1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Bayi Bos! 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Aku bos yang mengadakan rapat 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Semua hadir? Duduklah merapat 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Kau terhambat, aku makin hebat 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 Aku sapa s'mua Karena tak pernah terlambat 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 Profit, upah dan dot juga 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Berteman 'ku suka, ayo bekerja 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Satukan semangat, kita berjaya 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Bayi Bos sampai kami lansia 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Bayi Bos - Beri tahu s'mua 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Bayi Bos - Aku legenda, idola 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 - Bayi bos - Bisa lihat kehebatanku? 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Duduklah Ini bisnis keluarga 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Bayi Bos 16 00:00:48,925 --> 00:00:50,384 Uang! 17 00:00:50,384 --> 00:00:52,220 Kami cinta kau, uang. 18 00:00:52,220 --> 00:00:53,888 Dolar yang Mahakuasa. 19 00:00:53,888 --> 00:00:57,350 Hujani aku dengan semua daya beli kalian. 20 00:00:57,350 --> 00:01:00,269 Ini sangat bau dan selalu lembap. 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,230 Kenapa rasanya enak? 22 00:01:02,230 --> 00:01:04,148 Mandi uang pertamaku berkesan. 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,900 Selalu menyenangkan. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 Koin. 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,197 Berkilau. Kumaafkan. 26 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Terima kasih kau percaya. 27 00:01:13,991 --> 00:01:18,246 Itu investasi. Buat perusahaanmu lebih baik. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,290 Dengar itu, Kota Mayones, perusahaan, 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,543 bukan yang toko mayones? 30 00:01:23,543 --> 00:01:25,378 Semuanya diperbarui. 31 00:01:25,378 --> 00:01:27,338 Meja tidur kedap suara. 32 00:01:27,338 --> 00:01:31,759 Meja tak kedap suara yang selalu berteriak. 33 00:01:31,759 --> 00:01:35,012 {\an8}Bayi gajah untuk menyemprot kita. 34 00:01:35,012 --> 00:01:37,849 Beli yang punya susu cokelat. 35 00:01:37,849 --> 00:01:38,891 Kita kaya. 36 00:01:38,891 --> 00:01:43,646 Cukup serakahnya, kita tak punya banyak uang. 37 00:01:43,646 --> 00:01:47,733 Investasi Benny hanya cukup untuk satu peningkatan. 38 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 Tapi kami mandi uang. 39 00:01:49,443 --> 00:01:53,364 Aku bingung apa maksudnya, tapi kuikuti saja. 40 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Mana uangnya? Ada yang perlu kembalian. 41 00:01:57,994 --> 00:01:59,495 Ini tetap kabar baik. 42 00:01:59,495 --> 00:02:03,249 Satu peningkatan bisa membuat perbedaan. 43 00:02:03,249 --> 00:02:05,251 Dot transportasi? 44 00:02:05,251 --> 00:02:07,253 Berteleportasi lagi. 45 00:02:07,253 --> 00:02:12,008 Transportasi kita ternyata populer di kalangan klien. 46 00:02:14,468 --> 00:02:16,220 Kau bisa ke sana? 47 00:02:19,891 --> 00:02:23,144 Maaf, Nenek Nonnie, yang bekerja keras 48 00:02:23,144 --> 00:02:25,188 dan masih sempat memasak. 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Poni ini pahlawan baruku. 50 00:02:27,148 --> 00:02:28,482 Bayi dan poni. 51 00:02:28,482 --> 00:02:29,525 Cocok. 52 00:02:29,525 --> 00:02:32,486 Boleh usul? Bagaimana--? 53 00:02:32,612 --> 00:02:36,240 ...burungku pemakan manusia, dan tanpa cinta. 54 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 - Dimulai? - Apa? 55 00:02:37,783 --> 00:02:40,870 Katanya tak ada episode baru hari ini. 56 00:02:40,870 --> 00:02:43,331 Ini akan menghalangi kita 57 00:02:43,331 --> 00:02:46,584 kau mempersenjatai burung hantu itu. 58 00:02:46,584 --> 00:02:49,337 Tenang. Ini hanya tayangan ulang. 59 00:02:49,921 --> 00:02:51,005 Monitor. 60 00:02:51,005 --> 00:02:53,299 Kenapa monitornya? 61 00:02:53,299 --> 00:02:56,385 Peningkatan kita perbaikan komunikasi. 62 00:02:56,385 --> 00:03:01,390 Kita bisa bicara tanpa gangguan sinetron Pantai Gading. 63 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Judulnya Bridges Aflame. 64 00:03:03,976 --> 00:03:07,021 Tokoh utamanya Didier Bridges, 65 00:03:07,021 --> 00:03:09,231 dan emosinya terbakar. 66 00:03:09,231 --> 00:03:13,027 Juga fisiknya. Saat pesta kolam gila. 67 00:03:13,027 --> 00:03:16,113 Ini bonekanya. Beri salam, Didier. 68 00:03:18,324 --> 00:03:21,702 Maaf. Tapi kita butuh monitor bagus. 69 00:03:21,702 --> 00:03:24,789 Pesan semua yang kau butuhkan. 70 00:03:24,789 --> 00:03:25,957 Kita kaya. 71 00:03:25,957 --> 00:03:27,124 Terima kasih. 72 00:03:28,250 --> 00:03:30,086 Didier yang manis, 73 00:03:30,086 --> 00:03:33,339 salah dituduh karena kembaranmu. 74 00:03:33,339 --> 00:03:35,633 Bagaimana nasibmu? 75 00:03:35,633 --> 00:03:36,801 Hei, Nona. 76 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 Rabu, benar? 77 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 Kuambil fotokopi 78 00:03:41,055 --> 00:03:44,475 jika kau berhenti mencuri tempat pensilku. 79 00:03:45,810 --> 00:03:49,689 Senang bermain Rekan Kerja Membosankan. 80 00:03:50,856 --> 00:03:53,734 Bisa bawakan cek sewa ini untuk Ibu? 81 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 Sore saja. 82 00:03:56,487 --> 00:03:58,281 Aku sayang kau. 83 00:04:04,203 --> 00:04:06,998 Tenang. Ini salahku. 84 00:04:06,998 --> 00:04:09,500 Aku menikmati camilan favoritku: 85 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 wortel dan cokelat pelangi. 86 00:04:12,837 --> 00:04:14,964 Itu camilan favoritmu juga? 87 00:04:14,964 --> 00:04:16,924 Kejutan yang lezat. 88 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Aku punya banyak. 89 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 Itu tugas penting. Mungkin kali... 90 00:04:25,433 --> 00:04:27,518 Tunggu, aku ikut denganmu? 91 00:04:27,518 --> 00:04:29,979 Kita bisa makan sambil jalan. 92 00:04:29,979 --> 00:04:32,648 Unta tak bisa. 93 00:04:34,692 --> 00:04:36,027 Luar biasa. 94 00:04:36,027 --> 00:04:37,194 Ayo? 95 00:04:40,323 --> 00:04:42,158 "Kota Mayones"? 96 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 Kau bekerja di sana? 97 00:04:44,785 --> 00:04:46,037 Ya. 98 00:04:46,037 --> 00:04:49,165 Aku kenal Bayi Boss, Tina, dan Tabitha. 99 00:04:49,165 --> 00:04:50,666 Jiwa-jiwa manis. 100 00:04:50,666 --> 00:04:55,379 Senangnya kau seharian bermain dengan mereka. 101 00:04:57,340 --> 00:05:01,510 Aku yakin mereka punya hal penting untuk dilakukan. 102 00:05:01,510 --> 00:05:04,847 Kau pantas dapat apa? Waktu bermain. 103 00:05:04,847 --> 00:05:08,267 Aku bebas. Mari kita bersantai sore ini. 104 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Kenapa tidak? Mereka terlalu sibuk bekerja. 105 00:05:14,398 --> 00:05:15,232 Kena. 106 00:05:15,232 --> 00:05:16,150 Giliranmu. 107 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Sudah habis? 108 00:05:20,446 --> 00:05:22,531 Aku kenyang. 109 00:05:25,951 --> 00:05:29,622 Kapan kali terakhir kau disikat dengan benar? 110 00:05:31,582 --> 00:05:34,168 Aku jago perawatan kuda saat... 111 00:05:34,168 --> 00:05:36,670 Aku malas membicarakannya. 112 00:05:39,924 --> 00:05:41,592 Jika kau bersikeras. 113 00:05:41,592 --> 00:05:45,054 Kisah hebatku dimulai di Canterbury. 114 00:05:45,054 --> 00:05:49,141 Aku atlet lompat kuda di Canterbury Canterers. 115 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 Keahlianku lompat enam meter. 116 00:05:51,310 --> 00:05:56,148 Aku melayang seperti bunga, tapi selalu berhasil mendarat. 117 00:05:56,732 --> 00:06:00,277 Walau keahlianku membawa kami ke Antwerp, 118 00:06:00,277 --> 00:06:03,239 kudaku bukan profesional 119 00:06:03,239 --> 00:06:05,658 seperti yang dia klaim. 120 00:06:06,909 --> 00:06:09,787 Aku bersumpah takkan melompat lagi. 121 00:06:09,787 --> 00:06:11,205 Selamanya. 122 00:06:13,290 --> 00:06:16,627 Tapi aku masih bisa berteman dengan kuda. 123 00:06:16,627 --> 00:06:19,088 Atau poni istimewa. 124 00:06:21,507 --> 00:06:23,342 Kemajuan yang berkilau? 125 00:06:24,260 --> 00:06:27,555 Ya, baru saja memesan suku cadang baru. 126 00:06:27,555 --> 00:06:31,392 Tanpa suku cadang, apa yang kau kerjakan? 127 00:06:31,392 --> 00:06:34,895 Hanya peningkatan transmisi jarak jauh. 128 00:06:34,895 --> 00:06:36,397 Bagus. Kau hebat. 129 00:06:36,397 --> 00:06:38,190 Halo, aku mencari 130 00:06:38,190 --> 00:06:40,734 pemain Bridges Aflame. 131 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 Tujuh hari lagi, aku akan kehilangan kalian. 132 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 - Aku-- - Suara siapa ini? 133 00:06:46,574 --> 00:06:48,868 Kenapa aku mendengarmu? 134 00:06:49,493 --> 00:06:51,203 Itu Didier. 135 00:06:51,203 --> 00:06:52,788 Sial, hilang. 136 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Hei, kami berusaha bekerja. 137 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Ikuti saja. 138 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Ya, tentu saja. 139 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Ini Didier. 140 00:06:59,420 --> 00:07:00,629 Lalu kau? 141 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 Semacam hantu? 142 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Ya, Didier. 143 00:07:05,050 --> 00:07:07,678 Aku Simmy si Hantu. 144 00:07:07,678 --> 00:07:09,430 Aku hantu rumah ini. 145 00:07:09,430 --> 00:07:14,685 Aku akan tenang jika tahu bagaimana akhirnya hidup kalian. 146 00:07:14,685 --> 00:07:17,313 Dilarang mengungkap alur cerita. 147 00:07:17,313 --> 00:07:18,689 Aku tahu. Diam. 148 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Tujuan bagus, Simmy. 149 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 Yang mungkin butuh bertahun-tahun 150 00:07:23,444 --> 00:07:26,739 dalam cicilan satu jam harian. 151 00:07:26,739 --> 00:07:30,618 Ya, aku harus menguranginya secara signifikan. 152 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 Lelahnya. 153 00:07:32,536 --> 00:07:35,581 Bayi Berpose dengan Buah butuh ini. 154 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Maaf. 155 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 Aku bukan memainkan Rekan Kantor Membosankan. 156 00:07:41,545 --> 00:07:44,340 Kami butuh ini diantarkan. 157 00:07:45,716 --> 00:07:49,720 Maaf, akan kubawakan apel lagi saat kau kembali. 158 00:07:50,262 --> 00:07:52,097 Ada yang menyikatmu? 159 00:07:53,349 --> 00:07:55,017 Temanku tersayang. 160 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 Atau teman paling mirip kuda. 161 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Main polo balon air? 162 00:08:01,524 --> 00:08:05,277 Ya, aku tahu kau bekerja, tapi hidup ini singkat. 163 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Tak ada yang palsu 164 00:08:12,701 --> 00:08:15,412 Tentang bayi dan poni 165 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Enam kaki 166 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Empat telinga 167 00:08:18,207 --> 00:08:21,085 Satu hati 168 00:08:21,085 --> 00:08:23,754 Saat persahabatan mekar 169 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 Antara kuda dan manusia 170 00:08:26,131 --> 00:08:32,012 Tak bisa dipisahkan 171 00:08:32,012 --> 00:08:34,974 Selagi mereka menunggang 172 00:08:34,974 --> 00:08:37,643 Menikmati makan malam 173 00:08:37,643 --> 00:08:43,065 Mereka karya seni 174 00:08:43,065 --> 00:08:45,693 Karena tak ada yang berbeda 175 00:08:45,693 --> 00:08:48,862 Tentang poni dan bayi 176 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Dua tangan 177 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Empat tapak 178 00:08:51,824 --> 00:08:55,995 Satu hati 179 00:08:56,620 --> 00:09:01,208 Aku takkan tahu pembakar kebun cokelat berhantu keluargaku? 180 00:09:01,208 --> 00:09:03,252 Pasti Amandine, 'kan? 181 00:09:03,252 --> 00:09:06,297 Dia melewatkan pemakaman burung hantu. 182 00:09:07,339 --> 00:09:08,716 Simmy si Hantu. 183 00:09:08,716 --> 00:09:12,761 Senang sekali kau datang. 184 00:09:12,761 --> 00:09:14,930 Sangat tak terduga. 185 00:09:14,930 --> 00:09:16,015 Simmons. 186 00:09:16,015 --> 00:09:19,560 Yang aku tak tahu siapa yang meracuni koki? 187 00:09:19,560 --> 00:09:20,477 Oni-kah? 188 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 Aku? Dia putraku, untuk apa? 189 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Benarkah? 190 00:09:25,107 --> 00:09:28,277 Ayolah, mereka baru akan tahu 191 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 beberapa hari lagi. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,532 Maaf. Suara hantu itu membuatku bingung. 193 00:09:33,532 --> 00:09:36,035 Kini pertanyaanku banyak. 194 00:09:36,035 --> 00:09:37,369 Ini suku cadang baru? 195 00:09:37,369 --> 00:09:40,497 Belum dibuka. Sudah berminggu-minggu. 196 00:09:41,040 --> 00:09:42,041 Segera. 197 00:09:42,041 --> 00:09:44,460 Apa dia baru menyuruh diam--? 198 00:09:44,460 --> 00:09:45,586 Suara apa itu? 199 00:09:47,421 --> 00:09:48,922 Bayi Kau Bisa ke Sana? 200 00:09:48,922 --> 00:09:50,174 Bagaimana...? 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,259 Selalu membingungkan. 202 00:09:54,011 --> 00:09:55,304 Tersangkut di pohon? 203 00:09:55,304 --> 00:09:58,641 Precious selalu melihat pencabutan pohon. Dia tak ada? 204 00:10:01,143 --> 00:10:04,772 Bayi tak boleh dipasangi kekang kucing oleh petugas damkar. 205 00:10:04,772 --> 00:10:06,857 Kami akan menyelidikinya. 206 00:10:06,857 --> 00:10:09,109 - Dia tak datang? - Sakitkah? 207 00:10:09,109 --> 00:10:12,905 Apa dokter kuda memberikan lolipop biasa atau yang raksasa? 208 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 Boleh aku minta lolipop raksasa? 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 Kita memang keluarga. 210 00:10:17,993 --> 00:10:22,790 Tapi jika kau menolak membayar sewa, suasana jadi tak nyaman. 211 00:10:22,790 --> 00:10:26,293 Ceknya dibawa Precious. Kenapa poni itu? 212 00:10:30,714 --> 00:10:33,926 - Precious. - Crispin Biscuits jahat. 213 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Jangan percaya ucapannya. 214 00:10:38,263 --> 00:10:41,308 Biscuits sudah menguasainya. 215 00:10:41,308 --> 00:10:43,519 Bagaimana kita membujuknya? 216 00:10:43,519 --> 00:10:44,895 Dia poni pintar. 217 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 Hanya butuh bukti. 218 00:10:50,359 --> 00:10:51,485 Kau mau bukti? 219 00:10:51,485 --> 00:10:56,323 Kau akan lihat kesengsaraan kami yang diakibatkan Biscuits. 220 00:10:56,323 --> 00:10:57,700 Satu balon meletus. 221 00:10:57,700 --> 00:10:59,034 Dari banyak balon. 222 00:11:00,911 --> 00:11:02,913 Satu panduan pencetak. 223 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 Dia menyuruhku memesannya. 224 00:11:04,998 --> 00:11:07,209 Jika aku percaya cermin, 225 00:11:07,209 --> 00:11:10,379 aku takkan bisa mengenali diriku. 226 00:11:10,379 --> 00:11:12,756 Satu boneka hewan buang air. 227 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 Berikutnya hewan asli? 228 00:11:14,383 --> 00:11:15,509 Entahlah. 229 00:11:16,552 --> 00:11:17,553 Flimsy? 230 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 Usaha kami percuma? 231 00:11:22,307 --> 00:11:25,060 Precious butuh sedikit diyakinkan. 232 00:11:25,060 --> 00:11:27,980 Kuminta Dez melakukan pengintaian. 233 00:11:27,980 --> 00:11:29,106 Siapa Dez? 234 00:11:29,106 --> 00:11:31,650 Aku Mookie "Giz" Gizmo, Bung. 235 00:11:31,650 --> 00:11:35,028 Kudengar kalian butuh bukti. 236 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Lihat ini. 237 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 Akan ada grinderdoodles, 238 00:11:39,408 --> 00:11:43,036 bersiaplah untuk aksi telapak tangan berkeringat. 239 00:11:43,579 --> 00:11:44,413 Dapat. 240 00:11:44,413 --> 00:11:47,499 Mencuri dokumen kita yang dihancurkan? 241 00:11:47,499 --> 00:11:50,878 Dia memanfaatkanmu untuk mendekati kami. 242 00:11:50,878 --> 00:11:54,882 Terima kasih sudah merusak hadiah kejutanku. 243 00:11:54,882 --> 00:11:58,510 Aku tahu dia menyukai sobekan kertas. 244 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 Kubuat jadi selimut. 245 00:12:01,472 --> 00:12:04,308 Tadinya ingin kujadikan kejutan. 246 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 Kalian hanya memberinya tuduhan palsu. 247 00:12:08,937 --> 00:12:11,231 Kalian tak perhatian. 248 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 Dia bekerja, tak pernah bermain. 249 00:12:14,234 --> 00:12:17,863 Kami memainkan Rekan Kerja Membosankan. 250 00:12:17,863 --> 00:12:22,284 Dia tak pantas dapat permainan yang terdengar seru? 251 00:12:23,285 --> 00:12:26,205 Aku setuju. Pergilah, kalian. 252 00:12:29,041 --> 00:12:30,792 Baik, Timmy, Bab Tiga. 253 00:12:30,792 --> 00:12:35,339 Apa yang terjadi kepada pendaki es Chip Scraper? 254 00:12:35,339 --> 00:12:39,218 Jawabannya ada di ujung jarimu. 255 00:12:41,094 --> 00:12:42,930 Saatnya istirahat. 256 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 "Obral sweter. 257 00:12:44,431 --> 00:12:48,143 Diskon lima persen benang Junior Fancy Junior." 258 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Itu tulisan yang bagus. 259 00:12:56,151 --> 00:12:57,236 Apa? 260 00:12:57,236 --> 00:12:58,570 Bagaimana bukunya? 261 00:12:59,905 --> 00:13:02,074 Ayolah. Ini draf pertama. 262 00:13:03,408 --> 00:13:05,494 - Tim. - Bagaimana kantor? 263 00:13:05,494 --> 00:13:08,539 Kenapa kunci kita diganti? 264 00:13:08,539 --> 00:13:12,209 Precious dan Crispin mengambil alih rumah. 265 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 - Sungguh? - Apa? 266 00:13:13,710 --> 00:13:17,798 Tiga kontestan, satu A untuk gelar hukum... 267 00:13:17,798 --> 00:13:20,968 - Sudah coba jendela? - Sudah. 268 00:13:20,968 --> 00:13:23,512 - Sudah--? - Pintu garasi juga dikunci. 269 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 - Lalu--? - Cerobong untuk Sinterklas. 270 00:13:26,223 --> 00:13:29,101 Kita panggil tukang kunci besok. 271 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 Jadi, di mana kita tidur? 272 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Anggap ini berkemah. 273 00:13:34,731 --> 00:13:39,361 Tapi alih-alih udara segar, ini aroma samar mayones lama. 274 00:13:40,279 --> 00:13:42,990 Jika aku bermimpi buruk? Aku akan terluka. 275 00:13:42,990 --> 00:13:45,617 Dahulu, tetangga Ibu penari tap. 276 00:13:45,617 --> 00:13:47,578 Kasur Ibu tumpukan kaus. 277 00:13:47,578 --> 00:13:50,414 Rahasia tidur di mana saja... 278 00:13:54,334 --> 00:13:57,045 Kau boleh mencium pengantin pria. 279 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 Aku tahu tempat ini berhantu. 280 00:13:59,423 --> 00:14:00,507 Bukan hantu. 281 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Hanya pegawai nakal. 282 00:14:02,718 --> 00:14:05,470 Selamat, Didier dan Oni. 283 00:14:05,470 --> 00:14:09,516 Pernikahan hantu ini mengikat semua benang cerita, 284 00:14:09,516 --> 00:14:11,935 kalian bisa pensiun ke bulan, 285 00:14:11,935 --> 00:14:14,021 dan punya putra manusia serigala. 286 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 Ada kata-kata terakhir? 287 00:14:16,273 --> 00:14:17,524 Kata terakhir? 288 00:14:18,066 --> 00:14:19,276 Bulan meledak. 289 00:14:19,276 --> 00:14:23,572 Aku menarik kembali sumpahku. Aku bilang, "Tidak." 290 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Menyedihkan. 291 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Kau akan lama mendapatkan cintaku kembali. 292 00:14:29,620 --> 00:14:33,206 Sayang, aku punya banyak waktu. 293 00:14:34,708 --> 00:14:36,335 Kau yakin soal ini? 294 00:14:36,335 --> 00:14:38,879 Semua sudah kurencanakan. 295 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Kau tak memperbaiki monitor? 296 00:14:41,256 --> 00:14:42,841 Suku cadang ada, 297 00:14:42,841 --> 00:14:46,303 tapi kau menggambar wajah di kardus. 298 00:14:46,303 --> 00:14:49,348 Itu putra manusia serigala Didier. 299 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 Dia pendamping pria. 300 00:14:50,766 --> 00:14:54,353 Ayo tangkap vampir manusia gua itu. 301 00:14:54,353 --> 00:14:56,313 Lalu menikah lagi. 302 00:14:57,356 --> 00:15:00,108 Sebenarnya, Simmy akan tidur. 303 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 Selamat malam. 304 00:15:01,276 --> 00:15:02,778 Kalian juga. 305 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 Seluruh cerita akan-- 306 00:15:04,863 --> 00:15:06,990 Monitor segera kuperbaiki. 307 00:15:14,790 --> 00:15:19,002 Kalian pikir bagaimana smoothie selalu ada di sini? 308 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 Tunggu, akan kubawakan kontraknya. 309 00:15:23,298 --> 00:15:26,051 Maaf. Kau lihat lensa kontakku? 310 00:15:26,051 --> 00:15:29,221 Cangkir teh panasku yang ditumpuk dengan hati-hati. 311 00:15:29,221 --> 00:15:30,389 Maaf. 312 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Kawan. 313 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Selamat pagi. 314 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 Tidurku nyenyak. 315 00:15:40,857 --> 00:15:43,485 Seprainya dari awan, ya? 316 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Cangkir istimewaku. 317 00:15:45,696 --> 00:15:49,700 Babi tak berdamai dengan bakon di burger keju 318 00:15:49,700 --> 00:15:51,535 agar kenangannya kau cemari. 319 00:15:51,535 --> 00:15:53,829 Kau pikir aku ingin bermain kasar? 320 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 Aku hanya ingin yang terbaik untuk Precious. 321 00:15:56,540 --> 00:16:00,794 Dia sangat sedih. Perusahaan kalian adalah alasannya. 322 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 Usul. 323 00:16:02,170 --> 00:16:05,841 Tutup bisnis kalian, dan rumah kalian kembali. 324 00:16:05,841 --> 00:16:07,175 Tidak. 325 00:16:07,175 --> 00:16:08,218 Tak mau. 326 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Precious, kita tak bernegosiasi dengan teroris, 327 00:16:13,181 --> 00:16:15,267 penyandera, atau orang Norwegia. 328 00:16:15,267 --> 00:16:18,103 Kau hanya merasa bersalah. 329 00:16:18,103 --> 00:16:22,357 Tukang kunci meluncur. Kau dalam masalah, Tuan Kecil. 330 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 Kau mengirim orang dewasa ke rumah 331 00:16:26,069 --> 00:16:28,238 tempat ucapanku 332 00:16:28,238 --> 00:16:31,658 akan membuat otaknya seperti tulang patah? 333 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Smitty, berbaliklah. 334 00:16:34,161 --> 00:16:39,082 Kami yang akan merebut kembali rumah dan poni kami. 335 00:16:39,082 --> 00:16:40,500 Maaf, tak dengar. 336 00:16:40,500 --> 00:16:44,963 Aku sibuk menyikat gigi kuda dengan sikat gigi Carol. 337 00:16:50,969 --> 00:16:55,766 Pernikahan kedua kalian menyusul. Mengurus masalah poni dahulu. 338 00:16:55,766 --> 00:16:58,643 - Ada poni? - Siapa yang tahu? 339 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Hei, Tetangga. 340 00:17:01,730 --> 00:17:04,524 Terima kasih untuk kuenya. Lezat. 341 00:17:05,108 --> 00:17:06,234 Makanan gratis. 342 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Tetangga usil. 343 00:17:07,736 --> 00:17:09,988 Ada "makanan gratis"? 344 00:17:09,988 --> 00:17:12,365 Crispin melumpuhkan kita 345 00:17:12,365 --> 00:17:15,035 dengan mata orang dewasa. 346 00:17:15,035 --> 00:17:18,288 Kau harus memimpin. Coba jendela Tabitha. 347 00:17:28,215 --> 00:17:31,426 Kau manis seperti burung pipit. 348 00:17:32,344 --> 00:17:36,181 Kalian harus menikah lagi. 349 00:17:36,181 --> 00:17:39,017 Untuk menutup hari ini 350 00:17:39,017 --> 00:17:41,853 dengan akhiran bahagia. 351 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Ada apa? 352 00:17:49,069 --> 00:17:52,447 Maaf, dua bayi terjebak perangkap. 353 00:17:54,324 --> 00:17:59,496 Itu si kembar yang kuselamatkan dari rodeo kapal selam Dr. Kambire. 354 00:17:59,496 --> 00:18:00,705 Jika benar, 355 00:18:00,705 --> 00:18:04,209 aku dan Oni tak bisa menikah lagi. 356 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 Precious, kami menyayangimu. 357 00:18:06,711 --> 00:18:08,547 Crispin jahat. 358 00:18:08,547 --> 00:18:09,506 Bukan apa-apa. 359 00:18:09,506 --> 00:18:11,550 Ya, bukan apa-apa. 360 00:18:11,550 --> 00:18:13,927 Bukan berkedip. Lensa kontakku hilang. 361 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 Awas! 362 00:18:15,846 --> 00:18:17,013 Di atap. 363 00:18:18,723 --> 00:18:20,767 Bagaimana kau ke sana? 364 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 Selalu datang. 365 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 Gawat. Ada bayi di atap. 366 00:18:26,940 --> 00:18:29,693 Kembar tiga rodeo kapal selam? 367 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 Aku bingung. 368 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Kerja bagus, Precious. 369 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 Keluargamu akan segera menyerah, dan ini akan berakhir. 370 00:18:39,411 --> 00:18:41,705 Ada bayi di atap? 371 00:18:41,705 --> 00:18:44,040 Tinggi atap itu enam meter. 372 00:18:45,167 --> 00:18:46,918 Aku atlet lompat kuda. 373 00:18:46,918 --> 00:18:49,588 Keahlianku lompat enam meter. 374 00:18:50,839 --> 00:18:54,509 Aku bersumpah takkan melompat lagi. Selamanya. 375 00:18:58,471 --> 00:19:03,018 Kau ingin aku melompat dan membawa bayi itu turun? 376 00:19:03,018 --> 00:19:06,188 Yang terakhir kulakukan di Antwerp, 377 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 resolusi untuk bayi dalam bahaya 378 00:19:09,024 --> 00:19:11,276 dan sejarah tragisku? 379 00:19:12,235 --> 00:19:14,404 Tidak. Mau telur gulung? 380 00:19:18,241 --> 00:19:20,744 Pernikahan masih mungkin 381 00:19:20,744 --> 00:19:25,123 jika kembar tiga dan polisi bulan membatalkan tuntutan. 382 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 Dengar. 383 00:19:26,249 --> 00:19:28,960 Kau ingin kami berakhir bahagia. 384 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 Aku pernah punya acara TV favorit. 385 00:19:31,838 --> 00:19:35,926 Aku ingin tokoh utamanya hidup bahagia selamanya. 386 00:19:35,926 --> 00:19:39,763 Tapi jika begitu, kisah mereka akan berakhir. 387 00:19:39,763 --> 00:19:43,475 Para pemerannya akan kehilangan pekerjaan. 388 00:19:43,475 --> 00:19:47,771 Bagaimana kalau ada yang membeli Jet Ski yang tidak bisa dikembalikan? 389 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 Astaga, Precious. 390 00:19:49,856 --> 00:19:52,734 Ya, Jet Ski berharga. 391 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 Tenaga kuda yang mengesankan. 392 00:19:57,614 --> 00:20:00,784 Poni akan menyelamatkan bayi itu. 393 00:20:00,784 --> 00:20:02,327 Poni lagi? 394 00:20:02,327 --> 00:20:04,371 "Tenaga kuda" maksudnya 395 00:20:04,371 --> 00:20:07,832 adalah aktor hipotetis Jet Ski berharga. 396 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 Bayi dan poni. 397 00:20:14,547 --> 00:20:15,715 Cocok. 398 00:20:15,715 --> 00:20:17,634 Tabby, Carol, kemari. 399 00:20:18,218 --> 00:20:19,636 Tenang, Precious. 400 00:20:19,636 --> 00:20:20,845 Kami bantu. 401 00:20:22,847 --> 00:20:24,349 Dia akan melompat. 402 00:20:35,610 --> 00:20:37,320 Mereka baik-baik saja. 403 00:20:41,449 --> 00:20:42,284 Ya! 404 00:20:42,284 --> 00:20:44,869 - Kerja bagus. - Kau pahlawan. 405 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Bersikap baik? Aku dibayar untuk menghancurkan mereka. 406 00:20:58,550 --> 00:21:00,844 Kini kau merusaknya. 407 00:21:01,928 --> 00:21:02,846 Ini rumahmu. 408 00:21:02,846 --> 00:21:05,932 Sepraimu biasa saja. 409 00:21:10,020 --> 00:21:11,563 Poni yang malang. 410 00:21:11,563 --> 00:21:16,651 Dimanipulasi oleh yang mengaku teman untuk kepentingannya. 411 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 Maaf, putra manusia serigala. 412 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Sudah waktunya. 413 00:21:29,497 --> 00:21:31,124 Pip? JJ? 414 00:21:31,124 --> 00:21:34,794 - Apa itu? - Kami datang untukmu, Cribspen. 415 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 Tak apa-apa. Kami senang kau kembali. 416 00:21:44,304 --> 00:21:47,724 Kita akan bermain yang tak berkaitan dengan pekerjaan. 417 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Seperti panah stapler. 418 00:21:49,434 --> 00:21:50,435 Tunggu. 419 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 Lomba arsip? 420 00:21:51,686 --> 00:21:55,482 Apa aku tahu cara bersenang-senang di luar pekerjaan? 421 00:21:57,442 --> 00:21:58,943 Ada apa? 422 00:22:00,070 --> 00:22:01,696 Aku harus pergi. 423 00:22:02,238 --> 00:22:03,990 - Tidak. - Kenapa? 424 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Kau seolah-olah paham. 425 00:22:13,917 --> 00:22:15,668 Benar, maaf. 426 00:22:15,668 --> 00:22:17,003 Kuterjemahkan. 427 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 "Aku pergi karena..." 428 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Aku melakukan hal yang benar, tapi aku salah. 429 00:22:23,051 --> 00:22:27,013 "Aku butuh waktu untuk menjernihkan pikiran." 430 00:22:27,013 --> 00:22:29,933 Ini mungkin bukan akhir bahagia. 431 00:22:29,933 --> 00:22:31,601 "Tapi tak apa-apa. 432 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 Ini berarti..." 433 00:22:39,943 --> 00:22:41,861 Kisah kita belum berakhir. 434 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni