1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,849 Jeg vil ikke f... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Så er bossen topklar til et møde 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Allesammen bare drop morgengrøden 6 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Legenden her får de tal til at gløde 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Jeg er så klar til det her møde 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 Røde tal, hey, så er du fyret 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Jeg kan lide dig, du er hyret 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Lad mælken skvulpe, her i babyzonen 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Boss Babies til pensionen 12 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Boss baby - Sig mig hvem det er 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Boss baby - Det' en legende I ser her 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 - Boss baby - Kan en baby få et vidne? 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Snup en højstol, det bli'r i familien 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Boss Baby 17 00:00:49,008 --> 00:00:51,552 Tabby-tab. Tamago-mad med wasabimayo. 18 00:00:52,261 --> 00:00:53,596 Arigato, farmand. 19 00:00:55,306 --> 00:00:58,559 Stadig i pyjamas, skat. Den skal vaskes. 20 00:00:58,559 --> 00:01:02,939 Tak, mor. Pas på æblemosen i min lomme! 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,400 - Sportssektionen. - Tak. 22 00:01:06,400 --> 00:01:10,404 Jeg ændrede din prioriterende liste for at effektivisere. 23 00:01:10,404 --> 00:01:14,617 Du er alle aktieoptionerne, vi giver dig, værd. 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,289 - Tina. - Far, det er din alarm. 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,917 Når den ringer, skal du arbejde, 26 00:01:22,917 --> 00:01:26,420 og hold op med at diskutere monsterfilm online. 27 00:01:26,420 --> 00:01:29,715 - Men hvad hvis...? - Selv om listerne er forkerte. 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,801 - Elsker dig. - Elsker dig. 29 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Elsker dig. 30 00:01:33,302 --> 00:01:37,557 Jeg udtrykker helst mine følelser med fødselsdagspenge. 31 00:01:46,315 --> 00:01:48,734 Jeg ringede på tre gange. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,111 - Benji? - Onkel Benji? 33 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Hvad så? I skal på arbejde. 34 00:01:53,114 --> 00:01:57,034 Vent, havde Tina...? Hvem er den anden baby? 35 00:01:57,034 --> 00:01:59,036 - Vi fandt ham. - Fra zoo! 36 00:01:59,036 --> 00:02:05,001 Vi fandt ham i zoo, hvor han var forældreløs. 37 00:02:05,001 --> 00:02:08,379 Flodheste? Meget trist historie. Ikke underlig. 38 00:02:08,379 --> 00:02:11,382 Se selv. Alt har en helt normal forklaring. 39 00:02:11,382 --> 00:02:13,301 Hvilket jeg havde sagt, 40 00:02:13,301 --> 00:02:19,182 hvis jeg anede, at du kom på besøg fra Dallas uanmeldt. 41 00:02:19,182 --> 00:02:22,727 Overraskelse! Overraskelser kan ikke meldes. 42 00:02:22,727 --> 00:02:26,606 - Hvor må jeg være? - Bliver du og sover? 43 00:02:27,773 --> 00:02:28,608 Familie. 44 00:02:28,608 --> 00:02:33,988 Giver det ham ret til at dukke op med en kuffert og flytte ind permanent? 45 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Nu kan jeg høre det. 46 00:02:35,823 --> 00:02:38,117 Han kan komme, når vi har nedgang. 47 00:02:38,117 --> 00:02:42,246 Vi har en lang kø af kunder og ingen tid til kedelige besøgende. 48 00:02:42,246 --> 00:02:44,415 Far og mor er i gang. 49 00:02:44,415 --> 00:02:48,753 Normalt frisker vi stedet op før et langvarigt besøg. 50 00:02:48,753 --> 00:02:53,007 Far finder på undskyldninger, og så lukker mor den. 51 00:02:53,007 --> 00:02:55,217 Du skal ringe først. 52 00:02:55,217 --> 00:02:58,721 - Du får ikke... - Man melder det ikke. 53 00:02:58,721 --> 00:03:00,389 Overraskelse to. 54 00:03:00,389 --> 00:03:03,768 Hils på Lily "Lilleput" Guerrero 55 00:03:05,770 --> 00:03:08,689 Du godeste, sikket sødt barn. 56 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 Kusine! 57 00:03:11,484 --> 00:03:16,238 Kom herind med din far, din engel fra himlens græskarmark. 58 00:03:16,238 --> 00:03:19,700 Jeg hader hende. Det var dyrisk. 59 00:03:19,700 --> 00:03:22,495 Møder I ikke ind? Hvad med Tina? 60 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Utilgængelig og lidt sindsforvirret. 61 00:03:25,706 --> 00:03:30,503 Men hvis I begge er fanget derhjemme, hvem bestemmer så her? 62 00:03:30,503 --> 00:03:32,004 Tja. Du? 63 00:03:33,923 --> 00:03:37,009 Nej, nej, nej! 64 00:03:37,009 --> 00:03:38,511 Ikke dig. Pip? 65 00:03:38,511 --> 00:03:40,137 Endelig. 66 00:03:40,137 --> 00:03:43,766 Stil jer på række, efter hvor mange larver 67 00:03:43,766 --> 00:03:48,145 I kan have i munden uden at kaste op. Jeg tjekker det. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,231 Nej. Vi kommer snarest. 69 00:03:50,231 --> 00:03:54,485 Gå i gang med Tabithas kundeliste. Jeg sender den nu. 70 00:03:54,485 --> 00:03:58,406 Ja, lille dukke, tante Carol skal på arbejde. 71 00:03:58,406 --> 00:03:59,991 Bliv her og te dig. 72 00:03:59,991 --> 00:04:02,785 Som om andet er muligt. 73 00:04:02,785 --> 00:04:05,621 - Et kys til. - Tina? 74 00:04:05,621 --> 00:04:08,708 Jeg har brug for hjælp med arbejdet. 75 00:04:08,708 --> 00:04:11,294 På en skala fra lyden af køleskab 76 00:04:11,294 --> 00:04:15,131 til djævelen i menneskehud, hvor ond er du så? 77 00:04:15,131 --> 00:04:18,634 Hej Lilleput. Må jeg kalde dig Lily? 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,886 Din kusine mente: 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,848 Kan du gøre os en tjeneste? 80 00:04:23,848 --> 00:04:27,768 Overbevise far om, at du hellere vil bo på hotel? 81 00:04:31,564 --> 00:04:32,857 Hun taler ikke endnu. 82 00:04:32,857 --> 00:04:35,526 Men hun er mor-stjælende nuttet. 83 00:04:35,526 --> 00:04:37,153 Hun stjæler intet... 84 00:04:37,153 --> 00:04:40,281 Hvor gammel er du? Du kan ikke svare? 85 00:04:42,283 --> 00:04:45,328 For ung til babysprog. Kravler ikke. 86 00:04:45,328 --> 00:04:47,621 Hun er i "sød klump"-fasen. 87 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Lad os se, om Tabitha kan få os ud... 88 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 Kom det brøl fra din forældreløse zoo-baby? 89 00:04:55,713 --> 00:04:59,675 Onkel Benji. Lød det som en babylyd? 90 00:04:59,675 --> 00:05:04,263 Og "forældreløse zoo-baby" lyder formelt. Kald ham Teddy. 91 00:05:04,263 --> 00:05:05,973 Ligesom din bror? 92 00:05:08,642 --> 00:05:11,896 Sært tilfælde, der aldrig faldt mig ind. 93 00:05:11,896 --> 00:05:13,689 Lad os lave aktiviteter. 94 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 To toere! 95 00:05:19,153 --> 00:05:21,364 To hvepse til i din bikube. 96 00:05:21,364 --> 00:05:24,367 Prøv med et termo-forsvar. 97 00:05:24,367 --> 00:05:30,164 Så han begår underslæb i sit eget firma og forsvinder? 98 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Sikken boss. 99 00:05:31,582 --> 00:05:33,209 Hvorfor siger du boss? 100 00:05:33,209 --> 00:05:36,253 Far distraherer Benji. Til kontoret. 101 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Det kan ikke passe. 102 00:05:38,255 --> 00:05:41,675 Din far elsker brætspil. Hvorfor er han nervøs? 103 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 Han fornemmer noget. 104 00:05:43,385 --> 00:05:46,806 - Du aner ikke, hvor han er? - Nej. 105 00:05:46,806 --> 00:05:48,432 Hvorfor skulle jeg? 106 00:05:48,432 --> 00:05:50,684 Hvor er vi alle henne? 107 00:05:50,684 --> 00:05:53,604 Nej! Jeg kender ham. Han går i panik. 108 00:05:53,604 --> 00:05:57,024 Tim var altid dårlig til at lyve for autoriteter. 109 00:05:57,024 --> 00:05:58,484 Autoritet? 110 00:05:58,484 --> 00:06:00,236 Benji er familiens fjols. 111 00:06:00,236 --> 00:06:03,531 Mor siger, han pruttede i bryllupsballoner. 112 00:06:03,531 --> 00:06:08,369 - Måske elsker han bare kriminalitet. - Og hvad er din rolle? 113 00:06:09,995 --> 00:06:15,000 Ringer han aldrig eller sender et postkort til sin familie? 114 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Efterlader du din bikube ubevogtet? 115 00:06:18,045 --> 00:06:21,006 Gode vingummi, hvor han kampsveder. 116 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Som om panden laver sovs. 117 00:06:23,592 --> 00:06:26,303 Kom nu, far. Vend den mod ham. 118 00:06:26,303 --> 00:06:30,766 -"Hvorfor så mange spørgsmål?" - Hvorfor så mange spørgsmål? 119 00:06:30,766 --> 00:06:32,852 - Undskyld mig? - Ja! 120 00:06:32,852 --> 00:06:35,521 Timmy er fyret op. Mere. 121 00:06:35,521 --> 00:06:40,943 Jeg kunne lige så godt spørge, hvorfor din baby er så sød? 122 00:06:40,943 --> 00:06:43,112 Lige til kerneproblemet. 123 00:06:43,112 --> 00:06:47,116 Hendes mor er madmodel og poserer med nuggets og sådan. 124 00:06:47,116 --> 00:06:49,285 - Derfor. - Er det ikke sært, 125 00:06:49,285 --> 00:06:52,037 at du kommer som gæst i vores hjem 126 00:06:52,037 --> 00:06:56,417 og stiller spørgsmål om en, du aldrig har mødt? 127 00:06:56,417 --> 00:06:58,752 Er det mærkeligt? 128 00:06:58,752 --> 00:07:01,297 Sig mig, Benj. 129 00:07:01,297 --> 00:07:04,341 - Hvad har du gang i? -Ærlig talt, svoger? 130 00:07:04,341 --> 00:07:07,678 Jeg har søgt ind hos FBI. 131 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Åh nej. 132 00:07:08,846 --> 00:07:11,098 FBI, hva'? 133 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 De er da autoriteter. 134 00:07:15,478 --> 00:07:19,815 Finder jeg din flygtede bror, bliver jeg ansat. 135 00:07:19,815 --> 00:07:23,777 - Få ham ud! - Vil det ikke se mere mistænkeligt ud? 136 00:07:23,777 --> 00:07:27,198 Hjælp mig, Tim-mester. Du ved noget. 137 00:07:27,198 --> 00:07:29,283 Min krimi-alarm går agurk. 138 00:07:33,662 --> 00:07:35,331 Se din far, Lilleput. 139 00:07:36,916 --> 00:07:38,417 Tim knækker snart. 140 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 Du gentager bare problemet. Vi må have løsninger. 141 00:07:41,420 --> 00:07:43,756 Jeg har kun problemer! 142 00:07:43,756 --> 00:07:45,674 - Mælk mig. - Undskyld? 143 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 Køleskab. Mælk. I min mund. Gør det. 144 00:07:49,595 --> 00:07:53,724 Ingen pauser eller bøvser. Bare slut mig til. 145 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Hvornår så du Theodore Templeton? 146 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Som Theodore Templeton? 147 00:08:01,148 --> 00:08:05,778 Det lyder sært, synes du ikke, Lilleput? 148 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Du må ikke læse min sjæl. 149 00:08:09,573 --> 00:08:10,991 Tal! 150 00:08:11,867 --> 00:08:14,578 Jeg laver bare sjov... Tal! 151 00:08:17,122 --> 00:08:21,168 Tina, har du brug for noget...? Åh Gud! Tina? 152 00:08:22,336 --> 00:08:25,005 - Skat? Tina? - Klamt! 153 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Helt væk. 154 00:08:34,014 --> 00:08:37,059 Vi lufter ud et par timer. 155 00:08:37,059 --> 00:08:39,520 Tak. Hvor er din bror? 156 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Tænk, du kom for at narre Tim til at give info, han ikke har. 157 00:08:44,525 --> 00:08:48,320 - Jeg skal have det job. - Ved FBI? Jeg kender dig. 158 00:08:48,320 --> 00:08:50,614 Du udhulede vandmeloner i kirken 159 00:08:50,614 --> 00:08:54,159 - og fyldte dem med mus. - Jeg er far nu. 160 00:08:54,159 --> 00:08:56,787 Hun dømmer mig som rollemodel. 161 00:08:56,787 --> 00:09:00,833 Hit! Sig til din far, at vi ikke dømmer. 162 00:09:00,833 --> 00:09:04,211 med dette perfekte bulldog-hvalpefjæs. 163 00:09:04,211 --> 00:09:06,338 Overvurderet! 164 00:09:07,339 --> 00:09:08,632 Folk skal vide det. 165 00:09:08,632 --> 00:09:11,844 Vi har endelig fred. Ødelæg det nu ikke. 166 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 Jeg prøver at holde lav profil. 167 00:09:14,346 --> 00:09:18,934 Er du klar til at folde som møg-pizza fra New York? 168 00:09:18,934 --> 00:09:21,979 - Han er næsten FBI-agent. - Ansøger. 169 00:09:21,979 --> 00:09:24,106 Og babyen er så uskyldig. 170 00:09:24,106 --> 00:09:26,275 Hun kender alle mine synder. 171 00:09:26,275 --> 00:09:30,321 Ja, vi må af med hende. Ikke permanent. 172 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 For evigt. 173 00:09:35,326 --> 00:09:37,453 Tina-bina. 174 00:09:37,453 --> 00:09:41,373 Jeg ved, hvordan det er, når en lille putte 175 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 stjæler opmærksomheden. 176 00:09:43,667 --> 00:09:47,463 Og igen årtier senere, hvis man dummer sig. 177 00:09:47,463 --> 00:09:51,300 Men der er intet at være jaloux over. 178 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 - Lover du det? - Ja, jeg gør. 179 00:09:55,346 --> 00:09:59,016 Mor glæder sig nok til at kramme en normal baby. 180 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 - Hvad? - Far! 181 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 - Kom nu! - Hvad? Nej, jeg mente bare, 182 00:10:02,811 --> 00:10:06,565 at I taler og læser regneark og... 183 00:10:06,565 --> 00:10:10,235 Det er fint. Det synes mor selvfølgelig også. 184 00:10:10,235 --> 00:10:12,655 Skal jeg ringe tilbage senere? 185 00:10:12,655 --> 00:10:15,240 - Ja. Lav firma. - Beklager, JJ. 186 00:10:15,240 --> 00:10:17,660 Vi vil gerne "lave firma," 187 00:10:17,660 --> 00:10:21,497 men vi kan ikke, før det fjog er væk. 188 00:10:21,497 --> 00:10:23,207 Drop det, Benji. 189 00:10:23,207 --> 00:10:27,503 Du finder ikke Theodore Templeton hjemme hos os. 190 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 Så nyd bare familiebesøget. 191 00:10:29,755 --> 00:10:32,591 Gerne fra et hotel. Og drop det! 192 00:10:32,591 --> 00:10:34,593 Jeg har brug for det. 193 00:10:34,593 --> 00:10:37,179 - Hvorfor? - Jeg... 194 00:10:37,179 --> 00:10:40,766 Jeg må være én, Lilleput bliver stolt af. 195 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Der er den svage side, vi kan bruge. 196 00:10:43,686 --> 00:10:46,730 Hvor mange problemer er der tilbage? 197 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 Dem alle? 198 00:10:48,524 --> 00:10:51,151 Du lod Pip tro, han bestemte. 199 00:10:51,151 --> 00:10:53,529 Det ødelagde knægten. 200 00:10:53,529 --> 00:10:55,989 Sikken solid hvalsejler. 201 00:10:55,989 --> 00:10:59,785 Den indbringer os mange fintandede bardehvaler. 202 00:10:59,785 --> 00:11:02,830 Fint. En lang liste er god for os. 203 00:11:02,830 --> 00:11:07,084 Hvad gør vi? Og skal jeg skyde Lilleput ud af en cirkuskanon? 204 00:11:07,084 --> 00:11:10,295 Er vi smarte, løser vi alle problemerne. 205 00:11:10,295 --> 00:11:13,799 Det er på tide at udvide familiefirmaet. 206 00:11:13,799 --> 00:11:17,636 Dut. Det er sødme-knappen. 207 00:11:19,096 --> 00:11:22,057 - Altid tændt. - Må jeg få mit barn? 208 00:11:22,057 --> 00:11:25,436 - Nej. -Åh Gud, babyer. 209 00:11:25,436 --> 00:11:26,520 Der var den. 210 00:11:26,520 --> 00:11:29,314 Du vil vise barnet, du er en helt? 211 00:11:29,314 --> 00:11:33,068 Som en god borger! Hvad sker der med min stemme? 212 00:11:33,068 --> 00:11:37,030 Det blev tilstået i en privat stund med min søster. 213 00:11:37,030 --> 00:11:41,368 Hvad kunne være bedre end at være forkæmper for børn? 214 00:11:41,368 --> 00:11:44,788 Har I mange børne-uretfærdigheder i byen? 215 00:11:44,788 --> 00:11:48,500 En babys liv er den ene uret efter den anden. 216 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Kom. 217 00:11:53,505 --> 00:11:55,883 Se. Åbenlyst overspring. 218 00:11:55,883 --> 00:11:59,928 Har babyer ikke rettigheder, fordi de kan ignoreres? 219 00:12:01,680 --> 00:12:04,933 Halløj! Benji Guerrero, FBI-ansøger. 220 00:12:04,933 --> 00:12:07,519 Ingen springer over lille myr på min vagt. 221 00:12:14,234 --> 00:12:16,361 Du er utrolig, onkel Benji. 222 00:12:16,361 --> 00:12:19,656 - Jeg tror, Lilleput er enig. - Ja? 223 00:12:20,491 --> 00:12:24,328 - Hvad har I ellers? - En grundigt undersøgt liste. 224 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Den går ikke, møgunge. 225 00:13:17,297 --> 00:13:19,383 Uden retssag? 226 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 Du er en helt, Benji! 227 00:13:24,680 --> 00:13:27,558 Hvem har brug for job hos FBI? 228 00:13:27,558 --> 00:13:29,101 Ikke jeg længere. 229 00:13:29,101 --> 00:13:34,106 Lilleput har aldrig kigget så stolt på mig. 230 00:13:34,106 --> 00:13:35,482 Tusind tak. 231 00:13:35,482 --> 00:13:39,820 Og tusind tak, fordi du flytter på hotel. 232 00:13:40,362 --> 00:13:43,115 For det er godt for lokaløkonomien. 233 00:13:43,115 --> 00:13:44,700 Én krammer til? 234 00:13:45,659 --> 00:13:50,497 Vi kommer forbi i morgen. Bare et almindeligt familiebesøg. 235 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 - Er Benjamin Guerrero til stede? - Hey. 236 00:14:16,648 --> 00:14:19,943 Opa, opa, opa Du gjorde det 237 00:14:19,943 --> 00:14:23,280 Opa, opa, opa Dine solbriller, dit skilt 238 00:14:23,280 --> 00:14:28,744 Opa, opa, opa Du er nu FBI-agent 239 00:14:29,620 --> 00:14:33,248 Vi er juridisk bundne til at fremføre sangen. 240 00:14:37,461 --> 00:14:38,670 Planlagde du det? 241 00:14:38,670 --> 00:14:42,341 Juryen behøver ingen beviser og finder Lilleput skyldig. 242 00:14:44,009 --> 00:14:45,719 Mr. og miss Templeton? 243 00:14:46,803 --> 00:14:49,181 Agent Brown, FBI. Må vi? 244 00:14:49,181 --> 00:14:52,017 Ja. Hvorfor skulle vi skjule noget? 245 00:14:54,519 --> 00:14:58,440 Min bror er flygtet! Jeg skjuler det ikke! 246 00:14:58,440 --> 00:15:01,610 FBI kender til jeres familieforbindelse. 247 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 Men nu vil vi fejre vores nye agent. 248 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Er du sikker? Ham? Ved I hvad... 249 00:15:09,117 --> 00:15:13,205 Vi kender til hans bryllupsballoner og musemeloner. 250 00:15:13,205 --> 00:15:15,624 FBI ved alt. 251 00:15:15,624 --> 00:15:18,251 Jeg så ikke, radiserne var billige. 252 00:15:18,251 --> 00:15:22,631 Derhjemme indså jeg, at kassedrengen var ny. 253 00:15:22,631 --> 00:15:26,843 Vi var skeptiske over agent Guerreros ansøgning. 254 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 "Agent" Guerrero! 255 00:15:29,638 --> 00:15:34,810 Men vi var imponeret over hans nytænkning i babymålgruppen. 256 00:15:34,810 --> 00:15:36,687 Dobbelt tak, Tabitha. 257 00:15:36,687 --> 00:15:39,648 Ja. Tak, Tabitha. 258 00:15:39,648 --> 00:15:42,442 - Det var din idé. - Det er din tur. 259 00:15:42,442 --> 00:15:44,695 Få mig væk fra agenterne. 260 00:15:44,695 --> 00:15:47,280 Jeg bor i et tigerbur iført ble. 261 00:15:47,280 --> 00:15:51,284 I skal møde familien. Dette er Lilleput. Hils. 262 00:15:51,284 --> 00:15:52,494 - Hej. - Skøn. 263 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 - Hej. - I har mødt Carol og Tim. 264 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 - Dav. - Hej. 265 00:15:56,873 --> 00:16:00,752 - De bedste niecer: Tabitha og Tina. - Hej. 266 00:16:00,752 --> 00:16:04,673 Og dette er deres forældreløse zoo-baby. 267 00:16:04,673 --> 00:16:06,299 Teddy. 268 00:16:09,386 --> 00:16:15,350 Forældrene var kongelige i eksil, som ville redde deres arving. 269 00:16:15,350 --> 00:16:18,603 - Hvorfor? - Godt spørgsmål, til senere. 270 00:16:18,603 --> 00:16:19,938 Templeton har ret. 271 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Vi er her for at byde agent Guerrero velkommen med manér. 272 00:16:23,525 --> 00:16:25,861 FBI-pyjamasfest hele natten! 273 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 - Hvad? - Ja! 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,538 Det tog 1,7 minutter at ordne hår. 275 00:16:36,538 --> 00:16:38,915 - Og nu? - Flaskehalsen peger? 276 00:16:38,915 --> 00:16:43,295 Skulle jeg kysse en hund, ville det nok være den fra shampooreklamerne. 277 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 - Han dufter nok super. - Sandt. 278 00:16:45,714 --> 00:16:49,551 Nå, det må man ikke skrive på en kage. 279 00:16:49,551 --> 00:16:50,886 - Sandt. - Jeg sværger. 280 00:16:50,886 --> 00:16:54,389 Det sagde tatovøren, det betød på latin. 281 00:16:54,389 --> 00:16:58,769 Præsten tog det pænt, men det var mit pinligste øjeblik. 282 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Også sandt. 283 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 - Din tur. - Konsekvens! 284 00:17:03,440 --> 00:17:10,072 Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà 285 00:17:10,072 --> 00:17:14,076 Funiculi, funicula, funiculi, funicula 286 00:17:14,076 --> 00:17:16,578 Han virker ikke så nervøs. 287 00:17:16,578 --> 00:17:20,582 - Det er godt, ikke? - Nej, jeg har kendt far længe. 288 00:17:20,582 --> 00:17:23,877 Når han danser, afslører han alle hemmeligheder. 289 00:17:23,877 --> 00:17:28,840 Jeg kan ikke lide drejningen, "tegn forklædte flygtninge" tager. 290 00:17:29,758 --> 00:17:31,802 Han ser sjov ud uden hår. 291 00:17:31,802 --> 00:17:34,096 Han spiser nok ikke sundt. 292 00:17:34,096 --> 00:17:36,181 Gør kinderne tykkere. 293 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 - Stop dem! - Ja. 294 00:17:39,976 --> 00:17:42,854 Det har været noget af en fest. 295 00:17:42,854 --> 00:17:44,856 Men vi har børn. 296 00:17:44,856 --> 00:17:49,361 Skal vi skrue blusset ned og sige tak for i aften? 297 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 L'amor del Cielo. Hun har ret. 298 00:17:52,322 --> 00:17:57,285 Har nogen tænkt på denne bassunengel? 299 00:17:57,285 --> 00:18:01,164 Du behøver ikke smøre så tykt på. 300 00:18:01,164 --> 00:18:02,833 Jeg skammer mig. 301 00:18:02,833 --> 00:18:08,004 Hvor kan vi retfærdens agenter være så uretfærdige i vor morskab? 302 00:18:08,004 --> 00:18:09,131 Pyt. 303 00:18:09,131 --> 00:18:12,467 Vi samler jeres fest- og løgnedetektor-artikler. 304 00:18:12,467 --> 00:18:14,594 Tim? Tabitha? 305 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 I stedet for støjende glæde fejrer vi Guerrero, 306 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 som han imponerede os. 307 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Ved at stoppe børne-uret. 308 00:18:23,812 --> 00:18:25,272 - God idé. - Nej. 309 00:18:25,272 --> 00:18:28,567 Nej, du misfortolker det. 310 00:18:29,526 --> 00:18:30,569 Beklager. 311 00:18:30,569 --> 00:18:34,865 - Men takket være onkel Benjis mod... - Onkel agent Benji. 312 00:18:34,865 --> 00:18:38,577 ...er der ingen baby-uret tilbage. 313 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 Et uløseligt paradoks. 314 00:18:40,704 --> 00:18:42,873 Vi må vel bare gå til ro. 315 00:18:45,876 --> 00:18:48,670 Dér. Den sidste baby-uret. 316 00:18:48,670 --> 00:18:54,092 Vi finder den forviste forældreløses sande identitet 317 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 og giver ham sit liv tilbage. 318 00:18:56,803 --> 00:18:59,014 - Ja! - For retfærd. 319 00:19:00,056 --> 00:19:01,850 Onde. 320 00:19:02,475 --> 00:19:03,351 Nej! 321 00:19:04,019 --> 00:19:05,645 Vi tager dette. 322 00:19:07,147 --> 00:19:09,357 Ansigtsgenkendelse... 323 00:19:11,735 --> 00:19:15,197 Så finder vi ud af, hvor du kom fra. 324 00:19:18,783 --> 00:19:20,744 Er du stadig på kontoret? 325 00:19:20,744 --> 00:19:24,289 Har kontoret godt wi-fi? Så er jeg der. 326 00:19:24,289 --> 00:19:27,209 Du skal bruge computere mod regeringen. 327 00:19:28,376 --> 00:19:31,546 Dine ord var en smuk opera. 328 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Der kommer noget. 329 00:19:36,676 --> 00:19:40,222 Du må ikke gå glip af afsløringen. 330 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 Og du er... 331 00:19:44,309 --> 00:19:47,187 ...et tegneserie-næsehorn. 332 00:19:50,232 --> 00:19:51,691 Godt gået, Cammy. 333 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 Vent, hun kæmper imod. 334 00:19:55,487 --> 00:19:57,989 Nok en softwarefejl. Antivirus. 335 00:19:57,989 --> 00:20:01,368 Hjælper det, hvis jeg stirrer skræmmende? 336 00:20:01,368 --> 00:20:02,577 Skader ikke. 337 00:20:03,954 --> 00:20:06,248 Hun er skræmmende god. 338 00:20:06,248 --> 00:20:07,624 Kan du narre hende? 339 00:20:07,624 --> 00:20:11,836 Hvis nogen ikke var nærig, da jeg bad om en god PC. 340 00:20:11,836 --> 00:20:13,797 Hvor længe har vi? 341 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 Højst 30 sekunder! Hvad skal jeg? 342 00:20:16,758 --> 00:20:20,053 Du har plads ved ringsiden, Lilleput. 343 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 Jamen dog. 344 00:20:28,895 --> 00:20:32,899 - Kom så, alle sammen. - Hov! 345 00:20:52,043 --> 00:20:58,967 Er det et almindeligt fængsel, eller et med benådede krigsforbryderlæger? 346 00:20:58,967 --> 00:21:03,555 Hvorfor skulle babyens slægtning være fængslet? 347 00:21:07,934 --> 00:21:10,979 Gode Gud, I har fundet arvingen. 348 00:21:10,979 --> 00:21:16,484 Og I må være de værger, der tog sig så godt af vores prins. 349 00:21:17,485 --> 00:21:19,195 Hvordan kan jeg takke? 350 00:21:19,863 --> 00:21:23,783 Takke er ikke nødvendigt. 351 00:21:23,783 --> 00:21:25,702 Til majestætens tjeneste. 352 00:21:28,455 --> 00:21:32,876 Agenter, vi har levet op til landets forventninger i dag. 353 00:21:32,876 --> 00:21:35,587 Ses mandag morgen, agent Guerrero. 354 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Tak. 355 00:21:37,047 --> 00:21:40,884 Glad for at være med. Jeg glæder mig. 356 00:21:41,885 --> 00:21:44,095 Tak, fordi I betalte forud. 357 00:21:44,095 --> 00:21:47,515 Hvis I bestiller i "Chet Gør Alt For To dollar"-appen, 358 00:21:47,515 --> 00:21:49,934 sparer I tre procent. 359 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Chet slut. 360 00:21:51,728 --> 00:21:55,565 Tak. Jeg håber, det er okay, jeg brugte dit kort. 361 00:21:55,565 --> 00:22:00,236 Du er ikke fint, du kender mine kontonumre, men lad gå. 362 00:22:00,236 --> 00:22:02,364 Vi ses til forbrydelserne. 363 00:22:02,364 --> 00:22:05,367 Tillykke. Du gjorde det godt. 364 00:22:05,367 --> 00:22:08,328 Men jeg hjalp bare med sidste del. 365 00:22:08,328 --> 00:22:09,829 Hun ved det, ikke? 366 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 - Hun ser skuffet ud. - Hun er en baby. 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,919 En honningdyppet englebasse. 368 00:22:16,669 --> 00:22:18,254 Men kun en baby. 369 00:22:18,254 --> 00:22:20,507 De skal bare være søde og elske dig. 370 00:22:20,507 --> 00:22:23,426 Det er alt, vi har brug for og omvendt. 371 00:22:23,426 --> 00:22:25,553 Bekymr dig ikke. 372 00:22:25,553 --> 00:22:27,555 Undskyld for alt. 373 00:22:27,555 --> 00:22:30,892 - Det er vist bare mig. - Kom, Lilleput. 374 00:22:30,892 --> 00:22:33,686 Lad os hvile os. Vi ses. 375 00:22:36,106 --> 00:22:38,983 Mit adrenalin er i top. Hvad vil...? 376 00:22:38,983 --> 00:22:42,320 - Jeg tager på ferie. - Velfortjent. 377 00:23:08,888 --> 00:23:11,391 Tekster af: Asger Folmann