1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Bayi Bos!
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Aku bos yang mengadakan rapat
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Semua hadir? Duduklah merapat
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Kau terhambat, aku makin hebat
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
Aku sapa s'mua
Karena tak pernah terlambat
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,655
Profit, upah dan dot juga
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Berteman 'ku suka, ayo bekerja
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Satukan semangat, kita berjaya
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Bayi Bos sampai kami lansia
11
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Bayi Bos
- Beri tahu s'mua
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Bayi Bos
- Aku legenda, idola
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
- Bayi bos
- Bisa lihat kehebatanku?
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Duduklah Ini bisnis keluarga
15
00:00:46,005 --> 00:00:47,006
Bayi Bos
16
00:00:48,925 --> 00:00:50,384
Uang!
17
00:00:50,384 --> 00:00:52,220
Kami cinta kau, uang.
18
00:00:52,220 --> 00:00:53,888
Dolar yang Mahakuasa.
19
00:00:53,888 --> 00:00:57,350
Hujani aku dengan semua daya beli kalian.
20
00:00:57,350 --> 00:01:00,269
Ini sangat bau dan selalu lembap.
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,230
Kenapa rasanya enak?
22
00:01:02,230 --> 00:01:04,148
Mandi uang pertamaku berkesan.
23
00:01:04,148 --> 00:01:05,900
Selalu menyenangkan.
24
00:01:08,569 --> 00:01:09,403
Koin.
25
00:01:09,403 --> 00:01:11,197
Berkilau. Kumaafkan.
26
00:01:12,406 --> 00:01:13,991
Terima kasih kau percaya.
27
00:01:13,991 --> 00:01:18,246
Itu investasi.
Buat perusahaanmu lebih baik.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,290
Dengar itu, Kota Mayones, perusahaan,
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,543
bukan yang toko mayones?
30
00:01:23,543 --> 00:01:25,378
Semuanya diperbarui.
31
00:01:25,378 --> 00:01:27,338
Meja tidur kedap suara.
32
00:01:27,338 --> 00:01:31,759
Meja tak kedap suara
yang selalu berteriak.
33
00:01:31,759 --> 00:01:35,012
{\an8}Bayi gajah untuk menyemprot kita.
34
00:01:35,012 --> 00:01:37,849
Beli yang punya susu cokelat.
35
00:01:37,849 --> 00:01:38,891
Kita kaya.
36
00:01:38,891 --> 00:01:43,646
Cukup serakahnya,
kita tak punya banyak uang.
37
00:01:43,646 --> 00:01:47,733
Investasi Benny hanya cukup
untuk satu peningkatan.
38
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
Tapi kami mandi uang.
39
00:01:49,443 --> 00:01:53,364
Aku bingung apa maksudnya,
tapi kuikuti saja.
40
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Mana uangnya? Ada yang perlu kembalian.
41
00:01:57,994 --> 00:01:59,495
Ini tetap kabar baik.
42
00:01:59,495 --> 00:02:03,249
Satu peningkatan bisa membuat perbedaan.
43
00:02:03,249 --> 00:02:05,251
Dot transportasi?
44
00:02:05,251 --> 00:02:07,253
Berteleportasi lagi.
45
00:02:07,253 --> 00:02:12,008
Transportasi kita ternyata populer
di kalangan klien.
46
00:02:14,468 --> 00:02:16,220
Kau bisa ke sana?
47
00:02:19,891 --> 00:02:23,144
Maaf, Nenek Nonnie, yang bekerja keras
48
00:02:23,144 --> 00:02:25,188
dan masih sempat memasak.
49
00:02:25,188 --> 00:02:27,148
Poni ini pahlawan baruku.
50
00:02:27,148 --> 00:02:28,482
Bayi dan poni.
51
00:02:28,482 --> 00:02:29,525
Cocok.
52
00:02:29,525 --> 00:02:32,486
Boleh usul? Bagaimana--?
53
00:02:32,612 --> 00:02:36,240
...burungku pemakan manusia,
dan tanpa cinta.
54
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
- Dimulai?
- Apa?
55
00:02:37,783 --> 00:02:40,870
Katanya tak ada episode baru hari ini.
56
00:02:40,870 --> 00:02:43,331
Ini akan menghalangi kita
57
00:02:43,331 --> 00:02:46,584
kau mempersenjatai burung hantu itu.
58
00:02:46,584 --> 00:02:49,337
Tenang. Ini hanya tayangan ulang.
59
00:02:49,921 --> 00:02:51,005
Monitor.
60
00:02:51,005 --> 00:02:53,299
Kenapa monitornya?
