1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,224
Tahan panggilan saya...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Bayi Bos!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Aku bos dalam kerja penting
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,732
Semua sedia? Jom kita runding
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,984
Aku pakar tentang untung rugi
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Ku paling awal datang tiap pagi
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,655
Saham gaji dan tunjuk manja
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Yang penting bekerja berkawan
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,285
Jom angkat botol susumu ke awan!
11
00:00:34,285 --> 00:00:36,037
Bayi Bos (sehingga bersara)
12
00:00:36,037 --> 00:00:38,456
Bayi Bos (laungkan suara)
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,833
Bayi Bos (legenda yang unik)
14
00:00:40,833 --> 00:00:43,503
Bayi Bos (Mana saksi sokong saya?)
15
00:00:43,503 --> 00:00:46,005
Ambil kerusi ini bisnes keluarga
16
00:00:46,005 --> 00:00:47,006
Bayi Bos
17
00:00:48,925 --> 00:00:50,384
Duit!
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,220
Kami suka duit.
19
00:00:52,220 --> 00:00:53,888
Duit.
20
00:00:53,888 --> 00:00:57,433
Hujanilah saya dengan kuasa membeli awak.
21
00:00:57,433 --> 00:01:00,269
Baunya busuk dan sentiasa lembap.
22
00:01:00,269 --> 00:01:02,230
Kenapa saya gembira?
23
00:01:02,230 --> 00:01:07,819
Saya ingat hujan duit saya yang pertama.
Tak pernah membosankan.
24
00:01:08,569 --> 00:01:09,403
Syiling.
25
00:01:09,403 --> 00:01:11,197
Berkilat. Saya maafkan awak.
26
00:01:11,823 --> 00:01:13,991
Terima kasih kerana percayakan kami.
27
00:01:13,991 --> 00:01:18,246
Wang itu satu pelaburan.
Majukan syarikat awak.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,290
Dengar tak,
syarikat cinta bayi Bandar Mayones?
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,543
Bukan kedai mayones, ya?
30
00:01:23,543 --> 00:01:25,378
Semuanya akan dinaik taraf.
31
00:01:25,378 --> 00:01:27,255
Meja tidur kalis bunyi.
32
00:01:27,255 --> 00:01:31,759
Meja tak kalis bunyi
yang menjerit sepanjang masa.
33
00:01:31,759 --> 00:01:35,012
{\an8}Anak gajah yang sembur kita dengan air
di hujung hari.
34
00:01:35,012 --> 00:01:39,058
Boleh beli anak gajah yang sembur
susu coklat. Kita ada duit.
35
00:01:39,058 --> 00:01:43,646
Jangan berangan dan terlalu tamak,
duit kita tak banyak.
36
00:01:43,646 --> 00:01:47,733
Cuma satu naik taraf
dengan duit pelaburan Benny.
37
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
Kenapa kami dihujani duit?
38
00:01:49,443 --> 00:01:53,364
Entah kenapa tapi saya buat juga.
39
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Boleh pulangkan duit mesin daftar tunai?
Saya nak tukar duit.
40
00:01:57,994 --> 00:01:59,495
Ini masih berita baik.
41
00:01:59,495 --> 00:02:03,249
Satu pilihan naik taraf yang betul
boleh beri perbezaan.
42
00:02:03,249 --> 00:02:07,253
Bagaimana dengan pengangkutan Chupie?
Mari kita rentas jarak.
43
00:02:07,253 --> 00:02:12,008
Pengangkutan kita sekarang
mendapat sambutan ramai.
44
00:02:13,926 --> 00:02:16,220
Bagaimana kamu naik ke sana?
45
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Maaf, Nenek Nonnie yang bekerja
supaya anak-anak ke kolej
46
00:02:23,144 --> 00:02:25,188
dan memasak setiap hari.
47
00:02:25,188 --> 00:02:27,148
Kuda ini wira baru saya.
48
00:02:27,148 --> 00:02:29,525
Bayi dan kuda padi. Berkesan.
49
00:02:29,525 --> 00:02:32,528
Boleh saya beri cadangan naik taraf?
50
00:02:32,528 --> 00:02:36,240
Burung malam yang makan manusia dan kejam.
51
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
- Cepatnya?
- Apa?
52
00:02:37,783 --> 00:02:40,870
Sepatutnya tiada episod baru hari ini.
53
00:02:40,870 --> 00:02:43,331
Hubungan kita terhalang
54
00:02:43,331 --> 00:02:46,584
apabila awak jadikan burung hantu itu
sebagai senjata.
55
00:02:46,584 --> 00:02:49,337
Tenang. Ini cuma siaran ulangan.
56
00:02:49,921 --> 00:02:51,005
Monitor.
57
00:02:51,005 --> 00:02:53,299
Kenapa dengan monitor?
58
00:02:53,299 --> 00:02:56,385
Itu naik taraf kita. Baiki komunikasi.
59
00:02:56,385 --> 00:03:01,390
Kita akan boleh berhubung
tanpa gangguan drama Ivory Coast.
60
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Nama drama itu Bridges Aflame.
61
00:03:03,976 --> 00:03:07,021
Sebab watak utamanya
bernama Didier Bridges
62
00:03:07,021 --> 00:03:09,231
dan hatinya asyik terluka.
63
00:03:09,231 --> 00:03:13,027
Juga secara fizikal di pesta kolam renang.
64
00:03:13,027 --> 00:03:16,113
Saya beli patungnya. Cakap hai, Didier.
65
00:03:18,324 --> 00:03:21,702
Maaf, kita perlukan monitor yang elok.
66
00:03:21,702 --> 00:03:24,789
Awak pesanlah alat berteknologi tinggi.
67
00:03:24,789 --> 00:03:25,957
Kita ada duit.
68
00:03:25,957 --> 00:03:27,583
Terima kasih, Simmy.
69
00:03:27,583 --> 00:03:30,294
Didier yang baik dan sensitif,
70
00:03:30,294 --> 00:03:33,339
dituduh merampas kapal udara kembar awak.
71
00:03:33,339 --> 00:03:35,633
Apa nak jadi dengan awak?
72
00:03:35,633 --> 00:03:36,801
Hei.
73
00:03:36,801 --> 00:03:38,636
Biasalah, hari Rabu.
74
00:03:39,595 --> 00:03:41,055
Saya akan ambil salinan
75
00:03:41,055 --> 00:03:44,475
kalau awak berhenti curi
bekas pensel saya, Janet.
76
00:03:45,810 --> 00:03:49,689
Saya suka berlakon sebagai
rakan sekerja pejabat dengan awak.
77
00:03:50,773 --> 00:03:53,734
Tolong hantar cek sewa ini kepada mak.
78
00:03:53,734 --> 00:03:55,319
Asalkan hari ini.
79
00:03:56,487 --> 00:03:58,489
Terima kasih. Sayang awak.
80
00:04:02,118 --> 00:04:03,411
Alamak.
81
00:04:04,203 --> 00:04:06,998
Jangan risau, kuda. Salah saya.
82
00:04:06,998 --> 00:04:09,500
Saya tergesa-gesa nak makan snek.
83
00:04:09,500 --> 00:04:12,128
Lobak merah dan aising pelangi.
84
00:04:12,837 --> 00:04:14,964
Awak pun suka snek ini?
85
00:04:14,964 --> 00:04:16,924
Sangat menarik.
86
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Ada banyak untuk dikongsi.
87
00:04:22,263 --> 00:04:25,433
Tugas yang penting. Mungkin lain kali...
88
00:04:25,433 --> 00:04:27,518
Apa kata saya ikut awak?
89
00:04:27,518 --> 00:04:29,979
Boleh makan sambil berjalan?
90
00:04:29,979 --> 00:04:33,274
Unta tak boleh buat begitu.
91
00:04:34,692 --> 00:04:36,027
Bagus.
92
00:04:36,027 --> 00:04:37,194
Mari kita pergi?
93
00:04:40,323 --> 00:04:42,158
Bandar Mayones?
94
00:04:42,158 --> 00:04:43,826
Awak bekerja di sana?
95
00:04:44,785 --> 00:04:46,037
Ya.
96
00:04:46,037 --> 00:04:49,165
Saya kenal Boss Baby, Tina dan Tabitha.
97
00:04:49,165 --> 00:04:50,666
Mereka baik.
98
00:04:50,666 --> 00:04:55,838
Tentu seronok awak dapat bermain
dengan mereka sepanjang hari.
99
00:04:57,340 --> 00:05:01,510
Saya pasti mereka ada kerja penting.
100
00:05:01,510 --> 00:05:04,847
Awak patut ada masa untuk bermain.
101
00:05:04,847 --> 00:05:08,267
Saya lapang. Mari kita bermain petang ini.
102
00:05:09,393 --> 00:05:12,855
Kenapa?
Mereka takkan perasan sebab bekerja.
103
00:05:14,398 --> 00:05:15,232
Sentuh.
104
00:05:15,232 --> 00:05:16,150
Awak jadi.
105
00:05:19,111 --> 00:05:22,531
Boleh awak habiskan? Saya dah kenyang.
106
00:05:25,951 --> 00:05:29,622
Sayang, bila kali terakhir
bulu awak dirapikan?
107
00:05:31,374 --> 00:05:34,877
Terima kasih.
Saya belajar merapikan kuda semasa...
108
00:05:34,877 --> 00:05:37,505
Saya tak suka cakap tentang itu.
109
00:05:39,924 --> 00:05:44,929
Baiklah. Seperti semua kisah hebat,
kisah saya bermula di Canterbury.
110
00:05:44,929 --> 00:05:49,141
Saya pelombol kuda
di Canterbury Canterers yang terkenal.
111
00:05:49,141 --> 00:05:54,230
Saya pakar melombol setinggi 20 kaki.
Saya mendarat selembut dandelion
112
00:05:54,230 --> 00:05:56,148
dan selalu berjaya.
113
00:05:56,690 --> 00:06:00,277
Walaupun kami dapat masuk sukan Antwerp,
114
00:06:00,277 --> 00:06:03,239
kuda saya, Buttery Smuffins,
bukan profesional
115
00:06:03,239 --> 00:06:05,658
seperti dinyatakan dalam resumenya.
116
00:06:06,909 --> 00:06:08,702
Mulai hari itu, saya bersumpah
117
00:06:08,702 --> 00:06:12,123
untuk berhenti melombol kuda
selama-lamanya.
118
00:06:13,290 --> 00:06:16,627
Tapi saya masih boleh
berkawan dengan kuda.
119
00:06:16,627 --> 00:06:19,088
Atau kuda padi yang istimewa.
120
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
Sinar kemajuan?
121
00:06:24,260 --> 00:06:27,555
Ya, saya sedang memesan alat ganti baru.
122
00:06:27,555 --> 00:06:31,392
Kalau alat ganti belum sampai,
awak buat apa?
123
00:06:31,392 --> 00:06:34,895
Cuma peningkatan transmisi jarak jauh.
124
00:06:34,895 --> 00:06:36,397
Bagus. Awak hebat.
125
00:06:36,397 --> 00:06:37,982
Helo? Saya cuba hubungi
126
00:06:37,982 --> 00:06:40,693
sesiapa yang terlibat
dalam Bridges Aflame.
127
00:06:40,693 --> 00:06:43,362
Hanya ada lima hingga tujuh hari sebelum...
128
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
kehilangan awak. Saya perlu tahu...
129
00:06:45,531 --> 00:06:46,574
Ini suara siapa?
130
00:06:46,574 --> 00:06:49,410
Kenapa saya dengar awak bercakap?
131
00:06:49,410 --> 00:06:50,703
Itu Didier.
132
00:06:51,287 --> 00:06:52,788
Tak ada visual.
133
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Hei, kami sedang bekerja.
134
00:06:55,541 --> 00:06:57,001
Ikut saja.
135
00:06:57,001 --> 00:06:58,419
Ya, sudah tentu.
136
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Ini Didier.
137
00:06:59,420 --> 00:07:00,629
Siapa awak?
138
00:07:00,629 --> 00:07:02,256
Sejenis hantu?
139
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Ya, Didier.
140
00:07:05,050 --> 00:07:09,430
Saya Simmy Si Hantu.
Saya menghantui rumah ini.
141
00:07:09,430 --> 00:07:14,685
Saya hanya akan tenang selepas tahu
pengakhiran hidup awak semua.
142
00:07:14,685 --> 00:07:17,313
Jangan dedahkan jalan cerita.
143
00:07:17,313 --> 00:07:18,689
Saya tahu. Diam.
144
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Matlamat yang besar, Simmy.
145
00:07:20,608 --> 00:07:23,444
Mungkin ambil masa bertahun-tahun
146
00:07:23,444 --> 00:07:26,739
jika awak menontonnya sejam sehari.
147
00:07:26,739 --> 00:07:30,618
Ya, saya perlu kurangkannya.
148
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
Penatnya.
149
00:07:32,536 --> 00:07:36,707
Poses with Fruit Baby
perlukan bantuan, segera.
150
00:07:36,707 --> 00:07:37,917
Maaf.
151
00:07:37,917 --> 00:07:41,545
Saya bukan berlakon sebagai rakan sekerja.
152
00:07:41,545 --> 00:07:44,340
Kita perlu hantar ini.
153
00:07:45,716 --> 00:07:50,179
Saya akan beri awak epal
apabila awak kembali.
154
00:07:50,179 --> 00:07:52,598
Ada orang merapikan bulu awak?
155
00:07:53,349 --> 00:07:55,017
Kawan baik saya.
156
00:07:55,017 --> 00:07:58,687
Atau kawan kuda saya.
157
00:07:58,687 --> 00:08:00,689
Nak main polo belon air?
158
00:08:01,315 --> 00:08:05,277
Saya tahu awak bekerja
tapi hidup ini singkat.
159
00:08:09,907 --> 00:08:12,701
Tiada apa-apa yang pelik
160
00:08:12,701 --> 00:08:15,412
Tentang bayi dan kuda padi
161
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
Enam kaki
162
00:08:16,914 --> 00:08:21,085
Empat telinga, satu hati
163
00:08:21,085 --> 00:08:23,754
Apabila persahabatan mekar
164
00:08:23,754 --> 00:08:26,715
Antara kuda dan manusia
165
00:08:26,715 --> 00:08:31,595
Mereka tak dapat dipisahkan
166
00:08:32,221 --> 00:08:34,974
Sementara mereka menunggang
167
00:08:34,974 --> 00:08:37,434
Menikmati makan malam
168
00:08:37,434 --> 00:08:42,982
Mereka seperti karya seni
169
00:08:42,982 --> 00:08:45,693
Kerana tiada perbezaan
170
00:08:45,693 --> 00:08:48,862
Antara kuda dan bayi
171
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Dua tangan
172
00:08:50,197 --> 00:08:51,824
Empat telapuk
173
00:08:51,824 --> 00:08:55,995
Satu hati
174
00:08:56,704 --> 00:09:01,208
Saya takkan tahukah siapa bakar
ladang koko keluarga saya?
175
00:09:01,208 --> 00:09:06,297
Pasti Amandine. Dia tak menghadiri
pengebumian burung hantu.
176
00:09:07,339 --> 00:09:08,716
Simmy Si Hantu.
177
00:09:08,716 --> 00:09:12,761
Saya gembira awak muncul.
178
00:09:12,761 --> 00:09:14,930
Tiba-tiba saja.
179
00:09:14,930 --> 00:09:16,015
Simmons?
180
00:09:16,015 --> 00:09:20,477
Masalahnya, saya tak tahu
siapa yang meracuni cef. Oni?
181
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
Kenapa saya nak buat begitu
kepada anak saya?
182
00:09:23,772 --> 00:09:25,107
Anak awak?
183
00:09:25,107 --> 00:09:28,068
Mereka tak sepatutnya tahu
184
00:09:28,068 --> 00:09:30,321
sehingga beberapa hari lagi.
185
00:09:30,321 --> 00:09:33,532
Maaf. Suara hantu itu buat saya gelisah.
186
00:09:33,532 --> 00:09:37,369
- Saya ada banyak soalan.
- Ini alat ganti baru?
187
00:09:37,369 --> 00:09:40,956
Awak belum keluarkan pun.
Sudah berminggu-minggu.
188
00:09:40,956 --> 00:09:42,041
Saya akan buat.
189
00:09:42,041 --> 00:09:44,460
Dia tutup mulut saya?
190
00:09:44,460 --> 00:09:45,628
Bunyi apa itu?
191
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
Macam mana awak naik?
192
00:09:48,922 --> 00:09:50,174
Macam mana...
193
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Geli hati saya.
194
00:09:54,011 --> 00:09:57,640
- Tersekat atas pokok?
- Biasanya, Precious akan selamatkan.
195
00:09:57,640 --> 00:09:59,808
Awak pasti Precious tiada di situ?
196
00:10:01,143 --> 00:10:04,897
Bayi tak patut dipakaikan
bomba dengan abah-abah kucing.
197
00:10:04,897 --> 00:10:06,857
Kami akan siasat.
198
00:10:06,857 --> 00:10:09,109
- Dia tak datang?
- Mungkin sakit.
199
00:10:09,109 --> 00:10:12,905
Doktor beri kuda
lolipop biasa atau gergasi?
200
00:10:12,905 --> 00:10:16,283
Boleh saya makan lolipop kuda gergasi?
201
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
Ya, kita keluarga.
202
00:10:17,993 --> 00:10:22,790
Tapi kalau kamu tak bayar sewa,
mak akan rasa tak selesa.
203
00:10:22,790 --> 00:10:26,293
Saya beri cek kepada Precious.
Kenapa dengan kuda itu?
204
00:10:30,714 --> 00:10:33,926
- Precious.
- Crispin Biscuits jahat.
205
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Jangan percayakan dia.
206
00:10:38,263 --> 00:10:41,308
Biscuits sudah mempengaruhinya.
207
00:10:41,308 --> 00:10:44,895
- Macam mana nak pujuk?
- Precious bijak.
208
00:10:44,895 --> 00:10:47,231
Precious cuma perlukan bukti.
209
00:10:50,275 --> 00:10:51,485
Awak nak bukti?
210
00:10:51,485 --> 00:10:56,240
Biar kami tunjukkan kesengsaraan
yang diakibatkan Biscuits.
211
00:10:56,240 --> 00:10:59,034
Satu belon pecah, daripada banyak.
212
00:11:00,911 --> 00:11:02,913
Satu manual pencetak.
213
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
Dia suruh pesan bekalan pejabat.
214
00:11:04,998 --> 00:11:08,711
Saya tak percayakan cermin
tapi kalau saya tengok, saya takkan
215
00:11:08,711 --> 00:11:10,379
kenal diri saya.
216
00:11:10,379 --> 00:11:12,756
Patung haiwan diletupkan.
217
00:11:12,756 --> 00:11:15,718
Kalau jadi pada haiwan betul? Siapa tahu?
218
00:11:16,552 --> 00:11:17,553
Tak kukuh?
219
00:11:17,553 --> 00:11:19,888
Kata-kata kami tak bermakna?
220
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Apa khabar?
221
00:11:22,224 --> 00:11:25,060
Precious perlu diyakinkan lagi.
222
00:11:25,060 --> 00:11:27,980
Jadi, saya suruh Dez mengintip.
223
00:11:27,980 --> 00:11:29,106
Siapa Dez?
224
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
Saya Mookie "The Giz" Gizmo.
225
00:11:31,775 --> 00:11:35,028
Saya dengar kamu semua nak bukti.
226
00:11:35,028 --> 00:11:35,946
Lihat ini.
227
00:11:36,572 --> 00:11:39,324
Saya akan buat aksi grind.
228
00:11:39,324 --> 00:11:43,036
Bersedia untuk aksi mendebarkan.
229
00:11:43,579 --> 00:11:44,413
Itu dia.
230
00:11:44,413 --> 00:11:47,624
Mencuri dokumen cincang syarikat kita?
231
00:11:47,624 --> 00:11:50,878
Dia gunakan awak untuk kenakan kami.
232
00:11:50,878 --> 00:11:54,882
Terima kasih kerana rosakkan hadiah saya.
233
00:11:54,882 --> 00:11:58,510
Precious suka kertas cincang
di bangsalnya.
234
00:11:58,510 --> 00:12:01,722
Saya kutip yang lama dan kait jadi selimut
235
00:12:01,722 --> 00:12:05,350
yang saya nak beri kepadanya
sebagai kejutan.
236
00:12:05,767 --> 00:12:08,937
Awak pula hanya beri tuduhan
yang bukan-bukan.
237
00:12:08,937 --> 00:12:11,231
Awak seperti tak peduli.
238
00:12:11,231 --> 00:12:14,234
Awak suruh ia bekerja saja
dan tak pernah bermain.
239
00:12:14,234 --> 00:12:17,863
Kami selalu berlakon
sebagai rakan sekerja.
240
00:12:17,863 --> 00:12:22,409
Precious patut bermain permainan
yang lebih menyeronokkan.
241
00:12:23,285 --> 00:12:26,205
Saya setuju. Pergilah, si jahat.
242
00:12:28,916 --> 00:12:30,626
Okey, Timmy, Bab Tiga.
243
00:12:30,626 --> 00:12:35,339
Apa terjadi kepada pendaki ais
dan pakar bahan letupan, Chip Scraper?
244
00:12:35,339 --> 00:12:39,218
Jawapannya ada di hujung jari awak.
245
00:12:41,094 --> 00:12:42,888
Masa untuk berehat.
246
00:12:42,888 --> 00:12:44,598
"Jualan baju panas."
247
00:12:44,598 --> 00:12:48,602
"Diskaun lima peratus untuk
bola kait Jun oleh Junior Fancy."
248
00:12:48,602 --> 00:12:50,646
Itu penulisan yang bagus.
249
00:12:56,151 --> 00:12:57,236
Apa?
250
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Macam mana buku itu?
251
00:12:59,655 --> 00:13:02,074
Itu baru draf pertama.
252
00:13:03,408 --> 00:13:05,494
- Tim.
- Macam mana kerja?
253
00:13:05,494 --> 00:13:08,539
Apa berlaku? Kenapa kunci kita ditukar?
254
00:13:08,539 --> 00:13:12,209
Precious dan Crispin Biscuits
ambil rumah kita.
255
00:13:12,209 --> 00:13:13,710
- Biar betul.
- Apa?
256
00:13:13,710 --> 00:13:17,798
Tiga peserta, satu A untuk
ijazah undang-undang, $5 juta.
257
00:13:17,798 --> 00:13:20,968
- Dah cuba tingkap?
- Ya.
258
00:13:20,968 --> 00:13:23,512
- Dah cuba...
- Pintu garaj juga berkunci.
259
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
- Dah...
- Serombong untuk Santa, bukan bapa.
260
00:13:26,223 --> 00:13:29,101
Kita panggil tukang kunci pagi esok.
261
00:13:29,101 --> 00:13:31,603
Di mana kita nak tidur?
262
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Macam berkhemah.
263
00:13:34,731 --> 00:13:39,361
Daripada udara segar,
kita hidu bau mayones lama.
264
00:13:40,279 --> 00:13:42,990
Kalau ada mimpi ngeri? Luka kertas?
265
00:13:42,990 --> 00:13:45,617
Di kolej, jiran mak ialah penari tap.
266
00:13:45,617 --> 00:13:47,578
Mak tidur bertilamkan baju.
267
00:13:47,578 --> 00:13:50,872
Cara untuk tidur di mana-mana ialah...
268
00:13:54,334 --> 00:13:57,045
Awak boleh cium pengantin lelaki.
269
00:13:57,045 --> 00:13:59,423
Tempat ini berhantu.
270
00:13:59,423 --> 00:14:00,507
Bukan hantu.
271
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Cuma pekerja yang nakal.
272
00:14:02,718 --> 00:14:05,470
Tahniah, Didier dan Oni.
273
00:14:05,470 --> 00:14:09,516
Perkahwinan hantu ini
beri penjelasan kepada cerita,
274
00:14:09,516 --> 00:14:11,935
awak boleh bersara di bulan
275
00:14:11,935 --> 00:14:14,021
dan jaga anak serigala jadian.
276
00:14:14,021 --> 00:14:16,273
Ada kata-kata terakhir?
277
00:14:16,273 --> 00:14:17,983
Kata-kata terakhir?
278
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
Bulan meletup.
279
00:14:19,276 --> 00:14:23,572
Saya tarik balik janji saya.
Saya kata, "Saya tak nak."
280
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
Penghancur hati.
281
00:14:26,241 --> 00:14:29,620
Ambil masa yang lama untuk
dapatkan semula cinta saya.
282
00:14:29,620 --> 00:14:33,206
Sayang, saya ada banyak masa.
283
00:14:34,708 --> 00:14:36,335
Awak pastikah?
284
00:14:36,335 --> 00:14:38,879
Saya dah kaitkan semuanya.
285
00:14:38,879 --> 00:14:41,256
Ini bukan baiki monitor.
286
00:14:41,256 --> 00:14:42,841
Kita beli alat ganti baru
287
00:14:42,841 --> 00:14:46,303
dan awak cuma lukis muka seram
yang senyum pada kotak.
288
00:14:46,303 --> 00:14:49,348
Itu anak serigala jadian Didier.
289
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
Dia pengapit.
290
00:14:50,766 --> 00:14:54,353
Sekarang kita tangkap puntianak itu.
291
00:14:54,353 --> 00:14:56,313
Kemudian kahwin semula.
292
00:14:57,356 --> 00:15:00,108
Sebenarnya, Simmy nak tidur.
293
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
Selamat malam.
294
00:15:01,276 --> 00:15:02,778
Awak tidurlah.
295
00:15:02,778 --> 00:15:04,863
Semua cerita...
296
00:15:04,863 --> 00:15:06,990
Monitor akan dibaiki.
297
00:15:14,790 --> 00:15:19,002
Awak rasa siapa
sediakan smoothie setiap hari?
298
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
Tunggu, saya akan hantar kontrak.
299
00:15:23,298 --> 00:15:26,051
Maaf. Ada nampak kanta lekap saya?
300
00:15:26,051 --> 00:15:29,221
Teh panas saya yang disusun. Carol!
301
00:15:29,221 --> 00:15:30,389
Maaf.
302
00:15:32,474 --> 00:15:33,475
Tolonglah.
303
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
Selamat pagi, Templeton.
304
00:15:39,022 --> 00:15:40,857
Nyenyaknya saya tidur.
305
00:15:40,857 --> 00:15:43,485
Cadar dibuat daripada apa? Awan?
306
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Cawan khas saya.
307
00:15:45,696 --> 00:15:49,700
Khinzir itu tak berdamai dengan bakon
pada burger keju untuk awak
308
00:15:49,700 --> 00:15:51,535
cemarkan memorinya.
309
00:15:51,535 --> 00:15:53,829
Saya tak mahu main kasar.
310
00:15:53,829 --> 00:15:56,540
Saya mahu yang terbaik untuk Precious.
311
00:15:56,540 --> 00:16:00,794
Precious sangat sedih sebab syarikat awak.
312
00:16:00,794 --> 00:16:02,170
Cadangan saya,
313
00:16:02,170 --> 00:16:05,841
tutup perniagaan cinta bayi,
saya pulangkan rumah awak.
314
00:16:05,841 --> 00:16:07,175
Tidak.
315
00:16:07,175 --> 00:16:08,218
Tak mungkin.
316
00:16:09,052 --> 00:16:13,140
Maksud saya, kami tak berunding
dengan pengganas,
317
00:16:13,140 --> 00:16:15,267
penculik atau orang Norway.
318
00:16:15,267 --> 00:16:18,103
Dengan mereka, kita akan rasa bersalah.
319
00:16:18,103 --> 00:16:22,357
Tukang kunci dalam perjalanan.
Habislah awak, encik.
320
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
Awak nak hantar orang dewasa ke rumah
321
00:16:26,069 --> 00:16:28,238
dan biarkan bayi bercakap
322
00:16:28,238 --> 00:16:31,658
buat dia hilang akal?
323
00:16:32,576 --> 00:16:34,161
Smitty, patah balik.
324
00:16:34,161 --> 00:16:39,082
Kami sendiri akan ambil semula
rumah dan kuda kami.
325
00:16:39,082 --> 00:16:40,500
Maaf, tak dengar.
326
00:16:40,500 --> 00:16:44,963
Saya sibuk memberus gigi kuda
dengan berus gigi Carol.
327
00:16:50,969 --> 00:16:55,766
Saya uruskan perkahwinan kedua awak
selepas uruskan hal kuda.
328
00:16:55,766 --> 00:16:58,643
- Ada kuda pula?
- Siapa boleh ikut?
329
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
Hei, jiran.
330
00:17:01,730 --> 00:17:04,524
Terima kasih untuk makanan ini.
331
00:17:04,524 --> 00:17:07,736
Makanan percuma. Umpan jiran penyibuk.
332
00:17:07,736 --> 00:17:09,863
Ada makanan percuma?
333
00:17:09,863 --> 00:17:15,035
Crispin singkirkan kita dengan
menarik perhatian orang dewasa.
334
00:17:15,035 --> 00:17:18,580
Awak perlu mengetuai.
Cuba tingkap Tabitha.
335
00:17:28,215 --> 00:17:31,093
Comelnya awak.
336
00:17:32,344 --> 00:17:36,098
Awak perlu berkahwin semula.
Saya dah kira.
337
00:17:36,098 --> 00:17:39,017
Begitu saja caranya semua berakhir
338
00:17:39,017 --> 00:17:41,853
dengan bahagia hari ini.
339
00:17:47,275 --> 00:17:49,069
Kenapa, Simmy Si Hantu?
340
00:17:49,069 --> 00:17:52,447
Saya nampak dua bayi terperangkap
dalam jerangkap samar.
341
00:17:54,324 --> 00:17:59,496
Pasti awak maksudkan kembar yang saya
selamatkan dari kapal selam.
342
00:17:59,496 --> 00:18:00,705
Jika mereka kembali
343
00:18:00,705 --> 00:18:04,209
saya dan Oni tak boleh berkahwin semula.
344
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
Precious, kami sayang awak.
345
00:18:06,711 --> 00:18:08,547
Crispin masalahnya.
346
00:18:08,547 --> 00:18:11,424
- Tiada apa-apa.
- Ya, tiada apa-apa.
347
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Tak boleh kedip mata tanpa kanta lekap.
348
00:18:13,927 --> 00:18:15,887
Hati-hati!
349
00:18:15,887 --> 00:18:17,222
Di atas bumbung!
350
00:18:18,723 --> 00:18:20,767
Bagaimana awak ke sana?
351
00:18:20,767 --> 00:18:22,310
Dia cekap.
352
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
Ada bayi di atas bumbung.
353
00:18:26,940 --> 00:18:29,693
Kembar tiga kapal selam?
354
00:18:29,693 --> 00:18:31,361
Saya keliru.
355
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Bagus, Precious.
356
00:18:33,655 --> 00:18:38,827
Keluarga awak akan setuju dengan
syarat kita dan ini akan berakhir.
357
00:18:39,411 --> 00:18:41,705
Ada bayi di atas bumbung?
358
00:18:41,705 --> 00:18:44,166
Dia berada setinggi 20 kaki.
359
00:18:45,167 --> 00:18:46,918
Saya pelombol kuda.
360
00:18:46,918 --> 00:18:49,588
Saya boleh melombol setinggi 20 kaki.
361
00:18:50,839 --> 00:18:54,509
Saya takkan melombol lagi. Selama-lamanya.
362
00:18:58,471 --> 00:19:03,018
Awak nak saya lompat 20 kaki dari awak
dan ambil bayi itu?
363
00:19:03,018 --> 00:19:06,188
Saya tak buat sejak
kemalangan saya di Antwerp,
364
00:19:06,188 --> 00:19:12,277
selamatkan bayi dalam bahaya dan beri
penamat pada sejarah tragik saya sendiri?
365
00:19:12,277 --> 00:19:14,738
Tidak. Nak pesan telur gulung?
366
00:19:18,241 --> 00:19:20,744
Perkahwinan semula boleh dibuat
367
00:19:20,744 --> 00:19:25,123
jika tiga kapal selam
dan polis bulan gugurkan dakwaan.
368
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
Dengar sini.
369
00:19:26,249 --> 00:19:28,960
Saya tahu awak nak pengakhiran bahagia.
370
00:19:28,960 --> 00:19:31,838
Dulu, saya suka satu rancangan TV.
371
00:19:31,838 --> 00:19:35,926
Saya mahu watak utama
hidup bahagia selama-lamanya.
372
00:19:35,926 --> 00:19:39,763
Jika mereka bahagia,
cerita mereka akan berakhir.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,475
Pelakon akan kehilangan kerja.
374
00:19:43,475 --> 00:19:47,771
Bagaimana jika mereka baru beli jet ski?
375
00:19:48,313 --> 00:19:49,981
Oh Tuhan, Precious.
376
00:19:49,981 --> 00:19:52,734
Ya, jet ski itu memang berharga.
377
00:19:52,734 --> 00:19:55,237
Kuasa kudanya hebat.
378
00:19:57,614 --> 00:20:00,784
Kuda padi akan selamatkan bayi itu.
379
00:20:00,784 --> 00:20:02,327
Kuda lagi?
380
00:20:02,327 --> 00:20:04,371
Kuasa kuda merujuk kepada
381
00:20:04,371 --> 00:20:07,832
jet ski berharga seorang pelakon.
382
00:20:13,338 --> 00:20:15,715
Bayi dan kuda padi. Berkesan.
383
00:20:15,715 --> 00:20:17,634
Tabby, Carol, di sini.
384
00:20:18,218 --> 00:20:19,636
Tak apa, Precious.
385
00:20:19,636 --> 00:20:20,845
Kami tolong.
386
00:20:22,847 --> 00:20:25,058
Precious akan lompat.
387
00:20:35,610 --> 00:20:37,529
Mereka selamat.
388
00:20:41,449 --> 00:20:42,284
Ya!
389
00:20:42,284 --> 00:20:44,995
- Syabas.
- Awaklah wira.
390
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Kenapa nak berbaik?
Saya dibayar untuk musnahkan mereka.
391
00:20:58,550 --> 00:21:00,677
Awak dah rosakkannya.
392
00:21:01,928 --> 00:21:05,932
Ambillah rumah awak.
Cadar awak biasa saja.
393
00:21:09,936 --> 00:21:11,563
Kasihan kuda itu.
394
00:21:11,563 --> 00:21:16,818
Dimanipulasi oleh kawan
supaya menurut arahan mereka.
395
00:21:21,448 --> 00:21:23,658
Maaf, anak serigala jadian.
396
00:21:24,868 --> 00:21:26,244
Dah tiba masanya.
397
00:21:29,497 --> 00:21:31,124
Pip? JJ?
398
00:21:31,124 --> 00:21:34,461
- Apa?
- Habislah awak, Cribspen.
399
00:21:41,343 --> 00:21:44,304
Tak apa. Kami gembira awak kembali.
400
00:21:44,304 --> 00:21:47,807
Kita akan seronok bermain
tanpa kaitan kerja.
401
00:21:47,807 --> 00:21:49,476
Seperti damak kokot.
402
00:21:49,476 --> 00:21:50,435
Tunggu.
403
00:21:50,435 --> 00:21:51,936
Perlumbaan fail?
404
00:21:51,936 --> 00:21:55,482
Saya dah tak tahu cara untuk berseronok?
405
00:21:57,442 --> 00:21:58,943
Apa dia?
406
00:22:00,195 --> 00:22:01,696
Saya perlu pergi.
407
00:22:02,238 --> 00:22:03,990
- Tidak.
- Kenapa?
408
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Kamu mengangguk seolah faham.
409
00:22:13,917 --> 00:22:15,668
Maaf.
410
00:22:15,668 --> 00:22:17,003
Terjemahannya,
411
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
"Saya akan pergi kerana"...
412
00:22:18,755 --> 00:22:23,051
Saya sangka saya buat perkara
yang betul tapi tidak.
413
00:22:23,051 --> 00:22:27,013
"Saya perlukan masa
untuk bertenang dan berfikir."
414
00:22:27,013 --> 00:22:29,933
Ini mungkin bukan penamatan bahagia.
415
00:22:29,933 --> 00:22:31,601
"Tapi tak mengapa."
416
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
"Maksudnya"...
417
00:22:39,818 --> 00:22:41,861
Kisah kita belum berakhir.
418
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie