1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Sou o chefe Temos reunião 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Já estão todos cá com descontração 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Atenção! Quero ver muita ambição 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 E eu começo o dia com socialização 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 Lucros, despesas e diplomados 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Eu faço amigos! Estás contratado! 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 É hora do brinde com sumo fresquinho 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,162 Os Boss babies são doutorados 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Boss Baby - Quem sou eu então? 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Boss Baby - Sou uma sensação! 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 - Boss Baby - Vem daí, junta-te à fila 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Estamos no ar É negócio de família 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,636 Tabby-Tab, sande tamago com maionese de wasabi. 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,805 Arigato, pai. 17 00:00:55,306 --> 00:00:58,601 Ainda de pijama. Tenho de o lavar hoje. 18 00:00:58,601 --> 00:01:02,939 Obrigada, mamã. Cuidado com o molho de maçã no bolso. 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,400 - Desporto. - Obrigada. 20 00:01:06,400 --> 00:01:10,321 Reformulei a lista de afazeres para tirar ineficiências. 21 00:01:10,321 --> 00:01:14,617 Vales todas as ações que te damos em vez de um salário. 22 00:01:17,912 --> 00:01:20,289 - Tina. - Papá, o teu temporizador. 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Quando tocar, volta ao trabalho. 24 00:01:22,875 --> 00:01:26,587 Não discutas a classificação de filmes de monstros nas redes. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,757 - Mas e se... - Mesmo se estiver errada. 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,801 - Certo. Amo-vos. - Amo-vos. 27 00:01:31,801 --> 00:01:33,219 - Amo-vos. - Amo-vos. 28 00:01:33,219 --> 00:01:37,557 Expresso o que sinto uma vez por ano com cheques nos aniversários. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,734 Vá lá, toquei três vezes. 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,111 - Benji? - Tio Benji? 31 00:01:50,111 --> 00:01:53,322 Tudo bem? Desculpem. Iam trabalhar. 32 00:01:53,322 --> 00:01:57,034 Esperem, a Tina estava... E quem é o outro bebé? 33 00:01:57,034 --> 00:01:59,203 - Encontrámo-lo. - Órfão do zoo. 34 00:01:59,203 --> 00:02:02,415 Encontrámo-lo no zoo, 35 00:02:02,415 --> 00:02:05,001 onde ficou órfão. 36 00:02:05,001 --> 00:02:08,379 Envolve hipopótamos. Trágico. Tudo normal. 37 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Vês? Tudo tem uma explicação normal. 38 00:02:11,340 --> 00:02:15,386 Ter-te-ia preparado se soubesse que vinhas. 39 00:02:15,386 --> 00:02:16,596 De Dallas. 40 00:02:16,596 --> 00:02:17,930 Para minha casa. 41 00:02:17,930 --> 00:02:19,182 Sem avisar. 42 00:02:19,182 --> 00:02:20,474 Surpresa. 43 00:02:20,474 --> 00:02:22,727 Não se anunciam surpresas. 44 00:02:22,727 --> 00:02:23,853 Onde ponho isto? 45 00:02:23,853 --> 00:02:26,606 Vais ficar cá a dormir? 46 00:02:27,773 --> 00:02:28,608 É da família. 47 00:02:28,608 --> 00:02:34,030 Isso dá-lhe o direito de aparecer com a certeza de que o aceitam? 48 00:02:34,030 --> 00:02:35,656 Percebi assim que o disse. 49 00:02:35,656 --> 00:02:38,117 Que volte quando tivermos menos sucesso. 50 00:02:38,117 --> 00:02:42,246 Temos clientes em espera e zero tempo para tios. 51 00:02:42,246 --> 00:02:44,916 Espera. Os papás tratam disto. 52 00:02:44,916 --> 00:02:48,753 Costumamos preparar a casa para visitas prolongadas. 53 00:02:48,753 --> 00:02:53,007 O papá dá as desculpas simpáticas e a mamã bate o pé. 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,217 Tens de ligar antes. 55 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Não podemos... 56 00:02:56,719 --> 00:03:00,389 Já disse que não se anuncia. Segunda surpresa: 57 00:03:00,389 --> 00:03:03,768 Diz olá, Lily "Lilizita" Guerrero. 58 00:03:05,770 --> 00:03:08,689 Meu Deus, que criança adorável! 59 00:03:09,357 --> 00:03:11,484 Prima. 60 00:03:11,484 --> 00:03:16,238 Entra com o teu papá, seu anjinho caído do céu. 61 00:03:16,238 --> 00:03:17,448 Odeio-a. 62 00:03:17,448 --> 00:03:19,241 Isto foi primitivo. 63 00:03:19,784 --> 00:03:21,327 Não vens trabalhar? 64 00:03:21,327 --> 00:03:22,495 E a Tina? 65 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Também não. Está um pouco transtornada. 66 00:03:25,706 --> 00:03:28,960 Está bem, mas se estão ambos em casa, 67 00:03:28,960 --> 00:03:30,503 quem manda aqui? 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,004 Não sei. Tu? 69 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Não. 70 00:03:37,093 --> 00:03:38,511 Pronto, tu não. O Pip? 71 00:03:38,511 --> 00:03:40,137 Finalmente. 72 00:03:40,137 --> 00:03:41,973 Metam-se por ordem 73 00:03:41,973 --> 00:03:46,060 de quantas lagartas põem na boca sem vomitar. 74 00:03:46,060 --> 00:03:50,231 - Vou verificar. - Vamos assim que pudermos. 75 00:03:50,231 --> 00:03:53,192 Sigam a lista de clientes da Tabitha. 76 00:03:53,192 --> 00:03:54,485 Vou enviar. 77 00:03:56,237 --> 00:03:58,406 A tia Carol vai trabalhar. 78 00:03:58,406 --> 00:03:59,949 Fica aqui, porta-te bem. 79 00:03:59,949 --> 00:04:02,910 Como se pudesses não ser perfeita. 80 00:04:02,910 --> 00:04:03,953 Mais um beijo. 81 00:04:04,620 --> 00:04:08,124 Podias ajudar com o trabalho. 82 00:04:08,791 --> 00:04:11,294 Desde o barulho do frigorífico à noite 83 00:04:11,294 --> 00:04:15,131 até à encarnação do diabo, quão diabólica és? 84 00:04:15,131 --> 00:04:18,634 Lilizita. Boa alcunha. Posso chamar-te Lily? 85 00:04:18,634 --> 00:04:20,928 A tua prima queria saber, 86 00:04:20,928 --> 00:04:23,848 como estamos ocupados, se nos fazes um favor. 87 00:04:23,848 --> 00:04:27,768 Faz birra e convence o teu pai a ficar num hotel. 88 00:04:31,564 --> 00:04:32,815 É pré-verbal. 89 00:04:32,815 --> 00:04:35,568 Não é desculpa para me roubar a mãe. 90 00:04:35,568 --> 00:04:37,153 Não está a roubar. 91 00:04:37,153 --> 00:04:40,281 Tens dois meses? Ainda não sabes dizer? 92 00:04:42,283 --> 00:04:45,328 Demasiado nova para falar. Nem gatinha. 93 00:04:45,328 --> 00:04:47,580 Ainda está na fase fofa. 94 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 Vamos ver se a Tabitha consegue... 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 O grito de homem veio do órfão? 96 00:04:55,713 --> 00:04:59,675 Pareceu-te um som que um bebé faria? 97 00:04:59,675 --> 00:05:04,263 E "órfão do zoo" é tão formal. Chama-lhe "Teddy". 98 00:05:04,263 --> 00:05:05,973 Como o teu irmão? 99 00:05:08,642 --> 00:05:11,979 Que coincidência que nunca me ocorreu. 100 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 Vamos fazer atividades. 101 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Dupla de dois. 102 00:05:19,153 --> 00:05:21,364 Pus vespas na tua colmeia. 103 00:05:21,364 --> 00:05:24,408 Defende com uma bola térmica. 104 00:05:24,408 --> 00:05:28,371 Ele desvia dinheiro da própria empresa 105 00:05:28,371 --> 00:05:30,164 e desaparece? 106 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Que rei. 107 00:05:31,582 --> 00:05:33,209 Porque dizes isso? 108 00:05:33,209 --> 00:05:34,919 O papá distraiu o Benji. 109 00:05:34,919 --> 00:05:36,337 Vamos embora. 110 00:05:36,337 --> 00:05:40,007 Algo está mal. O teu pai adora jogos de tabuleiro. 111 00:05:40,007 --> 00:05:41,634 Porque está nervoso? 112 00:05:41,634 --> 00:05:43,385 Ele pressente algo. 113 00:05:43,385 --> 00:05:46,097 E não sabes onde ele está? 114 00:05:46,097 --> 00:05:48,432 Não. Porque saberia? 115 00:05:48,432 --> 00:05:50,684 Onde está seja quem for? 116 00:05:50,684 --> 00:05:53,604 Não. Conheço o tom. Está em pânico. 117 00:05:53,604 --> 00:05:56,899 Nunca conseguiu mentir a figuras da autoridade. 118 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Figura da autoridade? 119 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 O tio Benji é o bobo. 120 00:06:00,152 --> 00:06:03,531 Enchia balões com peidos e rebentava-os. 121 00:06:03,531 --> 00:06:05,741 Talvez seja fã de crime. 122 00:06:05,741 --> 00:06:08,369 E tu, qual é o teu papel? 123 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Ele nunca liga? 124 00:06:11,747 --> 00:06:15,000 Nem escreve um postal à família? 125 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Vais deixar a tua colmeia indefesa? 126 00:06:18,045 --> 00:06:20,965 Aquele homem não para de suar. 127 00:06:20,965 --> 00:06:23,676 A testa dele está a fazer molho. 128 00:06:23,676 --> 00:06:26,303 Vá lá, pai, vira o jogo. 129 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 "Porquê tantas perguntas?" 130 00:06:28,764 --> 00:06:30,766 Porquê tantas perguntas? 131 00:06:30,766 --> 00:06:31,851 Desculpa. 132 00:06:31,851 --> 00:06:32,768 Boa! 133 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 O Timmy entrou em jogo. Insiste. 134 00:06:35,521 --> 00:06:38,274 Também podia perguntar-te 135 00:06:38,274 --> 00:06:40,943 porque tens uma bebé tão adorável. 136 00:06:40,943 --> 00:06:43,112 Vamos ao que importa. 137 00:06:43,112 --> 00:06:45,156 A mãe é modelo de comida. 138 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Posa com frango e assim. Tentar não custa. 139 00:06:47,950 --> 00:06:52,246 Não achas estranho chegares, como convidado, 140 00:06:52,246 --> 00:06:56,333 e fazeres imensas perguntas sobre quem não conheces? 141 00:06:56,333 --> 00:06:58,752 Isso... Isso é estranho? 142 00:06:58,752 --> 00:07:01,297 Diz-me, Benji. 143 00:07:01,297 --> 00:07:02,840 Qual é a tua? 144 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Sinceramente? 145 00:07:04,341 --> 00:07:07,678 Candidatei-me ao FBI. 146 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Não. 147 00:07:08,846 --> 00:07:11,098 FBI? 148 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 São figuras de muita autoridade. 149 00:07:15,478 --> 00:07:19,815 Se encontrar o teu irmão fugitivo, contratam-me. 150 00:07:19,815 --> 00:07:20,733 Tirem-no dali! 151 00:07:20,733 --> 00:07:23,777 Não achas que será mais suspeito? 152 00:07:23,777 --> 00:07:26,530 Ajuda-me, Tim. Tu sabes algo. 153 00:07:26,530 --> 00:07:29,116 Eu sinto-o. Tenho radar de crime. Não para. 154 00:07:33,662 --> 00:07:35,331 Vê o pai a trabalhar. 155 00:07:36,916 --> 00:07:38,417 O Tim vai quebrar. 156 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 Estás a reiterar o problema. Queremos soluções. 157 00:07:41,420 --> 00:07:43,756 Não tenho, só problemas. 158 00:07:43,756 --> 00:07:44,757 Deem-me leite. 159 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Desculpa? 160 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 Frigorífico. Leite. Na boca. Agora. 161 00:07:49,595 --> 00:07:53,724 Nada de pausas nem arrotos. Virem o garrafão. 162 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Quando viste o Theodore pela última vez? 163 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Como Theodore Templeton? 164 00:08:01,148 --> 00:08:05,778 É uma forma estranha de pôr as coisas. Não achas Lilizita? 165 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Não me olhes na alma. Não aguento. 166 00:08:09,573 --> 00:08:10,491 Fala. 167 00:08:11,867 --> 00:08:13,494 Estou a brincar. 168 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Fala. 169 00:08:17,122 --> 00:08:19,583 Tina, precisas de algo? 170 00:08:19,583 --> 00:08:21,168 Meu Deus! Tina. 171 00:08:22,336 --> 00:08:23,671 Querida. 172 00:08:23,671 --> 00:08:25,005 - Meu! - Tina. 173 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Tudo limpo. 174 00:08:34,014 --> 00:08:37,059 Daqui a duas horas o cheiro passa. 175 00:08:37,059 --> 00:08:39,520 Obrigado. O teu irmão? 176 00:08:39,520 --> 00:08:44,567 Não acredito que queres informação que o Tim nem sequer tem. 177 00:08:44,567 --> 00:08:48,320 - Preciso do emprego. - No FBI? Eu conheço-te. 178 00:08:48,320 --> 00:08:52,700 Tiravas a polpa da melancia e enchia-la de ratos. 179 00:08:52,700 --> 00:08:56,787 Agora, sou pai. Ela julga-me como exemplo e sustento. 180 00:08:56,787 --> 00:08:57,705 Dá-ma cá. 181 00:08:58,581 --> 00:09:04,211 Diz ao papá que esta coisa boa não julga. 182 00:09:04,211 --> 00:09:06,338 Sobrestimado. 183 00:09:07,131 --> 00:09:08,591 As pessoas têm de saber. 184 00:09:08,591 --> 00:09:11,844 Finalmente temos paz. Podes não estragar? 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 Estou a tentar ser discreto. 186 00:09:14,346 --> 00:09:18,934 E tu, pronto para ceder como uma má fatia de piza. 187 00:09:18,934 --> 00:09:22,021 - É quase agente federal. - Candidato. 188 00:09:22,021 --> 00:09:24,064 E aquela bebé é tão pura. 189 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Sei que sabe os meus pecados. 190 00:09:26,275 --> 00:09:28,319 Devíamos livrar-nos dela. 191 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Não permanentemente. 192 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 Só para sempre. 193 00:09:35,326 --> 00:09:37,453 Tina-menina. 194 00:09:37,453 --> 00:09:41,373 Sei o que é quando chega alguém pequeno e fofo 195 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 e rouba toda a atenção. 196 00:09:43,667 --> 00:09:47,463 E que o repete décadas depois, por fazer asneira. 197 00:09:47,463 --> 00:09:51,300 Mas não tens de ter ciúmes de nada. 198 00:09:51,842 --> 00:09:53,135 Prometes? 199 00:09:53,135 --> 00:09:54,386 Prometo. 200 00:09:55,346 --> 00:09:58,974 A mamã só está feliz por ter um bebé normal. 201 00:09:58,974 --> 00:09:59,892 - O quê? - Pai. 202 00:09:59,892 --> 00:10:01,310 - Vá lá. - O quê? 203 00:10:01,310 --> 00:10:02,811 Não, queria dizer 204 00:10:02,811 --> 00:10:06,148 que vocês falam, leem folhas de cálculo e... 205 00:10:06,649 --> 00:10:10,235 Acho ótimo. E a mamã também, claro. 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,655 Senhor, ligo mais tarde? 207 00:10:12,655 --> 00:10:13,947 Sim, trabalha. 208 00:10:13,947 --> 00:10:17,660 Desculpa, JJ. E nós adorávamos ir trabalhar. 209 00:10:17,660 --> 00:10:21,497 Mas só quando nos livrarmos do aspirante a G-man. 210 00:10:21,497 --> 00:10:23,207 Desiste, Benji. 211 00:10:23,207 --> 00:10:27,503 Não vais encontrar o empresário Theodore em nossa casa. 212 00:10:27,503 --> 00:10:31,674 Desfruta a visita familiar do teu quarto de hotel 213 00:10:31,674 --> 00:10:32,591 e desiste. 214 00:10:32,591 --> 00:10:34,593 Não dá. Preciso disto. 215 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Porquê? 216 00:10:35,886 --> 00:10:36,804 Eu... 217 00:10:37,346 --> 00:10:40,766 Tenho de fazer algo que orgulhe a Lilizita. 218 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Eis a parte fraca que podemos usar. 219 00:10:43,686 --> 00:10:46,730 Quantos clientes restam na lista? 220 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 Todos. 221 00:10:48,524 --> 00:10:51,151 Fizeste o Pip achar que manda. 222 00:10:51,151 --> 00:10:52,945 Deixou-o maluco. 223 00:10:53,612 --> 00:10:55,989 É uma embarcação robusta. 224 00:10:55,989 --> 00:10:59,785 Deve trazer-nos muita barba de baleia. 225 00:10:59,785 --> 00:11:02,830 Não faz mal. Precisamos de muitos afazeres. 226 00:11:02,830 --> 00:11:07,084 Qual é a ideia? Quantas vezes lanço a Lilizita de um canhão? 227 00:11:07,084 --> 00:11:10,295 Se fizermos isto bem, resolvemos todos os problemas. 228 00:11:10,295 --> 00:11:13,799 Vamos alargar o negócio da família. 229 00:11:15,008 --> 00:11:17,636 É o botão da máquina de fofura. 230 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 E nunca desliga. 231 00:11:20,639 --> 00:11:22,766 - Devolves a bebé? - Não. 232 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Meu Deus, bebés! 233 00:11:25,436 --> 00:11:26,520 É isso. 234 00:11:26,520 --> 00:11:29,356 Queres mostrar-lhe que lutas pela justiça? 235 00:11:29,356 --> 00:11:33,068 Como um bom cidadão. Que voz é esta? 236 00:11:33,068 --> 00:11:37,030 Disse-o em privado à minha irmã, mas sim. 237 00:11:37,030 --> 00:11:41,368 Nada melhor do que lutar pela justiça dos bebés. 238 00:11:41,368 --> 00:11:44,788 Há muitas injustiças com bebés aqui? 239 00:11:44,788 --> 00:11:48,417 A vida de um bebé é cheia de injustiças. 240 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Anda. 241 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Viste? Passaram-lhe à frente. 242 00:11:55,924 --> 00:11:59,761 Por ser fácil ignorar bebés, não têm direitos? 243 00:12:02,681 --> 00:12:04,975 Benji Guerrero, candidato ao FBI. 244 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Não lhe passa à frente. 245 00:12:14,234 --> 00:12:16,361 Tio Benji, foste incrível. 246 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 E acho que a Lilizita concorda. 247 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Sim? Está bem. O que tens mais? 248 00:12:22,242 --> 00:12:24,328 Uma lista completa. 249 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Não me parece, sacana. 250 00:13:17,297 --> 00:13:19,383 Sem julgamento? 251 00:13:23,011 --> 00:13:24,763 És um herói, tio. 252 00:13:24,763 --> 00:13:27,683 FBI para quê? 253 00:13:27,683 --> 00:13:29,101 Eu já não quero. 254 00:13:29,101 --> 00:13:33,689 Nunca vi a Lilizita olhar-me com tanto orgulho. 255 00:13:33,981 --> 00:13:35,524 Não sei como agradecer. 256 00:13:35,524 --> 00:13:39,820 Não sei como agradecer ficares num hotel e não aqui. 257 00:13:40,362 --> 00:13:43,115 É bom para a economia local. 258 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 Mais um miminho? 259 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 Aparecemos cá amanhã. 260 00:13:47,327 --> 00:13:50,497 Tranquilo. É uma visita familiar normal. 261 00:14:12,019 --> 00:14:14,187 O Benjamin Guerrero está? 262 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Tudo bem? 263 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 Conseguiste Conseguiste 264 00:14:21,028 --> 00:14:23,280 Eis os óculos E o distintivo 265 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 És um agente federal 266 00:14:29,620 --> 00:14:33,248 A música torna-o oficial. Temos de o fazer. 267 00:14:37,461 --> 00:14:38,670 Planeaste isto? 268 00:14:38,670 --> 00:14:42,341 O júri não precisa de provas. A Lilizita é culpada. 269 00:14:44,009 --> 00:14:45,510 Sr. e Sra. Templeton? 270 00:14:46,803 --> 00:14:49,181 Agente Brown, FBI. Posso? 271 00:14:49,181 --> 00:14:52,017 Claro. Não temos nada a esconder. 272 00:14:54,519 --> 00:14:58,440 O meu irmão é um fugitivo. Não vos esconderei isso. 273 00:14:58,440 --> 00:15:01,610 O FBI sabe da vossa ligação familiar. 274 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 Hoje, só viemos celebrar o novo agente. 275 00:15:06,406 --> 00:15:09,034 De certeza? Ele? Sabem o que... 276 00:15:09,034 --> 00:15:13,205 Sabemos dos balões de peido e dos ratos na melancia. 277 00:15:13,205 --> 00:15:15,624 O FBI sabe tudo. 278 00:15:15,624 --> 00:15:18,251 Não sabia que não cobraram os rabanetes. 279 00:15:18,251 --> 00:15:22,631 O rapaz da caixa era novo. Não quis arranjar problemas. 280 00:15:22,631 --> 00:15:26,843 Ficámos céticos com a candidatura do agente Guerrero. 281 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 Agente Guerrero. 282 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 Mas impressionou-nos com a inovação 283 00:15:31,890 --> 00:15:34,726 de fazer justiça pelos bebés. 284 00:15:34,726 --> 00:15:36,687 Obrigado a dobrar, Tabitha. 285 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Sim, obrigado, Tabitha. 286 00:15:39,606 --> 00:15:40,857 Foi ideia tua. 287 00:15:40,857 --> 00:15:44,695 Boa, é a tua vez. Ajuda-me a fugir dos agentes. 288 00:15:44,695 --> 00:15:47,280 Sou carne numa jaula de tigres. 289 00:15:47,280 --> 00:15:51,243 Apresento-vos a família. É a Lilizita. Diz olá. 290 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 - Olá. - Adorável. 291 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 - Olá. - Conhecem a Carol e o Tim. 292 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 - Prazer. - Olá. 293 00:15:56,873 --> 00:15:59,835 As melhores sobrinhas do mundo, Tabitha e Tina. 294 00:15:59,835 --> 00:16:00,752 Olá. 295 00:16:00,752 --> 00:16:04,715 Este é o órfão do zoo que acolheram. 296 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 É o Teddy. 297 00:16:09,094 --> 00:16:12,597 Os pais eram realeza europeia exilada. Mudaram de identidade 298 00:16:12,597 --> 00:16:15,434 para salvar o filho e herdeiro. 299 00:16:15,434 --> 00:16:18,603 - Porquê? - Boa pergunta para outra altura. 300 00:16:18,603 --> 00:16:19,938 A senhora tem razão. 301 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Viemos dar as boas-vindas ao agente Guerrero. 302 00:16:23,525 --> 00:16:25,861 Festa do pijama do FBI! 303 00:16:26,528 --> 00:16:27,362 O quê? 304 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 Sim. 305 00:16:33,368 --> 00:16:36,538 Arranjar o cabelo demorou 1:07 minutos. 306 00:16:36,538 --> 00:16:38,915 - E agora? - Verdade ou consequência? 307 00:16:38,915 --> 00:16:43,295 Se tivesse de beijar um cão, seria o dos anúncios de champô. 308 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 - Deve cheirar bem. - Verdade. 309 00:16:45,714 --> 00:16:49,551 Não se pode pôr aquilo num bolo. Fui banido da pastelaria. 310 00:16:49,551 --> 00:16:50,886 - Verdade. - Juro. 311 00:16:50,886 --> 00:16:54,389 Foi o que ele disse que significava em latim. 312 00:16:54,389 --> 00:16:58,769 Sua Santidade não se importou, mas foi o momento mais embaraçoso. 313 00:16:58,769 --> 00:17:01,188 Verdade. Você, Sr. Templeton. 314 00:17:01,188 --> 00:17:02,230 Consequência. 315 00:17:14,159 --> 00:17:17,496 Não parece nervoso. Isso é bom, certo? 316 00:17:17,496 --> 00:17:20,582 Não, é mau. Conheço-o há muito tempo. 317 00:17:20,582 --> 00:17:23,877 Se descontrair a dançar, conta tudo. 318 00:17:23,877 --> 00:17:25,295 Não gosto da direção 319 00:17:25,295 --> 00:17:28,715 do jogo de desenhar disfarces no fugitivo. 320 00:17:29,758 --> 00:17:31,927 Fica hilariante sem cabelo. 321 00:17:31,927 --> 00:17:34,096 Não deve alimentar-se bem. 322 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 Bochechas mais rechonchudas. 323 00:17:36,264 --> 00:17:37,224 Para-o. 324 00:17:37,224 --> 00:17:38,141 É para já. 325 00:17:39,976 --> 00:17:42,854 Olá. Desculpem. Que bela festa. 326 00:17:42,854 --> 00:17:44,856 Como veem, temos bebés. 327 00:17:44,856 --> 00:17:47,984 Vamos começar a arrumar? 328 00:17:47,984 --> 00:17:49,361 Acabar com isto? 329 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Ela tem razão. 330 00:17:52,322 --> 00:17:57,285 Alguém parou para pensar nesta bonequinha de porcelana? 331 00:17:57,285 --> 00:18:01,164 Não tens de exagerar. 332 00:18:01,164 --> 00:18:02,833 Estou envergonhado. 333 00:18:02,833 --> 00:18:05,335 Como pudemos, como agentes da justiça, 334 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 ser injustos na nossa diversão? 335 00:18:08,004 --> 00:18:12,467 Sem problema. Arrumamos o material de festa e detetor de mentiras. 336 00:18:12,467 --> 00:18:14,010 Tim? Tabitha? 337 00:18:15,262 --> 00:18:17,222 Em vez de festejar, 338 00:18:17,222 --> 00:18:21,226 devíamos celebrar o Guerrero da forma que nos impressionou. 339 00:18:21,226 --> 00:18:23,937 Resolvendo uma injustiça com um bebé. 340 00:18:23,937 --> 00:18:25,730 - Boa ideia. - Não. 341 00:18:25,730 --> 00:18:28,567 Interpretaram mal o que disse. 342 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 Lamento, graças aos atos heroicos do tio Benji... 343 00:18:33,238 --> 00:18:34,865 Tio agente Benji. 344 00:18:34,865 --> 00:18:38,577 ... já não restam injustiças com bebés. 345 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 Um paradoxo insolúvel. 346 00:18:40,704 --> 00:18:42,789 Temos de ficar por aqui. 347 00:18:45,876 --> 00:18:46,793 É isso. 348 00:18:46,793 --> 00:18:48,670 A última injustiça com bebés. 349 00:18:48,670 --> 00:18:54,092 Vamos descobrir a identidade do órfão do zoo da realeza europeia 350 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 e devolvê-lo à família. 351 00:18:56,803 --> 00:18:59,014 - Vamos lá. - Pela justiça. 352 00:19:00,056 --> 00:19:01,850 Maldosa. 353 00:19:02,475 --> 00:19:03,351 Não. 354 00:19:04,019 --> 00:19:05,645 Vamos tirar a foto. 355 00:19:07,147 --> 00:19:09,357 Usar reconhecimento facial. 356 00:19:11,735 --> 00:19:15,197 Saberemos de onde vens em menos de três minutos. 357 00:19:18,783 --> 00:19:20,744 Diz-me que estás no escritório. 358 00:19:20,744 --> 00:19:22,996 A Wi-Fi boa é no escritório? 359 00:19:22,996 --> 00:19:24,289 Estou no escritório. 360 00:19:24,289 --> 00:19:27,209 Preciso que ajas contra o governo. 361 00:19:28,376 --> 00:19:31,546 As tuas palavras criaram uma bela ópera só para mim. 362 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Está quase. 363 00:19:36,676 --> 00:19:40,222 Cuidado. Não podes perder a revelação. 364 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 E a tua identidade é... 365 00:19:44,226 --> 00:19:47,187 ... um rinoceronte bebé desenho animado. 366 00:19:50,232 --> 00:19:51,691 Boa, Cammy. 367 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 Espera, ela está a lutar. 368 00:19:55,487 --> 00:19:57,989 Deve ser erro do software. A solucionar. 369 00:19:57,989 --> 00:20:01,368 Ajudaria se olhar de forma intimidante? 370 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 Mal não faz. 371 00:20:03,954 --> 00:20:06,248 Ela é muito boa. 372 00:20:06,248 --> 00:20:07,624 Consegues impedi-la? 373 00:20:07,624 --> 00:20:11,836 Se me tivessem dado um PC bom quando pedi... 374 00:20:11,836 --> 00:20:13,797 Quanto tempo consegues? 375 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 Trinta segundo no máximo. 376 00:20:16,758 --> 00:20:20,053 Olha para ti no ovo, Lilizita. 377 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 Ora bem. 378 00:20:28,895 --> 00:20:29,813 Todos. 379 00:20:29,813 --> 00:20:30,855 Vamos. 380 00:20:31,773 --> 00:20:32,899 Então? 381 00:20:52,043 --> 00:20:56,214 Isto é uma prisão normal ou um local secreto de interrogatórios 382 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 com um médico com crimes de guerra perdoados? 383 00:20:58,967 --> 00:21:03,555 Porque estaria o familiar mais próximo do bebé na prisão? 384 00:21:07,934 --> 00:21:10,979 Finalmente, encontraram o herdeiro. 385 00:21:10,979 --> 00:21:13,815 Devem ser os tutores 386 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 que cuidaram bem do príncipe. 387 00:21:17,485 --> 00:21:19,154 Como posso agradecer? 388 00:21:19,863 --> 00:21:23,783 Não é preciso. 389 00:21:23,783 --> 00:21:25,702 Foi um prazer servi-lo. 390 00:21:28,496 --> 00:21:32,876 Agentes, hoje correspondemos às expectativas do país. 391 00:21:32,876 --> 00:21:35,587 Vemo-nos segunda de manhã. 392 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Obrigado. Prazer. 393 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 Estou feliz por ter entrado. Extasiado. 394 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 É uma honra. 395 00:21:41,926 --> 00:21:44,095 Obrigado por pagar adiantado. 396 00:21:44,095 --> 00:21:47,515 Usem a app O Chet Faz Qualquer Coisa por Dois Dólares, 397 00:21:47,515 --> 00:21:49,934 poupam 3 % em todos os serviços. 398 00:21:49,934 --> 00:21:50,852 Fui. 399 00:21:51,728 --> 00:21:55,565 Obrigada, Cammy. Usei o teu cartão, está bem? 400 00:21:55,565 --> 00:21:58,651 Não está bem, 401 00:21:58,651 --> 00:22:00,278 mas vou deixar passar. 402 00:22:00,278 --> 00:22:02,364 Adeus. Vejo-vos nos crimes. 403 00:22:02,364 --> 00:22:05,450 Parabéns. Estiveste bem. 404 00:22:05,450 --> 00:22:08,328 Mas na última parte só acompanhei. 405 00:22:08,328 --> 00:22:10,914 Ela sabe. Parece desiludida. 406 00:22:10,914 --> 00:22:12,665 Meu, é uma bebé. 407 00:22:12,665 --> 00:22:15,919 Uma bebé de uma fofura inimaginável. 408 00:22:16,669 --> 00:22:18,254 Mas só uma bebé. 409 00:22:18,254 --> 00:22:20,507 Só são fofos e amam-nos. 410 00:22:20,507 --> 00:22:23,426 É tudo o que precisamos deles e eles de nós. 411 00:22:23,426 --> 00:22:25,553 Acredita, está tudo bem. 412 00:22:25,553 --> 00:22:27,555 Desculpa por tudo. 413 00:22:27,555 --> 00:22:29,766 Acho que sou só eu. 414 00:22:29,766 --> 00:22:33,686 Anda, Lilizita. Vamos descansar. Adeus, família. 415 00:22:36,106 --> 00:22:38,983 A minha adrenalina disparou. Queres... 416 00:22:38,983 --> 00:22:40,568 Vou de férias. 417 00:22:40,568 --> 00:22:41,736 Mereceste. 418 00:23:08,888 --> 00:23:11,391 Legendas: Joana Miranda