1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Sou o chefe
Temos reunião
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Já estão todos cá com descontração
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Atenção! Quero ver muita ambição
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
E eu começo o dia com socialização
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,655
Lucros, despesas e diplomados
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Eu faço amigos!
Estás contratado!
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,285
É hora do brinde com sumo fresquinho
10
00:00:34,285 --> 00:00:36,162
Os Boss babies são doutorados
11
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Boss Baby
- Quem sou eu então?
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Boss Baby
- Sou uma sensação!
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
- Boss Baby
- Vem daí, junta-te à fila
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Estamos no ar
É negócio de família
15
00:00:48,883 --> 00:00:51,636
Tabby-Tab, sande tamago
com maionese de wasabi.
16
00:00:52,261 --> 00:00:53,805
Arigato, pai.
17
00:00:55,306 --> 00:00:58,601
Ainda de pijama. Tenho de o lavar hoje.
18
00:00:58,601 --> 00:01:02,939
Obrigada, mamã. Cuidado com o molho
de maçã no bolso.
19
00:01:04,690 --> 00:01:06,400
- Desporto.
- Obrigada.
20
00:01:06,400 --> 00:01:10,321
Reformulei a lista de afazeres
para tirar ineficiências.
21
00:01:10,321 --> 00:01:14,617
Vales todas as ações que te damos
em vez de um salário.
22
00:01:17,912 --> 00:01:20,289
- Tina.
- Papá, o teu temporizador.
23
00:01:20,289 --> 00:01:22,875
Quando tocar, volta ao trabalho.
24
00:01:22,875 --> 00:01:26,587
Não discutas a classificação
de filmes de monstros nas redes.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,757
- Mas e se...
- Mesmo se estiver errada.
26
00:01:29,757 --> 00:01:31,801
- Certo. Amo-vos.
- Amo-vos.
27
00:01:31,801 --> 00:01:33,219
- Amo-vos.
- Amo-vos.
28
00:01:33,219 --> 00:01:37,557
Expresso o que sinto uma vez por ano
com cheques nos aniversários.
29
00:01:46,315 --> 00:01:48,734
Vá lá, toquei três vezes.
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,111
- Benji?
- Tio Benji?
31
00:01:50,111 --> 00:01:53,322
Tudo bem? Desculpem. Iam trabalhar.
32
00:01:53,322 --> 00:01:57,034
Esperem, a Tina estava...
E quem é o outro bebé?
33
00:01:57,034 --> 00:01:59,203
- Encontrámo-lo.
- Órfão do zoo.
34
00:01:59,203 --> 00:02:02,415
Encontrámo-lo no zoo,
35
00:02:02,415 --> 00:02:05,001
onde ficou órfão.
36
00:02:05,001 --> 00:02:08,379
Envolve hipopótamos. Trágico. Tudo normal.
37
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Vês? Tudo tem uma explicação normal.
38
00:02:11,340 --> 00:02:15,386
Ter-te-ia preparado
se soubesse que vinhas.
39
00:02:15,386 --> 00:02:16,596
De Dallas.
40
00:02:16,596 --> 00:02:17,930
Para minha casa.
41
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
Sem avisar.
42
00:02:19,182 --> 00:02:20,474
Surpresa.
43
00:02:20,474 --> 00:02:22,727
Não se anunciam surpresas.
44
00:02:22,727 --> 00:02:23,853
Onde ponho isto?
45
00:02:23,853 --> 00:02:26,606
Vais ficar cá a dormir?
46
00:02:27,773 --> 00:02:28,608
É da família.
47
00:02:28,608 --> 00:02:34,030
Isso dá-lhe o direito de aparecer
com a certeza de que o aceitam?
48
00:02:34,030 --> 00:02:35,656
Percebi assim que o disse.
49
00:02:35,656 --> 00:02:38,117
Que volte quando tivermos menos sucesso.
50
00:02:38,117 --> 00:02:42,246
Temos clientes em espera
e zero tempo para tios.
51
00:02:42,246 --> 00:02:44,916
Espera. Os papás tratam disto.
52
00:02:44,916 --> 00:02:48,753
Costumamos preparar a casa
para visitas prolongadas.
53
00:02:48,753 --> 00:02:53,007
O papá dá as desculpas simpáticas
e a mamã bate o pé.
54
00:02:53,007 --> 00:02:55,217
Tens de ligar antes.
55
00:02:55,217 --> 00:02:56,719
Não podemos...
56
00:02:56,719 --> 00:03:00,389
Já disse que não se anuncia.
Segunda surpresa:
57
00:03:00,389 --> 00:03:03,768
Diz olá, Lily "Lilizita" Guerrero.
58
00:03:05,770 --> 00:03:08,689
Meu Deus, que criança adorável!
59
00:03:09,357 --> 00:03:11,484
Prima.
60
00:03:11,484 --> 00:03:16,238
Entra com o teu papá,
seu anjinho caído do céu.
61
00:03:16,238 --> 00:03:17,448
Odeio-a.
62
00:03:17,448 --> 00:03:19,241
Isto foi primitivo.
63
00:03:19,784 --> 00:03:21,327
Não vens trabalhar?
64
00:03:21,327 --> 00:03:22,495
E a Tina?
65
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Também não. Está um pouco transtornada.
66
00:03:25,706 --> 00:03:28,960
Está bem, mas se estão ambos em casa,
67
00:03:28,960 --> 00:03:30,503
quem manda aqui?
68
00:03:30,503 --> 00:03:32,004
Não sei. Tu?
69
00:03:33,923 --> 00:03:36,550
Não.
70
00:03:37,093 --> 00:03:38,511
Pronto, tu não. O Pip?
71
00:03:38,511 --> 00:03:40,137
Finalmente.
72
00:03:40,137 --> 00:03:41,973
Metam-se por ordem
73
00:03:41,973 --> 00:03:46,060
de quantas lagartas
põem na boca sem vomitar.
74
00:03:46,060 --> 00:03:50,231
- Vou verificar.
- Vamos assim que pudermos.
75
00:03:50,231 --> 00:03:53,192
Sigam a lista de clientes da Tabitha.
76
00:03:53,192 --> 00:03:54,485
Vou enviar.
77
00:03:56,237 --> 00:03:58,406
A tia Carol vai trabalhar.
78
00:03:58,406 --> 00:03:59,949
Fica aqui, porta-te bem.
79
00:03:59,949 --> 00:04:02,910
Como se pudesses não ser perfeita.
80
00:04:02,910 --> 00:04:03,953
Mais um beijo.
81
00:04:04,620 --> 00:04:08,124
Podias ajudar com o trabalho.
82
00:04:08,791 --> 00:04:11,294
Desde o barulho do frigorífico à noite
83
00:04:11,294 --> 00:04:15,131
até à encarnação do diabo,
quão diabólica és?
84
00:04:15,131 --> 00:04:18,634
Lilizita. Boa alcunha.
Posso chamar-te Lily?
85
00:04:18,634 --> 00:04:20,928
A tua prima queria saber,
86
00:04:20,928 --> 00:04:23,848
como estamos ocupados,
se nos fazes um favor.
87
00:04:23,848 --> 00:04:27,768
Faz birra e convence o teu pai
a ficar num hotel.
88
00:04:31,564 --> 00:04:32,815
É pré-verbal.
89
00:04:32,815 --> 00:04:35,568
Não é desculpa para me roubar a mãe.
90
00:04:35,568 --> 00:04:37,153
Não está a roubar.
91
00:04:37,153 --> 00:04:40,281
Tens dois meses? Ainda não sabes dizer?
92
00:04:42,283 --> 00:04:45,328
Demasiado nova para falar. Nem gatinha.
93
00:04:45,328 --> 00:04:47,580
Ainda está na fase fofa.
94
00:04:47,580 --> 00:04:50,207
Vamos ver se a Tabitha consegue...
95
00:04:51,500 --> 00:04:54,211
O grito de homem veio do órfão?
96
00:04:55,713 --> 00:04:59,675
Pareceu-te um som que um bebé faria?
97
00:04:59,675 --> 00:05:04,263
E "órfão do zoo" é tão formal.
Chama-lhe "Teddy".
98
00:05:04,263 --> 00:05:05,973
Como o teu irmão?
99
00:05:08,642 --> 00:05:11,979
Que coincidência que nunca me ocorreu.
100
00:05:11,979 --> 00:05:13,689
Vamos fazer atividades.
101
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Dupla de dois.
102
00:05:19,153 --> 00:05:21,364
Pus vespas na tua colmeia.
103
00:05:21,364 --> 00:05:24,408
Defende com uma bola térmica.
104
00:05:24,408 --> 00:05:28,371
Ele desvia dinheiro da própria empresa
105
00:05:28,371 --> 00:05:30,164
e desaparece?
106
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
Que rei.
107
00:05:31,582 --> 00:05:33,209
Porque dizes isso?
108
00:05:33,209 --> 00:05:34,919
O papá distraiu o Benji.
109
00:05:34,919 --> 00:05:36,337
Vamos embora.
110
00:05:36,337 --> 00:05:40,007
Algo está mal.
O teu pai adora jogos de tabuleiro.
111
00:05:40,007 --> 00:05:41,634
Porque está nervoso?
112
00:05:41,634 --> 00:05:43,385
Ele pressente algo.
113
00:05:43,385 --> 00:05:46,097
E não sabes onde ele está?
114
00:05:46,097 --> 00:05:48,432
Não. Porque saberia?
115
00:05:48,432 --> 00:05:50,684
Onde está seja quem for?
116
00:05:50,684 --> 00:05:53,604
Não. Conheço o tom. Está em pânico.
117
00:05:53,604 --> 00:05:56,899
Nunca conseguiu mentir
a figuras da autoridade.
118
00:05:56,899 --> 00:05:58,484
Figura da autoridade?
119
00:05:58,484 --> 00:06:00,152
O tio Benji é o bobo.
120
00:06:00,152 --> 00:06:03,531
Enchia balões com peidos e rebentava-os.
121
00:06:03,531 --> 00:06:05,741
Talvez seja fã de crime.
122
00:06:05,741 --> 00:06:08,369
E tu, qual é o teu papel?
123
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Ele nunca liga?
124
00:06:11,747 --> 00:06:15,000
Nem escreve um postal à família?
125
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Vais deixar a tua colmeia indefesa?
126
00:06:18,045 --> 00:06:20,965
Aquele homem não para de suar.
127
00:06:20,965 --> 00:06:23,676
A testa dele está a fazer molho.
128
00:06:23,676 --> 00:06:26,303
Vá lá, pai, vira o jogo.
129
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
"Porquê tantas perguntas?"
130
00:06:28,764 --> 00:06:30,766
Porquê tantas perguntas?
131
00:06:30,766 --> 00:06:31,851
Desculpa.
132
00:06:31,851 --> 00:06:32,768
Boa!
133
00:06:32,768 --> 00:06:35,521
O Timmy entrou em jogo. Insiste.
134
00:06:35,521 --> 00:06:38,274
Também podia perguntar-te
135
00:06:38,274 --> 00:06:40,943
porque tens uma bebé tão adorável.
136
00:06:40,943 --> 00:06:43,112
Vamos ao que importa.
137
00:06:43,112 --> 00:06:45,156
A mãe é modelo de comida.
138
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
Posa com frango e assim. Tentar não custa.
139
00:06:47,950 --> 00:06:52,246
Não achas estranho chegares,
como convidado,
140
00:06:52,246 --> 00:06:56,333
e fazeres imensas perguntas
sobre quem não conheces?
141
00:06:56,333 --> 00:06:58,752
Isso... Isso é estranho?
142
00:06:58,752 --> 00:07:01,297
Diz-me, Benji.
143
00:07:01,297 --> 00:07:02,840
Qual é a tua?
144
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Sinceramente?
145
00:07:04,341 --> 00:07:07,678
Candidatei-me ao FBI.
146
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Não.
147
00:07:08,846 --> 00:07:11,098
FBI?
148
00:07:11,098 --> 00:07:14,059
São figuras de muita autoridade.
149
00:07:15,478 --> 00:07:19,815
Se encontrar
o teu irmão fugitivo, contratam-me.
150
00:07:19,815 --> 00:07:20,733
Tirem-no dali!
151
00:07:20,733 --> 00:07:23,777
Não achas que será mais suspeito?
152
00:07:23,777 --> 00:07:26,530
Ajuda-me, Tim. Tu sabes algo.
153
00:07:26,530 --> 00:07:29,116
Eu sinto-o.
Tenho radar de crime. Não para.
154
00:07:33,662 --> 00:07:35,331
Vê o pai a trabalhar.
155
00:07:36,916 --> 00:07:38,417
O Tim vai quebrar.
156
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
Estás a reiterar o problema.
Queremos soluções.
157
00:07:41,420 --> 00:07:43,756
Não tenho, só problemas.
158
00:07:43,756 --> 00:07:44,757
Deem-me leite.
159
00:07:44,757 --> 00:07:45,674
Desculpa?
160
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
Frigorífico. Leite. Na boca. Agora.
161
00:07:49,595 --> 00:07:53,724
Nada de pausas nem arrotos.
Virem o garrafão.
162
00:07:56,185 --> 00:07:59,021
Quando viste o Theodore pela última vez?
163
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Como Theodore Templeton?
164
00:08:01,148 --> 00:08:05,778
É uma forma estranha de pôr as coisas.
Não achas Lilizita?
165
00:08:06,820 --> 00:08:09,573
Não me olhes na alma. Não aguento.
166
00:08:09,573 --> 00:08:10,491
Fala.
167
00:08:11,867 --> 00:08:13,494
Estou a brincar.
168
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Fala.
169
00:08:17,122 --> 00:08:19,583
Tina, precisas de algo?
170
00:08:19,583 --> 00:08:21,168
Meu Deus! Tina.
171
00:08:22,336 --> 00:08:23,671
Querida.
172
00:08:23,671 --> 00:08:25,005
- Meu!
- Tina.
173
00:08:32,846 --> 00:08:34,014
Tudo limpo.
174
00:08:34,014 --> 00:08:37,059
Daqui a duas horas o cheiro passa.
175
00:08:37,059 --> 00:08:39,520
Obrigado. O teu irmão?
176
00:08:39,520 --> 00:08:44,567
Não acredito que queres informação
que o Tim nem sequer tem.
177
00:08:44,567 --> 00:08:48,320
- Preciso do emprego.
- No FBI? Eu conheço-te.
178
00:08:48,320 --> 00:08:52,700
Tiravas a polpa da melancia
e enchia-la de ratos.
179
00:08:52,700 --> 00:08:56,787
Agora, sou pai. Ela julga-me
como exemplo e sustento.
180
00:08:56,787 --> 00:08:57,705
Dá-ma cá.
181
00:08:58,581 --> 00:09:04,211
Diz ao papá que esta coisa boa não julga.
182
00:09:04,211 --> 00:09:06,338
Sobrestimado.
183
00:09:07,131 --> 00:09:08,591
As pessoas têm de saber.
184
00:09:08,591 --> 00:09:11,844
Finalmente temos paz. Podes não estragar?
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
Estou a tentar ser discreto.
186
00:09:14,346 --> 00:09:18,934
E tu, pronto para ceder
como uma má fatia de piza.
187
00:09:18,934 --> 00:09:22,021
- É quase agente federal.
- Candidato.
188
00:09:22,021 --> 00:09:24,064
E aquela bebé é tão pura.
189
00:09:24,064 --> 00:09:26,275
Sei que sabe os meus pecados.
190
00:09:26,275 --> 00:09:28,319
Devíamos livrar-nos dela.
191
00:09:28,319 --> 00:09:30,321
Não permanentemente.
192
00:09:30,321 --> 00:09:31,572
Só para sempre.
193
00:09:35,326 --> 00:09:37,453
Tina-menina.
194
00:09:37,453 --> 00:09:41,373
Sei o que é quando chega
alguém pequeno e fofo
195
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
e rouba toda a atenção.
196
00:09:43,667 --> 00:09:47,463
E que o repete décadas depois,
por fazer asneira.
197
00:09:47,463 --> 00:09:51,300
Mas não tens de ter ciúmes de nada.
198
00:09:51,842 --> 00:09:53,135
Prometes?
199
00:09:53,135 --> 00:09:54,386
Prometo.
200
00:09:55,346 --> 00:09:58,974
A mamã só está feliz
por ter um bebé normal.
201
00:09:58,974 --> 00:09:59,892
- O quê?
- Pai.
202
00:09:59,892 --> 00:10:01,310
- Vá lá.
- O quê?
203
00:10:01,310 --> 00:10:02,811
Não, queria dizer
204
00:10:02,811 --> 00:10:06,148
que vocês falam, leem folhas de cálculo e...
205
00:10:06,649 --> 00:10:10,235
Acho ótimo. E a mamã também, claro.
206
00:10:10,235 --> 00:10:12,655
Senhor, ligo mais tarde?
207
00:10:12,655 --> 00:10:13,947
Sim, trabalha.
208
00:10:13,947 --> 00:10:17,660
Desculpa, JJ.
E nós adorávamos ir trabalhar.
209
00:10:17,660 --> 00:10:21,497
Mas só quando nos livrarmos
do aspirante a G-man.
210
00:10:21,497 --> 00:10:23,207
Desiste, Benji.
211
00:10:23,207 --> 00:10:27,503
Não vais encontrar
o empresário Theodore em nossa casa.
212
00:10:27,503 --> 00:10:31,674
Desfruta a visita familiar
do teu quarto de hotel
213
00:10:31,674 --> 00:10:32,591
e desiste.
214
00:10:32,591 --> 00:10:34,593
Não dá. Preciso disto.
215
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Porquê?
216
00:10:35,886 --> 00:10:36,804
Eu...
217
00:10:37,346 --> 00:10:40,766
Tenho de fazer algo
que orgulhe a Lilizita.
218
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Eis a parte fraca que podemos usar.
219
00:10:43,686 --> 00:10:46,730
Quantos clientes restam na lista?
220
00:10:46,730 --> 00:10:48,524
Todos.
221
00:10:48,524 --> 00:10:51,151
Fizeste o Pip achar que manda.
222
00:10:51,151 --> 00:10:52,945
Deixou-o maluco.
223
00:10:53,612 --> 00:10:55,989
É uma embarcação robusta.
224
00:10:55,989 --> 00:10:59,785
Deve trazer-nos muita barba de baleia.
225
00:10:59,785 --> 00:11:02,830
Não faz mal.
Precisamos de muitos afazeres.
226
00:11:02,830 --> 00:11:07,084
Qual é a ideia? Quantas vezes
lanço a Lilizita de um canhão?
227
00:11:07,084 --> 00:11:10,295
Se fizermos isto bem,
resolvemos todos os problemas.
228
00:11:10,295 --> 00:11:13,799
Vamos alargar o negócio da família.
229
00:11:15,008 --> 00:11:17,636
É o botão da máquina de fofura.
230
00:11:19,096 --> 00:11:20,639
E nunca desliga.
231
00:11:20,639 --> 00:11:22,766
- Devolves a bebé?
- Não.
232
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
Meu Deus, bebés!
233
00:11:25,436 --> 00:11:26,520
É isso.
234
00:11:26,520 --> 00:11:29,356
Queres mostrar-lhe que lutas pela justiça?
235
00:11:29,356 --> 00:11:33,068
Como um bom cidadão. Que voz é esta?
236
00:11:33,068 --> 00:11:37,030
Disse-o em privado à minha irmã, mas sim.
237
00:11:37,030 --> 00:11:41,368
Nada melhor do que lutar
pela justiça dos bebés.
238
00:11:41,368 --> 00:11:44,788
Há muitas injustiças com bebés aqui?
239
00:11:44,788 --> 00:11:48,417
A vida de um bebé é cheia de injustiças.
240
00:11:48,417 --> 00:11:49,334
Anda.
241
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Viste? Passaram-lhe à frente.
242
00:11:55,924 --> 00:11:59,761
Por ser fácil ignorar bebés,
não têm direitos?
243
00:12:02,681 --> 00:12:04,975
Benji Guerrero, candidato ao FBI.
244
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Não lhe passa à frente.
245
00:12:14,234 --> 00:12:16,361
Tio Benji, foste incrível.
246
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
E acho que a Lilizita concorda.
247
00:12:19,156 --> 00:12:22,242
Sim? Está bem. O que tens mais?
248
00:12:22,242 --> 00:12:24,328
Uma lista completa.
249
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Não me parece, sacana.
250
00:13:17,297 --> 00:13:19,383
Sem julgamento?
251
00:13:23,011 --> 00:13:24,763
És um herói, tio.
252
00:13:24,763 --> 00:13:27,683
FBI para quê?
253
00:13:27,683 --> 00:13:29,101
Eu já não quero.
254
00:13:29,101 --> 00:13:33,689
Nunca vi a Lilizita olhar-me
com tanto orgulho.
255
00:13:33,981 --> 00:13:35,524
Não sei como agradecer.
256
00:13:35,524 --> 00:13:39,820
Não sei como agradecer
ficares num hotel e não aqui.
257
00:13:40,362 --> 00:13:43,115
É bom para a economia local.
258
00:13:43,115 --> 00:13:44,575
Mais um miminho?
259
00:13:45,659 --> 00:13:47,327
Aparecemos cá amanhã.
260
00:13:47,327 --> 00:13:50,497
Tranquilo. É uma visita familiar normal.
261
00:14:12,019 --> 00:14:14,187
O Benjamin Guerrero está?
262
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Tudo bem?
263
00:14:18,150 --> 00:14:20,027
Conseguiste Conseguiste
264
00:14:21,028 --> 00:14:23,280
Eis os óculos
E o distintivo
265
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
És um agente federal
266
00:14:29,620 --> 00:14:33,248
A música torna-o oficial.
Temos de o fazer.
267
00:14:37,461 --> 00:14:38,670
Planeaste isto?
268
00:14:38,670 --> 00:14:42,341
O júri não precisa de provas.
A Lilizita é culpada.
269
00:14:44,009 --> 00:14:45,510
Sr. e Sra. Templeton?
270
00:14:46,803 --> 00:14:49,181
Agente Brown, FBI. Posso?
271
00:14:49,181 --> 00:14:52,017
Claro. Não temos nada a esconder.
272
00:14:54,519 --> 00:14:58,440
O meu irmão é um fugitivo.
Não vos esconderei isso.
273
00:14:58,440 --> 00:15:01,610
O FBI sabe da vossa ligação familiar.
274
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
Hoje, só viemos celebrar o novo agente.
275
00:15:06,406 --> 00:15:09,034
De certeza? Ele? Sabem o que...
276
00:15:09,034 --> 00:15:13,205
Sabemos dos balões de peido
e dos ratos na melancia.
277
00:15:13,205 --> 00:15:15,624
O FBI sabe tudo.
278
00:15:15,624 --> 00:15:18,251
Não sabia que não cobraram os rabanetes.
279
00:15:18,251 --> 00:15:22,631
O rapaz da caixa era novo.
Não quis arranjar problemas.
280
00:15:22,631 --> 00:15:26,843
Ficámos céticos
com a candidatura do agente Guerrero.
281
00:15:27,886 --> 00:15:29,638
Agente Guerrero.
282
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
Mas impressionou-nos com a inovação
283
00:15:31,890 --> 00:15:34,726
de fazer justiça pelos bebés.
284
00:15:34,726 --> 00:15:36,687
Obrigado a dobrar, Tabitha.
285
00:15:36,687 --> 00:15:39,606
Sim, obrigado, Tabitha.
286
00:15:39,606 --> 00:15:40,857
Foi ideia tua.
287
00:15:40,857 --> 00:15:44,695
Boa, é a tua vez.
Ajuda-me a fugir dos agentes.
288
00:15:44,695 --> 00:15:47,280
Sou carne numa jaula de tigres.
289
00:15:47,280 --> 00:15:51,243
Apresento-vos a família.
É a Lilizita. Diz olá.
290
00:15:51,243 --> 00:15:52,494
- Olá.
- Adorável.
291
00:15:52,494 --> 00:15:55,288
- Olá.
- Conhecem a Carol e o Tim.
292
00:15:55,288 --> 00:15:56,873
- Prazer.
- Olá.
293
00:15:56,873 --> 00:15:59,835
As melhores sobrinhas do mundo,
Tabitha e Tina.
294
00:15:59,835 --> 00:16:00,752
Olá.
295
00:16:00,752 --> 00:16:04,715
Este é o órfão do zoo que acolheram.
296
00:16:04,715 --> 00:16:05,716
É o Teddy.
297
00:16:09,094 --> 00:16:12,597
Os pais eram realeza europeia exilada.
Mudaram de identidade
298
00:16:12,597 --> 00:16:15,434
para salvar o filho e herdeiro.
299
00:16:15,434 --> 00:16:18,603
- Porquê?
- Boa pergunta para outra altura.
300
00:16:18,603 --> 00:16:19,938
A senhora tem razão.
301
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Viemos dar as boas-vindas
ao agente Guerrero.
302
00:16:23,525 --> 00:16:25,861
Festa do pijama do FBI!
303
00:16:26,528 --> 00:16:27,362
O quê?
304
00:16:28,030 --> 00:16:29,114
Sim.
305
00:16:33,368 --> 00:16:36,538
Arranjar o cabelo demorou 1:07 minutos.
306
00:16:36,538 --> 00:16:38,915
- E agora?
- Verdade ou consequência?
307
00:16:38,915 --> 00:16:43,295
Se tivesse de beijar um cão,
seria o dos anúncios de champô.
308
00:16:43,295 --> 00:16:45,714
- Deve cheirar bem.
- Verdade.
309
00:16:45,714 --> 00:16:49,551
Não se pode pôr aquilo num bolo.
Fui banido da pastelaria.
310
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
- Verdade.
- Juro.
311
00:16:50,886 --> 00:16:54,389
Foi o que ele disse
que significava em latim.
312
00:16:54,389 --> 00:16:58,769
Sua Santidade não se importou,
mas foi o momento mais embaraçoso.
313
00:16:58,769 --> 00:17:01,188
Verdade. Você, Sr. Templeton.
314
00:17:01,188 --> 00:17:02,230
Consequência.
315
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
Não parece nervoso. Isso é bom, certo?
316
00:17:17,496 --> 00:17:20,582
Não, é mau. Conheço-o há muito tempo.
317
00:17:20,582 --> 00:17:23,877
Se descontrair a dançar, conta tudo.
318
00:17:23,877 --> 00:17:25,295
Não gosto da direção
319
00:17:25,295 --> 00:17:28,715
do jogo de desenhar disfarces no fugitivo.
320
00:17:29,758 --> 00:17:31,927
Fica hilariante sem cabelo.
321
00:17:31,927 --> 00:17:34,096
Não deve alimentar-se bem.
322
00:17:34,096 --> 00:17:35,931
Bochechas mais rechonchudas.
323
00:17:36,264 --> 00:17:37,224
Para-o.
324
00:17:37,224 --> 00:17:38,141
É para já.
325
00:17:39,976 --> 00:17:42,854
Olá. Desculpem. Que bela festa.
326
00:17:42,854 --> 00:17:44,856
Como veem, temos bebés.
327
00:17:44,856 --> 00:17:47,984
Vamos começar a arrumar?
328
00:17:47,984 --> 00:17:49,361
Acabar com isto?
329
00:17:51,113 --> 00:17:52,322
Ela tem razão.
330
00:17:52,322 --> 00:17:57,285
Alguém parou para pensar
nesta bonequinha de porcelana?
331
00:17:57,285 --> 00:18:01,164
Não tens de exagerar.
332
00:18:01,164 --> 00:18:02,833
Estou envergonhado.
333
00:18:02,833 --> 00:18:05,335
Como pudemos, como agentes da justiça,
334
00:18:05,335 --> 00:18:08,004
ser injustos na nossa diversão?
335
00:18:08,004 --> 00:18:12,467
Sem problema. Arrumamos o material
de festa e detetor de mentiras.
336
00:18:12,467 --> 00:18:14,010
Tim? Tabitha?
337
00:18:15,262 --> 00:18:17,222
Em vez de festejar,
338
00:18:17,222 --> 00:18:21,226
devíamos celebrar o Guerrero
da forma que nos impressionou.
339
00:18:21,226 --> 00:18:23,937
Resolvendo uma injustiça com um bebé.
340
00:18:23,937 --> 00:18:25,730
- Boa ideia.
- Não.
341
00:18:25,730 --> 00:18:28,567
Interpretaram mal o que disse.
342
00:18:29,526 --> 00:18:33,238
Lamento, graças
aos atos heroicos do tio Benji...
343
00:18:33,238 --> 00:18:34,865
Tio agente Benji.
344
00:18:34,865 --> 00:18:38,577
... já não restam injustiças com bebés.
345
00:18:38,577 --> 00:18:40,704
Um paradoxo insolúvel.
346
00:18:40,704 --> 00:18:42,789
Temos de ficar por aqui.
347
00:18:45,876 --> 00:18:46,793
É isso.
348
00:18:46,793 --> 00:18:48,670
A última injustiça com bebés.
349
00:18:48,670 --> 00:18:54,092
Vamos descobrir a identidade
do órfão do zoo da realeza europeia
350
00:18:54,092 --> 00:18:56,803
e devolvê-lo à família.
351
00:18:56,803 --> 00:18:59,014
- Vamos lá.
- Pela justiça.
352
00:19:00,056 --> 00:19:01,850
Maldosa.
353
00:19:02,475 --> 00:19:03,351
Não.
354
00:19:04,019 --> 00:19:05,645
Vamos tirar a foto.
355
00:19:07,147 --> 00:19:09,357
Usar reconhecimento facial.
356
00:19:11,735 --> 00:19:15,197
Saberemos de onde vens
em menos de três minutos.
357
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
Diz-me que estás no escritório.
358
00:19:20,744 --> 00:19:22,996
A Wi-Fi boa é no escritório?
359
00:19:22,996 --> 00:19:24,289
Estou no escritório.
360
00:19:24,289 --> 00:19:27,209
Preciso que ajas contra o governo.
361
00:19:28,376 --> 00:19:31,546
As tuas palavras criaram
uma bela ópera só para mim.
362
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Está quase.
363
00:19:36,676 --> 00:19:40,222
Cuidado. Não podes perder a revelação.
364
00:19:41,223 --> 00:19:43,183
E a tua identidade é...
365
00:19:44,226 --> 00:19:47,187
... um rinoceronte bebé desenho animado.
366
00:19:50,232 --> 00:19:51,691
Boa, Cammy.
367
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
Espera, ela está a lutar.
368
00:19:55,487 --> 00:19:57,989
Deve ser erro do software. A solucionar.
369
00:19:57,989 --> 00:20:01,368
Ajudaria se olhar de forma intimidante?
370
00:20:01,368 --> 00:20:02,410
Mal não faz.
371
00:20:03,954 --> 00:20:06,248
Ela é muito boa.
372
00:20:06,248 --> 00:20:07,624
Consegues impedi-la?
373
00:20:07,624 --> 00:20:11,836
Se me tivessem dado um PC bom quando pedi...
374
00:20:11,836 --> 00:20:13,797
Quanto tempo consegues?
375
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
Trinta segundo no máximo.
376
00:20:16,758 --> 00:20:20,053
Olha para ti no ovo, Lilizita.
377
00:20:24,224 --> 00:20:26,393
Ora bem.
378
00:20:28,895 --> 00:20:29,813
Todos.
379
00:20:29,813 --> 00:20:30,855
Vamos.
380
00:20:31,773 --> 00:20:32,899
Então?
381
00:20:52,043 --> 00:20:56,214
Isto é uma prisão normal
ou um local secreto de interrogatórios
382
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
com um médico
com crimes de guerra perdoados?
383
00:20:58,967 --> 00:21:03,555
Porque estaria o familiar
mais próximo do bebé na prisão?
384
00:21:07,934 --> 00:21:10,979
Finalmente, encontraram o herdeiro.
385
00:21:10,979 --> 00:21:13,815
Devem ser os tutores
386
00:21:13,815 --> 00:21:16,484
que cuidaram bem do príncipe.
387
00:21:17,485 --> 00:21:19,154
Como posso agradecer?
388
00:21:19,863 --> 00:21:23,783
Não é preciso.
389
00:21:23,783 --> 00:21:25,702
Foi um prazer servi-lo.
390
00:21:28,496 --> 00:21:32,876
Agentes, hoje correspondemos
às expectativas do país.
391
00:21:32,876 --> 00:21:35,587
Vemo-nos segunda de manhã.
392
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Obrigado. Prazer.
393
00:21:37,047 --> 00:21:39,966
Estou feliz por ter entrado. Extasiado.
394
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
É uma honra.
395
00:21:41,926 --> 00:21:44,095
Obrigado por pagar adiantado.
396
00:21:44,095 --> 00:21:47,515
Usem a app O Chet Faz
Qualquer Coisa por Dois Dólares,
397
00:21:47,515 --> 00:21:49,934
poupam 3 % em todos os serviços.
398
00:21:49,934 --> 00:21:50,852
Fui.
399
00:21:51,728 --> 00:21:55,565
Obrigada, Cammy.
Usei o teu cartão, está bem?
400
00:21:55,565 --> 00:21:58,651
Não está bem,
401
00:21:58,651 --> 00:22:00,278
mas vou deixar passar.
402
00:22:00,278 --> 00:22:02,364
Adeus. Vejo-vos nos crimes.
403
00:22:02,364 --> 00:22:05,450
Parabéns. Estiveste bem.
404
00:22:05,450 --> 00:22:08,328
Mas na última parte só acompanhei.
405
00:22:08,328 --> 00:22:10,914
Ela sabe. Parece desiludida.
406
00:22:10,914 --> 00:22:12,665
Meu, é uma bebé.
407
00:22:12,665 --> 00:22:15,919
Uma bebé de uma fofura inimaginável.
408
00:22:16,669 --> 00:22:18,254
Mas só uma bebé.
409
00:22:18,254 --> 00:22:20,507
Só são fofos e amam-nos.
410
00:22:20,507 --> 00:22:23,426
É tudo o que precisamos deles
e eles de nós.
411
00:22:23,426 --> 00:22:25,553
Acredita, está tudo bem.
412
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
Desculpa por tudo.
413
00:22:27,555 --> 00:22:29,766
Acho que sou só eu.
414
00:22:29,766 --> 00:22:33,686
Anda, Lilizita.
Vamos descansar. Adeus, família.
415
00:22:36,106 --> 00:22:38,983
A minha adrenalina disparou. Queres...
416
00:22:38,983 --> 00:22:40,568
Vou de férias.
417
00:22:40,568 --> 00:22:41,736
Mereceste.
418
00:23:08,888 --> 00:23:11,391
Legendas: Joana Miranda