:34,796 Odnosi s javnošću. 236 00:12:34,796 --> 00:12:35,923 I što sad? 237 00:12:35,923 --> 00:12:40,385 Oboje šefova trebaju se pritajiti i ništa ne poduzimati? 238 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 Bolje da prestanemo odavati svoje tajne 239 00:12:43,555 --> 00:12:46,141 ili će svi moći raditi naš posao. 240 00:12:46,141 --> 00:12:48,143 Sad ste toksični za tvrtku. 241 00:12:48,143 --> 00:12:52,147 Bez obzira na to koliko želite ovo popraviti, nemojte ništa raditi. 242 00:12:52,147 --> 00:12:55,108 Nije me briga ako kartonski vrag uđe i kaže... 243 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Zdravo. 244 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 - Odlazimo. - Nećemo se miješati. 245 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 Krasna tvrtka. 246 00:13:00,447 --> 00:13:04,743 Niste me pozvali na igru, pa sam se pozvao sâm. 247 00:13:04,743 --> 00:13:10,582 Okreni se i odgegaj to mrziteljsko dupe kroz ona vrata, momak. 248 00:13:10,582 --> 00:13:12,334 Ja mrzim? 249 00:13:12,334 --> 00:13:14,628 Ja obožavam pahuljaste ljubimce. 250 00:13:14,628 --> 00:13:17,673 Reci im kako te pazim, Mali pištavče. 251 00:13:17,673 --> 00:13:19,716 O, Bože, kako je mekan. 252 00:13:19,716 --> 00:13:23,554 Dao sam ga izraditi od ukradenih dekica za emocionalnu potporu. 253 00:13:24,555 --> 00:13:25,973 Nisi ti kriv. 254 00:13:25,973 --> 00:13:28,141 Zašto nas još maltretiraš? 255 00:13:28,141 --> 00:13:31,061 Stalnosnimajuća je htjela osvetu. U mirovini je. 256 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Slobodan si raditi što te usrećuje. 257 00:13:33,480 --> 00:13:37,025 Smijati se prometnim nesrećama. Krasti zube ispod jastuka. 258 00:13:37,025 --> 00:13:41,154 Ne, hvala. Angažiran sam da vam budem prijatelj za igru. 259 00:13:41,154 --> 00:13:42,614 Neću se prestati igrati 260 00:13:42,614 --> 00:13:47,202 sve dok u vašem privatnom ili poslovnom životu postoji nešto za igru. 261 00:13:48,620 --> 00:13:49,871 To je Bebikor. 262 00:13:49,871 --> 00:13:51,123 Baš čudno. 263 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 Upravo sam ih nazvao. 264 00:13:53,166 --> 00:13:56,461 Doista živimo u neobičnom i prekrasnom svijetu. 265 00:13:56,461 --> 00:13:58,505 Zašto primamo anonimne pozive 266 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 da vaša tvrtka planira raznijeti sve plišane životinje u gradu? 267 00:14:02,801 --> 00:14:04,386 Što? Nije istina. 268 00:14:04,386 --> 00:14:06,680 Nikad ne bismo naudili plišancu. 269 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 Bolesno. 270 00:14:08,557 --> 00:14:10,100 Vi ste bolesni. 271 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Smjesta prestanite. 272 00:14:11,685 --> 00:14:17,399 Ili ćemo uništiti vašu sitnu, jadnu tvrtku koja smrdi po majonezi. 273 00:14:17,399 --> 00:14:22,362 Toliko sam uživao da vam opraštam što ste me prisilili da naudim Pištavcu. 274 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Uhvatite ga! 275 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 Obećavam novu igru. 276 00:14:30,579 --> 00:14:34,249 Hrskavi će raznijeti sve plišane prijatelje u gradu? 277 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Moramo to spriječiti. 278 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 I hoćemo. 279 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 - Tako je. - Hoćemo li doista? 280 00:14:40,339 --> 00:14:41,965 Upravo sam to potvrdila. 281 00:14:41,965 --> 00:14:45,552 Gotovi smo sa strategijom prikrivanja i mirovanja. 282 00:14:45,552 --> 00:14:49,139 Odnosi s javnošću se ne slažu. Chip ima statističke podatke. 283 00:14:49,139 --> 00:14:53,268 Koliko plišanih životinja možemo izgubiti da bismo spasili ostale? 284 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Mnogo. 285 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 Jesu li brojke i crteži točni? 286 00:14:58,357 --> 00:14:59,816 Ne! Nema šanse. 287 00:14:59,816 --> 00:15:04,488 Iskušala sam tvoj glupi pristup marenja na mudar način i mirovanja. 288 00:15:04,488 --> 00:15:06,907 Ali djeca vole te igračke. 289 00:15:06,907 --> 00:15:10,494 Ne želim ih izgubiti, ali slabi smo. 290 00:15:10,494 --> 00:15:13,664 Ne znamo ni kako ih Hrskavi Krsto detonira. 291 00:15:13,664 --> 00:15:15,540 Ja možda znam. 292 00:15:15,540 --> 00:15:17,960 -Što imaš? - Glasovni čip Pištavca. 293 00:15:17,960 --> 00:15:21,463 Prije negoli je činčila pufnula Hrskavi je pritisnuo gumb. 294 00:15:21,463 --> 00:15:25,425 To je poslalo signal koji je uzrokovao pregrijavanje čipa, i puf. 295 00:15:25,425 --> 00:15:27,177 Poput kokica u mikrovalnoj. 296 00:15:27,177 --> 00:15:29,805 Vidite? Isto je s Iggyjevim ponijem. 297 00:15:29,805 --> 00:15:32,140 Koliko dugo to nosiš? 298 00:15:32,140 --> 00:15:34,226 Otkad me duša boli. 299 00:15:34,226 --> 00:15:39,147 Moramo blokirati puf-signal koji Hrskavi šalje čipovima i plišanci su spašeni? 300 00:15:39,147 --> 00:15:42,651 Imam bolju ideju. Imate li neku staru elektroniku? 301 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Zlatni rudnik! 302 00:15:44,903 --> 00:15:48,198 Nećemo samo blokirati signal, nego ćemo ga i odbiti. 303 00:15:48,198 --> 00:15:50,617 Kad Hrskavi pritisne gumb za uništenje, 304 00:15:50,617 --> 00:15:55,414 ova će ga spravica odbiti natrag i uništiti njegovu napravu. 305 00:15:55,414 --> 00:15:56,999 To! 306 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 Ali trebamo glasovni čip koji radi. 307 00:16:00,043 --> 00:16:03,797 Moramo iščupati gada iz jedne plišane životinje. 308 00:16:04,589 --> 00:16:06,967 Tužno, ali prihvatljivo. 309 00:16:07,926 --> 00:16:10,178 Ne želim zvati odnose s javnošću. 310 00:16:10,178 --> 00:16:14,016 Nakon svakog razgovora s njima osjećam se vrlo masno. 311 00:16:14,016 --> 00:16:15,434 Samo jedan plišanac. 312 00:16:15,434 --> 00:16:18,770 Jedan plišanac najbolji je prijatelj neke bebe. 313 00:16:18,770 --> 00:16:22,149 Nismo osnovali tvrtku da bismo to dopustili. 314 00:16:22,149 --> 00:16:26,737 Zaboravi marenje na mudar način. Moramo mariti dovoljno da učinimo glupost. 315 00:16:27,571 --> 00:16:31,450 Doista užasno utječeš na mene. 316 00:16:31,450 --> 00:16:36,163 -Što si imala na umu? - Trebamo igračku s glasovnim čipom. 317 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 Organizirajmo zabavu na plaži. 318 00:16:38,665 --> 00:16:41,835 Šef pita zar si to bila ti. 319 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Tako je. 320 00:16:43,003 --> 00:16:47,340 Ja, Tina Templeton, uzrokujem puf plišanih igračaka. 321 00:16:47,340 --> 00:16:48,717 Ne naša tvrtka. 322 00:16:48,717 --> 00:16:50,177 Samo ja. 323 00:16:50,177 --> 00:16:51,928 Jasno? Ja. 324 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Snob koji želi zasluge. 325 00:16:54,264 --> 00:16:55,515 Ali zašto? 326 00:16:55,515 --> 00:16:57,684 Zanima vas, zar ne? 327 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 To je moj prvi okrutni zahtjev. 328 00:17:05,400 --> 00:17:07,694 Reći ću vam zašto. 329 00:17:07,694 --> 00:17:09,237 Ali ne telefonski. 330 00:17:09,237 --> 00:17:10,238 Osobno. 331 00:17:10,238 --> 00:17:11,782 Na neutralnom terenu. 332 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Jedan na jedan. 333 00:17:13,158 --> 00:17:15,368 S vašim šefom. 334 00:17:17,454 --> 00:17:21,583 Duge su vrpce na darovanom novom danu. 335 00:17:21,583 --> 00:17:22,709 Prihvaća. 336 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 Onda se vidimo u Rupi. 337 00:17:24,795 --> 00:17:26,588 Za jedan sat. Nasamo. 338 00:17:28,548 --> 00:17:31,676 Vidim jednog gorilu na toboganu. 339 00:17:32,302 --> 00:17:36,306 Znali smo da neće dopustiti sastanak nasamo. 340 00:17:36,306 --> 00:17:39,142 Neće uopće dopustiti sastanak. 341 00:17:39,142 --> 00:17:42,145 Srušit će te prije negoli stupiš u Rupu. 342 00:17:42,145 --> 00:17:44,773 Osim ako učinim ono svoje. 343 00:17:44,773 --> 00:17:46,525 Imaš nešto novo svoje? 344 00:17:46,525 --> 00:17:48,276 Dez, to je sjajno! 345 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 Što je naš majstor krinke sad smislio? 346 00:17:50,987 --> 00:17:52,239 Bit ću majstor... 347 00:17:52,989 --> 00:17:54,407 Krinke. 348 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 Oprosti. 349 00:17:56,993 --> 00:17:59,704 Dr. Velocidale, ispitivanje igrališta. 350 00:17:59,704 --> 00:18:02,707 Je li ovaj tobogan namijenjen... 351 00:18:03,959 --> 00:18:05,377 Gotov je. Kreni. 352 00:18:05,377 --> 00:18:09,005 Što si duže ovdje, to je opasnije. Štitit ćemo te. 353 00:18:09,005 --> 00:18:12,008 Poslali su pojačanje. Ljuljačka na jugozapadu. 354 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Hej, Rupo. 355 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Sredi ih. 356 00:18:32,320 --> 00:18:36,908 Bokić. Zabava za troje minus dvoje? Tako se računa na farmi. 357 00:18:36,908 --> 00:18:39,161 To je težak i zbunjujuć život. 358 00:18:39,161 --> 00:18:41,663 Zapravo, imam spoj s lutkom. 359 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Bok, zdravo. 360 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 Netko mora povlačiti konce. 361 00:18:48,211 --> 00:18:50,755 Divna si! 362 00:18:50,755 --> 00:18:53,800 To je baš čudno. 363 00:18:53,800 --> 00:18:57,762 Rekla sam nasamo, a ovdje je još netko iz Bebikora. 364 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 Držat ćemo osiguranje dalje od tebe. 365 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Imamo jednoga na mostu. 366 00:19:03,226 --> 00:19:06,354 Karton! 367 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Hej. 368 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 Držim se, ali ako možeš... 369 00:19:10,859 --> 00:19:12,777 Šališ se? 370 00:19:12,777 --> 00:19:14,196 Vidim ga, gospodine. 371 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 Makni se, Krsto. 372 00:19:18,700 --> 00:19:23,872 I da ne vidim Tinin izraz kad dozna da sam raznio sve plišane zvijeri u gradu? 373 00:19:23,872 --> 00:19:26,333 - Ne želiš da se zabavljam. - Ne! 374 00:19:26,333 --> 00:19:28,585 Hej, Rupo. 375 00:19:28,585 --> 00:19:32,380 Tina, Hrskavi je u Rupi. Uzmi glasovni čip. 376 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Plivačko uho. 377 00:19:36,301 --> 00:19:38,803 Sinoć sam imala ludo kupanje. 378 00:19:38,803 --> 00:19:42,349 Šef se mora vratiti važnim sastancima. 379 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Reci što trebaš. 380 00:19:44,059 --> 00:19:45,518 Dobro. 381 00:19:46,061 --> 00:19:47,062 Što trebam. 382 00:19:47,062 --> 00:19:50,565 Gdje mi je bonton? Nisam šefu ponudila sok. 383 00:19:50,565 --> 00:19:53,860 Donesi mu nešto. Bit ćemo dobro dok te nema. 384 00:19:54,402 --> 00:19:57,489 Ljubav i prijateljstvo daju tebe. 385 00:19:57,489 --> 00:19:59,157 Nije žedan. 386 00:19:59,157 --> 00:20:02,285 Nije? Šteta. Znaš što je još šteta? 387 00:20:02,285 --> 00:20:05,747 Nešto ti je zapelo među zubima. Pogledaj to. 388 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 Nemam zube među koje nešto može zapeti. 389 00:20:09,000 --> 00:20:13,338 I nikad ne bih šefa ostavio nasamo s ludom pufericom. 390 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 A sad reci što trebaš. 391 00:20:15,173 --> 00:20:16,091 Dobro. 392 00:20:19,219 --> 00:20:20,136 Ne! 393 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 - Zagrljaji su... - Hajde. 394 00:20:23,223 --> 00:20:28,228 - Volim... Život je... Duga... -Žao mi je zbog ovoga, šefe. 395 00:20:28,228 --> 00:20:30,146 Volim... 396 00:20:30,146 --> 00:20:31,690 Ubaci ime djeteta. 397 00:20:35,402 --> 00:20:37,112 Zagrljaj... Zagrljaj... 398 00:20:37,112 --> 00:20:40,490 Ti si mi najbolji prijatelj. 399 00:20:46,079 --> 00:20:46,955 Uspjelo je. 400 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 Pustite je, Lukseri. 401 00:20:55,797 --> 00:20:57,549 Svi smo danas nešto naučili. 402 00:20:57,549 --> 00:21:00,260 Karton ne može riješiti sve probleme. 403 00:21:00,260 --> 00:21:02,137 Ali može ih otpremiti. 404 00:21:02,137 --> 00:21:03,596 Grupni zagrljaj. 405 00:21:03,596 --> 00:21:04,889 Tina je nedužna. 406 00:21:04,889 --> 00:21:10,020 Ova je naprava programirana da raznese plišane životinje širom grada. 407 00:21:10,020 --> 00:21:13,398 Spašene su zbog onoga što je Tina učinila vašem šefu. 408 00:21:13,398 --> 00:21:14,607 Sve. 409 00:21:14,607 --> 00:21:18,403 A ova čarobna naprava našla se baš ondje 410 00:21:18,403 --> 00:21:22,866 gdje je Tina Templeton počinila ubojstvo glasovne kutije? 411 00:21:22,866 --> 00:21:26,036 Upravo si dokazao da je počinila dva zločina. 412 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 Ne. Za šefa sam ja kriva. Nužno zlo. I žao mi je. 413 00:21:29,998 --> 00:21:33,043 Ali za pufanje je kriv Hrskavi Krsto. 414 00:21:33,043 --> 00:21:35,295 Hrskavi Krsto? Nemoj više govoriti. 415 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 Vjerujete nam? Mislila sam da će biti teže. 416 00:21:38,757 --> 00:21:40,550 Doista, nemoj više govoriti. 417 00:21:40,550 --> 00:21:44,846 Trebamo prihvatljivo poricanje da ne krene i za nama. 418 00:21:44,846 --> 00:21:48,641 Čuo sam za tog tipa. Ovoliki, zvuči kao Englez. 419 00:21:48,641 --> 00:21:52,979 Sreo ga je moj prijatelj iz Tulse. Sad se boji trave. 420 00:21:52,979 --> 00:21:54,147 Trave. 421 00:21:54,147 --> 00:21:56,191 Sretno s time. 422 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 Ako trebate pomoć, ne zovite nas. 423 00:22:00,320 --> 00:22:03,406 O tome ćemo brinuti poslije. Sad slavimo. 424 00:22:03,406 --> 00:22:04,324 Ideje? 425 00:22:04,991 --> 00:22:07,327 Kocka je za grljenje. Nema guranja. 426 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 Ne. Zagrljaj za tebe. Bolje od stare plišane životinje, zar ne? 427 00:22:11,748 --> 00:22:13,792 Ostavi je. Idemo. 428 00:22:16,378 --> 00:22:18,671 Bok! Samo sam nešto donijela. 429 00:22:20,548 --> 00:22:22,759 Simmons mu je ugradila glasovni čip. 430 00:22:24,677 --> 00:22:28,765 Ovo je briga koju pružamo u Templeton projektu bez naziva. 431 00:22:28,765 --> 00:22:30,100 Još smišljamo ime. 432 00:22:30,100 --> 00:22:32,519 Što kažeš? Pridružit ćeš nam se? 433 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 Dobro došla u obitelj. 434 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Prijevod titlova Daria Šantel