1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Босс, крошка! 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 С вами босс, подключайся скорее 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Дети собрались? Ну же, смелее. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Вы с игрушкой, а я с чашкой кофе 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Мне все внимание, ведь я супер-профи 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 Прибыль, счет, соска-пустышка 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,866 Эй, друзья! Ты нанят, мальчишка! 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Коробки с соком поднимем повыше 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Пусть все нас услышат! 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 Босс, крошка! Расскажите всем 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 Босс, крошка! Я уже легенда 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 Босс, крошка! Знаешь, это просто бизнес 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Это успех, тут семейный бизнес 15 00:00:48,216 --> 00:00:51,636 Табби-Таб, яичный сэндвич с васаби-майонезом. 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,805 Аригато, пап. 17 00:00:55,306 --> 00:00:58,601 Ты не сняла пижамку. Нужно постирать ее. 18 00:00:58,601 --> 00:01:02,939 Спасибо, мамочка. Не забудь про яблочное пюре в кармане. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,400 - Новости спорта. - Спасибо. 20 00:01:06,400 --> 00:01:10,321 Пересмотрела клиентов, чтобы повысить эффективность. 21 00:01:10,321 --> 00:01:14,617 Ты отрабатываешь каждый опцион вместо зарплаты. 22 00:01:17,912 --> 00:01:20,248 - Тина. - Папочка, твой таймер. 23 00:01:20,248 --> 00:01:22,875 Когда робот зазвонит - за работу. 24 00:01:22,875 --> 00:01:26,379 И хватит разводить споры о крутости монстров. 25 00:01:26,379 --> 00:01:29,757 - А если... - Даже если рейтинг неправильный. 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,801 - Люблю тебя. - И я тебя. 27 00:01:31,801 --> 00:01:33,219 - Люблю тебя. - И я. 28 00:01:33,219 --> 00:01:37,557 Я выражаю свои чувства ежегодным чеком на дни рождения. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,734 Я уже трижды позвонил в дверь. 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,111 - Бенджи? - Дядя? 31 00:01:50,111 --> 00:01:53,322 Привет. Как жаль. Вы уходите на работу. 32 00:01:53,322 --> 00:01:57,034 Минутку, Тина, что...? А кто второй малыш? 33 00:01:57,034 --> 00:01:59,203 - Нашли его. - В зоопарке. 34 00:01:59,203 --> 00:02:02,415 Мы нашли его в зоопарке. 35 00:02:02,415 --> 00:02:04,792 В приюте. 36 00:02:04,792 --> 00:02:08,379 Трагичная история с гиппопотамом. Не странная. 37 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Всему есть нормальное объяснение. 38 00:02:11,340 --> 00:02:15,386 Я бы подготовила тебя, если бы знала, что приедешь. 39 00:02:15,386 --> 00:02:16,596 Из Далласа. 40 00:02:16,596 --> 00:02:17,930 В мой дом. 41 00:02:17,930 --> 00:02:19,182 Без приглашения. 42 00:02:19,182 --> 00:02:20,474 Сюрприз. 43 00:02:20,474 --> 00:02:22,727 К сюрпризам не готовятся. 44 00:02:22,727 --> 00:02:23,853 Куда ставить? 45 00:02:23,853 --> 00:02:26,606 Так ты остановишься у нас? 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,608 Он член семьи. 47 00:02:28,608 --> 00:02:34,030 Разве это дает ему право заявляться на порог чужого дома с чемоданом? 48 00:02:34,030 --> 00:02:35,823 Да, я понял. 49 00:02:35,823 --> 00:02:38,117 Пусть приезжает, когда мы не успешны. 50 00:02:38,117 --> 00:02:42,246 У нас куча клиентов и нет времени на визиты дядюшек. 51 00:02:42,246 --> 00:02:44,916 Мамочка с папочкой разберутся. 52 00:02:44,916 --> 00:02:48,753 Мы обычно готовимся к приезду гостей. 53 00:02:48,753 --> 00:02:53,007 Папочка выдает оправдание, а мамочка спускает курок. 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,217 Нужно было предупредить. 55 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 У нас нет возможности. 56 00:02:56,719 --> 00:03:00,389 Я же говорил, к сюрпризам не готовятся. И еще. 57 00:03:00,389 --> 00:03:03,768 Поздоровайтесь с Лили «Крошкой» Герреро. 58 00:03:05,770 --> 00:03:08,689 Боже, какой очаровательный ребенок. 59 00:03:09,357 --> 00:03:11,484 Сестричка. 60 00:03:11,484 --> 00:03:16,238 Проходите с папочкой, ангелочек, спустившийся к нам с небес. 61 00:03:16,238 --> 00:03:17,448 Ненавижу ее. 62 00:03:17,448 --> 00:03:19,241 Как первобытно. 63 00:03:19,784 --> 00:03:21,327 Вы не придете? 64 00:03:21,327 --> 00:03:22,495 А Тина? 65 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Тоже занята и немного невменяема. 66 00:03:25,706 --> 00:03:28,960 Ясно. Но если вы оба останетесь дома, 67 00:03:28,960 --> 00:03:30,503 кто за главного? 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,004 Не знаю. Ты? 69 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Нет, нет, нет. 70 00:03:37,093 --> 00:03:38,511 Ладно, не ты. Пип? 71 00:03:38,511 --> 00:03:40,137 Наконец-то! 72 00:03:40,137 --> 00:03:41,973 Стройтесь по порядку. 73 00:03:41,973 --> 00:03:46,060 Сколько гусениц можете запихнуть в рот и не вырвать. 74 00:03:46,060 --> 00:03:50,231 - И я проверю. - Мы придем как можно скорее. 75 00:03:50,231 --> 00:03:53,192 Проработайте список клиентов Табиты. 76 00:03:53,192 --> 00:03:54,485 Пересылаю вам. 77 00:03:56,237 --> 00:03:58,406 Тете Кэрол надо на работу. 78 00:03:58,406 --> 00:03:59,865 Будь умничкой, 79 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 ведь какой еще может быть идеальное создание. 80 00:04:02,910 --> 00:04:03,953 Поцелуйчик. 81 00:04:04,620 --> 00:04:08,124 Помоги разобраться с ситуацией на работе. 82 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 По шкале от шума, издаваемого холодильником, 83 00:04:11,377 --> 00:04:15,131 до дьявола в человеческом обличии, какое ты зло? 84 00:04:15,131 --> 00:04:18,634 Крошка. Классное имя. Можно звать Лили? 85 00:04:18,634 --> 00:04:20,928 Твоя сестренка имела в виду, 86 00:04:20,928 --> 00:04:23,848 что мы очень заняты. Окажешь услугу? 87 00:04:23,848 --> 00:04:27,768 Закати истерику и убеди отца остановиться в отеле. 88 00:04:31,147 --> 00:04:32,815 Она не разговаривает. 89 00:04:32,815 --> 00:04:35,568 Это не оправдание, чтоб воровать мамину ласку. 90 00:04:35,568 --> 00:04:37,153 Она не воровала. 91 00:04:37,153 --> 00:04:40,281 Сколько тебе, пару месяцев? Не говоришь? 92 00:04:42,283 --> 00:04:45,328 Слишком юна, чтоб разговаривать. Даже не ползаешь. 93 00:04:45,328 --> 00:04:47,580 Находится в фазе «милый комочек». 94 00:04:47,580 --> 00:04:50,666 Посмотрим, сможет ли Табита вывести... 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 Это малыш из зоопарка так заорал? 96 00:04:55,713 --> 00:04:59,675 Дядя Бенджи, неужели этот голос похож на малыша? 97 00:04:59,675 --> 00:05:04,263 Малыш из зоопарка как-то официально звучит. Зови его Тедди. 98 00:05:04,263 --> 00:05:05,973 Как твоего брата? 99 00:05:08,642 --> 00:05:11,979 Какое странное и неожиданное совпадение. 100 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 Пойдем займемся чем-то. 101 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Число 22. 102 00:05:19,153 --> 00:05:21,364 Я направил шершня в твой улей. 103 00:05:21,364 --> 00:05:24,408 Тебе не помешает термошаровая оборона. 104 00:05:24,408 --> 00:05:28,371 Значит, он украл кучу денег у компании 105 00:05:28,371 --> 00:05:30,164 и исчез? 106 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Босс такой босс. 107 00:05:31,582 --> 00:05:33,209 Какой еще босс? 108 00:05:33,209 --> 00:05:34,919 Папа отвлек Бенджи. 109 00:05:34,919 --> 00:05:36,337 Сматываемся в офис. 110 00:05:36,337 --> 00:05:40,007 Что-то не так. В настольных играх отец профи. 111 00:05:40,007 --> 00:05:41,634 Почему нервничает? 112 00:05:41,634 --> 00:05:43,385 Он что-то заподозрил. 113 00:05:43,385 --> 00:05:46,097 И ты без понятия, где он? 114 00:05:46,097 --> 00:05:48,432 Нет. С чего бы мне знать? 115 00:05:48,432 --> 00:05:50,684 Где вообще кто-либо. 116 00:05:50,684 --> 00:05:53,604 Нет. Я знаю этот тон. Он паникует. 117 00:05:53,604 --> 00:05:56,899 Тим не умеет врать шишкам. 118 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Каким еще шишкам? 119 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 Бенджи - неудачник. 120 00:06:00,152 --> 00:06:03,531 Мама говорит, он надувал шарики и лопал их. 121 00:06:03,531 --> 00:06:05,741 Может, любит криминалистику. 122 00:06:05,741 --> 00:06:08,369 А какова тут твоя роль? 123 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Он даже не звонит? 124 00:06:11,747 --> 00:06:15,000 Не шлет открытки собственной семье? 125 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Оставишь свой улей без обороны? 126 00:06:18,045 --> 00:06:20,965 Посмотрите, как он вспотел. 127 00:06:20,965 --> 00:06:23,676 Да на его лбу подливка готовится. 128 00:06:23,676 --> 00:06:26,303 Давай, пап, переводи стрелки. 129 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Почему много вопросов? 130 00:06:28,764 --> 00:06:30,766 Почему много вопросов? 131 00:06:30,766 --> 00:06:31,851 Что? 132 00:06:31,851 --> 00:06:32,768 Да. 133 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 Тимми завелся. Дави на него. 134 00:06:35,521 --> 00:06:38,274 Я тоже могу спросить, 135 00:06:38,274 --> 00:06:40,943 почему малышка так очаровательна. 136 00:06:40,943 --> 00:06:43,112 А вот это по делу. 137 00:06:43,112 --> 00:06:45,072 Мать - профессиональная модель. 138 00:06:45,072 --> 00:06:47,950 Позирует с куриными наггетсами. 139 00:06:47,950 --> 00:06:52,246 Разве это не странно, заявляться в наш дом 140 00:06:52,246 --> 00:06:56,333 и расспрашивать о человеке, которого даже не знаешь? 141 00:06:56,333 --> 00:06:58,752 Разве это странно? 142 00:06:58,752 --> 00:07:01,297 Итак, Бенджи. 143 00:07:01,297 --> 00:07:02,840 Что тебе надо? 144 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Хочешь откровенно? 145 00:07:04,341 --> 00:07:07,678 Предложили работу в правоохранительных органах. 146 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Нет. 147 00:07:08,846 --> 00:07:11,098 Правоохранительные органы? 148 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 Вот это шишки. 149 00:07:15,478 --> 00:07:19,815 Я решил, что если выслежу братца, меня точно примут. 150 00:07:19,815 --> 00:07:20,733 Выгоните его! 151 00:07:20,733 --> 00:07:23,777 Разве это не выглядит подозрительнее? 152 00:07:23,777 --> 00:07:26,530 Колись, Тим. Ты что-то знаешь. 153 00:07:26,530 --> 00:07:29,325 Я чувствую. У меня чутье на такое. 154 00:07:33,662 --> 00:07:35,331 Смотри, как папа работает. 155 00:07:36,916 --> 00:07:38,417 Тим расколется. 156 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 Ты повторяешься. Нужно искать решение. 157 00:07:41,420 --> 00:07:43,756 Нет решений, лишь проблемы. 158 00:07:43,756 --> 00:07:44,757 Молочка! 159 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Что? 160 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 Холодильник. Молоко. Покорми. Давай. 161 00:07:49,595 --> 00:07:53,724 Без передышки, без отрыжки. Залейте полную канистру. 162 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Когда ты в последний раз видел Теодора? 163 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Теодора Темплтона? 164 00:08:01,148 --> 00:08:05,778 Как он подбирает слова, да, Крошка? 165 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Не смотри в душу. Не выстою. 166 00:08:09,573 --> 00:08:10,491 Говори. 167 00:08:11,867 --> 00:08:13,494 Я шучу. 168 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Говори. 169 00:08:17,122 --> 00:08:19,583 Тина, ты что-то хотела? 170 00:08:19,583 --> 00:08:21,168 Боже, Тина. 171 00:08:22,336 --> 00:08:23,671 Милая. 172 00:08:23,671 --> 00:08:25,005 - Что ж такое. - Тина. 173 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Всё вымыто. 174 00:08:34,014 --> 00:08:37,059 Проветрится за пару часов. 175 00:08:37,059 --> 00:08:39,520 Спасибо. Где твой брат? 176 00:08:39,520 --> 00:08:44,567 Ты приехал, чтоб выбить из Тима то, чего он даже не знает? 177 00:08:44,567 --> 00:08:48,320 - Мне нужна работа. - У федералов? Да брось. 178 00:08:48,320 --> 00:08:52,700 Ты удалял арбузную начинку на пикниках и запихивал туда мышей. 179 00:08:52,700 --> 00:08:56,787 Теперь я отец. Я для нее ролевая модель и кормилец. 180 00:08:56,787 --> 00:08:57,871 Дай мне ее. 181 00:08:58,581 --> 00:09:04,211 Скажи папочке, что это идеальное щекастое личико ничего не соображает. 182 00:09:04,211 --> 00:09:06,338 Преувеличенно. 183 00:09:07,047 --> 00:09:08,591 Люди должны знать. 184 00:09:08,591 --> 00:09:11,844 Ситуация устаканилась. Не порти всё. 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 Стараюсь не вызывать подозрений. 186 00:09:14,346 --> 00:09:18,934 Ты готов свернуться как кусочки дешевой нью-йоркской пиццы. 187 00:09:18,934 --> 00:09:22,021 - Он почти федеральный агент. - Кандидат. 188 00:09:22,021 --> 00:09:24,064 Малышка такая невинная. 189 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Она будто знает мои грехи. 190 00:09:26,275 --> 00:09:28,319 Надо избавиться от нее. 191 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Не навсегда. 192 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 Лишь навечно. 193 00:09:35,326 --> 00:09:37,453 Тина-Бина. 194 00:09:37,453 --> 00:09:41,373 Я понимаю, каково это, когда появляется милашка 195 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 и перетягивает все внимание. 196 00:09:43,667 --> 00:09:47,546 Возвращается спустя годы, если не решишь проблему. 197 00:09:47,546 --> 00:09:51,300 Но тебе совершенно не стоит ревновать. 198 00:09:51,842 --> 00:09:53,135 Честно? 199 00:09:53,135 --> 00:09:54,386 Честно. 200 00:09:55,095 --> 00:09:58,974 Маме захотелось для разнообразия потискать малышку. 201 00:09:58,974 --> 00:09:59,892 - Что? - Пап! 202 00:09:59,892 --> 00:10:01,310 - Ты что? - Что? 203 00:10:01,310 --> 00:10:02,811 Нет, я имел в виду, 204 00:10:02,811 --> 00:10:06,231 что вы разговариваете, читаете таблицы и... 205 00:10:06,649 --> 00:10:10,235 И это прекрасно. Мамочка тоже так считает. 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,655 Сэр, мне перезвонить позже? 207 00:10:12,655 --> 00:10:13,947 Да, ведите бизнес. 208 00:10:13,947 --> 00:10:17,660 Извини, Джей Джей. Мы бы с радостью вели бизнес. 209 00:10:17,660 --> 00:10:21,497 Не можем, пока у нас на хвосте псевдоагент ФБР. 210 00:10:21,497 --> 00:10:23,207 Забудь, Бенджи. 211 00:10:23,207 --> 00:10:27,503 Ты не найдешь бизнесмена Теодора Темплтона в доме. 212 00:10:27,503 --> 00:10:31,674 Наслаждайся общением с семьей из отельного номера. 213 00:10:31,674 --> 00:10:32,591 Хватит. 214 00:10:32,591 --> 00:10:34,593 Не могу. Мне это нужно. 215 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Зачем? 216 00:10:35,886 --> 00:10:36,804 Я просто... 217 00:10:37,346 --> 00:10:40,766 Я хочу, чтобы Крошка гордилась мною. 218 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 По этому больному месту надо бить. 219 00:10:43,686 --> 00:10:46,730 Сколько проблем из списка осталось? 220 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 Все. 221 00:10:48,524 --> 00:10:51,151 Пип решил, что он за главного. 222 00:10:51,151 --> 00:10:52,945 И совсем свихнулся. 223 00:10:53,612 --> 00:10:55,989 Это жесткое китобойное судно. 224 00:10:55,989 --> 00:10:59,785 Оно принесет нам кучу мелкозубчатых китовых усов. 225 00:10:59,785 --> 00:11:02,830 Ничего. Это хорошо, что много дел. 226 00:11:02,830 --> 00:11:07,084 Какие мысли? Выстрелишь в Крошку из цирковой пушки? 227 00:11:07,084 --> 00:11:10,295 Сыграем по-умному и решим все проблемы. 228 00:11:10,295 --> 00:11:13,799 Пора расширить семейный бизнес. 229 00:11:15,008 --> 00:11:17,636 Это кнопка от милейшей машины. 230 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 Она не выключается. 231 00:11:20,639 --> 00:11:23,058 - Можно забрать ребенка? - Нет. 232 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Ух ты, малыши. 233 00:11:25,436 --> 00:11:26,520 Точно. 234 00:11:26,520 --> 00:11:29,356 Как показать, что ты борец за справедливость? 235 00:11:29,356 --> 00:11:33,068 Как порядочный гражданин. Что с моим голосом? 236 00:11:33,068 --> 00:11:37,030 Я поделился сокровенным с сестрой, но да, вы правы. 237 00:11:37,030 --> 00:11:41,368 Нужно бороться за справедливость к малышам. 238 00:11:41,368 --> 00:11:44,788 С малышами обращаются несправедливо? 239 00:11:44,788 --> 00:11:48,417 Вся жизнь малыша - сплошная несправедливость. 240 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Идем. 241 00:11:53,130 --> 00:11:55,924 Видишь? Вопиющее нарушение очереди. 242 00:11:55,924 --> 00:11:59,761 Малыши такие незаметные, но разве у них нет прав? 243 00:12:01,680 --> 00:12:02,598 Эй. 244 00:12:02,598 --> 00:12:04,975 Бенджи Герреро, федеральный кандидат. 245 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Никто не пройдет без очереди. 246 00:12:14,234 --> 00:12:16,361 Дядя Бенджи, ты молодец. 247 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 И, кажется, Крошка согласна. 248 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Да? Ладно, что дальше? 249 00:12:22,242 --> 00:12:24,703 Тщательно составленный список. 250 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Ну, уж нет, негодник. 251 00:13:17,297 --> 00:13:19,383 Без суда, да? 252 00:13:23,011 --> 00:13:24,763 Ты герой, дядя Бенджи. 253 00:13:24,763 --> 00:13:27,683 И кому нужна работа в ФБР? 254 00:13:27,683 --> 00:13:29,101 Точно не мне. 255 00:13:29,101 --> 00:13:33,689 Крошка еще никогда не смотрела на меня с такой гордостью. 256 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 Я благодарен вам. 257 00:13:35,524 --> 00:13:39,820 А я благодарен, что ты решил остановиться в отеле, а не у нас. 258 00:13:40,362 --> 00:13:43,115 Ведь это полезно для экономики. 259 00:13:43,115 --> 00:13:44,866 Еще одна обнимашка? 260 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 Мы заскочим завтра. 261 00:13:47,327 --> 00:13:50,497 Не парься. Обычный семейный визит. 262 00:14:12,019 --> 00:14:14,187 Бенджамин Герреро здесь? 263 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Чего? 264 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 У тебя получилось 265 00:14:21,028 --> 00:14:23,280 Вот очки, вот значок 266 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Теперь ты федеральный агент 267 00:14:29,494 --> 00:14:33,498 Песня приводит указ в исполнение. Мы обязаны петь ее. 268 00:14:37,461 --> 00:14:38,670 Ты спланировала это? 269 00:14:38,670 --> 00:14:42,341 Суду не нужны улики. Он признает Крошку виновной. 270 00:14:44,009 --> 00:14:45,510 Мистер и мисс Темплтоны? 271 00:14:46,803 --> 00:14:49,181 Агент Браун, федеральный агент. Можно? 272 00:14:49,181 --> 00:14:52,017 Конечно. Зачем нам что-то скрывать? 273 00:14:54,519 --> 00:14:58,440 Мой брат - беглец. Не намерен скрывать это от вас. 274 00:14:58,440 --> 00:15:01,610 Бюро известно о ваших семейных узах. 275 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 Но сегодня мы пришли поздравить нового агента. 276 00:15:06,406 --> 00:15:09,034 Уверены? Его? Вы в курсе... 277 00:15:09,034 --> 00:15:13,205 Мы знаем о его свадебных шарах и арбузах с мышами. 278 00:15:13,205 --> 00:15:15,624 Бюро знает всё. 279 00:15:15,624 --> 00:15:18,251 Я не заметил, что недоплатил за редьку. 280 00:15:18,251 --> 00:15:22,631 Парниша работал новенький. Я не хотел неприятностей. 281 00:15:22,631 --> 00:15:26,843 Изначально мы были скептично настроены касательно агента Герреро. 282 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 Агент Герреро. 283 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 Но нас впечатлил его подход 284 00:15:31,890 --> 00:15:34,726 к восстановлению справедливости к малышам. 285 00:15:34,726 --> 00:15:36,687 Еще раз спасибо, Табита. 286 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Да, спасибо, Табита. 287 00:15:39,606 --> 00:15:40,857 Твоя идея. 288 00:15:40,857 --> 00:15:44,695 Отлично, твоя очередь. Спрячь меня от агентов. 289 00:15:44,695 --> 00:15:47,280 Я в клетке с тигром в мясном подгузнике. 290 00:15:47,280 --> 00:15:51,243 Познакомьтесь с семьей. Это моя Крошка. Поздоровайтесь. 291 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 - Привет. - Милашка. 292 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 - Привет. - Вы уже знаете Кэрол и Тима. 293 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 - Очень приятно. - Привет. 294 00:15:56,873 --> 00:15:59,835 Лучшие племянницы на свете - Табита и Тина. 295 00:15:59,835 --> 00:16:00,752 Привет. 296 00:16:00,752 --> 00:16:04,715 А этого малыша они нашли в зоопарке после случая с гиппопотамом. 297 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 Это Тедди. 298 00:16:09,386 --> 00:16:12,597 Родители - экспаты королевской семьи, изменившие имена, 299 00:16:12,597 --> 00:16:15,434 чтобы спасти жизнь наследника. 300 00:16:15,434 --> 00:16:18,603 - Зачем? - Отличный, но неуместный вопрос. 301 00:16:18,603 --> 00:16:19,938 Мисс Темплтон права. 302 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Мы пришли поздравить агента Герреро в традициях бюро. 303 00:16:23,525 --> 00:16:25,861 Пижамная вечеринка федералов. 304 00:16:26,528 --> 00:16:27,362 Что? 305 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 Да. 306 00:16:33,368 --> 00:16:36,538 Итак, мы сделали друг другу прически за 1,7 минуты. 307 00:16:36,538 --> 00:16:37,622 Что дальше? 308 00:16:37,622 --> 00:16:38,915 Правда или действие? 309 00:16:38,915 --> 00:16:43,295 Если бы пришлось целовать собаку, то из рекламы шампуня. 310 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 - Она пахнет чудесно. - Правда. 311 00:16:45,714 --> 00:16:49,551 Такое нельзя писать на тортах. В кондитерскую меня не пускают. 312 00:16:49,551 --> 00:16:50,886 - Правда. - Клянусь. 313 00:16:50,886 --> 00:16:54,389 Татуировщик сказал, что это значит на латыни. 314 00:16:54,389 --> 00:16:58,769 Его Святейшество был не против, но получилось неловко. 315 00:16:58,769 --> 00:17:01,188 Правда. Ваша очередь, м-р Темплтон. 316 00:17:01,188 --> 00:17:02,230 Действие. 317 00:17:14,159 --> 00:17:17,496 Он, похоже, не переживает. Это ведь хорошо? 318 00:17:17,496 --> 00:17:20,582 Нет, плохо. Я давно знаю вашего отца. 319 00:17:20,582 --> 00:17:23,877 Стоит ему потанцевать, как он готов выдать секреты. 320 00:17:23,877 --> 00:17:25,295 Мне не нравится, 321 00:17:25,295 --> 00:17:28,715 куда идет игра «Нарисуй маскировку беглеца». 322 00:17:29,758 --> 00:17:31,927 Какой смешной без волос. 323 00:17:31,927 --> 00:17:34,096 Наверное, плохо питается. 324 00:17:34,096 --> 00:17:35,722 Сделай щечки пухлее. 325 00:17:36,181 --> 00:17:37,224 Сворачивайте. 326 00:17:37,224 --> 00:17:38,141 Сейчас. 327 00:17:39,976 --> 00:17:42,854 Извините. Отличная вечеринка. 328 00:17:42,854 --> 00:17:44,940 Как видите, у нас малыши. 329 00:17:44,940 --> 00:17:47,984 Может, пора заканчивать 330 00:17:47,984 --> 00:17:49,361 и расходиться? 331 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Она права. 332 00:17:52,322 --> 00:17:57,285 Разве можно не думать об этом фарфоровом купидончике? 333 00:17:57,285 --> 00:18:01,164 Ладно, подслащать пилюлю необязательно. 334 00:18:01,164 --> 00:18:02,833 Мне стыдно. 335 00:18:02,833 --> 00:18:05,335 Как же агенты правосудия 336 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 могли быть так несправедливы в потехах? 337 00:18:08,004 --> 00:18:12,467 Без проблем. Мы соберем ваши тусовочные детекторы лжи. 338 00:18:12,467 --> 00:18:14,010 Тим? Табита? 339 00:18:15,262 --> 00:18:17,222 Вместо шумного кутежа 340 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 должны чествовать агента Герреро, он нас впечатлил. 341 00:18:21,184 --> 00:18:23,979 Восстановим справедливость к малышу. 342 00:18:23,979 --> 00:18:25,730 - Отлично. - Нет. 343 00:18:25,730 --> 00:18:28,567 Неверное истолкование моих слов. 344 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 Простите, но благодаря героизму дяди Бенджи... 345 00:18:33,238 --> 00:18:34,865 Агента дяди Бенджи. 346 00:18:34,865 --> 00:18:38,577 В этом городе к малышам относятся справедливо. 347 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 Неразрешимый парадокс. 348 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 Придется расходиться по домам. 349 00:18:45,876 --> 00:18:46,793 Вот она. 350 00:18:46,793 --> 00:18:48,670 Последняя несправедливость. 351 00:18:48,670 --> 00:18:54,092 Мы установим личность этой европейской сиротки-экспата из зоопарка. 352 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 Вернем ему жизнь, которой достоин. 353 00:18:56,803 --> 00:18:59,014 - За дело. - За правосудие. 354 00:19:00,056 --> 00:19:01,850 Зло. 355 00:19:02,475 --> 00:19:03,351 Нет. 356 00:19:04,019 --> 00:19:05,645 Сделаем снимок. 357 00:19:07,147 --> 00:19:09,357 Проведем опознавание лиц. 358 00:19:11,735 --> 00:19:15,197 И найдем твое происхождение за три минуты. 359 00:19:18,783 --> 00:19:20,744 Скажи, что ты в офисе. 360 00:19:20,744 --> 00:19:22,996 В офисе хороший интернет? 361 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Я в офисе. 362 00:19:24,122 --> 00:19:27,626 Нужны хакерские штуки против правительства. 363 00:19:28,376 --> 00:19:31,546 Твои слова словно опера для моих ушей. 364 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Что-то есть. 365 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 Осторожно, малыш. Упустишь великое разоблачение. 366 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 На самом деле ты... 367 00:19:44,309 --> 00:19:47,187 Мультяшный носорог. 368 00:19:50,232 --> 00:19:51,691 Умница, Кэмми. 369 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 Минутку, она сопротивляется. 370 00:19:55,487 --> 00:19:57,989 Программная ошибка. Устраняю. 371 00:19:57,989 --> 00:20:01,368 Поможет, если буду смотреть в экран устрашающе? 372 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 Не навредит. 373 00:20:03,954 --> 00:20:06,248 А она жутко проворная. 374 00:20:06,248 --> 00:20:07,624 Можешь задержать ее? 375 00:20:07,624 --> 00:20:11,836 Если бы кто-то не зажал денег на хороший компьютер. 376 00:20:11,836 --> 00:20:13,797 На сколько сможешь задержать? 377 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 Максимум полминуты. 378 00:20:16,758 --> 00:20:20,053 Следи со своего детского кресла, Крошка. 379 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 Так, так, так. 380 00:20:28,895 --> 00:20:29,813 Все. 381 00:20:29,813 --> 00:20:30,855 Идем. 382 00:20:31,773 --> 00:20:32,899 Эй. 383 00:20:52,043 --> 00:20:56,339 Это обычная тюрьма, или неофициальная допросная, 384 00:20:56,339 --> 00:20:58,967 где врач сознается в преступлениях? 385 00:20:58,967 --> 00:21:03,555 Почему родственник этого малыша должен быть в тюрьме? 386 00:21:07,934 --> 00:21:10,979 Слава Богу, вы нашли наследника. 387 00:21:10,979 --> 00:21:13,815 Вы, видимо, опекуны, 388 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 которые позаботились о принце. 389 00:21:17,485 --> 00:21:19,154 Как вас благодарить? 390 00:21:19,863 --> 00:21:23,783 Не стоит благодарности. 391 00:21:23,783 --> 00:21:25,702 Рады служить Его Высочеству. 392 00:21:28,496 --> 00:21:32,876 Агенты, сегодня мы оправдали ожидания нашей страны. 393 00:21:32,876 --> 00:21:35,587 Увидимся в понедельник, агент Герреро. 394 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Спасибо. Очень рад. 395 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 Счастлив стать частью команды. 396 00:21:39,966 --> 00:21:41,259 Какая честь. 397 00:21:41,926 --> 00:21:44,095 Спасибо за предоплату. 398 00:21:44,095 --> 00:21:47,640 Заказывайте услугу «Чет - Мастер на все руки за два бакса» 399 00:21:47,640 --> 00:21:49,934 и получите скидку три процента. 400 00:21:49,934 --> 00:21:50,852 Пока. 401 00:21:51,728 --> 00:21:55,565 Спасибо, Кэмми. Я воспользовалась твоей кредиткой, если что. 402 00:21:55,565 --> 00:21:58,651 Меня беспокоит, что ты знаешь номер моей кредитки. 403 00:21:58,651 --> 00:22:00,278 Ну да ладно. 404 00:22:00,278 --> 00:22:02,364 Увидимся на месте преступлений. 405 00:22:02,364 --> 00:22:05,450 Поздравляю. Ты молодец. 406 00:22:05,450 --> 00:22:08,328 Я лишь сработал за компанию в этот раз. 407 00:22:08,328 --> 00:22:10,914 Она знает. И она разочарована. 408 00:22:10,914 --> 00:22:12,665 Она же малышка. 409 00:22:12,665 --> 00:22:15,919 Сладенький ангелочек, конечно же. 410 00:22:16,669 --> 00:22:18,254 Но все же малышка. 411 00:22:18,254 --> 00:22:20,507 Эти милашки могут лишь любить нас. 412 00:22:20,507 --> 00:22:23,426 Вот и всё что нужно друг от друга. 413 00:22:23,426 --> 00:22:25,553 Поверь, ты - молодец. 414 00:22:25,553 --> 00:22:27,555 Извини за всё. 415 00:22:27,555 --> 00:22:29,766 Проблема во мне. 416 00:22:29,766 --> 00:22:33,686 Идем, Крошка. Пойдем отдыхать. Пока, семья. 417 00:22:36,106 --> 00:22:38,983 Мой адреналин зашкаливает. Хочешь...? 418 00:22:38,983 --> 00:22:40,568 Я ухожу в отпуск. 419 00:22:40,568 --> 00:22:41,736 Да, ты заслужила. 420 00:23:08,888 --> 00:23:11,391 Перевод субтитров: Елена Астанкова