1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,849
Jeg vil ikke f...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Så er bossen topklar til et møde
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Allesammen bare drop morgengrøden
6
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Legenden her får de tal til at gløde
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Jeg er så klar til det her møde
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,655
Røde tal, hey, så er du fyret
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Jeg kan lide dig, du er hyret
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Lad mælken skvulpe, her i babyzonen
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Boss Babies til pensionen
12
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Boss baby
- Sig mig hvem det er
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Boss baby
- Det' en legende I ser her
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
- Boss baby
- Kan en baby få et vidne?
15
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Snup en højstol, det bli'r i familien
16
00:00:46,005 --> 00:00:47,006
Boss Baby
17
00:00:49,008 --> 00:00:51,552
Tabby-tab. Tamago-mad med wasabimayo.
18
00:00:52,261 --> 00:00:53,596
Arigato, farmand.
19
00:00:55,306 --> 00:00:58,559
Stadig i pyjamas, skat. Den skal vaskes.
20
00:00:58,559 --> 00:01:02,939
Tak, mor. Pas på æblemosen i min lomme!
21
00:01:04,732 --> 00:01:06,400
- Sportssektionen.
- Tak.
22
00:01:06,400 --> 00:01:10,404
Jeg ændrede din prioriterende liste
for at effektivisere.
23
00:01:10,404 --> 00:01:14,617
Du er alle aktieoptionerne,
vi giver dig, værd.
24
00:01:17,870 --> 00:01:20,289
- Tina.
- Far, det er din alarm.
25
00:01:20,289 --> 00:01:22,917
Når den ringer, skal du arbejde,
26
00:01:22,917 --> 00:01:26,420
og hold op med at diskutere
monsterfilm online.
27
00:01:26,420 --> 00:01:29,715
- Men hvad hvis...?
- Selv om listerne er forkerte.
28
00:01:29,715 --> 00:01:31,801
- Elsker dig.
- Elsker dig.
29
00:01:31,801 --> 00:01:33,302
Elsker dig.
30
00:01:33,302 --> 00:01:37,557
Jeg udtrykker helst mine følelser
med fødselsdagspenge.
31
00:01:46,315 --> 00:01:48,734
Jeg ringede på tre gange.
32
00:01:48,734 --> 00:01:50,111
- Benji?
- Onkel Benji?
33
00:01:50,111 --> 00:01:53,114
Hvad så? I skal på arbejde.
34
00:01:53,114 --> 00:01:57,034
Vent, havde Tina...?
Hvem er den anden baby?
35
00:01:57,034 --> 00:01:59,036
- Vi fandt ham.
- Fra zoo!
36
00:01:59,036 --> 00:02:05,001
Vi fandt ham i zoo,
hvor han var forældreløs.
37
00:02:05,001 --> 00:02:08,379
Flodheste? Meget trist historie.
Ikke underlig.
38
00:02:08,379 --> 00:02:11,382
Se selv.
Alt har en helt normal forklaring.
39
00:02:11,382 --> 00:02:13,301
Hvilket jeg havde sagt,
40
00:02:13,301 --> 00:02:19,182
hvis jeg anede, at du
kom på besøg fra Dallas uanmeldt.
41
00:02:19,182 --> 00:02:22,727
Overraskelse!
Overraskelser kan ikke meldes.
42
00:02:22,727 --> 00:02:26,606
- Hvor må jeg være?
- Bliver du og sover?
43
00:02:27,773 --> 00:02:28,608
Familie.
44
00:02:28,608 --> 00:02:33,988
Giver det ham ret til at dukke op
med en kuffert og flytte ind permanent?
45
00:02:33,988 --> 00:02:35,823
Nu kan jeg høre det.
46
00:02:35,823 --> 00:02:38,117
Han kan komme, når vi har nedgang.
47
00:02:38,117 --> 00:02:42,246
Vi har en lang kø af kunder
og ingen tid til kedelige besøgende.
48
00:02:42,246 --> 00:02:44,415
Far og mor er i gang.
49
00:02:44,415 --> 00:02:48,753
Normalt frisker vi stedet op
før et langvarigt besøg.
50
00:02:48,753 --> 00:02:53,007
Far finder på undskyldninger,
og så lukker mor den.
51
00:02:53,007 --> 00:02:55,217
Du skal ringe først.
52
00:02:55,217 --> 00:02:58,721
- Du får ikke...
- Man melder det ikke.
53
00:02:58,721 --> 00:03:00,389
Overraskelse to.
54
00:03:00,389 --> 00:03:03,768
Hils på Lily "Lilleput" Guerrero
55
00:03:05,770 --> 00:03:08,689
Du godeste, sikket sødt barn.
56
00:03:09,315 --> 00:03:11,484
Kusine!
57
00:03:11,484 --> 00:03:16,238
Kom herind med din far,
din engel fra himlens græskarmark.
58
00:03:16,238 --> 00:03:19,700
Jeg hader hende. Det var dyrisk.
59
00:03:19,700 --> 00:03:22,495
Møder I ikke ind? Hvad med Tina?
60
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Utilgængelig og lidt sindsforvirret.
61
00:03:25,706 --> 00:03:30,503
Men hvis I begge er fanget derhjemme,
hvem bestemmer så her?
62
00:03:30,503 --> 00:03:32,004
Tja. Du?
63
00:03:33,923 --> 00:03:37,009
Nej, nej, nej!
64
00:03:37,009 --> 00:03:38,511
Ikke dig. Pip?
65
00:03:38,511 --> 00:03:40,137
Endelig.
66
00:03:40,137 --> 00:03:43,766
Stil jer på række, efter hvor mange larver
67
00:03:43,766 --> 00:03:48,145
I kan have i munden uden at kaste op.
Jeg tjekker det.
68
00:03:48,145 --> 00:03:50,231
Nej. Vi kommer snarest.
69
00:03:50,231 --> 00:03:54,485
Gå i gang med Tabithas kundeliste.
Jeg sender den nu.
70
00:03:54,485 --> 00:03:58,406
Ja, lille dukke,
tante Carol skal på arbejde.
71
00:03:58,406 --> 00:03:59,991
Bliv her og te dig.
72
00:03:59,991 --> 00:04:02,785
Som om andet er muligt.
73
00:04:02,785 --> 00:04:05,621
- Et kys til.
- Tina?
74
00:04:05,621 --> 00:04:08,708
Jeg har brug for hjælp med arbejdet.
75
00:04:08,708 --> 00:04:11,294
På en skala fra lyden af køleskab
76
00:04:11,294 --> 00:04:15,131
til djævelen i menneskehud,
hvor ond er du så?
77
00:04:15,131 --> 00:04:18,634
Hej Lilleput. Må jeg kalde dig Lily?
78
00:04:18,634 --> 00:04:20,886
Din kusine mente:
79
00:04:20,886 --> 00:04:23,848
Kan du gøre os en tjeneste?
80
00:04:23,848 --> 00:04:27,768
Overbevise far om,
at du hellere vil bo på hotel?
81
00:04:31,564 --> 00:04:32,857
Hun taler ikke endnu.
82
00:04:32,857 --> 00:04:35,526
Men hun er mor-stjælende nuttet.
83
00:04:35,526 --> 00:04:37,153
Hun stjæler intet...
84
00:04:37,153 --> 00:04:40,281
Hvor gammel er du? Du kan ikke svare?
85
00:04:42,283 --> 00:04:45,328
For ung til babysprog. Kravler ikke.
86
00:04:45,328 --> 00:04:47,621
Hun er i "sød klump"-fasen.
87
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Lad os se, om Tabitha kan få os ud...
88
00:04:51,500 --> 00:04:54,211
Kom det brøl fra
din forældreløse zoo-baby?
89
00:04:55,713 --> 00:04:59,675
Onkel Benji. Lød det som en babylyd?
90
00:04:59,675 --> 00:05:04,263
Og "forældreløse zoo-baby"
lyder formelt. Kald ham Teddy.
91
00:05:04,263 --> 00:05:05,973
Ligesom din bror?
92
00:05:08,642 --> 00:05:11,896
Sært tilfælde, der aldrig faldt mig ind.
93
00:05:11,896 --> 00:05:13,689
Lad os lave aktiviteter.
94
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
To toere!
95
00:05:19,153 --> 00:05:21,364
To hvepse til i din bikube.
96
00:05:21,364 --> 00:05:24,367
Prøv med et termo-forsvar.
97
00:05:24,367 --> 00:05:30,164
Så han begår underslæb
i sit eget firma og forsvinder?
98
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
Sikken boss.
99
00:05:31,582 --> 00:05:33,209
Hvorfor siger du boss?
100
00:05:33,209 --> 00:05:36,253
Far distraherer Benji. Til kontoret.
101
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
Det kan ikke passe.
102
00:05:38,255 --> 00:05:41,675
Din far elsker brætspil.
Hvorfor er han nervøs?
103
00:05:41,675 --> 00:05:43,385
Han fornemmer noget.
104
00:05:43,385 --> 00:05:46,806
- Du aner ikke, hvor han er?
- Nej.
105
00:05:46,806 --> 00:05:48,432
Hvorfor skulle jeg?
106
00:05:48,432 --> 00:05:50,684
Hvor er vi alle henne?
107
00:05:50,684 --> 00:05:53,604
Nej! Jeg kender ham. Han går i panik.
108
00:05:53,604 --> 00:05:57,024
Tim var altid dårlig
til at lyve for autoriteter.
109
00:05:57,024 --> 00:05:58,484
Autoritet?
110
00:05:58,484 --> 00:06:00,236
Benji er familiens fjols.
111
00:06:00,236 --> 00:06:03,531
Mor siger, han pruttede
i bryllupsballoner.
112
00:06:03,531 --> 00:06:08,369
- Måske elsker han bare kriminalitet.
- Og hvad er din rolle?
113
00:06:09,995 --> 00:06:15,000
Ringer han aldrig eller sender
et postkort til sin familie?
114
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Efterlader du din bikube ubevogtet?
115
00:06:18,045 --> 00:06:21,006
Gode vingummi, hvor han kampsveder.
116
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Som om panden laver sovs.
117
00:06:23,592 --> 00:06:26,303
Kom nu, far. Vend den mod ham.
118
00:06:26,303 --> 00:06:30,766
-"Hvorfor så mange spørgsmål?"
- Hvorfor så mange spørgsmål?
119
00:06:30,766 --> 00:06:32,852
- Undskyld mig?
- Ja!
120
00:06:32,852 --> 00:06:35,521
Timmy er fyret op. Mere.
121
00:06:35,521 --> 00:06:40,943
Jeg kunne lige så godt spørge,
hvorfor din baby er så sød?
122
00:06:40,943 --> 00:06:43,112
Lige til kerneproblemet.
123
00:06:43,112 --> 00:06:47,116
Hendes mor er madmodel
og poserer med nuggets og sådan.
124
00:06:47,116 --> 00:06:49,285
- Derfor.
- Er det ikke sært,
125
00:06:49,285 --> 00:06:52,037
at du kommer som gæst i vores hjem
126
00:06:52,037 --> 00:06:56,417
og stiller spørgsmål om en,
du aldrig har mødt?
127
00:06:56,417 --> 00:06:58,752
Er det mærkeligt?
128
00:06:58,752 --> 00:07:01,297
Sig mig, Benj.
129
00:07:01,297 --> 00:07:04,341
- Hvad har du gang i?
-Ærlig talt, svoger?
130
00:07:04,341 --> 00:07:07,678
Jeg har søgt ind hos FBI.
131
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Åh nej.
132
00:07:08,846 --> 00:07:11,098
FBI, hva'?
133
00:07:11,098 --> 00:07:14,059
De er da autoriteter.
134
00:07:15,478 --> 00:07:19,815
Finder jeg din flygtede bror,
bliver jeg ansat.
135
00:07:19,815 --> 00:07:23,777
- Få ham ud!
- Vil det ikke se mere mistænkeligt ud?
136
00:07:23,777 --> 00:07:27,198
Hjælp mig, Tim-mester. Du ved noget.
137
00:07:27,198 --> 00:07:29,283
Min krimi-alarm går agurk.
138
00:07:33,662 --> 00:07:35,331
Se din far, Lilleput.
139
00:07:36,916 --> 00:07:38,417
Tim knækker snart.
140
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
Du gentager bare problemet.
Vi må have løsninger.
141
00:07:41,420 --> 00:07:43,756
Jeg har kun problemer!
142
00:07:43,756 --> 00:07:45,674
- Mælk mig.
- Undskyld?
143
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
Køleskab. Mælk. I min mund. Gør det.
144
00:07:49,595 --> 00:07:53,724
Ingen pauser eller bøvser.
Bare slut mig til.
145
00:07:56,185 --> 00:07:59,021
Hvornår så du Theodore Templeton?
146
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Som Theodore Templeton?
147
00:08:01,148 --> 00:08:05,778
Det lyder sært, synes du ikke, Lilleput?
148
00:08:06,820 --> 00:08:09,573
Du må ikke læse min sjæl.
149
00:08:09,573 --> 00:08:10,991
Tal!
150
00:08:11,867 --> 00:08:14,578
Jeg laver bare sjov... Tal!
151
00:08:17,122 --> 00:08:21,168
Tina, har du brug for noget...?
Åh Gud! Tina?
152
00:08:22,336 --> 00:08:25,005
- Skat? Tina?
- Klamt!
153
00:08:32,846 --> 00:08:34,014
Helt væk.
154
00:08:34,014 --> 00:08:37,059
Vi lufter ud et par timer.
155
00:08:37,059 --> 00:08:39,520
Tak. Hvor er din bror?
156
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Tænk, du kom for at narre Tim
til at give info, han ikke har.
157
00:08:44,525 --> 00:08:48,320
- Jeg skal have det job.
- Ved FBI? Jeg kender dig.
158
00:08:48,320 --> 00:08:50,614
Du udhulede vandmeloner i kirken
159
00:08:50,614 --> 00:08:54,159
- og fyldte dem med mus.
- Jeg er far nu.
160
00:08:54,159 --> 00:08:56,787
Hun dømmer mig som rollemodel.
161
00:08:56,787 --> 00:09:00,833
Hit! Sig til din far, at vi ikke dømmer.
162
00:09:00,833 --> 00:09:04,211
med dette perfekte bulldog-hvalpefjæs.
163
00:09:04,211 --> 00:09:06,338
Overvurderet!
164
00:09:07,339 --> 00:09:08,632
Folk skal vide det.
165
00:09:08,632 --> 00:09:11,844
Vi har endelig fred. Ødelæg det nu ikke.
166
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
Jeg prøver at holde lav profil.
167
00:09:14,346 --> 00:09:18,934
Er du klar til at folde
som møg-pizza fra New York?
168
00:09:18,934 --> 00:09:21,979
- Han er næsten FBI-agent.
- Ansøger.
169
00:09:21,979 --> 00:09:24,106
Og babyen er så uskyldig.
170
00:09:24,106 --> 00:09:26,275
Hun kender alle mine synder.
171
00:09:26,275 --> 00:09:30,321
Ja, vi må af med hende. Ikke permanent.
172
00:09:30,321 --> 00:09:31,572
For evigt.
173
00:09:35,326 --> 00:09:37,453
Tina-bina.
174
00:09:37,453 --> 00:09:41,373
Jeg ved, hvordan det er,
når en lille putte
175
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
stjæler opmærksomheden.
176
00:09:43,667 --> 00:09:47,463
Og igen årtier senere,
hvis man dummer sig.
177
00:09:47,463 --> 00:09:51,300
Men der er intet at være jaloux over.
178
00:09:51,842 --> 00:09:54,678
- Lover du det?
- Ja, jeg gør.
179
00:09:55,346 --> 00:09:59,016
Mor glæder sig nok
til at kramme en normal baby.
180
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
- Hvad?
- Far!
181
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
- Kom nu!
- Hvad? Nej, jeg mente bare,
182
00:10:02,811 --> 00:10:06,565
at I taler og læser regneark og...
183
00:10:06,565 --> 00:10:10,235
Det er fint.
Det synes mor selvfølgelig også.
184
00:10:10,235 --> 00:10:12,655
Skal jeg ringe tilbage senere?
185
00:10:12,655 --> 00:10:15,240
- Ja. Lav firma.
- Beklager, JJ.
186
00:10:15,240 --> 00:10:17,660
Vi vil gerne "lave firma,"
187
00:10:17,660 --> 00:10:21,497
men vi kan ikke, før det fjog er væk.
188
00:10:21,497 --> 00:10:23,207
Drop det, Benji.
189
00:10:23,207 --> 00:10:27,503
Du finder ikke Theodore Templeton
hjemme hos os.
190
00:10:27,503 --> 00:10:29,755
Så nyd bare familiebesøget.
191
00:10:29,755 --> 00:10:32,591
Gerne fra et hotel. Og drop det!
192
00:10:32,591 --> 00:10:34,593
Jeg har brug for det.
193
00:10:34,593 --> 00:10:37,179
- Hvorfor?
- Jeg...
194
00:10:37,179 --> 00:10:40,766
Jeg må være én, Lilleput bliver stolt af.
195
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Der er den svage side, vi kan bruge.
196
00:10:43,686 --> 00:10:46,730
Hvor mange problemer er der tilbage?
197
00:10:46,730 --> 00:10:48,524
Dem alle?
198
00:10:48,524 --> 00:10:51,151
Du lod Pip tro, han bestemte.
199
00:10:51,151 --> 00:10:53,529
Det ødelagde knægten.
200
00:10:53,529 --> 00:10:55,989
Sikken solid hvalsejler.
201
00:10:55,989 --> 00:10:59,785
Den indbringer os mange
fintandede bardehvaler.
202
00:10:59,785 --> 00:11:02,830
Fint. En lang liste er god for os.
203
00:11:02,830 --> 00:11:07,084
Hvad gør vi? Og skal jeg skyde
Lilleput ud af en cirkuskanon?
204
00:11:07,084 --> 00:11:10,295
Er vi smarte, løser vi alle problemerne.
205
00:11:10,295 --> 00:11:13,799
Det er på tide at udvide familiefirmaet.
206
00:11:13,799 --> 00:11:17,636
Dut. Det er sødme-knappen.
207
00:11:19,096 --> 00:11:22,057
- Altid tændt.
- Må jeg få mit barn?
208
00:11:22,057 --> 00:11:25,436
- Nej.
-Åh Gud, babyer.
209
00:11:25,436 --> 00:11:26,520
Der var den.
210
00:11:26,520 --> 00:11:29,314
Du vil vise barnet, du er en helt?
211
00:11:29,314 --> 00:11:33,068
Som en god borger!
Hvad sker der med min stemme?
212
00:11:33,068 --> 00:11:37,030
Det blev tilstået i en privat stund
med min søster.
213
00:11:37,030 --> 00:11:41,368
Hvad kunne være bedre
end at være forkæmper for børn?
214
00:11:41,368 --> 00:11:44,788
Har I mange børne-uretfærdigheder i byen?
215
00:11:44,788 --> 00:11:48,500
En babys liv
er den ene uret efter den anden.
216
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Kom.
217
00:11:53,505 --> 00:11:55,883
Se. Åbenlyst overspring.
218
00:11:55,883 --> 00:11:59,928
Har babyer ikke rettigheder,
fordi de kan ignoreres?
219
00:12:01,680 --> 00:12:04,933
Halløj! Benji Guerrero, FBI-ansøger.
220
00:12:04,933 --> 00:12:07,519
Ingen springer over lille myr på min vagt.
221
00:12:14,234 --> 00:12:16,361
Du er utrolig, onkel Benji.
222
00:12:16,361 --> 00:12:19,656
- Jeg tror, Lilleput er enig.
- Ja?
223
00:12:20,491 --> 00:12:24,328
- Hvad har I ellers?
- En grundigt undersøgt liste.
224
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Den går ikke, møgunge.
225
00:13:17,297 --> 00:13:19,383
Uden retssag?
226
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
Du er en helt, Benji!
227
00:13:24,680 --> 00:13:27,558
Hvem har brug for job hos FBI?
228
00:13:27,558 --> 00:13:29,101
Ikke jeg længere.
229
00:13:29,101 --> 00:13:34,106
Lilleput har aldrig
kigget så stolt på mig.
230
00:13:34,106 --> 00:13:35,482
Tusind tak.
231
00:13:35,482 --> 00:13:39,820
Og tusind tak, fordi du flytter på hotel.
232
00:13:40,362 --> 00:13:43,115
For det er godt for lokaløkonomien.
233
00:13:43,115 --> 00:13:44,700
Én krammer til?
234
00:13:45,659 --> 00:13:50,497
Vi kommer forbi i morgen.
Bare et almindeligt familiebesøg.
235
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
- Er Benjamin Guerrero til stede?
- Hey.
236
00:14:16,648 --> 00:14:19,943
Opa, opa, opa
Du gjorde det
237
00:14:19,943 --> 00:14:23,280
Opa, opa, opa
Dine solbriller, dit skilt
238
00:14:23,280 --> 00:14:28,744
Opa, opa, opa
Du er nu FBI-agent
239
00:14:29,620 --> 00:14:33,248
Vi er juridisk bundne
til at fremføre sangen.
240
00:14:37,461 --> 00:14:38,670
Planlagde du det?
241
00:14:38,670 --> 00:14:42,341
Juryen behøver ingen beviser
og finder Lilleput skyldig.
242
00:14:44,009 --> 00:14:45,719
Mr. og miss Templeton?
243
00:14:46,803 --> 00:14:49,181
Agent Brown, FBI. Må vi?
244
00:14:49,181 --> 00:14:52,017
Ja. Hvorfor skulle vi skjule noget?
245
00:14:54,519 --> 00:14:58,440
Min bror er flygtet! Jeg skjuler det ikke!
246
00:14:58,440 --> 00:15:01,610
FBI kender til jeres familieforbindelse.
247
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
Men nu vil vi fejre vores nye agent.
248
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
Er du sikker? Ham? Ved I hvad...
249
00:15:09,117 --> 00:15:13,205
Vi kender til hans
bryllupsballoner og musemeloner.
250
00:15:13,205 --> 00:15:15,624
FBI ved alt.
251
00:15:15,624 --> 00:15:18,251
Jeg så ikke, radiserne var billige.
252
00:15:18,251 --> 00:15:22,631
Derhjemme indså jeg,
at kassedrengen var ny.
253
00:15:22,631 --> 00:15:26,843
Vi var skeptiske
over agent Guerreros ansøgning.
254
00:15:27,886 --> 00:15:29,638
"Agent" Guerrero!
255
00:15:29,638 --> 00:15:34,810
Men vi var imponeret
over hans nytænkning i babymålgruppen.
256
00:15:34,810 --> 00:15:36,687
Dobbelt tak, Tabitha.
257
00:15:36,687 --> 00:15:39,648
Ja. Tak, Tabitha.
258
00:15:39,648 --> 00:15:42,442
- Det var din idé.
- Det er din tur.
259
00:15:42,442 --> 00:15:44,695
Få mig væk fra agenterne.
260
00:15:44,695 --> 00:15:47,280
Jeg bor i et tigerbur iført ble.
261
00:15:47,280 --> 00:15:51,284
I skal møde familien.
Dette er Lilleput. Hils.
262
00:15:51,284 --> 00:15:52,494
- Hej.
- Skøn.
263
00:15:52,494 --> 00:15:55,288
- Hej.
- I har mødt Carol og Tim.
264
00:15:55,288 --> 00:15:56,873
- Dav.
- Hej.
265
00:15:56,873 --> 00:16:00,752
- De bedste niecer: Tabitha og Tina.
- Hej.
266
00:16:00,752 --> 00:16:04,673
Og dette er deres forældreløse zoo-baby.
267
00:16:04,673 --> 00:16:06,299
Teddy.
268
00:16:09,386 --> 00:16:15,350
Forældrene var kongelige i eksil,
som ville redde deres arving.
269
00:16:15,350 --> 00:16:18,603
- Hvorfor?
- Godt spørgsmål, til senere.
270
00:16:18,603 --> 00:16:19,938
Templeton har ret.
271
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Vi er her for at byde agent Guerrero
velkommen med manér.
272
00:16:23,525 --> 00:16:25,861
FBI-pyjamasfest hele natten!
273
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
- Hvad?
- Ja!
274
00:16:33,368 --> 00:16:36,538
Det tog 1,7 minutter at ordne hår.
275
00:16:36,538 --> 00:16:38,915
- Og nu?
- Flaskehalsen peger?
276
00:16:38,915 --> 00:16:43,295
Skulle jeg kysse en hund, ville det nok
være den fra shampooreklamerne.
277
00:16:43,295 --> 00:16:45,714
- Han dufter nok super.
- Sandt.
278
00:16:45,714 --> 00:16:49,551
Nå, det må man ikke skrive på en kage.
279
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
- Sandt.
- Jeg sværger.
280
00:16:50,886 --> 00:16:54,389
Det sagde tatovøren, det betød på latin.
281
00:16:54,389 --> 00:16:58,769
Præsten tog det pænt,
men det var mit pinligste øjeblik.
282
00:16:58,769 --> 00:16:59,978
Også sandt.
283
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
- Din tur.
- Konsekvens!
284
00:17:03,440 --> 00:17:10,072
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà
285
00:17:10,072 --> 00:17:14,076
Funiculi, funicula, funiculi, funicula
286
00:17:14,076 --> 00:17:16,578
Han virker ikke så nervøs.
287
00:17:16,578 --> 00:17:20,582
- Det er godt, ikke?
- Nej, jeg har kendt far længe.
288
00:17:20,582 --> 00:17:23,877
Når han danser,
afslører han alle hemmeligheder.
289
00:17:23,877 --> 00:17:28,840
Jeg kan ikke lide drejningen,
"tegn forklædte flygtninge" tager.
290
00:17:29,758 --> 00:17:31,802
Han ser sjov ud uden hår.
291
00:17:31,802 --> 00:17:34,096
Han spiser nok ikke sundt.
292
00:17:34,096 --> 00:17:36,181
Gør kinderne tykkere.
293
00:17:36,181 --> 00:17:38,600
- Stop dem!
- Ja.
294
00:17:39,976 --> 00:17:42,854
Det har været noget af en fest.
295
00:17:42,854 --> 00:17:44,856
Men vi har børn.
296
00:17:44,856 --> 00:17:49,361
Skal vi skrue blusset ned
og sige tak for i aften?
297
00:17:49,361 --> 00:17:52,322
L'amor del Cielo. Hun har ret.
298
00:17:52,322 --> 00:17:57,285
Har nogen tænkt på denne bassunengel?
299
00:17:57,285 --> 00:18:01,164
Du behøver ikke smøre så tykt på.
300
00:18:01,164 --> 00:18:02,833
Jeg skammer mig.
301
00:18:02,833 --> 00:18:08,004
Hvor kan vi retfærdens agenter
være så uretfærdige i vor morskab?
302
00:18:08,004 --> 00:18:09,131
Pyt.
303
00:18:09,131 --> 00:18:12,467
Vi samler jeres fest-
og løgnedetektor-artikler.
304
00:18:12,467 --> 00:18:14,594
Tim? Tabitha?
305
00:18:15,262 --> 00:18:19,015
I stedet for støjende glæde
fejrer vi Guerrero,
306
00:18:19,015 --> 00:18:21,226
som han imponerede os.
307
00:18:21,226 --> 00:18:23,812
Ved at stoppe børne-uret.
308
00:18:23,812 --> 00:18:25,272
- God idé.
- Nej.
309
00:18:25,272 --> 00:18:28,567
Nej, du misfortolker det.
310
00:18:29,526 --> 00:18:30,569
Beklager.
311
00:18:30,569 --> 00:18:34,865
- Men takket være onkel Benjis mod...
- Onkel agent Benji.
312
00:18:34,865 --> 00:18:38,577
...er der ingen baby-uret tilbage.
313
00:18:38,577 --> 00:18:40,704
Et uløseligt paradoks.
314
00:18:40,704 --> 00:18:42,873
Vi må vel bare gå til ro.
315
00:18:45,876 --> 00:18:48,670
Dér. Den sidste baby-uret.
316
00:18:48,670 --> 00:18:54,092
Vi finder den forviste
forældreløses sande identitet
317
00:18:54,092 --> 00:18:56,803
og giver ham sit liv tilbage.
318
00:18:56,803 --> 00:18:59,014
- Ja!
- For retfærd.
319
00:19:00,056 --> 00:19:01,850
Onde.
320
00:19:02,475 --> 00:19:03,351
Nej!
321
00:19:04,019 --> 00:19:05,645
Vi tager dette.
322
00:19:07,147 --> 00:19:09,357
Ansigtsgenkendelse...
323
00:19:11,735 --> 00:19:15,197
Så finder vi ud af, hvor du kom fra.
324
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
Er du stadig på kontoret?
325
00:19:20,744 --> 00:19:24,289
Har kontoret godt wi-fi? Så er jeg der.
326
00:19:24,289 --> 00:19:27,209
Du skal bruge computere mod regeringen.
327
00:19:28,376 --> 00:19:31,546
Dine ord var en smuk opera.
328
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Der kommer noget.
329
00:19:36,676 --> 00:19:40,222
Du må ikke gå glip af afsløringen.
330
00:19:41,306 --> 00:19:43,183
Og du er...
331
00:19:44,309 --> 00:19:47,187
...et tegneserie-næsehorn.
332
00:19:50,232 --> 00:19:51,691
Godt gået, Cammy.
333
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
Vent, hun kæmper imod.
334
00:19:55,487 --> 00:19:57,989
Nok en softwarefejl. Antivirus.
335
00:19:57,989 --> 00:20:01,368
Hjælper det, hvis jeg stirrer skræmmende?
336
00:20:01,368 --> 00:20:02,577
Skader ikke.
337
00:20:03,954 --> 00:20:06,248
Hun er skræmmende god.
338
00:20:06,248 --> 00:20:07,624
Kan du narre hende?
339
00:20:07,624 --> 00:20:11,836
Hvis nogen ikke var nærig,
da jeg bad om en god PC.
340
00:20:11,836 --> 00:20:13,797
Hvor længe har vi?
341
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
Højst 30 sekunder! Hvad skal jeg?
342
00:20:16,758 --> 00:20:20,053
Du har plads ved ringsiden, Lilleput.
343
00:20:24,224 --> 00:20:26,393
Jamen dog.
344
00:20:28,895 --> 00:20:32,899
- Kom så, alle sammen.
- Hov!
345
00:20:52,043 --> 00:20:58,967
Er det et almindeligt fængsel, eller et
med benådede krigsforbryderlæger?
346
00:20:58,967 --> 00:21:03,555
Hvorfor skulle babyens
slægtning være fængslet?
347
00:21:07,934 --> 00:21:10,979
Gode Gud, I har fundet arvingen.
348
00:21:10,979 --> 00:21:16,484
Og I må være de værger,
der tog sig så godt af vores prins.
349
00:21:17,485 --> 00:21:19,195
Hvordan kan jeg takke?
350
00:21:19,863 --> 00:21:23,783
Takke er ikke nødvendigt.
351
00:21:23,783 --> 00:21:25,702
Til majestætens tjeneste.
352
00:21:28,455 --> 00:21:32,876
Agenter, vi har levet op
til landets forventninger i dag.
353
00:21:32,876 --> 00:21:35,587
Ses mandag morgen, agent Guerrero.
354
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Tak.
355
00:21:37,047 --> 00:21:40,884
Glad for at være med. Jeg glæder mig.
356
00:21:41,885 --> 00:21:44,095
Tak, fordi I betalte forud.
357
00:21:44,095 --> 00:21:47,515
Hvis I bestiller i
"Chet Gør Alt For To dollar"-appen,
358
00:21:47,515 --> 00:21:49,934
sparer I tre procent.
359
00:21:49,934 --> 00:21:51,019
Chet slut.
360
00:21:51,728 --> 00:21:55,565
Tak. Jeg håber, det er okay,
jeg brugte dit kort.
361
00:21:55,565 --> 00:22:00,236
Du er ikke fint, du kender
mine kontonumre, men lad gå.
362
00:22:00,236 --> 00:22:02,364
Vi ses til forbrydelserne.
363
00:22:02,364 --> 00:22:05,367
Tillykke. Du gjorde det godt.
364
00:22:05,367 --> 00:22:08,328
Men jeg hjalp bare med sidste del.
365
00:22:08,328 --> 00:22:09,829
Hun ved det, ikke?
366
00:22:09,829 --> 00:22:12,707
- Hun ser skuffet ud.
- Hun er en baby.
367
00:22:12,707 --> 00:22:15,919
En honningdyppet englebasse.
368
00:22:16,669 --> 00:22:18,254
Men kun en baby.
369
00:22:18,254 --> 00:22:20,507
De skal bare være søde og elske dig.
370
00:22:20,507 --> 00:22:23,426
Det er alt, vi har brug for og omvendt.
371
00:22:23,426 --> 00:22:25,553
Bekymr dig ikke.
372
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
Undskyld for alt.
373
00:22:27,555 --> 00:22:30,892
- Det er vist bare mig.
- Kom, Lilleput.
374
00:22:30,892 --> 00:22:33,686
Lad os hvile os. Vi ses.
375
00:22:36,106 --> 00:22:38,983
Mit adrenalin er i top. Hvad vil...?
376
00:22:38,983 --> 00:22:42,320
- Jeg tager på ferie.
- Velfortjent.
377
00:23:08,888 --> 00:23:11,391
Tekster af: Asger Folmann