1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,224 Tahan panggilan saya... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Bayi Bos! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Aku bos dalam kerja penting 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,732 Semua sedia? Jom kita runding 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,984 Aku pakar tentang untung rugi 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Ku paling awal datang tiap pagi 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 Saham gaji dan tunjuk manja 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Yang penting bekerja berkawan 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 Jom angkat botol susumu ke awan! 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,037 Bayi Bos (sehingga bersara) 12 00:00:36,037 --> 00:00:38,456 Bayi Bos (laungkan suara) 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,833 Bayi Bos (legenda yang unik) 14 00:00:40,833 --> 00:00:43,503 Bayi Bos (Mana saksi sokong saya?) 15 00:00:43,503 --> 00:00:46,005 Ambil kerusi ini bisnes keluarga 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Bayi Bos 17 00:00:48,925 --> 00:00:50,384 Duit! 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,220 Kami suka duit. 19 00:00:52,220 --> 00:00:53,888 Duit. 20 00:00:53,888 --> 00:00:57,433 Hujanilah saya dengan kuasa membeli awak. 21 00:00:57,433 --> 00:01:00,269 Baunya busuk dan sentiasa lembap. 22 00:01:00,269 --> 00:01:02,230 Kenapa saya gembira? 23 00:01:02,230 --> 00:01:07,819 Saya ingat hujan duit saya yang pertama. Tak pernah membosankan. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 Syiling. 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,197 Berkilat. Saya maafkan awak. 26 00:01:11,823 --> 00:01:13,991 Terima kasih kerana percayakan kami. 27 00:01:13,991 --> 00:01:18,246 Wang itu satu pelaburan. Majukan syarikat awak. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,290 Dengar tak, syarikat cinta bayi Bandar Mayones? 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,543 Bukan kedai mayones, ya? 30 00:01:23,543 --> 00:01:25,378 Semuanya akan dinaik taraf. 31 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Meja tidur kalis bunyi. 32 00:01:27,255 --> 00:01:31,759 Meja tak kalis bunyi yang menjerit sepanjang masa. 33 00:01:31,759 --> 00:01:35,012 {\an8}Anak gajah yang sembur kita dengan air di hujung hari. 34 00:01:35,012 --> 00:01:39,058 Boleh beli anak gajah yang sembur susu coklat. Kita ada duit. 35 00:01:39,058 --> 00:01:43,646 Jangan berangan dan terlalu tamak, duit kita tak banyak. 36 00:01:43,646 --> 00:01:47,733 Cuma satu naik taraf dengan duit pelaburan Benny. 37 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 Kenapa kami dihujani duit? 38 00:01:49,443 --> 00:01:53,364 Entah kenapa tapi saya buat juga. 39 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Boleh pulangkan duit mesin daftar tunai? Saya nak tukar duit. 40 00:01:57,994 --> 00:01:59,495 Ini masih berita baik. 41 00:01:59,495 --> 00:02:03,249 Satu pilihan naik taraf yang betul boleh beri perbezaan. 42 00:02:03,249 --> 00:02:07,253 Bagaimana dengan pengangkutan Chupie? Mari kita rentas jarak. 43 00:02:07,253 --> 00:02:12,008 Pengangkutan kita sekarang mendapat sambutan ramai. 44 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Bagaimana kamu naik ke sana? 45 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Maaf, Nenek Nonnie yang bekerja supaya anak-anak ke kolej 46 00:02:23,144 --> 00:02:25,188 dan memasak setiap hari. 47 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Kuda ini wira baru saya. 48 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 Bayi dan kuda padi. Berkesan. 49 00:02:29,525 --> 00:02:32,528 Boleh saya beri cadangan naik taraf? 50 00:02:32,528 --> 00:02:36,240 Burung malam yang makan manusia dan kejam. 51 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 - Cepatnya? - Apa? 52 00:02:37,783 --> 00:02:40,870 Sepatutnya tiada episod baru hari ini. 53 00:02:40,870 --> 00:02:43,331 Hubungan kita terhalang 54 00:02:43,331 --> 00:02:46,584 apabila awak jadikan burung hantu itu sebagai senjata. 55 00:02:46,584 --> 00:02:49,337 Tenang. Ini cuma siaran ulangan. 56 00:02:49,921 --> 00:02:51,005 Monitor. 57 00:02:51,005 --> 00:02:53,299 Kenapa dengan monitor? 58 00:02:53,299 --> 00:02:56,385 Itu naik taraf kita. Baiki komunikasi. 59 00:02:56,385 --> 00:03:01,390 Kita akan boleh berhubung tanpa gangguan drama Ivory Coast. 60 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Nama drama itu Bridges Aflame. 61 00:03:03,976 --> 00:03:07,021 Sebab watak utamanya bernama Didier Bridges 62 00:03:07,021 --> 00:03:09,231 dan hatinya asyik terluka. 63 00:03:09,231 --> 00:03:13,027 Juga secara fizikal di pesta kolam renang. 64 00:03:13,027 --> 00:03:16,113 Saya beli patungnya. Cakap hai, Didier. 65 00:03:18,324 --> 00:03:21,702 Maaf, kita perlukan monitor yang elok. 66 00:03:21,702 --> 00:03:24,789 Awak pesanlah alat berteknologi tinggi. 67 00:03:24,789 --> 00:03:25,957 Kita ada duit. 68 00:03:25,957 --> 00:03:27,583 Terima kasih, Simmy. 69 00:03:27,583 --> 00:03:30,294 Didier yang baik dan sensitif, 70 00:03:30,294 --> 00:03:33,339 dituduh merampas kapal udara kembar awak. 71 00:03:33,339 --> 00:03:35,633 Apa nak jadi dengan awak? 72 00:03:35,633 --> 00:03:36,801 Hei. 73 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 Biasalah, hari Rabu. 74 00:03:39,595 --> 00:03:41,055 Saya akan ambil salinan 75 00:03:41,055 --> 00:03:44,475 kalau awak berhenti curi bekas pensel saya, Janet. 76 00:03:45,810 --> 00:03:49,689 Saya suka berlakon sebagai rakan sekerja pejabat dengan awak. 77 00:03:50,773 --> 00:03:53,734 Tolong hantar cek sewa ini kepada mak. 78 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 Asalkan hari ini. 79 00:03:56,487 --> 00:03:58,489 Terima kasih. Sayang awak. 80 00:04:02,118 --> 00:04:03,411 Alamak. 81 00:04:04,203 --> 00:04:06,998 Jangan risau, kuda. Salah saya. 82 00:04:06,998 --> 00:04:09,500 Saya tergesa-gesa nak makan snek. 83 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 Lobak merah dan aising pelangi. 84 00:04:12,837 --> 00:04:14,964 Awak pun suka snek ini? 85 00:04:14,964 --> 00:04:16,924 Sangat menarik. 86 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Ada banyak untuk dikongsi. 87 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 Tugas yang penting. Mungkin lain kali... 88 00:04:25,433 --> 00:04:27,518 Apa kata saya ikut awak? 89 00:04:27,518 --> 00:04:29,979 Boleh makan sambil berjalan? 90 00:04:29,979 --> 00:04:33,274 Unta tak boleh buat begitu. 91 00:04:34,692 --> 00:04:36,027 Bagus. 92 00:04:36,027 --> 00:04:37,194 Mari kita pergi? 93 00:04:40,323 --> 00:04:42,158 Bandar Mayones? 94 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 Awak bekerja di sana? 95 00:04:44,785 --> 00:04:46,037 Ya. 96 00:04:46,037 --> 00:04:49,165 Saya kenal Boss Baby, Tina dan Tabitha. 97 00:04:49,165 --> 00:04:50,666 Mereka baik. 98 00:04:50,666 --> 00:04:55,838 Tentu seronok awak dapat bermain dengan mereka sepanjang hari. 99 00:04:57,340 --> 00:05:01,510 Saya pasti mereka ada kerja penting. 100 00:05:01,510 --> 00:05:04,847 Awak patut ada masa untuk bermain. 101 00:05:04,847 --> 00:05:08,267 Saya lapang. Mari kita bermain petang ini. 102 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Kenapa? Mereka takkan perasan sebab bekerja. 103 00:05:14,398 --> 00:05:15,232 Sentuh. 104 00:05:15,232 --> 00:05:16,150 Awak jadi. 105 00:05:19,111 --> 00:05:22,531 Boleh awak habiskan? Saya dah kenyang. 106 00:05:25,951 --> 00:05:29,622 Sayang, bila kali terakhir bulu awak dirapikan? 107 00:05:31,374 --> 00:05:34,877 Terima kasih. Saya belajar merapikan kuda semasa... 108 00:05:34,877 --> 00:05:37,505 Saya tak suka cakap tentang itu. 109 00:05:39,924 --> 00:05:44,929 Baiklah. Seperti semua kisah hebat, kisah saya bermula di Canterbury. 110 00:05:44,929 --> 00:05:49,141 Saya pelombol kuda di Canterbury Canterers yang terkenal. 111 00:05:49,141 --> 00:05:54,230 Saya pakar melombol setinggi 20 kaki. Saya mendarat selembut dandelion 112 00:05:54,230 --> 00:05:56,148 dan selalu berjaya. 113 00:05:56,690 --> 00:06:00,277 Walaupun kami dapat masuk sukan Antwerp, 114 00:06:00,277 --> 00:06:03,239 kuda saya, Buttery Smuffins, bukan profesional 115 00:06:03,239 --> 00:06:05,658 seperti dinyatakan dalam resumenya. 116 00:06:06,909 --> 00:06:08,702 Mulai hari itu, saya bersumpah 117 00:06:08,702 --> 00:06:12,123 untuk berhenti melombol kuda selama-lamanya. 118 00:06:13,290 --> 00:06:16,627 Tapi saya masih boleh berkawan dengan kuda. 119 00:06:16,627 --> 00:06:19,088 Atau kuda padi yang istimewa. 120 00:06:21,507 --> 00:06:23,342 Sinar kemajuan? 121 00:06:24,260 --> 00:06:27,555 Ya, saya sedang memesan alat ganti baru. 122 00:06:27,555 --> 00:06:31,392 Kalau alat ganti belum sampai, awak buat apa? 123 00:06:31,392 --> 00:06:34,895 Cuma peningkatan transmisi jarak jauh. 124 00:06:34,895 --> 00:06:36,397 Bagus. Awak hebat. 125 00:06:36,397 --> 00:06:37,982 Helo? Saya cuba hubungi 126 00:06:37,982 --> 00:06:40,693 sesiapa yang terlibat dalam Bridges Aflame. 127 00:06:40,693 --> 00:06:43,362 Hanya ada lima hingga tujuh hari sebelum... 128 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 kehilangan awak. Saya perlu tahu... 129 00:06:45,531 --> 00:06:46,574 Ini suara siapa? 130 00:06:46,574 --> 00:06:49,410 Kenapa saya dengar awak bercakap? 131 00:06:49,410 --> 00:06:50,703 Itu Didier. 132 00:06:51,287 --> 00:06:52,788 Tak ada visual. 133 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Hei, kami sedang bekerja. 134 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Ikut saja. 135 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Ya, sudah tentu. 136 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Ini Didier. 137 00:06:59,420 --> 00:07:00,629 Siapa awak? 138 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 Sejenis hantu? 139 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Ya, Didier. 140 00:07:05,050 --> 00:07:09,430 Saya Simmy Si Hantu. Saya menghantui rumah ini. 141 00:07:09,430 --> 00:07:14,685 Saya hanya akan tenang selepas tahu pengakhiran hidup awak semua. 142 00:07:14,685 --> 00:07:17,313 Jangan dedahkan jalan cerita. 143 00:07:17,313 --> 00:07:18,689 Saya tahu. Diam. 144 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Matlamat yang besar, Simmy. 145 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 Mungkin ambil masa bertahun-tahun 146 00:07:23,444 --> 00:07:26,739 jika awak menontonnya sejam sehari. 147 00:07:26,739 --> 00:07:30,618 Ya, saya perlu kurangkannya. 148 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 Penatnya. 149 00:07:32,536 --> 00:07:36,707 Poses with Fruit Baby perlukan bantuan, segera. 150 00:07:36,707 --> 00:07:37,917 Maaf. 151 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 Saya bukan berlakon sebagai rakan sekerja. 152 00:07:41,545 --> 00:07:44,340 Kita perlu hantar ini. 153 00:07:45,716 --> 00:07:50,179 Saya akan beri awak epal apabila awak kembali. 154 00:07:50,179 --> 00:07:52,598 Ada orang merapikan bulu awak? 155 00:07:53,349 --> 00:07:55,017 Kawan baik saya. 156 00:07:55,017 --> 00:07:58,687 Atau kawan kuda saya. 157 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Nak main polo belon air? 158 00:08:01,315 --> 00:08:05,277 Saya tahu awak bekerja tapi hidup ini singkat. 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Tiada apa-apa yang pelik 160 00:08:12,701 --> 00:08:15,412 Tentang bayi dan kuda padi 161 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Enam kaki 162 00:08:16,914 --> 00:08:21,085 Empat telinga, satu hati 163 00:08:21,085 --> 00:08:23,754 Apabila persahabatan mekar 164 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 Antara kuda dan manusia 165 00:08:26,715 --> 00:08:31,595 Mereka tak dapat dipisahkan 166 00:08:32,221 --> 00:08:34,974 Sementara mereka menunggang 167 00:08:34,974 --> 00:08:37,434 Menikmati makan malam 168 00:08:37,434 --> 00:08:42,982 Mereka seperti karya seni 169 00:08:42,982 --> 00:08:45,693 Kerana tiada perbezaan 170 00:08:45,693 --> 00:08:48,862 Antara kuda dan bayi 171 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Dua tangan 172 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Empat telapuk 173 00:08:51,824 --> 00:08:55,995 Satu hati 174 00:08:56,704 --> 00:09:01,208 Saya takkan tahukah siapa bakar ladang koko keluarga saya? 175 00:09:01,208 --> 00:09:06,297 Pasti Amandine. Dia tak menghadiri pengebumian burung hantu. 176 00:09:07,339 --> 00:09:08,716 Simmy Si Hantu. 177 00:09:08,716 --> 00:09:12,761 Saya gembira awak muncul. 178 00:09:12,761 --> 00:09:14,930 Tiba-tiba saja. 179 00:09:14,930 --> 00:09:16,015 Simmons? 180 00:09:16,015 --> 00:09:20,477 Masalahnya, saya tak tahu siapa yang meracuni cef. Oni? 181 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 Kenapa saya nak buat begitu kepada anak saya? 182 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Anak awak? 183 00:09:25,107 --> 00:09:28,068 Mereka tak sepatutnya tahu 184 00:09:28,068 --> 00:09:30,321 sehingga beberapa hari lagi. 185 00:09:30,321 --> 00:09:33,532 Maaf. Suara hantu itu buat saya gelisah. 186 00:09:33,532 --> 00:09:37,369 - Saya ada banyak soalan. - Ini alat ganti baru? 187 00:09:37,369 --> 00:09:40,956 Awak belum keluarkan pun. Sudah berminggu-minggu. 188 00:09:40,956 --> 00:09:42,041 Saya akan buat. 189 00:09:42,041 --> 00:09:44,460 Dia tutup mulut saya? 190 00:09:44,460 --> 00:09:45,628 Bunyi apa itu? 191 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Macam mana awak naik? 192 00:09:48,922 --> 00:09:50,174 Macam mana... 193 00:09:50,966 --> 00:09:52,259 Geli hati saya. 194 00:09:54,011 --> 00:09:57,640 - Tersekat atas pokok? - Biasanya, Precious akan selamatkan. 195 00:09:57,640 --> 00:09:59,808 Awak pasti Precious tiada di situ? 196 00:10:01,143 --> 00:10:04,897 Bayi tak patut dipakaikan bomba dengan abah-abah kucing. 197 00:10:04,897 --> 00:10:06,857 Kami akan siasat. 198 00:10:06,857 --> 00:10:09,109 - Dia tak datang? - Mungkin sakit. 199 00:10:09,109 --> 00:10:12,905 Doktor beri kuda lolipop biasa atau gergasi? 200 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 Boleh saya makan lolipop kuda gergasi? 201 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 Ya, kita keluarga. 202 00:10:17,993 --> 00:10:22,790 Tapi kalau kamu tak bayar sewa, mak akan rasa tak selesa. 203 00:10:22,790 --> 00:10:26,293 Saya beri cek kepada Precious. Kenapa dengan kuda itu? 204 00:10:30,714 --> 00:10:33,926 - Precious. - Crispin Biscuits jahat. 205 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Jangan percayakan dia. 206 00:10:38,263 --> 00:10:41,308 Biscuits sudah mempengaruhinya. 207 00:10:41,308 --> 00:10:44,895 - Macam mana nak pujuk? - Precious bijak. 208 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 Precious cuma perlukan bukti. 209 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Awak nak bukti? 210 00:10:51,485 --> 00:10:56,240 Biar kami tunjukkan kesengsaraan yang diakibatkan Biscuits. 211 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 Satu belon pecah, daripada banyak. 212 00:11:00,911 --> 00:11:02,913 Satu manual pencetak. 213 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 Dia suruh pesan bekalan pejabat. 214 00:11:04,998 --> 00:11:08,711 Saya tak percayakan cermin tapi kalau saya tengok, saya takkan 215 00:11:08,711 --> 00:11:10,379 kenal diri saya. 216 00:11:10,379 --> 00:11:12,756 Patung haiwan diletupkan. 217 00:11:12,756 --> 00:11:15,718 Kalau jadi pada haiwan betul? Siapa tahu? 218 00:11:16,552 --> 00:11:17,553 Tak kukuh? 219 00:11:17,553 --> 00:11:19,888 Kata-kata kami tak bermakna? 220 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Apa khabar? 221 00:11:22,224 --> 00:11:25,060 Precious perlu diyakinkan lagi. 222 00:11:25,060 --> 00:11:27,980 Jadi, saya suruh Dez mengintip. 223 00:11:27,980 --> 00:11:29,106 Siapa Dez? 224 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 Saya Mookie "The Giz" Gizmo. 225 00:11:31,775 --> 00:11:35,028 Saya dengar kamu semua nak bukti. 226 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Lihat ini. 227 00:11:36,572 --> 00:11:39,324 Saya akan buat aksi grind. 228 00:11:39,324 --> 00:11:43,036 Bersedia untuk aksi mendebarkan. 229 00:11:43,579 --> 00:11:44,413 Itu dia. 230 00:11:44,413 --> 00:11:47,624 Mencuri dokumen cincang syarikat kita? 231 00:11:47,624 --> 00:11:50,878 Dia gunakan awak untuk kenakan kami. 232 00:11:50,878 --> 00:11:54,882 Terima kasih kerana rosakkan hadiah saya. 233 00:11:54,882 --> 00:11:58,510 Precious suka kertas cincang di bangsalnya. 234 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Saya kutip yang lama dan kait jadi selimut 235 00:12:01,722 --> 00:12:05,350 yang saya nak beri kepadanya sebagai kejutan. 236 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 Awak pula hanya beri tuduhan yang bukan-bukan. 237 00:12:08,937 --> 00:12:11,231 Awak seperti tak peduli. 238 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 Awak suruh ia bekerja saja dan tak pernah bermain. 239 00:12:14,234 --> 00:12:17,863 Kami selalu berlakon sebagai rakan sekerja. 240 00:12:17,863 --> 00:12:22,409 Precious patut bermain permainan yang lebih menyeronokkan. 241 00:12:23,285 --> 00:12:26,205 Saya setuju. Pergilah, si jahat. 242 00:12:28,916 --> 00:12:30,626 Okey, Timmy, Bab Tiga. 243 00:12:30,626 --> 00:12:35,339 Apa terjadi kepada pendaki ais dan pakar bahan letupan, Chip Scraper? 244 00:12:35,339 --> 00:12:39,218 Jawapannya ada di hujung jari awak. 245 00:12:41,094 --> 00:12:42,888 Masa untuk berehat. 246 00:12:42,888 --> 00:12:44,598 "Jualan baju panas." 247 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 "Diskaun lima peratus untuk bola kait Jun oleh Junior Fancy." 248 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Itu penulisan yang bagus. 249 00:12:56,151 --> 00:12:57,236 Apa? 250 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Macam mana buku itu? 251 00:12:59,655 --> 00:13:02,074 Itu baru draf pertama. 252 00:13:03,408 --> 00:13:05,494 - Tim. - Macam mana kerja? 253 00:13:05,494 --> 00:13:08,539 Apa berlaku? Kenapa kunci kita ditukar? 254 00:13:08,539 --> 00:13:12,209 Precious dan Crispin Biscuits ambil rumah kita. 255 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 - Biar betul. - Apa? 256 00:13:13,710 --> 00:13:17,798 Tiga peserta, satu A untuk ijazah undang-undang, $5 juta. 257 00:13:17,798 --> 00:13:20,968 - Dah cuba tingkap? - Ya. 258 00:13:20,968 --> 00:13:23,512 - Dah cuba... - Pintu garaj juga berkunci. 259 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 - Dah... - Serombong untuk Santa, bukan bapa. 260 00:13:26,223 --> 00:13:29,101 Kita panggil tukang kunci pagi esok. 261 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 Di mana kita nak tidur? 262 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Macam berkhemah. 263 00:13:34,731 --> 00:13:39,361 Daripada udara segar, kita hidu bau mayones lama. 264 00:13:40,279 --> 00:13:42,990 Kalau ada mimpi ngeri? Luka kertas? 265 00:13:42,990 --> 00:13:45,617 Di kolej, jiran mak ialah penari tap. 266 00:13:45,617 --> 00:13:47,578 Mak tidur bertilamkan baju. 267 00:13:47,578 --> 00:13:50,872 Cara untuk tidur di mana-mana ialah... 268 00:13:54,334 --> 00:13:57,045 Awak boleh cium pengantin lelaki. 269 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 Tempat ini berhantu. 270 00:13:59,423 --> 00:14:00,507 Bukan hantu. 271 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Cuma pekerja yang nakal. 272 00:14:02,718 --> 00:14:05,470 Tahniah, Didier dan Oni. 273 00:14:05,470 --> 00:14:09,516 Perkahwinan hantu ini beri penjelasan kepada cerita, 274 00:14:09,516 --> 00:14:11,935 awak boleh bersara di bulan 275 00:14:11,935 --> 00:14:14,021 dan jaga anak serigala jadian. 276 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 Ada kata-kata terakhir? 277 00:14:16,273 --> 00:14:17,983 Kata-kata terakhir? 278 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 Bulan meletup. 279 00:14:19,276 --> 00:14:23,572 Saya tarik balik janji saya. Saya kata, "Saya tak nak." 280 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Penghancur hati. 281 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Ambil masa yang lama untuk dapatkan semula cinta saya. 282 00:14:29,620 --> 00:14:33,206 Sayang, saya ada banyak masa. 283 00:14:34,708 --> 00:14:36,335 Awak pastikah? 284 00:14:36,335 --> 00:14:38,879 Saya dah kaitkan semuanya. 285 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Ini bukan baiki monitor. 286 00:14:41,256 --> 00:14:42,841 Kita beli alat ganti baru 287 00:14:42,841 --> 00:14:46,303 dan awak cuma lukis muka seram yang senyum pada kotak. 288 00:14:46,303 --> 00:14:49,348 Itu anak serigala jadian Didier. 289 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 Dia pengapit. 290 00:14:50,766 --> 00:14:54,353 Sekarang kita tangkap puntianak itu. 291 00:14:54,353 --> 00:14:56,313 Kemudian kahwin semula. 292 00:14:57,356 --> 00:15:00,108 Sebenarnya, Simmy nak tidur. 293 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 Selamat malam. 294 00:15:01,276 --> 00:15:02,778 Awak tidurlah. 295 00:15:02,778 --> 00:15:04,863 Semua cerita... 296 00:15:04,863 --> 00:15:06,990 Monitor akan dibaiki. 297 00:15:14,790 --> 00:15:19,002 Awak rasa siapa sediakan smoothie setiap hari? 298 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 Tunggu, saya akan hantar kontrak. 299 00:15:23,298 --> 00:15:26,051 Maaf. Ada nampak kanta lekap saya? 300 00:15:26,051 --> 00:15:29,221 Teh panas saya yang disusun. Carol! 301 00:15:29,221 --> 00:15:30,389 Maaf. 302 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Tolonglah. 303 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Selamat pagi, Templeton. 304 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 Nyenyaknya saya tidur. 305 00:15:40,857 --> 00:15:43,485 Cadar dibuat daripada apa? Awan? 306 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Cawan khas saya. 307 00:15:45,696 --> 00:15:49,700 Khinzir itu tak berdamai dengan bakon pada burger keju untuk awak 308 00:15:49,700 --> 00:15:51,535 cemarkan memorinya. 309 00:15:51,535 --> 00:15:53,829 Saya tak mahu main kasar. 310 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 Saya mahu yang terbaik untuk Precious. 311 00:15:56,540 --> 00:16:00,794 Precious sangat sedih sebab syarikat awak. 312 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 Cadangan saya, 313 00:16:02,170 --> 00:16:05,841 tutup perniagaan cinta bayi, saya pulangkan rumah awak. 314 00:16:05,841 --> 00:16:07,175 Tidak. 315 00:16:07,175 --> 00:16:08,218 Tak mungkin. 316 00:16:09,052 --> 00:16:13,140 Maksud saya, kami tak berunding dengan pengganas, 317 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 penculik atau orang Norway. 318 00:16:15,267 --> 00:16:18,103 Dengan mereka, kita akan rasa bersalah. 319 00:16:18,103 --> 00:16:22,357 Tukang kunci dalam perjalanan. Habislah awak, encik. 320 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 Awak nak hantar orang dewasa ke rumah 321 00:16:26,069 --> 00:16:28,238 dan biarkan bayi bercakap 322 00:16:28,238 --> 00:16:31,658 buat dia hilang akal? 323 00:16:32,576 --> 00:16:34,161 Smitty, patah balik. 324 00:16:34,161 --> 00:16:39,082 Kami sendiri akan ambil semula rumah dan kuda kami. 325 00:16:39,082 --> 00:16:40,500 Maaf, tak dengar. 326 00:16:40,500 --> 00:16:44,963 Saya sibuk memberus gigi kuda dengan berus gigi Carol. 327 00:16:50,969 --> 00:16:55,766 Saya uruskan perkahwinan kedua awak selepas uruskan hal kuda. 328 00:16:55,766 --> 00:16:58,643 - Ada kuda pula? - Siapa boleh ikut? 329 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Hei, jiran. 330 00:17:01,730 --> 00:17:04,524 Terima kasih untuk makanan ini. 331 00:17:04,524 --> 00:17:07,736 Makanan percuma. Umpan jiran penyibuk. 332 00:17:07,736 --> 00:17:09,863 Ada makanan percuma? 333 00:17:09,863 --> 00:17:15,035 Crispin singkirkan kita dengan menarik perhatian orang dewasa. 334 00:17:15,035 --> 00:17:18,580 Awak perlu mengetuai. Cuba tingkap Tabitha. 335 00:17:28,215 --> 00:17:31,093 Comelnya awak. 336 00:17:32,344 --> 00:17:36,098 Awak perlu berkahwin semula. Saya dah kira. 337 00:17:36,098 --> 00:17:39,017 Begitu saja caranya semua berakhir 338 00:17:39,017 --> 00:17:41,853 dengan bahagia hari ini. 339 00:17:47,275 --> 00:17:49,069 Kenapa, Simmy Si Hantu? 340 00:17:49,069 --> 00:17:52,447 Saya nampak dua bayi terperangkap dalam jerangkap samar. 341 00:17:54,324 --> 00:17:59,496 Pasti awak maksudkan kembar yang saya selamatkan dari kapal selam. 342 00:17:59,496 --> 00:18:00,705 Jika mereka kembali 343 00:18:00,705 --> 00:18:04,209 saya dan Oni tak boleh berkahwin semula. 344 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 Precious, kami sayang awak. 345 00:18:06,711 --> 00:18:08,547 Crispin masalahnya. 346 00:18:08,547 --> 00:18:11,424 - Tiada apa-apa. - Ya, tiada apa-apa. 347 00:18:11,424 --> 00:18:13,927 Tak boleh kedip mata tanpa kanta lekap. 348 00:18:13,927 --> 00:18:15,887 Hati-hati! 349 00:18:15,887 --> 00:18:17,222 Di atas bumbung! 350 00:18:18,723 --> 00:18:20,767 Bagaimana awak ke sana? 351 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 Dia cekap. 352 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 Ada bayi di atas bumbung. 353 00:18:26,940 --> 00:18:29,693 Kembar tiga kapal selam? 354 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 Saya keliru. 355 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Bagus, Precious. 356 00:18:33,655 --> 00:18:38,827 Keluarga awak akan setuju dengan syarat kita dan ini akan berakhir. 357 00:18:39,411 --> 00:18:41,705 Ada bayi di atas bumbung? 358 00:18:41,705 --> 00:18:44,166 Dia berada setinggi 20 kaki. 359 00:18:45,167 --> 00:18:46,918 Saya pelombol kuda. 360 00:18:46,918 --> 00:18:49,588 Saya boleh melombol setinggi 20 kaki. 361 00:18:50,839 --> 00:18:54,509 Saya takkan melombol lagi. Selama-lamanya. 362 00:18:58,471 --> 00:19:03,018 Awak nak saya lompat 20 kaki dari awak dan ambil bayi itu? 363 00:19:03,018 --> 00:19:06,188 Saya tak buat sejak kemalangan saya di Antwerp, 364 00:19:06,188 --> 00:19:12,277 selamatkan bayi dalam bahaya dan beri penamat pada sejarah tragik saya sendiri? 365 00:19:12,277 --> 00:19:14,738 Tidak. Nak pesan telur gulung? 366 00:19:18,241 --> 00:19:20,744 Perkahwinan semula boleh dibuat 367 00:19:20,744 --> 00:19:25,123 jika tiga kapal selam dan polis bulan gugurkan dakwaan. 368 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 Dengar sini. 369 00:19:26,249 --> 00:19:28,960 Saya tahu awak nak pengakhiran bahagia. 370 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 Dulu, saya suka satu rancangan TV. 371 00:19:31,838 --> 00:19:35,926 Saya mahu watak utama hidup bahagia selama-lamanya. 372 00:19:35,926 --> 00:19:39,763 Jika mereka bahagia, cerita mereka akan berakhir. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,475 Pelakon akan kehilangan kerja. 374 00:19:43,475 --> 00:19:47,771 Bagaimana jika mereka baru beli jet ski? 375 00:19:48,313 --> 00:19:49,981 Oh Tuhan, Precious. 376 00:19:49,981 --> 00:19:52,734 Ya, jet ski itu memang berharga. 377 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 Kuasa kudanya hebat. 378 00:19:57,614 --> 00:20:00,784 Kuda padi akan selamatkan bayi itu. 379 00:20:00,784 --> 00:20:02,327 Kuda lagi? 380 00:20:02,327 --> 00:20:04,371 Kuasa kuda merujuk kepada 381 00:20:04,371 --> 00:20:07,832 jet ski berharga seorang pelakon. 382 00:20:13,338 --> 00:20:15,715 Bayi dan kuda padi. Berkesan. 383 00:20:15,715 --> 00:20:17,634 Tabby, Carol, di sini. 384 00:20:18,218 --> 00:20:19,636 Tak apa, Precious. 385 00:20:19,636 --> 00:20:20,845 Kami tolong. 386 00:20:22,847 --> 00:20:25,058 Precious akan lompat. 387 00:20:35,610 --> 00:20:37,529 Mereka selamat. 388 00:20:41,449 --> 00:20:42,284 Ya! 389 00:20:42,284 --> 00:20:44,995 - Syabas. - Awaklah wira. 390 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Kenapa nak berbaik? Saya dibayar untuk musnahkan mereka. 391 00:20:58,550 --> 00:21:00,677 Awak dah rosakkannya. 392 00:21:01,928 --> 00:21:05,932 Ambillah rumah awak. Cadar awak biasa saja. 393 00:21:09,936 --> 00:21:11,563 Kasihan kuda itu. 394 00:21:11,563 --> 00:21:16,818 Dimanipulasi oleh kawan supaya menurut arahan mereka. 395 00:21:21,448 --> 00:21:23,658 Maaf, anak serigala jadian. 396 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Dah tiba masanya. 397 00:21:29,497 --> 00:21:31,124 Pip? JJ? 398 00:21:31,124 --> 00:21:34,461 - Apa? - Habislah awak, Cribspen. 399 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 Tak apa. Kami gembira awak kembali. 400 00:21:44,304 --> 00:21:47,807 Kita akan seronok bermain tanpa kaitan kerja. 401 00:21:47,807 --> 00:21:49,476 Seperti damak kokot. 402 00:21:49,476 --> 00:21:50,435 Tunggu. 403 00:21:50,435 --> 00:21:51,936 Perlumbaan fail? 404 00:21:51,936 --> 00:21:55,482 Saya dah tak tahu cara untuk berseronok? 405 00:21:57,442 --> 00:21:58,943 Apa dia? 406 00:22:00,195 --> 00:22:01,696 Saya perlu pergi. 407 00:22:02,238 --> 00:22:03,990 - Tidak. - Kenapa? 408 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Kamu mengangguk seolah faham. 409 00:22:13,917 --> 00:22:15,668 Maaf. 410 00:22:15,668 --> 00:22:17,003 Terjemahannya, 411 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 "Saya akan pergi kerana"... 412 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Saya sangka saya buat perkara yang betul tapi tidak. 413 00:22:23,051 --> 00:22:27,013 "Saya perlukan masa untuk bertenang dan berfikir." 414 00:22:27,013 --> 00:22:29,933 Ini mungkin bukan penamatan bahagia. 415 00:22:29,933 --> 00:22:31,601 "Tapi tak mengapa." 416 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 "Maksudnya"... 417 00:22:39,818 --> 00:22:41,861 Kisah kita belum berakhir. 418 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie