1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Jefe Bebé 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Soy el jefe A la reunión 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Todos, por favor Siéntense 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Te salen los dientes Y yo los hinco 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,403 El primero en llegar y saludar 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,655 Ganancias, nóminas, chupetes 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Hago amigos Estás contratado 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Así que eleva Tu jugo al cielo 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Jefes hasta la jubilación 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Jefe Bebé - Diles quién soy 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Jefe Bebé - Soy leyenda 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 - Jefe Bebé - ¿Conseguiré un testigo? 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Sube a la periquita Es un negocio familiar 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,384 ¡Dinero! 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,220 Te amamos, dinero. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,013 Dólares todopoderosos. 18 00:00:54,013 --> 00:00:57,350 Lluevan sobre mí con su poder adquisitivo. 19 00:00:57,350 --> 00:01:00,269 Huele muy mal, y está húmedo. 20 00:01:00,269 --> 00:01:02,230 ¿Por qué se siente tan bien? 21 00:01:02,230 --> 00:01:04,190 Recuerdo mi primer baño. 22 00:01:04,190 --> 00:01:05,900 Nunca cansa. 23 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 Monedas. 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,197 Qué brillante. Te perdono. 25 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Gracias por la confianza. 26 00:01:13,991 --> 00:01:18,246 El dinero es una inversión. Haz que tu empresa mejore. 27 00:01:18,246 --> 00:01:21,290 ¿Oíste, Ciudad Mayonesa? La empresa, 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,709 no la tienda del mismo nombre. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,378 Actualizaremos todo. 30 00:01:25,378 --> 00:01:27,463 Escritorios insonorizados. 31 00:01:27,463 --> 00:01:31,759 Escritorios insonorizados que gritan todo el tiempo. 32 00:01:31,759 --> 00:01:35,012 {\an8}Un elefante bebé que nos moje. 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,849 Un elefante que rocíe chocolatada. 34 00:01:37,849 --> 00:01:38,891 Tenemos dinero. 35 00:01:38,891 --> 00:01:43,646 Odio interrumpir la charla, pero no hay tanto dinero. 36 00:01:43,646 --> 00:01:47,733 La inversión de Benny nos permite solo una mejora. 37 00:01:47,733 --> 00:01:49,527 Nos bañamos en dinero. 38 00:01:49,527 --> 00:01:53,364 Me preguntaba por qué, pero me dejé llevar. 39 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 ¿Me devuelves el dinero? Necesito el cambio. 40 00:01:57,994 --> 00:01:59,537 Son buenas noticias. 41 00:01:59,537 --> 00:02:03,249 Si elegimos bien, una mejora puede cambiar todo. 42 00:02:03,249 --> 00:02:05,251 ¿Chupetes de transporte? 43 00:02:05,251 --> 00:02:07,253 Volvamos a teletransportarnos. 44 00:02:07,253 --> 00:02:12,008 Nuestro transporte actual es un éxito con los clientes. 45 00:02:14,468 --> 00:02:16,220 ¿Cómo llegaste allí? 46 00:02:19,891 --> 00:02:23,144 Lo siento, abuela, que trabajabas 47 00:02:23,144 --> 00:02:25,188 y aun así hacías comida. 48 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Este poni es mi héroe. 49 00:02:27,148 --> 00:02:28,482 Bebés y ponis. 50 00:02:28,482 --> 00:02:29,525 Funciona. 51 00:02:29,525 --> 00:02:32,570 ¿Planteo una mejora? ¿Qué tal...? 52 00:02:32,570 --> 00:02:36,282 ...mi ave nocturna que probó carne humana y no conoce el amor. 53 00:02:36,282 --> 00:02:37,783 - Basta. - ¿Qué? 54 00:02:37,783 --> 00:02:40,870 ¿Lo dan? No iba a haber un nuevo episodio hoy. 55 00:02:40,870 --> 00:02:43,331 Sabías que esto pasaría 56 00:02:43,331 --> 00:02:46,584 cuando convertiste en arma a ese búho entrenado. 57 00:02:46,584 --> 00:02:49,337 Tranquilos. Es una repetición. 58 00:02:49,921 --> 00:02:51,005 Los monitores. 59 00:02:51,005 --> 00:02:53,299 ¿Qué pasa con los monitores? 60 00:02:53,299 --> 00:02:56,385 Es la actualización. Arreglamos las comunicaciones. 61 00:02:56,385 --> 00:03:01,390 Finalmente podremos hablar sin interrupciones de una telenovela. 62 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Se llama Puentes en llamas. 63 00:03:03,976 --> 00:03:07,021 Su personaje es Didier Puentes 64 00:03:07,021 --> 00:03:09,231 y se quema emocionalmente. 65 00:03:09,231 --> 00:03:13,027 También físicamente. Fue una fiesta loca. 66 00:03:13,027 --> 00:03:16,113 Y compré un muñeco. Saluda, Didier. 67 00:03:18,324 --> 00:03:21,702 Lo siento. Pero necesitamos monitores. 68 00:03:21,702 --> 00:03:24,789 Ordena todo lo que necesites. 69 00:03:24,789 --> 00:03:25,957 Hay dinero. 70 00:03:25,957 --> 00:03:27,208 Gracias, Simmy. 71 00:03:28,250 --> 00:03:30,086 El sensible Didier, 72 00:03:30,086 --> 00:03:33,339 acusado falsamente de robar el zepelín. 73 00:03:33,339 --> 00:03:35,633 ¿Qué será de ti? 74 00:03:35,633 --> 00:03:36,801 Hola, chica. 75 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 Miércoles, ¿no? 76 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 Sacaré las fotocopias 77 00:03:41,055 --> 00:03:44,475 cuando dejes de robarme el lapicero. 78 00:03:45,810 --> 00:03:49,689 Me encanta jugar a compañero aburrido contigo. 79 00:03:50,856 --> 00:03:53,734 Casi lo olvido. ¿Le das este cheque a mamá? 80 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 Antes que acabe el día. 81 00:03:56,487 --> 00:03:58,281 Gracias. Te quiero. 82 00:04:04,203 --> 00:04:06,998 No te preocupes. Me rasguñé yo. 83 00:04:06,998 --> 00:04:09,500 Iba a disfrutar de mi comida favorita: 84 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 Zanahorias y glaseado. 85 00:04:12,837 --> 00:04:14,964 ¿También es tu favorita? 86 00:04:14,964 --> 00:04:16,924 Qué giro más delicioso. 87 00:04:16,924 --> 00:04:19,343 Hay suficiente para compartir. 88 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 Es una tarea importante. Tal vez... 89 00:04:25,433 --> 00:04:27,518 Espera, ¿y si te acompaño? 90 00:04:27,518 --> 00:04:29,979 ¿Puedes comer y caminar al mismo tiempo? 91 00:04:29,979 --> 00:04:32,648 Sé que los camellos no pueden. 92 00:04:34,692 --> 00:04:36,027 Espléndido. 93 00:04:36,027 --> 00:04:37,194 ¿Vamos? 94 00:04:40,323 --> 00:04:42,158 "¿Ciudad Mayonesa?" 95 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 ¿Trabajas ahí? 96 00:04:44,785 --> 00:04:46,037 Sí. 97 00:04:46,037 --> 00:04:49,206 Conozco a Jefe Bebé, Tina y Tabitha. 98 00:04:49,206 --> 00:04:50,666 Almas bellas. 99 00:04:50,666 --> 00:04:55,379 Y qué divertido que juegues todo el día con ellos. 100 00:04:57,340 --> 00:05:01,510 Seguro tienen cosas muy importantes que hacer. 101 00:05:01,510 --> 00:05:04,847 ¿Sabes qué mereces? Jugar de verdad. 102 00:05:04,847 --> 00:05:08,267 Estoy libre. Tomémonos la tarde libre. 103 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 ¿Por qué no? Están muy ocupados para notarlo. 104 00:05:14,398 --> 00:05:15,232 Mancha. 105 00:05:15,232 --> 00:05:16,150 Te toca. 106 00:05:19,070 --> 00:05:20,613 ¿Acabaste el último? 107 00:05:20,613 --> 00:05:22,531 Estoy lleno. 108 00:05:25,951 --> 00:05:29,622 ¿Cuándo te cepillaron por última vez? 109 00:05:31,582 --> 00:05:34,168 Gracias. Me hice experto... 110 00:05:34,168 --> 00:05:36,670 No, no me gusta hablar de eso. 111 00:05:39,924 --> 00:05:41,592 Pero si insistes. 112 00:05:41,592 --> 00:05:45,054 Como muchos cuentos, comienza en Canterbury. 113 00:05:45,054 --> 00:05:49,141 Era saltador ecuestre con los jinetes Canterbury. 114 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 Mi especialidad era el salto. 115 00:05:51,477 --> 00:05:56,148 Daba volteretas como diente de león, pero aterrizaba bien. 116 00:05:56,732 --> 00:06:00,277 Mi habilidad nos llevó a los juegos de Amberes, 117 00:06:00,277 --> 00:06:03,239 pero mi caballo no era el profesional 118 00:06:03,239 --> 00:06:05,658 que afirmaba en su currículum. 119 00:06:06,909 --> 00:06:09,787 Ese día, juré no volver a saltar. 120 00:06:09,787 --> 00:06:11,205 Nunca jamás. 121 00:06:13,290 --> 00:06:16,627 Pero aún puedo ser amigo de un caballo. 122 00:06:16,627 --> 00:06:19,088 O de un poni especial. 123 00:06:21,507 --> 00:06:23,342 ¿Pequeños progresos? 124 00:06:24,260 --> 00:06:27,555 Sí, hago el pedido de las partes nuevas. 125 00:06:27,555 --> 00:06:31,392 Pero si aún no las tienes, ¿en qué trabajas? 126 00:06:31,392 --> 00:06:34,895 En la transmisión de largo alcance. 127 00:06:34,895 --> 00:06:36,397 Genial. Eres el mejor. 128 00:06:36,397 --> 00:06:38,190 Hola, busco a alguien 129 00:06:38,190 --> 00:06:40,818 que trabaje en Puentes en llamas. 130 00:06:40,818 --> 00:06:44,196 Me quedan cinco días antes de perderlos. 131 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 - Necesito saber... - ¿Quién habla? 132 00:06:46,574 --> 00:06:48,868 ¿Por qué te oigo? 133 00:06:49,493 --> 00:06:51,203 Es Didier. 134 00:06:51,203 --> 00:06:52,788 Perdí contacto visual. 135 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Oye, estamos tratando de trabajar. 136 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Sígueme la corriente. 137 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Sí, por supuesto. 138 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Es Didier. 139 00:06:59,420 --> 00:07:00,629 ¿Y tú eres...? 140 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 ¿Un fantasma? 141 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Sí, Didier. 142 00:07:05,050 --> 00:07:07,678 Soy Simmy el Fantasma. 143 00:07:07,678 --> 00:07:09,430 Merodeo esta mansión. 144 00:07:09,430 --> 00:07:14,685 Y solo puedo seguir adelante si sé cómo terminan sus vidas. 145 00:07:14,685 --> 00:07:17,313 No podemos revelar la historia. 146 00:07:17,313 --> 00:07:18,689 Lo sé. Cállate. 147 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Es un gran objetivo. 148 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 Uno que llevará muchos años 149 00:07:23,444 --> 00:07:26,739 en cuotas diarias de una hora. 150 00:07:26,739 --> 00:07:30,618 Sí, hay que reducir el tiempo. 151 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 Qué día. 152 00:07:32,536 --> 00:07:35,581 Poses necesita refuerzos. 153 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Lo siento. 154 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 No jugaba a compañeros de oficina aburridos. 155 00:07:41,545 --> 00:07:44,340 Necesitamos entregarlo... 156 00:07:45,716 --> 00:07:49,720 Lo siento, tendré más manzanas cuando regreses. 157 00:07:50,262 --> 00:07:52,097 ¿Alguien te cepilló? 158 00:07:53,349 --> 00:07:55,017 Mi más querido amigo. 159 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 O el más caballoso, si bromeo. 160 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 ¿Polo acuático? 161 00:08:01,524 --> 00:08:05,277 Sí, sé que trabajas, pero la vida es muy corta. 162 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 No hay nada falso 163 00:08:12,701 --> 00:08:15,412 En un bebé y un poni 164 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Seis patas 165 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Cuatro orejas 166 00:08:18,207 --> 00:08:21,085 Un corazón 167 00:08:21,085 --> 00:08:23,754 Cuando la amistad florece 168 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 Entre un caballo y un humano 169 00:08:26,131 --> 00:08:32,012 No se los puede separar 170 00:08:32,012 --> 00:08:34,974 Y mientras cabalgan 171 00:08:34,974 --> 00:08:37,643 Y disfrutan de una buena cena 172 00:08:37,643 --> 00:08:43,065 Son una obra de arte 173 00:08:43,065 --> 00:08:45,693 Pues no hay nada tan diferente 174 00:08:45,693 --> 00:08:48,862 Entre equinos e infantes 175 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Dos manos 176 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Cuatro pezuñas 177 00:08:51,824 --> 00:08:55,995 Un corazón 178 00:08:56,620 --> 00:09:01,208 ¿Nunca sabré quién quemó la granja embrujada de mi familia? 179 00:09:01,208 --> 00:09:03,252 Debió ser Amandine, ¿no? 180 00:09:03,252 --> 00:09:06,297 Es la única que no fue al funeral. 181 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 Simmy el Fantasma. 182 00:09:08,757 --> 00:09:12,761 Qué bueno que hayas venido. 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,930 Qué inesperado. 184 00:09:14,930 --> 00:09:16,015 ¿Simmons? 185 00:09:16,015 --> 00:09:19,560 Lo que no entiendo es quién envenenó al chef. 186 00:09:19,560 --> 00:09:20,477 ¿Fue Oni? 187 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 ¿Yo? ¿Por qué lo haría, si es mi hijo? 188 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 ¿Lo es? 189 00:09:25,107 --> 00:09:28,277 Vamos, no se iban a enterar de eso 190 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 en varios episo... días. 191 00:09:30,237 --> 00:09:33,532 Lo siento. La voz fantasmal me inquieta. 192 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 Tengo millones de preguntas. 193 00:09:35,951 --> 00:09:37,411 ¿Son las partes nuevas? 194 00:09:37,411 --> 00:09:40,539 Ni siquiera las sacaste de la caja. Pasaron semanas. 195 00:09:41,040 --> 00:09:42,041 Me encargo. 196 00:09:42,041 --> 00:09:44,460 ¿Acaba de callarse...? 197 00:09:44,460 --> 00:09:45,586 ¿Y ese ruido? 198 00:09:47,421 --> 00:09:48,964 ¿Cómo llegaste allí? 199 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 ¿Cómo llegaste...? 200 00:09:50,966 --> 00:09:52,259 Siempre me sorprende. 201 00:09:54,011 --> 00:09:55,304 ¿Atorada en un árbol? 202 00:09:55,304 --> 00:09:58,641 Precious nunca se lo pierde. ¿No estaba? 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,772 A ningún bebé deberían ponerle un arnés de gato. 204 00:10:04,772 --> 00:10:06,857 Llegaremos al fondo. 205 00:10:06,857 --> 00:10:09,109 - ¿No vino? - ¿Y si está enferma? 206 00:10:09,109 --> 00:10:12,905 ¿El doctor de ponis da paletas normales o de caballo gigante? 207 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 Por lo tanto: ¿Me darían una paleta de caballo gigante? 208 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 Entiendo que somos familia. 209 00:10:17,993 --> 00:10:22,790 Pero si no pagas la renta, me pones en una posición incómoda. 210 00:10:22,790 --> 00:10:26,293 Se la di a Precious. ¿Qué le pasa a ese poni? 211 00:10:30,714 --> 00:10:33,926 - Precious. - Crispin Biscuits es malo. 212 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Lo que te haya dicho, no confíes en él. 213 00:10:38,263 --> 00:10:41,308 Parece que Biscuits la tiene engañada. 214 00:10:41,308 --> 00:10:43,519 ¿Cómo la convencemos? 215 00:10:43,519 --> 00:10:44,895 Es inteligente. 216 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 Necesita pruebas. 217 00:10:50,359 --> 00:10:51,485 ¿Quieres pruebas? 218 00:10:51,485 --> 00:10:56,323 Los llevaremos en un viaje por las desgracias que nos causó Biscuits. 219 00:10:56,323 --> 00:10:57,700 Un globo reventado. 220 00:10:57,700 --> 00:10:59,034 De muchos. 221 00:11:00,911 --> 00:11:02,913 Un manual de impresora. 222 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 Me hizo pedir útiles. 223 00:11:04,998 --> 00:11:07,209 No creo en los espejos, 224 00:11:07,209 --> 00:11:10,379 pero no me reconocería. 225 00:11:10,379 --> 00:11:12,756 Un animal de peluche guillotinado. 226 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 ¿Siguen animales reales? 227 00:11:14,383 --> 00:11:15,509 ¿Quién sabe? 228 00:11:16,552 --> 00:11:17,553 ¿Inconsistente? 229 00:11:17,553 --> 00:11:19,596 ¿No vale nuestra palabra? 230 00:11:22,307 --> 00:11:25,060 Precious necesita más pruebas. 231 00:11:25,060 --> 00:11:27,980 Envié a Dez a un reconocimiento. 232 00:11:27,980 --> 00:11:29,189 ¿Quién es Dez? 233 00:11:29,189 --> 00:11:31,650 Soy Mookie "The Giz" Gizmo. 234 00:11:31,650 --> 00:11:35,028 Oí que querían material probatorio. 235 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Miren. 236 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 Haré unos molinillos geniales, 237 00:11:39,408 --> 00:11:43,036 así que prepárense para palmas sudorosas. 238 00:11:43,579 --> 00:11:44,413 Lo tengo. 239 00:11:44,413 --> 00:11:47,499 ¿Robó documentos triturados de nuestro negocio? 240 00:11:47,499 --> 00:11:50,878 Así es él. Te usa para llegar a nosotros. 241 00:11:50,878 --> 00:11:54,882 Gracias por arruinar mi regalo sorpresa. 242 00:11:54,882 --> 00:11:58,510 Sé que adora los trozos de papel de su caseta. 243 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 Recuperé algunos viejos y los tejí 244 00:12:01,472 --> 00:12:04,308 e iba a dársela como sorpresa. 245 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 Ustedes le dan acusaciones difamatorias. 246 00:12:08,937 --> 00:12:11,231 Uno pensaría que apenas les importa. 247 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 La hacen trabajar, nunca juegan con ella. 248 00:12:14,234 --> 00:12:17,863 Jugamos a ser compañeros aburridos. 249 00:12:17,863 --> 00:12:22,284 ¿No crees que merece un juego remotamente divertido? 250 00:12:23,285 --> 00:12:26,205 Estoy de acuerdo. Fuera, malvados. 251 00:12:29,041 --> 00:12:30,792 Bien, capítulo tres. 252 00:12:30,792 --> 00:12:35,339 ¿Qué le pasa al famoso escalador y experto en explosivos Chip Scraper? 253 00:12:35,339 --> 00:12:39,218 La respuesta está en tus dedos. 254 00:12:41,094 --> 00:12:42,930 Buen lugar para descansar. 255 00:12:42,930 --> 00:12:44,515 "Venta de suéteres. 256 00:12:44,515 --> 00:12:48,143 Descuento en hilos de junio de Junior". 257 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Eso es escribir bien. 258 00:12:56,151 --> 00:12:57,236 ¿Qué? 259 00:12:57,236 --> 00:12:58,570 ¿Cómo va el libro? 260 00:12:59,905 --> 00:13:02,074 Es el primer borrador. 261 00:13:03,408 --> 00:13:05,494 - ¿Tim? - Hola. ¿Qué tal el trabajo? 262 00:13:05,494 --> 00:13:08,539 ¿Qué pasa? ¿Cambiaron las cerraduras? 263 00:13:08,539 --> 00:13:12,209 Precious y Crispin Biscuits tomaron la casa. 264 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 - ¿Bromeas? - ¿Qué? 265 00:13:13,710 --> 00:13:17,798 Tres concursantes, una A por el título de abogado... 266 00:13:17,798 --> 00:13:20,968 - ¿Probaste las ventanas? - Sí. 267 00:13:20,968 --> 00:13:23,512 - ¿Y...? - El garaje también está cerrado. 268 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 - ¿Y...? - La chimenea es para Papá Noel. 269 00:13:26,223 --> 00:13:29,101 Llamaremos mañana al cerrajero. 270 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 ¿Dónde dormiremos? 271 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Es como un campamento. 272 00:13:34,731 --> 00:13:39,361 Pero en vez de aire fresco, hay olor a mayonesa. 273 00:13:40,279 --> 00:13:42,990 ¿Y si tengo una pesadilla? 274 00:13:42,990 --> 00:13:45,617 Mi vecino de arriba solía ser bailarín. 275 00:13:45,617 --> 00:13:47,578 Y mi colchón, unas camisetas. 276 00:13:47,578 --> 00:13:50,414 El truco para dormir en cualquier parte es... 277 00:13:54,334 --> 00:13:57,045 Puedes besar al novio. 278 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 Sabía que estaba embrujada. 279 00:13:59,423 --> 00:14:00,507 No es fantasma. 280 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 Solo un empleado descuidado. 281 00:14:02,759 --> 00:14:05,470 Felicitaciones, Didier y Oni. 282 00:14:05,470 --> 00:14:09,516 Con esta boda fantasma que ata los cabos sueltos, 283 00:14:09,516 --> 00:14:11,935 eres libre de irte a la luna 284 00:14:11,935 --> 00:14:14,021 y criar a tu hijo hombre lobo. 285 00:14:14,021 --> 00:14:16,356 ¿Últimas palabras para el final feliz? 286 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 ¿Últimas palabras? 287 00:14:18,066 --> 00:14:19,318 La luna explotó. 288 00:14:19,318 --> 00:14:23,572 Y retiro mis votos. Digo: "No acepto". 289 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Rompecorazones. 290 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Tardarás años en recuperar mi amor. 291 00:14:29,620 --> 00:14:33,206 Cariño, tengo todo el tiempo del universo. 292 00:14:34,708 --> 00:14:36,335 ¿Estás seguro? 293 00:14:36,335 --> 00:14:38,879 Lo había cerrado todo tan bien. 294 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 ¿Cómo arregla esto los monitores? 295 00:14:41,256 --> 00:14:42,841 Pagamos partes nuevas, 296 00:14:42,841 --> 00:14:46,303 y solo dibujaste una cara aterradora. 297 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 Necesitaba algo para el hijo de Didier. 298 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Fue el padrino. 299 00:14:50,766 --> 00:14:54,353 Ahora atrapemos a ese vampiro cavernícola. 300 00:14:54,353 --> 00:14:56,313 Y se vuelven a casar. 301 00:14:57,356 --> 00:15:00,108 Simmy se va a la cama fantasma. 302 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 Buenas noches. 303 00:15:01,276 --> 00:15:02,778 Tú también acuéstate. 304 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 Todos los hilos de la historia... 305 00:15:04,863 --> 00:15:06,990 Monitor reparado pronto. 306 00:15:14,790 --> 00:15:19,002 ¿Cómo creías que los batidos siempre estaban listos? 307 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 Espera, te traeré el contrato. 308 00:15:23,298 --> 00:15:26,051 Lo siento. ¿Viste mis lentes de contacto? 309 00:15:26,051 --> 00:15:29,221 Mis tazas de té caliente. ¡Carol! 310 00:15:29,221 --> 00:15:30,389 Lo siento. 311 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Amigo. 312 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Buenos días, Templeton. 313 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 Cielos, dormí bien. 314 00:15:40,857 --> 00:15:43,485 ¿De qué son las sábanas? ¿Nubes? 315 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Mi taza especial. 316 00:15:45,696 --> 00:15:49,700 Esos cerdos no hicieron las paces con el tocino en hamburguesas 317 00:15:49,700 --> 00:15:51,535 para que los ensuciaras. 318 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 ¿Crees que quería jugar rudo? 319 00:15:53,870 --> 00:15:56,540 Quiero lo mejor para Precious. 320 00:15:56,540 --> 00:16:00,794 Está muy deprimida. Y su empresa es la razón. 321 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 Propuesta: 322 00:16:02,170 --> 00:16:05,841 Cierren su empresa y recuperarán la casa. 323 00:16:05,841 --> 00:16:07,175 Claro que no. 324 00:16:07,175 --> 00:16:08,218 Ni hablar. 325 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 No, Precious, quise decir que no negociamos con terroristas, 326 00:16:13,181 --> 00:16:15,267 secuestradores o noruegos. 327 00:16:15,267 --> 00:16:18,103 Es muy fácil. Te sientes mal. 328 00:16:18,103 --> 00:16:22,357 El cerrajero está en camino. Estás en graves problemas. 329 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 ¿De veras quieren enviar a un adulto a una casa 330 00:16:26,069 --> 00:16:28,321 donde la palabra de un bebé 331 00:16:28,321 --> 00:16:31,658 le romperá el cerebro como un hueso de la suerte? 332 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 No vengas. 333 00:16:34,161 --> 00:16:39,082 Iremos por ti nosotros mismos. Recuperaremos nuestra casa y nuestro poni. 334 00:16:39,082 --> 00:16:40,500 Me lo perdí. 335 00:16:40,500 --> 00:16:44,963 Cepillo estos dientes de caballo con el cepillo de Carol. 336 00:16:50,969 --> 00:16:55,766 Aún trabajo en tu segunda boda. Solo me ocupo de unos asuntos de ponis. 337 00:16:55,766 --> 00:16:58,643 - ¿Ahora hay un poni? - ¿Quién lleva la cuenta? 338 00:16:59,936 --> 00:17:01,021 Hola, vecinos. 339 00:17:01,730 --> 00:17:04,524 Gracias por las tortas. Deliciosas. 340 00:17:05,108 --> 00:17:06,234 Son gratis. 341 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Entrometida. 342 00:17:07,736 --> 00:17:09,988 ¿Alguien dijo "gratis"? 343 00:17:09,988 --> 00:17:12,365 Crispin anula nuestra fuerza 344 00:17:12,365 --> 00:17:15,035 con una contrainsurgencia de adultos. 345 00:17:15,035 --> 00:17:18,371 Avanza tú. Prueba en la ventana de Tabitha. 346 00:17:28,215 --> 00:17:31,426 Eres tan lindo como un pinzón. 347 00:17:32,344 --> 00:17:36,223 Pero debes volver a casarte. Por favor. Lo calculé. 348 00:17:36,223 --> 00:17:39,017 Es el único modo de que todo termine hoy 349 00:17:39,017 --> 00:17:41,853 con un final feliz perfecto. 350 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 ¿Qué pasa, Simmy? 351 00:17:49,069 --> 00:17:52,447 Lo siento, vi a dos bebés quedar atrapados. 352 00:17:54,324 --> 00:17:59,496 Sí, debe referirse a los gemelos que rescaté del rodeo submarino. 353 00:17:59,496 --> 00:18:00,705 Si regresaron, 354 00:18:00,705 --> 00:18:04,209 Oni y yo no podemos volver a casarnos. 355 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 Precious, te queremos. 356 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 Crispin es el problema. 357 00:18:08,588 --> 00:18:09,548 No es nada. 358 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Claro, sí, nada. 359 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 No es un guiño. Perdí un lente de contacto. 360 00:18:14,052 --> 00:18:15,262 ¡Cuidado! 361 00:18:15,804 --> 00:18:17,013 Arriba, en el techo. 362 00:18:18,723 --> 00:18:20,767 ¿Cómo llegaste ahí, nena? 363 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 Ella no falla. 364 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 Ay, no. Un bebé atorado en el techo. 365 00:18:26,940 --> 00:18:29,693 ¿Trillizos submarinos? 366 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 Me pierdo. 367 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Gran trabajo, Precious. 368 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 Pronto tu familia aceptará los términos y terminará. 369 00:18:39,411 --> 00:18:41,746 ¿Un bebé atrapado en el techo? 370 00:18:41,746 --> 00:18:44,249 El bebé debe medir seis metros. 371 00:18:45,167 --> 00:18:46,918 Era saltador ecuestre. 372 00:18:46,918 --> 00:18:49,588 Mi especialidad era el salto. 373 00:18:50,839 --> 00:18:54,509 Juré no volver a saltar. Nunca jamás. 374 00:18:58,471 --> 00:19:03,018 ¿Quieres que salte seis metros, tome a la bebé y la baje? 375 00:19:03,018 --> 00:19:06,188 ¿Como no lo hago desde el accidente en Amberes, 376 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 salvando a un niño en peligro 377 00:19:09,024 --> 00:19:11,276 y resolviendo mi trágica historia? 378 00:19:12,235 --> 00:19:14,404 No. ¿Pedimos rollitos? 379 00:19:18,241 --> 00:19:20,744 Podemos rehacer la boda 380 00:19:20,744 --> 00:19:25,123 si los trillizos submarinos y la policía lunar retiran los cargos. 381 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 Escucha. 382 00:19:26,249 --> 00:19:28,960 Sé que quieres que tengamos un final feliz. 383 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 Tuve mi propio programa de televisión favorito. 384 00:19:31,838 --> 00:19:35,926 Quería que el personaje principal viviera feliz para siempre. 385 00:19:35,926 --> 00:19:39,763 Pero me di cuenta de que si lo hacía, sus historias terminarían. 386 00:19:39,763 --> 00:19:43,475 Y los actores que los interpretaban perderían sus trabajos. 387 00:19:43,475 --> 00:19:47,771 ¿Y si uno de ellos acababa de comprar un jet ski? 388 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 Cielos, Precious. 389 00:19:49,856 --> 00:19:52,734 Sí, un precioso jet ski. 390 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 Muchos caballos de fuerza. 391 00:19:57,614 --> 00:20:00,784 Un poni salvará al bebé. 392 00:20:00,784 --> 00:20:02,327 ¿Otra vez con el poni? 393 00:20:02,327 --> 00:20:04,371 No, los "caballos de fuerza" son 394 00:20:04,371 --> 00:20:07,832 los de la preciosa moto acuática de un actor hipotético. 395 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 Bebés y ponis. 396 00:20:14,547 --> 00:20:15,715 Funciona. 397 00:20:15,715 --> 00:20:17,634 Tabby, Carol, por aquí. 398 00:20:18,218 --> 00:20:19,636 Está bien. 399 00:20:19,636 --> 00:20:20,929 Te atraparemos. 400 00:20:22,847 --> 00:20:24,349 Va a saltar. 401 00:20:35,610 --> 00:20:37,320 Están bien. 402 00:20:41,449 --> 00:20:42,284 ¡Sí! 403 00:20:42,284 --> 00:20:44,869 - Bien hecho. - Eres una heroína. 404 00:20:55,171 --> 00:20:58,717 ¿Por qué lo haría? Me pagaron para arruinarlos. 405 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 Y ahora lo arruinaste. 406 00:21:01,928 --> 00:21:03,013 Disfruten su casa. 407 00:21:03,013 --> 00:21:05,932 Las sábanas estaban apenas bien. 408 00:21:10,020 --> 00:21:11,563 Pobre poni. 409 00:21:11,563 --> 00:21:16,651 Manipulado por un supuesto amigo. 410 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 Lo siento, hombre lobo. 411 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Es hora. 412 00:21:29,497 --> 00:21:31,124 ¿Pip? ¿JJ? 413 00:21:31,124 --> 00:21:34,794 - ¿Qué es eso? - Vamos por ti, Cribspen. 414 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 Está bien. Nos alegra que volvieras. 415 00:21:44,304 --> 00:21:47,724 Jugaremos juegos más divertidos. 416 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Como dardos engrapadores. 417 00:21:49,434 --> 00:21:50,435 Espera. 418 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 ¿Una carrera? 419 00:21:51,686 --> 00:21:55,482 ¿Siquiera sé cómo divertirme fuera del trabajo? 420 00:21:57,442 --> 00:21:58,943 ¿Qué pasa, chica? 421 00:22:00,070 --> 00:22:01,696 Tengo que irme. 422 00:22:02,238 --> 00:22:03,990 - No. - ¿Por qué? 423 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Asientes como si entendieras. 424 00:22:13,917 --> 00:22:15,668 Cierto, lo siento. 425 00:22:15,668 --> 00:22:17,003 Traduciré. 426 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 "Me voy, porque..." 427 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Pensé que hacía lo correcto, pero me equivoqué. 428 00:22:23,051 --> 00:22:27,013 "Necesito un poco de tiempo para aclarar la mente". 429 00:22:27,013 --> 00:22:29,974 Quizá no sea el final feliz perfecto. 430 00:22:29,974 --> 00:22:31,601 "Pero está bien. 431 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 Solo significa...". 432 00:22:39,943 --> 00:22:42,112 Que nuestra historia aún no termina. 433 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Subtítulos: Fernando Capó