1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Jefe Bebé
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Soy el jefe
A la reunión
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Todos, por favor Siéntense
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Te salen los dientes
Y yo los hinco
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,403
El primero en llegar y saludar
7
00:00:27,403 --> 00:00:29,655
Ganancias, nóminas, chupetes
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Hago amigos
Estás contratado
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Así que eleva
Tu jugo al cielo
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Jefes hasta la jubilación
11
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Jefe Bebé
- Diles quién soy
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Jefe Bebé
- Soy leyenda
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
- Jefe Bebé
- ¿Conseguiré un testigo?
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Sube a la periquita
Es un negocio familiar
15
00:00:48,925 --> 00:00:50,384
¡Dinero!
16
00:00:50,384 --> 00:00:52,220
Te amamos, dinero.
17
00:00:52,220 --> 00:00:54,013
Dólares todopoderosos.
18
00:00:54,013 --> 00:00:57,350
Lluevan sobre mí con su poder adquisitivo.
19
00:00:57,350 --> 00:01:00,269
Huele muy mal, y está húmedo.
20
00:01:00,269 --> 00:01:02,230
¿Por qué se siente tan bien?
21
00:01:02,230 --> 00:01:04,190
Recuerdo mi primer baño.
22
00:01:04,190 --> 00:01:05,900
Nunca cansa.
23
00:01:08,569 --> 00:01:09,403
Monedas.
24
00:01:09,403 --> 00:01:11,197
Qué brillante. Te perdono.
25
00:01:12,406 --> 00:01:13,991
Gracias por la confianza.
26
00:01:13,991 --> 00:01:18,246
El dinero es una inversión.
Haz que tu empresa mejore.
27
00:01:18,246 --> 00:01:21,290
¿Oíste, Ciudad Mayonesa? La empresa,
28
00:01:21,290 --> 00:01:23,709
no la tienda del mismo nombre.
29
00:01:23,709 --> 00:01:25,378
Actualizaremos todo.
30
00:01:25,378 --> 00:01:27,463
Escritorios insonorizados.
31
00:01:27,463 --> 00:01:31,759
Escritorios insonorizados
que gritan todo el tiempo.
32
00:01:31,759 --> 00:01:35,012
{\an8}Un elefante bebé que nos moje.
33
00:01:35,012 --> 00:01:37,849
Un elefante que rocíe chocolatada.
34
00:01:37,849 --> 00:01:38,891
Tenemos dinero.
35
00:01:38,891 --> 00:01:43,646
Odio interrumpir la charla,
pero no hay tanto dinero.
36
00:01:43,646 --> 00:01:47,733
La inversión de Benny
nos permite solo una mejora.
37
00:01:47,733 --> 00:01:49,527
Nos bañamos en dinero.
38
00:01:49,527 --> 00:01:53,364
Me preguntaba por qué,
pero me dejé llevar.
39
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
¿Me devuelves el dinero?
Necesito el cambio.
40
00:01:57,994 --> 00:01:59,537
Son buenas noticias.
41
00:01:59,537 --> 00:02:03,249
Si elegimos bien,
una mejora puede cambiar todo.
42
00:02:03,249 --> 00:02:05,251
¿Chupetes de transporte?
43
00:02:05,251 --> 00:02:07,253
Volvamos a teletransportarnos.
44
00:02:07,253 --> 00:02:12,008
Nuestro transporte actual
es un éxito con los clientes.
45
00:02:14,468 --> 00:02:16,220
¿Cómo llegaste allí?
46
00:02:19,891 --> 00:02:23,144
Lo siento, abuela, que trabajabas
47
00:02:23,144 --> 00:02:25,188
y aun así hacías comida.
48
00:02:25,188 --> 00:02:27,148
Este poni es mi héroe.
49
00:02:27,148 --> 00:02:28,482
Bebés y ponis.
50
00:02:28,482 --> 00:02:29,525
Funciona.
51
00:02:29,525 --> 00:02:32,570
¿Planteo una mejora? ¿Qué tal...?
52
00:02:32,570 --> 00:02:36,282
...mi ave nocturna que probó
carne humana y no conoce el amor.
53
00:02:36,282 --> 00:02:37,783
- Basta.
- ¿Qué?
54
00:02:37,783 --> 00:02:40,870
¿Lo dan?
No iba a haber un nuevo episodio hoy.
55
00:02:40,870 --> 00:02:43,331
Sabías que esto pasaría
56
00:02:43,331 --> 00:02:46,584
cuando convertiste en arma
a ese búho entrenado.
57
00:02:46,584 --> 00:02:49,337
Tranquilos. Es una repetición.
58
00:02:49,921 --> 00:02:51,005
Los monitores.
59
00:02:51,005 --> 00:02:53,299
¿Qué pasa con los monitores?
60
00:02:53,299 --> 00:02:56,385
Es la actualización.
Arreglamos las comunicaciones.
61
00:02:56,385 --> 00:03:01,390
Finalmente podremos hablar
sin interrupciones de una telenovela.
62
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Se llama Puentes en llamas.
63
00:03:03,976 --> 00:03:07,021
Su personaje es Didier Puentes
64
00:03:07,021 --> 00:03:09,231
y se quema emocionalmente.
65
00:03:09,231 --> 00:03:13,027
También físicamente. Fue una fiesta loca.
66
00:03:13,027 --> 00:03:16,113
Y compré un muñeco. Saluda, Didier.
67
00:03:18,324 --> 00:03:21,702
Lo siento. Pero necesitamos monitores.
68
00:03:21,702 --> 00:03:24,789
Ordena todo lo que necesites.
69
00:03:24,789 --> 00:03:25,957
Hay dinero.
70
00:03:25,957 --> 00:03:27,208
Gracias, Simmy.
71
00:03:28,250 --> 00:03:30,086
El sensible Didier,
72
00:03:30,086 --> 00:03:33,339
acusado falsamente de robar el zepelín.
73
00:03:33,339 --> 00:03:35,633
¿Qué será de ti?
74
00:03:35,633 --> 00:03:36,801
Hola, chica.
75
00:03:36,801 --> 00:03:38,636
Miércoles, ¿no?
76
00:03:39,720 --> 00:03:41,055
Sacaré las fotocopias
77
00:03:41,055 --> 00:03:44,475
cuando dejes de robarme el lapicero.
78
00:03:45,810 --> 00:03:49,689
Me encanta jugar
a compañero aburrido contigo.
79
00:03:50,856 --> 00:03:53,734
Casi lo olvido.
¿Le das este cheque a mamá?
80
00:03:53,734 --> 00:03:55,319
Antes que acabe el día.
81
00:03:56,487 --> 00:03:58,281
Gracias. Te quiero.
82
00:04:04,203 --> 00:04:06,998
No te preocupes. Me rasguñé yo.
83
00:04:06,998 --> 00:04:09,500
Iba a disfrutar de mi comida favorita:
84
00:04:09,500 --> 00:04:12,128
Zanahorias y glaseado.
85
00:04:12,837 --> 00:04:14,964
¿También es tu favorita?
86
00:04:14,964 --> 00:04:16,924
Qué giro más delicioso.
87
00:04:16,924 --> 00:04:19,343
Hay suficiente para compartir.
88
00:04:22,263 --> 00:04:25,433
Es una tarea importante. Tal vez...
89
00:04:25,433 --> 00:04:27,518
Espera, ¿y si te acompaño?
90
00:04:27,518 --> 00:04:29,979
¿Puedes comer y caminar al mismo tiempo?
91
00:04:29,979 --> 00:04:32,648
Sé que los camellos no pueden.
92
00:04:34,692 --> 00:04:36,027
Espléndido.
93
00:04:36,027 --> 00:04:37,194
¿Vamos?
94
00:04:40,323 --> 00:04:42,158
"¿Ciudad Mayonesa?"
95
00:04:42,158 --> 00:04:43,826
¿Trabajas ahí?
96
00:04:44,785 --> 00:04:46,037
Sí.
97
00:04:46,037 --> 00:04:49,206
Conozco a Jefe Bebé, Tina y Tabitha.
98
00:04:49,206 --> 00:04:50,666
Almas bellas.
99
00:04:50,666 --> 00:04:55,379
Y qué divertido que juegues
todo el día con ellos.
100
00:04:57,340 --> 00:05:01,510
Seguro tienen cosas muy
importantes que hacer.
101
00:05:01,510 --> 00:05:04,847
¿Sabes qué mereces? Jugar de verdad.
102
00:05:04,847 --> 00:05:08,267
Estoy libre. Tomémonos la tarde libre.
103
00:05:09,393 --> 00:05:12,855
¿Por qué no?
Están muy ocupados para notarlo.
104
00:05:14,398 --> 00:05:15,232
Mancha.
105
00:05:15,232 --> 00:05:16,150
Te toca.
106
00:05:19,070 --> 00:05:20,613
¿Acabaste el último?
107
00:05:20,613 --> 00:05:22,531
Estoy lleno.
108
00:05:25,951 --> 00:05:29,622
¿Cuándo te cepillaron por última vez?
109
00:05:31,582 --> 00:05:34,168
Gracias. Me hice experto...
110
00:05:34,168 --> 00:05:36,670
No, no me gusta hablar de eso.
111
00:05:39,924 --> 00:05:41,592
Pero si insistes.
112
00:05:41,592 --> 00:05:45,054
Como muchos cuentos,
comienza en Canterbury.
113
00:05:45,054 --> 00:05:49,141
Era saltador ecuestre
con los jinetes Canterbury.
114
00:05:49,141 --> 00:05:51,477
Mi especialidad era el salto.
115
00:05:51,477 --> 00:05:56,148
Daba volteretas como diente de león,
pero aterrizaba bien.
116
00:05:56,732 --> 00:06:00,277
Mi habilidad nos llevó
a los juegos de Amberes,
117
00:06:00,277 --> 00:06:03,239
pero mi caballo no era el profesional
118
00:06:03,239 --> 00:06:05,658
que afirmaba en su currículum.
119
00:06:06,909 --> 00:06:09,787
Ese día, juré no volver a saltar.
120
00:06:09,787 --> 00:06:11,205
Nunca jamás.
121
00:06:13,290 --> 00:06:16,627
Pero aún puedo ser amigo de un caballo.
122
00:06:16,627 --> 00:06:19,088
O de un poni especial.
123
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
¿Pequeños progresos?
124
00:06:24,260 --> 00:06:27,555
Sí, hago el pedido de las partes nuevas.
125
00:06:27,555 --> 00:06:31,392
Pero si aún no las tienes,
¿en qué trabajas?
126
00:06:31,392 --> 00:06:34,895
En la transmisión de largo alcance.
127
00:06:34,895 --> 00:06:36,397
Genial. Eres el mejor.
128
00:06:36,397 --> 00:06:38,190
Hola, busco a alguien
129
00:06:38,190 --> 00:06:40,818
que trabaje en Puentes en llamas.
130
00:06:40,818 --> 00:06:44,196
Me quedan cinco días antes de perderlos.
131
00:06:44,196 --> 00:06:46,574
- Necesito saber...
- ¿Quién habla?
132
00:06:46,574 --> 00:06:48,868
¿Por qué te oigo?
133
00:06:49,493 --> 00:06:51,203
Es Didier.
134
00:06:51,203 --> 00:06:52,788
Perdí contacto visual.
135
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Oye, estamos tratando de trabajar.
136
00:06:55,541 --> 00:06:57,001
Sígueme la corriente.
137
00:06:57,001 --> 00:06:58,419
Sí, por supuesto.
138
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Es Didier.
139
00:06:59,420 --> 00:07:00,629
¿Y tú eres...?
140
00:07:00,629 --> 00:07:02,256
¿Un fantasma?
141
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Sí, Didier.
142
00:07:05,050 --> 00:07:07,678
Soy Simmy el Fantasma.
143
00:07:07,678 --> 00:07:09,430
Merodeo esta mansión.
144
00:07:09,430 --> 00:07:14,685
Y solo puedo seguir adelante
si sé cómo terminan sus vidas.
145
00:07:14,685 --> 00:07:17,313
No podemos revelar la historia.
146
00:07:17,313 --> 00:07:18,689
Lo sé. Cállate.
147
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Es un gran objetivo.
148
00:07:20,608 --> 00:07:23,444
Uno que llevará muchos años
149
00:07:23,444 --> 00:07:26,739
en cuotas diarias de una hora.
150
00:07:26,739 --> 00:07:30,618
Sí, hay que reducir el tiempo.
151
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
Qué día.
152
00:07:32,536 --> 00:07:35,581
Poses necesita refuerzos.
153
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Lo siento.
154
00:07:37,917 --> 00:07:41,545
No jugaba
a compañeros de oficina aburridos.
155
00:07:41,545 --> 00:07:44,340
Necesitamos entregarlo...
156
00:07:45,716 --> 00:07:49,720
Lo siento, tendré más manzanas
cuando regreses.
157
00:07:50,262 --> 00:07:52,097
¿Alguien te cepilló?
158
00:07:53,349 --> 00:07:55,017
Mi más querido amigo.
159
00:07:55,017 --> 00:07:58,604
O el más caballoso, si bromeo.
160
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
¿Polo acuático?
161
00:08:01,524 --> 00:08:05,277
Sí, sé que trabajas,
pero la vida es muy corta.
162
00:08:09,907 --> 00:08:12,701
No hay nada falso
163
00:08:12,701 --> 00:08:15,412
En un bebé y un poni
164
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
Seis patas
165
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Cuatro orejas
166
00:08:18,207 --> 00:08:21,085
Un corazón
167
00:08:21,085 --> 00:08:23,754
Cuando la amistad florece
168
00:08:23,754 --> 00:08:26,131
Entre un caballo y un humano
169
00:08:26,131 --> 00:08:32,012
No se los puede separar
170
00:08:32,012 --> 00:08:34,974
Y mientras cabalgan
171
00:08:34,974 --> 00:08:37,643
Y disfrutan de una buena cena
172
00:08:37,643 --> 00:08:43,065
Son una obra de arte
173
00:08:43,065 --> 00:08:45,693
Pues no hay nada tan diferente
174
00:08:45,693 --> 00:08:48,862
Entre equinos e infantes
175
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Dos manos
176
00:08:50,197 --> 00:08:51,824
Cuatro pezuñas
177
00:08:51,824 --> 00:08:55,995
Un corazón
178
00:08:56,620 --> 00:09:01,208
¿Nunca sabré quién quemó la granja
embrujada de mi familia?
179
00:09:01,208 --> 00:09:03,252
Debió ser Amandine, ¿no?
180
00:09:03,252 --> 00:09:06,297
Es la única que no fue al funeral.
181
00:09:07,339 --> 00:09:08,757
Simmy el Fantasma.
182
00:09:08,757 --> 00:09:12,761
Qué bueno que hayas venido.
183
00:09:12,761 --> 00:09:14,930
Qué inesperado.
184
00:09:14,930 --> 00:09:16,015
¿Simmons?
185
00:09:16,015 --> 00:09:19,560
Lo que no entiendo es
quién envenenó al chef.
186
00:09:19,560 --> 00:09:20,477
¿Fue Oni?
187
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
¿Yo? ¿Por qué lo haría, si es mi hijo?
188
00:09:23,772 --> 00:09:25,107
¿Lo es?
189
00:09:25,107 --> 00:09:28,277
Vamos, no se iban a enterar de eso
190
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
en varios episo... días.
191
00:09:30,237 --> 00:09:33,532
Lo siento. La voz fantasmal me inquieta.
192
00:09:33,532 --> 00:09:35,951
Tengo millones de preguntas.
193
00:09:35,951 --> 00:09:37,411
¿Son las partes nuevas?
194
00:09:37,411 --> 00:09:40,539
Ni siquiera las sacaste de la caja.
Pasaron semanas.
195
00:09:41,040 --> 00:09:42,041
Me encargo.
196
00:09:42,041 --> 00:09:44,460
¿Acaba de callarse...?
197
00:09:44,460 --> 00:09:45,586
¿Y ese ruido?
198
00:09:47,421 --> 00:09:48,964
¿Cómo llegaste allí?
199
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
¿Cómo llegaste...?
200
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Siempre me sorprende.
201
00:09:54,011 --> 00:09:55,304
¿Atorada en un árbol?
202
00:09:55,304 --> 00:09:58,641
Precious nunca se lo pierde. ¿No estaba?
203
00:10:01,143 --> 00:10:04,772
A ningún bebé deberían ponerle
un arnés de gato.
204
00:10:04,772 --> 00:10:06,857
Llegaremos al fondo.
205
00:10:06,857 --> 00:10:09,109
- ¿No vino?
- ¿Y si está enferma?
206
00:10:09,109 --> 00:10:12,905
¿El doctor de ponis da paletas
normales o de caballo gigante?
207
00:10:12,905 --> 00:10:16,283
Por lo tanto:
¿Me darían una paleta de caballo gigante?
208
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
Entiendo que somos familia.
209
00:10:17,993 --> 00:10:22,790
Pero si no pagas la renta,
me pones en una posición incómoda.
210
00:10:22,790 --> 00:10:26,293
Se la di a Precious.
¿Qué le pasa a ese poni?
211
00:10:30,714 --> 00:10:33,926
- Precious.
- Crispin Biscuits es malo.
212
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Lo que te haya dicho, no confíes en él.
213
00:10:38,263 --> 00:10:41,308
Parece que Biscuits la tiene engañada.
214
00:10:41,308 --> 00:10:43,519
¿Cómo la convencemos?
215
00:10:43,519 --> 00:10:44,895
Es inteligente.
216
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
Necesita pruebas.
217
00:10:50,359 --> 00:10:51,485
¿Quieres pruebas?
218
00:10:51,485 --> 00:10:56,323
Los llevaremos en un viaje por
las desgracias que nos causó Biscuits.
219
00:10:56,323 --> 00:10:57,700
Un globo reventado.
220
00:10:57,700 --> 00:10:59,034
De muchos.
221
00:11:00,911 --> 00:11:02,913
Un manual de impresora.
222
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
Me hizo pedir útiles.
223
00:11:04,998 --> 00:11:07,209
No creo en los espejos,
224
00:11:07,209 --> 00:11:10,379
pero no me reconocería.
225
00:11:10,379 --> 00:11:12,756
Un animal de peluche guillotinado.
226
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
¿Siguen animales reales?
227
00:11:14,383 --> 00:11:15,509
¿Quién sabe?
228
00:11:16,552 --> 00:11:17,553
¿Inconsistente?
229
00:11:17,553 --> 00:11:19,596
¿No vale nuestra palabra?
230
00:11:22,307 --> 00:11:25,060
Precious necesita más pruebas.
231
00:11:25,060 --> 00:11:27,980
Envié a Dez a un reconocimiento.
232
00:11:27,980 --> 00:11:29,189
¿Quién es Dez?
233
00:11:29,189 --> 00:11:31,650
Soy Mookie "The Giz" Gizmo.
234
00:11:31,650 --> 00:11:35,028
Oí que querían material probatorio.
235
00:11:35,028 --> 00:11:35,946
Miren.
236
00:11:36,572 --> 00:11:39,408
Haré unos molinillos geniales,
237
00:11:39,408 --> 00:11:43,036
así que prepárense para palmas sudorosas.
238
00:11:43,579 --> 00:11:44,413
Lo tengo.
239
00:11:44,413 --> 00:11:47,499
¿Robó documentos triturados
de nuestro negocio?
240
00:11:47,499 --> 00:11:50,878
Así es él. Te usa para llegar a nosotros.
241
00:11:50,878 --> 00:11:54,882
Gracias por arruinar mi regalo sorpresa.
242
00:11:54,882 --> 00:11:58,510
Sé que adora los trozos
de papel de su caseta.
243
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
Recuperé algunos viejos y los tejí
244
00:12:01,472 --> 00:12:04,308
e iba a dársela como sorpresa.
245
00:12:05,767 --> 00:12:08,937
Ustedes le dan acusaciones difamatorias.
246
00:12:08,937 --> 00:12:11,231
Uno pensaría que apenas les importa.
247
00:12:11,231 --> 00:12:14,234
La hacen trabajar, nunca juegan con ella.
248
00:12:14,234 --> 00:12:17,863
Jugamos a ser compañeros aburridos.
249
00:12:17,863 --> 00:12:22,284
¿No crees que merece un juego
remotamente divertido?
250
00:12:23,285 --> 00:12:26,205
Estoy de acuerdo. Fuera, malvados.
251
00:12:29,041 --> 00:12:30,792
Bien, capítulo tres.
252
00:12:30,792 --> 00:12:35,339
¿Qué le pasa al famoso escalador
y experto en explosivos Chip Scraper?
253
00:12:35,339 --> 00:12:39,218
La respuesta está en tus dedos.
254
00:12:41,094 --> 00:12:42,930
Buen lugar para descansar.
255
00:12:42,930 --> 00:12:44,515
"Venta de suéteres.
256
00:12:44,515 --> 00:12:48,143
Descuento en hilos de junio de Junior".
257
00:12:48,685 --> 00:12:50,646
Eso es escribir bien.
258
00:12:56,151 --> 00:12:57,236
¿Qué?
259
00:12:57,236 --> 00:12:58,570
¿Cómo va el libro?
260
00:12:59,905 --> 00:13:02,074
Es el primer borrador.
261
00:13:03,408 --> 00:13:05,494
- ¿Tim?
- Hola. ¿Qué tal el trabajo?
262
00:13:05,494 --> 00:13:08,539
¿Qué pasa? ¿Cambiaron las cerraduras?
263
00:13:08,539 --> 00:13:12,209
Precious y Crispin Biscuits
tomaron la casa.
264
00:13:12,209 --> 00:13:13,710
- ¿Bromeas?
- ¿Qué?
265
00:13:13,710 --> 00:13:17,798
Tres concursantes,
una A por el título de abogado...
266
00:13:17,798 --> 00:13:20,968
- ¿Probaste las ventanas?
- Sí.
267
00:13:20,968 --> 00:13:23,512
- ¿Y...?
- El garaje también está cerrado.
268
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
- ¿Y...?
- La chimenea es para Papá Noel.
269
00:13:26,223 --> 00:13:29,101
Llamaremos mañana al cerrajero.
270
00:13:29,101 --> 00:13:31,603
¿Dónde dormiremos?
271
00:13:33,355 --> 00:13:34,731
Es como un campamento.
272
00:13:34,731 --> 00:13:39,361
Pero en vez de aire fresco,
hay olor a mayonesa.
273
00:13:40,279 --> 00:13:42,990
¿Y si tengo una pesadilla?
274
00:13:42,990 --> 00:13:45,617
Mi vecino de arriba solía ser bailarín.
275
00:13:45,617 --> 00:13:47,578
Y mi colchón, unas camisetas.
276
00:13:47,578 --> 00:13:50,414
El truco para dormir
en cualquier parte es...
277
00:13:54,334 --> 00:13:57,045
Puedes besar al novio.
278
00:13:57,045 --> 00:13:59,423
Sabía que estaba embrujada.
279
00:13:59,423 --> 00:14:00,507
No es fantasma.
280
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
Solo un empleado descuidado.
281
00:14:02,759 --> 00:14:05,470
Felicitaciones, Didier y Oni.
282
00:14:05,470 --> 00:14:09,516
Con esta boda fantasma
que ata los cabos sueltos,
283
00:14:09,516 --> 00:14:11,935
eres libre de irte a la luna
284
00:14:11,935 --> 00:14:14,021
y criar a tu hijo hombre lobo.
285
00:14:14,021 --> 00:14:16,356
¿Últimas palabras para el final feliz?
286
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
¿Últimas palabras?
287
00:14:18,066 --> 00:14:19,318
La luna explotó.
288
00:14:19,318 --> 00:14:23,572
Y retiro mis votos. Digo: "No acepto".
289
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
Rompecorazones.
290
00:14:26,241 --> 00:14:29,620
Tardarás años en recuperar mi amor.
291
00:14:29,620 --> 00:14:33,206
Cariño, tengo todo el tiempo del universo.
292
00:14:34,708 --> 00:14:36,335
¿Estás seguro?
293
00:14:36,335 --> 00:14:38,879
Lo había cerrado todo tan bien.
294
00:14:38,879 --> 00:14:41,256
¿Cómo arregla esto los monitores?
295
00:14:41,256 --> 00:14:42,841
Pagamos partes nuevas,
296
00:14:42,841 --> 00:14:46,303
y solo dibujaste una cara aterradora.
297
00:14:46,303 --> 00:14:49,389
Necesitaba algo para el hijo de Didier.
298
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Fue el padrino.
299
00:14:50,766 --> 00:14:54,353
Ahora atrapemos a ese vampiro cavernícola.
300
00:14:54,353 --> 00:14:56,313
Y se vuelven a casar.
301
00:14:57,356 --> 00:15:00,108
Simmy se va a la cama fantasma.
302
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
Buenas noches.
303
00:15:01,276 --> 00:15:02,778
Tú también acuéstate.
304
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
Todos los hilos de la historia...
305
00:15:04,863 --> 00:15:06,990
Monitor reparado pronto.
306
00:15:14,790 --> 00:15:19,002
¿Cómo creías que los batidos
siempre estaban listos?
307
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
Espera, te traeré el contrato.
308
00:15:23,298 --> 00:15:26,051
Lo siento. ¿Viste mis lentes de contacto?
309
00:15:26,051 --> 00:15:29,221
Mis tazas de té caliente. ¡Carol!
310
00:15:29,221 --> 00:15:30,389
Lo siento.
311
00:15:32,474 --> 00:15:33,475
Amigo.
312
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
Buenos días, Templeton.
313
00:15:39,022 --> 00:15:40,857
Cielos, dormí bien.
314
00:15:40,857 --> 00:15:43,485
¿De qué son las sábanas? ¿Nubes?
315
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Mi taza especial.
316
00:15:45,696 --> 00:15:49,700
Esos cerdos no hicieron
las paces con el tocino en hamburguesas
317
00:15:49,700 --> 00:15:51,535
para que los ensuciaras.
318
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
¿Crees que quería jugar rudo?
319
00:15:53,870 --> 00:15:56,540
Quiero lo mejor para Precious.
320
00:15:56,540 --> 00:16:00,794
Está muy deprimida.
Y su empresa es la razón.
321
00:16:00,794 --> 00:16:02,170
Propuesta:
322
00:16:02,170 --> 00:16:05,841
Cierren su empresa y recuperarán la casa.
323
00:16:05,841 --> 00:16:07,175
Claro que no.
324
00:16:07,175 --> 00:16:08,218
Ni hablar.
325
00:16:09,052 --> 00:16:13,181
No, Precious, quise decir
que no negociamos con terroristas,
326
00:16:13,181 --> 00:16:15,267
secuestradores o noruegos.
327
00:16:15,267 --> 00:16:18,103
Es muy fácil. Te sientes mal.
328
00:16:18,103 --> 00:16:22,357
El cerrajero está en camino.
Estás en graves problemas.
329
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
¿De veras quieren enviar
a un adulto a una casa
330
00:16:26,069 --> 00:16:28,321
donde la palabra de un bebé
331
00:16:28,321 --> 00:16:31,658
le romperá el cerebro
como un hueso de la suerte?
332
00:16:32,826 --> 00:16:34,161
No vengas.
333
00:16:34,161 --> 00:16:39,082
Iremos por ti nosotros mismos.
Recuperaremos nuestra casa y nuestro poni.
334
00:16:39,082 --> 00:16:40,500
Me lo perdí.
335
00:16:40,500 --> 00:16:44,963
Cepillo estos dientes de caballo
con el cepillo de Carol.
336
00:16:50,969 --> 00:16:55,766
Aún trabajo en tu segunda boda.
Solo me ocupo de unos asuntos de ponis.
337
00:16:55,766 --> 00:16:58,643
- ¿Ahora hay un poni?
- ¿Quién lleva la cuenta?
338
00:16:59,936 --> 00:17:01,021
Hola, vecinos.
339
00:17:01,730 --> 00:17:04,524
Gracias por las tortas. Deliciosas.
340
00:17:05,108 --> 00:17:06,234
Son gratis.
341
00:17:06,234 --> 00:17:07,736
Entrometida.
342
00:17:07,736 --> 00:17:09,988
¿Alguien dijo "gratis"?
343
00:17:09,988 --> 00:17:12,365
Crispin anula nuestra fuerza
344
00:17:12,365 --> 00:17:15,035
con una contrainsurgencia de adultos.
345
00:17:15,035 --> 00:17:18,371
Avanza tú.
Prueba en la ventana de Tabitha.
346
00:17:28,215 --> 00:17:31,426
Eres tan lindo como un pinzón.
347
00:17:32,344 --> 00:17:36,223
Pero debes volver a casarte.
Por favor. Lo calculé.
348
00:17:36,223 --> 00:17:39,017
Es el único modo de que todo termine hoy
349
00:17:39,017 --> 00:17:41,853
con un final feliz perfecto.
350
00:17:47,359 --> 00:17:49,069
¿Qué pasa, Simmy?
351
00:17:49,069 --> 00:17:52,447
Lo siento,
vi a dos bebés quedar atrapados.
352
00:17:54,324 --> 00:17:59,496
Sí, debe referirse a los gemelos
que rescaté del rodeo submarino.
353
00:17:59,496 --> 00:18:00,705
Si regresaron,
354
00:18:00,705 --> 00:18:04,209
Oni y yo no podemos volver a casarnos.
355
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
Precious, te queremos.
356
00:18:06,711 --> 00:18:08,588
Crispin es el problema.
357
00:18:08,588 --> 00:18:09,548
No es nada.
358
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Claro, sí, nada.
359
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
No es un guiño.
Perdí un lente de contacto.
360
00:18:14,052 --> 00:18:15,262
¡Cuidado!
361
00:18:15,804 --> 00:18:17,013
Arriba, en el techo.
362
00:18:18,723 --> 00:18:20,767
¿Cómo llegaste ahí, nena?
363
00:18:20,767 --> 00:18:22,310
Ella no falla.
364
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
Ay, no. Un bebé atorado en el techo.
365
00:18:26,940 --> 00:18:29,693
¿Trillizos submarinos?
366
00:18:29,693 --> 00:18:31,361
Me pierdo.
367
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Gran trabajo, Precious.
368
00:18:33,655 --> 00:18:37,951
Pronto tu familia aceptará
los términos y terminará.
369
00:18:39,411 --> 00:18:41,746
¿Un bebé atrapado en el techo?
370
00:18:41,746 --> 00:18:44,249
El bebé debe medir seis metros.
371
00:18:45,167 --> 00:18:46,918
Era saltador ecuestre.
372
00:18:46,918 --> 00:18:49,588
Mi especialidad era el salto.
373
00:18:50,839 --> 00:18:54,509
Juré no volver a saltar. Nunca jamás.
374
00:18:58,471 --> 00:19:03,018
¿Quieres que salte seis metros,
tome a la bebé y la baje?
375
00:19:03,018 --> 00:19:06,188
¿Como no lo hago
desde el accidente en Amberes,
376
00:19:06,188 --> 00:19:09,024
salvando a un niño en peligro
377
00:19:09,024 --> 00:19:11,276
y resolviendo mi trágica historia?
378
00:19:12,235 --> 00:19:14,404
No. ¿Pedimos rollitos?
379
00:19:18,241 --> 00:19:20,744
Podemos rehacer la boda
380
00:19:20,744 --> 00:19:25,123
si los trillizos submarinos
y la policía lunar retiran los cargos.
381
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
Escucha.
382
00:19:26,249 --> 00:19:28,960
Sé que quieres que tengamos
un final feliz.
383
00:19:28,960 --> 00:19:31,838
Tuve mi propio programa
de televisión favorito.
384
00:19:31,838 --> 00:19:35,926
Quería que el personaje principal
viviera feliz para siempre.
385
00:19:35,926 --> 00:19:39,763
Pero me di cuenta de que si lo hacía,
sus historias terminarían.
386
00:19:39,763 --> 00:19:43,475
Y los actores que los interpretaban
perderían sus trabajos.
387
00:19:43,475 --> 00:19:47,771
¿Y si uno de ellos acababa
de comprar un jet ski?
388
00:19:48,313 --> 00:19:49,856
Cielos, Precious.
389
00:19:49,856 --> 00:19:52,734
Sí, un precioso jet ski.
390
00:19:52,734 --> 00:19:55,237
Muchos caballos de fuerza.
391
00:19:57,614 --> 00:20:00,784
Un poni salvará al bebé.
392
00:20:00,784 --> 00:20:02,327
¿Otra vez con el poni?
393
00:20:02,327 --> 00:20:04,371
No, los "caballos de fuerza" son
394
00:20:04,371 --> 00:20:07,832
los de la preciosa moto acuática
de un actor hipotético.
395
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
Bebés y ponis.
396
00:20:14,547 --> 00:20:15,715
Funciona.
397
00:20:15,715 --> 00:20:17,634
Tabby, Carol, por aquí.
398
00:20:18,218 --> 00:20:19,636
Está bien.
399
00:20:19,636 --> 00:20:20,929
Te atraparemos.
400
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
Va a saltar.
401
00:20:35,610 --> 00:20:37,320
Están bien.
402
00:20:41,449 --> 00:20:42,284
¡Sí!
403
00:20:42,284 --> 00:20:44,869
- Bien hecho.
- Eres una heroína.
404
00:20:55,171 --> 00:20:58,717
¿Por qué lo haría?
Me pagaron para arruinarlos.
405
00:20:58,717 --> 00:21:00,844
Y ahora lo arruinaste.
406
00:21:01,928 --> 00:21:03,013
Disfruten su casa.
407
00:21:03,013 --> 00:21:05,932
Las sábanas estaban apenas bien.
408
00:21:10,020 --> 00:21:11,563
Pobre poni.
409
00:21:11,563 --> 00:21:16,651
Manipulado por un supuesto amigo.
410
00:21:21,448 --> 00:21:23,450
Lo siento, hombre lobo.
411
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Es hora.
412
00:21:29,497 --> 00:21:31,124
¿Pip? ¿JJ?
413
00:21:31,124 --> 00:21:34,794
- ¿Qué es eso?
- Vamos por ti, Cribspen.
414
00:21:41,343 --> 00:21:44,304
Está bien. Nos alegra que volvieras.
415
00:21:44,304 --> 00:21:47,724
Jugaremos juegos más divertidos.
416
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Como dardos engrapadores.
417
00:21:49,434 --> 00:21:50,435
Espera.
418
00:21:50,435 --> 00:21:51,686
¿Una carrera?
419
00:21:51,686 --> 00:21:55,482
¿Siquiera sé cómo
divertirme fuera del trabajo?
420
00:21:57,442 --> 00:21:58,943
¿Qué pasa, chica?
421
00:22:00,070 --> 00:22:01,696
Tengo que irme.
422
00:22:02,238 --> 00:22:03,990
- No.
- ¿Por qué?
423
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Asientes como si entendieras.
424
00:22:13,917 --> 00:22:15,668
Cierto, lo siento.
425
00:22:15,668 --> 00:22:17,003
Traduciré.
426
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
"Me voy, porque..."
427
00:22:18,755 --> 00:22:23,051
Pensé que hacía lo correcto,
pero me equivoqué.
428
00:22:23,051 --> 00:22:27,013
"Necesito un poco de tiempo
para aclarar la mente".
429
00:22:27,013 --> 00:22:29,974
Quizá no sea el final feliz perfecto.
430
00:22:29,974 --> 00:22:31,601
"Pero está bien.
431
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
Solo significa...".
432
00:22:39,943 --> 00:22:42,112
Que nuestra historia aún no termina.
433
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Subtítulos: Fernando Capó