61
00:02:53,299 --> 00:02:56,385
Peningkatan kita perbaikan komunikasi.
62
00:02:56,385 --> 00:03:01,390
Kita bisa bicara tanpa gangguan
sinetron Pantai Gading.
63
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Judulnya Bridges Aflame.
64
00:03:03,976 --> 00:03:07,021
Tokoh utamanya Didier Bridges,
65
00:03:07,021 --> 00:03:09,231
dan emosinya terbakar.
66
00:03:09,231 --> 00:03:13,027
Juga fisiknya. Saat pesta kolam gila.
67
00:03:13,027 --> 00:03:16,113
Ini bonekanya. Beri salam, Didier.
68
00:03:18,324 --> 00:03:21,702
Maaf. Tapi kita butuh monitor bagus.
69
00:03:21,702 --> 00:03:24,789
Pesan semua yang kau butuhkan.
70
00:03:24,789 --> 00:03:25,957
Kita kaya.
71
00:03:25,957 --> 00:03:27,124
Terima kasih.
72
00:03:28,250 --> 00:03:30,086
Didier yang manis,
73
00:03:30,086 --> 00:03:33,339
salah dituduh karena kembaranmu.
74
00:03:33,339 --> 00:03:35,633
Bagaimana nasibmu?
75
00:03:35,633 --> 00:03:36,801
Hei, Nona.
76
00:03:36,801 --> 00:03:38,636
Rabu, benar?
77
00:03:39,720 --> 00:03:41,055
Kuambil fotokopi
78
00:03:41,055 --> 00:03:44,475
jika kau berhenti mencuri tempat pensilku.
79
00:03:45,810 --> 00:03:49,689
Senang bermain Rekan Kerja Membosankan.
80
00:03:50,856 --> 00:03:53,734
Bisa bawakan cek sewa ini untuk Ibu?
81
00:03:53,734 --> 00:03:55,319
Sore saja.
82
00:03:56,487 --> 00:03:58,281
Aku sayang kau.
83
00:04:04,203 --> 00:04:06,998
Tenang. Ini salahku.
84
00:04:06,998 --> 00:04:09,500
Aku menikmati camilan favoritku:
85
00:04:09,500 --> 00:04:12,128
wortel dan cokelat pelangi.
86
00:04:12,837 --> 00:04:14,964
Itu camilan favoritmu juga?
87
00:04:14,964 --> 00:04:16,924
Kejutan yang lezat.
88
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Aku punya banyak.
89
00:04:22,263 --> 00:04:25,433
Itu tugas penting. Mungkin kali...
90
00:04:25,433 --> 00:04:27,518
Tunggu, aku ikut denganmu?
91
00:04:27,518 --> 00:04:29,979
Kita bisa makan sambil jalan.
92
00:04:29,979 --> 00:04:32,648
Unta tak bisa.
93
00:04:34,692 --> 00:04:36,027
Luar biasa.
94
00:04:36,027 --> 00:04:37,194
Ayo?
95
00:04:40,323 --> 00:04:42,158
"Kota Mayones"?
96
00:04:42,158 --> 00:04:43,826
Kau bekerja di sana?
97
00:04:44,785 --> 00:04:46,037
Ya.
98
00:04:46,037 --> 00:04:49,165
Aku kenal Bayi Boss, Tina, dan Tabitha.
99
00:04:49,165 --> 00:04:50,666
Jiwa-jiwa manis.
100
00:04:50,666 --> 00:04:55,379
Senangnya kau seharian
bermain dengan mereka.
101
00:04:57,340 --> 00:05:01,510
Aku yakin mereka punya
hal penting untuk dilakukan.
102
00:05:01,510 --> 00:05:04,847
Kau pantas dapat apa? Waktu bermain.
103
00:05:04,847 --> 00:05:08,267
Aku bebas. Mari kita bersantai sore ini.
104
00:05:09,393 --> 00:05:12,855
Kenapa tidak?
Mereka terlalu sibuk bekerja.
105
00:05:14,398 --> 00:05:15,232
Kena.
106
00:05:15,232 --> 00:05:16,150
Giliranmu.
107
00:05:19,070 --> 00:05:20,446
Sudah habis?
108
00:05:20,446 --> 00:05:22,531
Aku kenyang.
109
00:05:25,951 --> 00:05:29,622
Kapan kali terakhir
kau disikat dengan benar?
110
00:05:31,582 --> 00:05:34,168
Aku jago perawatan kuda saat...
111
00:05:34,168 --> 00:05:36,670
Aku malas membicarakannya.
112
00:05:39,924 --> 00:05:41,592
Jika kau bersikeras.
113
00:05:41,592 --> 00:05:45,054
Kisah hebatku dimulai di Canterbury.
114
00:05:45,054 --> 00:05:49,141
Aku atlet lompat kuda
di Canterbury Canterers.
115
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
Keahlianku lompat enam meter.
116
00:05:51,310 --> 00:05:56,148
Aku melayang seperti bunga,
tapi selalu berhasil mendarat.
117
00:05:56,732 --> 00:06:00,277
Walau keahlianku membawa kami ke Antwerp,
118
00:06:00,277 --> 00:06:03,239
kudaku bukan profesional
119
00:06:03,239 --> 00:06:05,658
seperti yang dia klaim.
120
00:06:06,909 --> 00:06:09,787
Aku bersumpah takkan melompat lagi.
121
00:06:09,787 --> 00:06:11,205
Selamanya.
122
00:06:13,290 --> 00:06:16,627
Tapi aku masih bisa berteman dengan kuda.
123
00:06:16,627 --> 00:06:19,088
Atau poni istimewa.
124
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
Kemajuan yang berkilau?
125
00:06:24,260 --> 00:06:27,555
Ya, baru saja memesan suku cadang baru.
126
00:06:27,555 --> 00:06:31,392
Tanpa suku cadang, apa yang kau kerjakan?
127
00:06:31,392 --> 00:06:34,895
Hanya peningkatan transmisi jarak jauh.
128
00:06:34,895 --> 00:06:36,397
Bagus. Kau hebat.
129
00:06:36,397 --> 00:06:38,190
Halo, aku mencari
130
00:06:38,190 --> 00:06:40,734
pemain Bridges Aflame.
131
00:06:40,734 --> 00:06:44,196
Tujuh hari lagi,
aku akan kehilangan kalian.
132
00:06:44,196 --> 00:06:46,574
- Aku--
- Suara siapa ini?
133
00:06:46,574 --> 00:06:48,868
Kenapa aku mendengarmu?
134
00:06:49,493 --> 00:06:51,203
Itu Didier.
135
00:06:51,203 --> 00:06:52,788
Sial, hilang.
136
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Hei, kami berusaha bekerja.
137
00:06:55,541 --> 00:06:57,001
Ikuti saja.
138
00:06:57,001 --> 00:06:58,419
Ya, tentu saja.
139
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Ini Didier.
140
00:06:59,420 --> 00:07:00,629
Lalu kau?
141
00:07:00,629 --> 00:07:02,256
Semacam hantu?
142
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Ya, Didier.
143
00:07:05,050 --> 00:07:07,678
Aku Simmy si Hantu.
144
00:07:07,678 --> 00:07:09,430
Aku hantu rumah ini.
145
00:07:09,430 --> 00:07:14,685
Aku akan tenang jika tahu
bagaimana akhirnya hidup kalian.
146
00:07:14,685 --> 00:07:17,313
Dilarang mengungkap alur cerita.
147
00:07:17,313 --> 00:07:18,689
Aku tahu. Diam.
148
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Tujuan bagus, Simmy.
149
00:07:20,608 --> 00:07:23,444
Yang mungkin butuh bertahun-tahun
150
00:07:23,444 --> 00:07:26,739
dalam cicilan satu jam harian.
151
00:07:26,739 --> 00:07:30,618
Ya, aku harus menguranginya
secara signifikan.
152
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
Lelahnya.
153
00:07:32,536 --> 00:07:35,581
Bayi Berpose dengan Buah butuh ini.
154
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Maaf.
155
00:07:37,917 --> 00:07:41,545
Aku bukan memainkan
Rekan Kantor Membosankan.
156
00:07:41,545 --> 00:07:44,340
Kami butuh ini diantarkan.
157
00:07:45,716 --> 00:07:49,720
Maaf, akan kubawakan apel lagi
saat kau kembali.
158
00:07:50,262 --> 00:07:52,097
Ada yang menyikatmu?
159
00:07:53,349 --> 00:07:55,017
Temanku tersayang.
160
00:07:55,017 --> 00:07:58,604
Atau teman paling mirip kuda.
161
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
Main polo balon air?
162
00:08:01,524 --> 00:08:05,277
Ya, aku tahu kau bekerja,
tapi hidup ini singkat.
163
00:08:09,907 --> 00:08:12,701
Tak ada yang palsu
164
00:08:12,701 --> 00:08:15,412
Tentang bayi dan poni
165
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
Enam kaki
166
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Empat telinga
167
00:08:18,207 --> 00:08:21,085
Satu hati
168
00:08:21,085 --> 00:08:23,754
Saat persahabatan mekar
169
00:08:23,754 --> 00:08:26,131
Antara kuda dan manusia
170
00:08:26,131 --> 00:08:32,012
Tak bisa dipisahkan
171
00:08:32,012 --> 00:08:34,974
Selagi mereka menunggang
172
00:08:34,974 --> 00:08:37,643
Menikmati makan malam
173
00:08:37,643 --> 00:08:43,065
Mereka karya seni
174
00:08:43,065 --> 00:08:45,693
Karena tak ada yang berbeda
175
00:08:45,693 --> 00:08:48,862
Tentang poni dan bayi
176
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Dua tangan
177
00:08:50,197 --> 00:08:51,824
Empat tapak
178
00:08:51,824 --> 00:08:55,995
Satu hati
179
00:08:56,620 --> 00:09:01,208
Aku takkan tahu pembakar
kebun cokelat berhantu keluargaku?
180
00:09:01,208 --> 00:09:03,252
Pasti Amandine, 'kan?
181
00:09:03,252 --> 00:09:06,297
Dia melewatkan pemakaman burung hantu.
182
00:09:07,339 --> 00:09:08,716
Simmy si Hantu.
183
00:09:08,716 --> 00:09:12,761
Senang sekali kau datang.
184
00:09:12,761 --> 00:09:14,930
Sangat tak terduga.
185
00:09:14,930 --> 00:09:16,015
Simmons.
186
00:09:16,015 --> 00:09:19,560
Yang aku tak tahu
siapa yang meracuni koki?
187
00:09:19,560 --> 00:09:20,477
Oni-kah?
188
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
Aku? Dia putraku, untuk apa?
189
00:09:23,772 --> 00:09:25,107
Benarkah?
190
00:09:25,107 --> 00:09:28,277
Ayolah, mereka baru akan tahu
191
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
beberapa hari lagi.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,532
Maaf. Suara hantu itu membuatku bingung.
193
00:09:33,532 --> 00:09:36,035
Kini pertanyaanku banyak.
194
00:09:36,035 --> 00:09:37,369
Ini suku cadang baru?
195
00:09:37,369 --> 00:09:40,497
Belum dibuka. Sudah berminggu-minggu.
196
00:09:41,040 --> 00:09:42,041
Segera.
197
00:09:42,041 --> 00:09:44,460
Apa dia baru menyuruh diam--?
198
00:09:44,460 --> 00:09:45,586
Suara apa itu?
199
00:09:47,421 --> 00:09:48,922
Bayi Kau Bisa ke Sana?
200
00:09:48,922 --> 00:09:50,174
Bagaimana...?
201
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Selalu membingungkan.
202
00:09:54,011 --> 00:09:55,304
Tersangkut di pohon?
203
00:09:55,304 --> 00:09:58,641
Precious selalu melihat
pencabutan pohon. Dia tak ada?
204
00:10:01,143 --> 00:10:04,772
Bayi tak boleh dipasangi
kekang kucing oleh petugas damkar.
205
00:10:04,772 --> 00:10:06,857
Kami akan menyelidikinya.
206
00:10:06,857 --> 00:10:09,109
- Dia tak datang?
- Sakitkah?
207
00:10:09,109 --> 00:10:12,905
Apa dokter kuda memberikan
lolipop biasa atau yang raksasa?
208
00:10:12,905 --> 00:10:16,283
Boleh aku minta lolipop raksasa?
209
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
Kita memang keluarga.
210
00:10:17,993 --> 00:10:22,790
Tapi jika kau menolak membayar sewa,
suasana jadi tak nyaman.
211
00:10:22,790 --> 00:10:26,293
Ceknya dibawa Precious. Kenapa poni itu?
212
00:10:30,714 --> 00:10:33,926
- Precious.
- Crispin Biscuits jahat.
213
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Jangan percaya ucapannya.
214
00:10:38,263 --> 00:10:41,308
Biscuits sudah menguasainya.
215
00:10:41,308 --> 00:10:43,519
Bagaimana kita membujuknya?
216
00:10:43,519 --> 00:10:44,895
Dia poni pintar.
217
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
Hanya butuh bukti.
218
00:10:50,359 --> 00:10:51,485
Kau mau bukti?
219
00:10:51,485 --> 00:10:56,323
Kau akan lihat kesengsaraan kami
yang diakibatkan Biscuits.
220
00:10:56,323 --> 00:10:57,700
Satu balon meletus.
221
00:10:57,700 --> 00:10:59,034
Dari banyak balon.
222
00:11:00,911 --> 00:11:02,913
Satu panduan pencetak.
223
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
Dia menyuruhku memesannya.
224
00:11:04,998 --> 00:11:07,209
Jika aku percaya cermin,
225
00:11:07,209 --> 00:11:10,379
aku takkan bisa mengenali diriku.
226
00:11:10,379 --> 00:11:12,756
Satu boneka hewan buang air.
227
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
Berikutnya hewan asli?
228
00:11:14,383 --> 00:11:15,509
Entahlah.
229
00:11:16,552 --> 00:11:17,553
Flimsy?
230
00:11:17,553 --> 00:11:19,471
Usaha kami percuma?
231
00:11:22,307 --> 00:11:25,060
Precious butuh sedikit diyakinkan.
232
00:11:25,060 --> 00:11:27,980
Kuminta Dez melakukan pengintaian.
233
00:11:27,980 --> 00:11:29,106
Siapa Dez?
234
00:11:29,106 --> 00:11:31,650
Aku Mookie "Giz" Gizmo, Bung.
235
00:11:31,650 --> 00:11:35,028
Kudengar kalian butuh bukti.
236
00:11:35,028 --> 00:11:35,946
Lihat ini.
237
00:11:36,572 --> 00:11:39,408
Akan ada grinderdoodles,
238
00:11:39,408 --> 00:11:43,036
bersiaplah untuk aksi
telapak tangan berkeringat.
239
00:11:43,579 --> 00:11:44,413
Dapat.
240
00:11:44,413 --> 00:11:47,499
Mencuri dokumen kita yang dihancurkan?
241
00:11:47,499 --> 00:11:50,878
Dia memanfaatkanmu untuk mendekati kami.
242
00:11:50,878 --> 00:11:54,882
Terima kasih sudah merusak
hadiah kejutanku.
243
00:11:54,882 --> 00:11:58,510
Aku tahu dia menyukai sobekan kertas.
244
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
Kubuat jadi selimut.
245
00:12:01,472 --> 00:12:04,308
Tadinya ingin kujadikan kejutan.
246
00:12:05,767 --> 00:12:08,937
Kalian hanya memberinya tuduhan palsu.
247
00:12:08,937 --> 00:12:11,231
Kalian tak perhatian.
248
00:12:11,231 --> 00:12:14,234
Dia bekerja, tak pernah bermain.
249
00:12:14,234 --> 00:12:17,863
Kami memainkan Rekan Kerja Membosankan.
250
00:12:17,863 --> 00:12:22,284
Dia tak pantas dapat
permainan yang terdengar seru?
251
00:12:23,285 --> 00:12:26,205
Aku setuju. Pergilah, kalian.
252
00:12:29,041 --> 00:12:30,792
Baik, Timmy, Bab Tiga.
253
00:12:30,792 --> 00:12:35,339
Apa yang terjadi
kepada pendaki es Chip Scraper?
254
00:12:35,339 --> 00:12:39,218
Jawabannya ada di ujung jarimu.
255
00:12:41,094 --> 00:12:42,930
Saatnya istirahat.
256
00:12:42,930 --> 00:12:44,431
"Obral sweter.
257
00:12:44,431 --> 00:12:48,143
Diskon lima persen
benang Junior Fancy Junior."
258
00:12:48,685 --> 00:12:50,646
Itu tulisan yang bagus.
259
00:12:56,151 --> 00:12:57,236
Apa?
260
00:12:57,236 --> 00:12:58,570
Bagaimana bukunya?
261
00:12:59,905 --> 00:13:02,074
Ayolah. Ini draf pertama.
262
00:13:03,408 --> 00:13:05,494
- Tim.
- Bagaimana kantor?
263
00:13:05,494 --> 00:13:08,539
Kenapa kunci kita diganti?
264
00:13:08,539 --> 00:13:12,209
Precious dan Crispin mengambil alih rumah.
265
00:13:12,209 --> 00:13:13,710
- Sungguh?
- Apa?
266
00:13:13,710 --> 00:13:17,798
Tiga kontestan,
satu A untuk gelar hukum...
267
00:13:17,798 --> 00:13:20,968
- Sudah coba jendela?
- Sudah.
268
00:13:20,968 --> 00:13:23,512
- Sudah--?
- Pintu garasi juga dikunci.
269
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
- Lalu--?
- Cerobong untuk Sinterklas.
270
00:13:26,223 --> 00:13:29,101
Kita panggil tukang kunci besok.
271
00:13:29,101 --> 00:13:31,603
Jadi, di mana kita tidur?
272
00:13:33,355 --> 00:13:34,731
Anggap ini berkemah.
273
00:13:34,731 --> 00:13:39,361
Tapi alih-alih udara segar,
ini aroma samar mayones lama.
274
00:13:40,279 --> 00:13:42,990
Jika aku bermimpi buruk? Aku akan terluka.
275
00:13:42,990 --> 00:13:45,617
Dahulu, tetangga Ibu penari tap.
276
00:13:45,617 --> 00:13:47,578
Kasur Ibu tumpukan kaus.
277
00:13:47,578 --> 00:13:50,414
Rahasia tidur di mana saja...
278
00:13:54,334 --> 00:13:57,045
Kau boleh mencium pengantin pria.
279
00:13:57,045 --> 00:13:59,423
Aku tahu tempat ini berhantu.
280
00:13:59,423 --> 00:14:00,507
Bukan hantu.
281
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Hanya pegawai nakal.
282
00:14:02,718 --> 00:14:05,470
Selamat, Didier dan Oni.
283
00:14:05,470 --> 00:14:09,516
Pernikahan hantu ini mengikat
semua benang cerita,
284
00:14:09,516 --> 00:14:11,935
kalian bisa pensiun ke bulan,
285
00:14:11,935 --> 00:14:14,021
dan punya putra manusia serigala.
286
00:14:14,021 --> 00:14:16,273
Ada kata-kata terakhir?
287
00:14:16,273 --> 00:14:17,524
Kata terakhir?
288
00:14:18,066 --> 00:14:19,276
Bulan meledak.
289
00:14:19,276 --> 00:14:23,572
Aku menarik kembali sumpahku.
Aku bilang, "Tidak."
290
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
Menyedihkan.
291
00:14:26,241 --> 00:14:29,620
Kau akan lama mendapatkan cintaku kembali.
292
00:14:29,620 --> 00:14:33,206
Sayang, aku punya banyak waktu.
293
00:14:34,708 --> 00:14:36,335
Kau yakin soal ini?
294
00:14:36,335 --> 00:14:38,879
Semua sudah kurencanakan.
295
00:14:38,879 --> 00:14:41,256
Kau tak memperbaiki monitor?
296
00:14:41,256 --> 00:14:42,841
Suku cadang ada,
297
00:14:42,841 --> 00:14:46,303
tapi kau menggambar wajah di kardus.
298
00:14:46,303 --> 00:14:49,348
Itu putra manusia serigala Didier.
299
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
Dia pendamping pria.
300
00:14:50,766 --> 00:14:54,353
Ayo tangkap vampir manusia gua itu.
301
00:14:54,353 --> 00:14:56,313
Lalu menikah lagi.
302
00:14:57,356 --> 00:15:00,108
Sebenarnya, Simmy akan tidur.
303
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
Selamat malam.
304
00:15:01,276 --> 00:15:02,778
Kalian juga.
305
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
Seluruh cerita akan--
306
00:15:04,863 --> 00:15:06,990
Monitor segera kuperbaiki.
307
00:15:14,790 --> 00:15:19,002
Kalian pikir bagaimana smoothie
selalu ada di sini?
308
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
Tunggu, akan kubawakan kontraknya.
309
00:15:23,298 --> 00:15:26,051
Maaf. Kau lihat lensa kontakku?
310
00:15:26,051 --> 00:15:29,221
Cangkir teh panasku
yang ditumpuk dengan hati-hati.
311
00:15:29,221 --> 00:15:30,389
Maaf.
312
00:15:32,474 --> 00:15:33,475
Kawan.
313
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
Selamat pagi.
314
00:15:39,022 --> 00:15:40,857
Tidurku nyenyak.
315
00:15:40,857 --> 00:15:43,485
Seprainya dari awan, ya?
316
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Cangkir istimewaku.
317
00:15:45,696 --> 00:15:49,700
Babi tak berdamai
dengan bakon di burger keju
318
00:15:49,700 --> 00:15:51,535
agar kenangannya kau cemari.
319
00:15:51,535 --> 00:15:53,829
Kau pikir aku ingin bermain kasar?
320
00:15:53,829 --> 00:15:56,540
Aku hanya ingin
yang terbaik untuk Precious.
321
00:15:56,540 --> 00:16:00,794
Dia sangat sedih.
Perusahaan kalian adalah alasannya.
322
00:16:00,794 --> 00:16:02,170
Usul.
323
00:16:02,170 --> 00:16:05,841
Tutup bisnis kalian,
dan rumah kalian kembali.
324
00:16:05,841 --> 00:16:07,175
Tidak.
325
00:16:07,175 --> 00:16:08,218
Tak mau.
326
00:16:09,052 --> 00:16:13,181
Precious, kita tak bernegosiasi
dengan teroris,
327
00:16:13,181 --> 00:16:15,267
penyandera, atau orang Norwegia.
328
00:16:15,267 --> 00:16:18,103
Kau hanya merasa bersalah.
329
00:16:18,103 --> 00:16:22,357
Tukang kunci meluncur.
Kau dalam masalah, Tuan Kecil.
330
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
Kau mengirim orang dewasa ke rumah
331
00:16:26,069 --> 00:16:28,238
tempat ucapanku
332
00:16:28,238 --> 00:16:31,658
akan membuat otaknya seperti tulang patah?
333
00:16:32,826 --> 00:16:34,161
Smitty, berbaliklah.
334
00:16:34,161 --> 00:16:39,082
Kami yang akan merebut kembali
rumah dan poni kami.
335
00:16:39,082 --> 00:16:40,500
Maaf, tak dengar.
336
00:16:40,500 --> 00:16:44,963
Aku sibuk menyikat gigi kuda
dengan sikat gigi Carol.
337
00:16:50,969 --> 00:16:55,766
Pernikahan kedua kalian menyusul.
Mengurus masalah poni dahulu.
338
00:16:55,766 --> 00:16:58,643
- Ada poni?
- Siapa yang tahu?
339
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
Hei, Tetangga.
340
00:17:01,730 --> 00:17:04,524
Terima kasih untuk kuenya. Lezat.
341
00:17:05,108 --> 00:17:06,234
Makanan gratis.
342
00:17:06,234 --> 00:17:07,736
Tetangga usil.
343
00:17:07,736 --> 00:17:09,988
Ada "makanan gratis"?
344
00:17:09,988 --> 00:17:12,365
Crispin melumpuhkan kita
345
00:17:12,365 --> 00:17:15,035
dengan mata orang dewasa.
346
00:17:15,035 --> 00:17:18,288
Kau harus memimpin. Coba jendela Tabitha.
347
00:17:28,215 --> 00:17:31,426
Kau manis seperti burung pipit.
348
00:17:32,344 --> 00:17:36,181
Kalian harus menikah lagi.
349
00:17:36,181 --> 00:17:39,017
Untuk menutup hari ini
350
00:17:39,017 --> 00:17:41,853
dengan akhiran bahagia.
351
00:17:47,359 --> 00:17:49,069
Ada apa?
352
00:17:49,069 --> 00:17:52,447
Maaf, dua bayi terjebak perangkap.
353
00:17:54,324 --> 00:17:59,496
Itu si kembar yang kuselamatkan
dari rodeo kapal selam Dr. Kambire.
354
00:17:59,496 --> 00:18:00,705
Jika benar,
355
00:18:00,705 --> 00:18:04,209
aku dan Oni tak bisa menikah lagi.
356
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
Precious, kami menyayangimu.
357
00:18:06,711 --> 00:18:08,547
Crispin jahat.
358
00:18:08,547 --> 00:18:09,506
Bukan apa-apa.
359
00:18:09,506 --> 00:18:11,550
Ya, bukan apa-apa.
360
00:18:11,550 --> 00:18:13,927
Bukan berkedip. Lensa kontakku hilang.
361
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
Awas!
362
00:18:15,846 --> 00:18:17,013
Di atap.
363
00:18:18,723 --> 00:18:20,767
Bagaimana kau ke sana?
364
00:18:20,767 --> 00:18:22,310
Selalu datang.
365
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
Gawat. Ada bayi di atap.
366
00:18:26,940 --> 00:18:29,693
Kembar tiga rodeo kapal selam?
367
00:18:29,693 --> 00:18:31,361
Aku bingung.
368
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Kerja bagus, Precious.
369
00:18:33,655 --> 00:18:37,951
Keluargamu akan segera menyerah,
dan ini akan berakhir.
370
00:18:39,411 --> 00:18:41,705
Ada bayi di atap?
371
00:18:41,705 --> 00:18:44,040
Tinggi atap itu enam meter.
372
00:18:45,167 --> 00:18:46,918
Aku atlet lompat kuda.
373
00:18:46,918 --> 00:18:49,588
Keahlianku lompat enam meter.
374
00:18:50,839 --> 00:18:54,509
Aku bersumpah takkan melompat lagi. Selamanya.
375
00:18:58,471 --> 00:19:03,018
Kau ingin aku melompat
dan membawa bayi itu turun?
376
00:19:03,018 --> 00:19:06,188
Yang terakhir kulakukan di Antwerp,
377
00:19:06,188 --> 00:19:09,024
resolusi untuk bayi dalam bahaya
378
00:19:09,024 --> 00:19:11,276
dan sejarah tragisku?
379
00:19:12,235 --> 00:19:14,404
Tidak. Mau telur gulung?
380
00:19:18,241 --> 00:19:20,744
Pernikahan masih mungkin
381
00:19:20,744 --> 00:19:25,123
jika kembar tiga
dan polisi bulan membatalkan tuntutan.
382
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
Dengar.
383
00:19:26,249 --> 00:19:28,960
Kau ingin kami berakhir bahagia.
384
00:19:28,960 --> 00:19:31,838
Aku pernah punya acara TV favorit.
385
00:19:31,838 --> 00:19:35,926
Aku ingin tokoh utamanya
hidup bahagia selamanya.
386
00:19:35,926 --> 00:19:39,763
Tapi jika begitu,
kisah mereka akan berakhir.
387
00:19:39,763 --> 00:19:43,475
Para pemerannya akan kehilangan pekerjaan.
388
00:19:43,475 --> 00:19:47,771
Bagaimana kalau ada yang membeli
Jet Ski yang tidak bisa dikembalikan?
389
00:19:48,313 --> 00:19:49,856
Astaga, Precious.
390
00:19:49,856 --> 00:19:52,734
Ya, Jet Ski berharga.
391
00:19:52,734 --> 00:19:55,237
Tenaga kuda yang mengesankan.
392
00:19:57,614 --> 00:20:00,784
Poni akan menyelamatkan bayi itu.
393
00:20:00,784 --> 00:20:02,327
Poni lagi?
394
00:20:02,327 --> 00:20:04,371
"Tenaga kuda" maksudnya
395
00:20:04,371 --> 00:20:07,832
adalah aktor hipotetis Jet Ski berharga.
396
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
Bayi dan poni.
397
00:20:14,547 --> 00:20:15,715
Cocok.
398
00:20:15,715 --> 00:20:17,634
Tabby, Carol, kemari.
399
00:20:18,218 --> 00:20:19,636
Tenang, Precious.
400
00:20:19,636 --> 00:20:20,845
Kami bantu.
401
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
Dia akan melompat.
402
00:20:35,610 --> 00:20:37,320
Mereka baik-baik saja.
403
00:20:41,449 --> 00:20:42,284
Ya!
404
00:20:42,284 --> 00:20:44,869
- Kerja bagus.
- Kau pahlawan.
405
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Bersikap baik?
Aku dibayar untuk menghancurkan mereka.
406
00:20:58,550 --> 00:21:00,844
Kini kau merusaknya.
407
00:21:01,928 --> 00:21:02,846
Ini rumahmu.
408
00:21:02,846 --> 00:21:05,932
Sepraimu biasa saja.
409
00:21:10,020 --> 00:21:11,563
Poni yang malang.
410
00:21:11,563 --> 00:21:16,651
Dimanipulasi oleh yang mengaku teman
untuk kepentingannya.
411
00:21:21,448 --> 00:21:23,450
Maaf, putra manusia serigala.
412
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Sudah waktunya.
413
00:21:29,497 --> 00:21:31,124
Pip? JJ?
414
00:21:31,124 --> 00:21:34,794
- Apa itu?
- Kami datang untukmu, Cribspen.
415
00:21:41,343 --> 00:21:44,304
Tak apa-apa. Kami senang kau kembali.
416
00:21:44,304 --> 00:21:47,724
Kita akan bermain
yang tak berkaitan dengan pekerjaan.
417
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Seperti panah stapler.
418
00:21:49,434 --> 00:21:50,435
Tunggu.
419
00:21:50,435 --> 00:21:51,686
Lomba arsip?
420
00:21:51,686 --> 00:21:55,482
Apa aku tahu cara
bersenang-senang di luar pekerjaan?
421
00:21:57,442 --> 00:21:58,943
Ada apa?
422
00:22:00,070 --> 00:22:01,696
Aku harus pergi.
423
00:22:02,238 --> 00:22:03,990
- Tidak.
- Kenapa?
424
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Kau seolah-olah paham.
425
00:22:13,917 --> 00:22:15,668
Benar, maaf.
426
00:22:15,668 --> 00:22:17,003
Kuterjemahkan.
427
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
"Aku pergi karena..."
428
00:22:18,755 --> 00:22:23,051
Aku melakukan
hal yang benar, tapi aku salah.
429
00:22:23,051 --> 00:22:27,013
"Aku butuh waktu
untuk menjernihkan pikiran."
430
00:22:27,013 --> 00:22:29,933
Ini mungkin bukan akhir bahagia.
431
00:22:29,933 --> 00:22:31,601
"Tapi tak apa-apa.
432
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
Ini berarti..."
433
00:22:39,943 --> 00:22:41,861
Kisah kita belum berakhir.
434
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni