1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Босс, крошка!
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
С вами босс, подключайся скорее
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Дети собрались? Ну же, смелее.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Вы с игрушкой, а я с чашкой кофе
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Мне все внимание, ведь я супер-профи
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,655
Прибыль, счет, соска-пустышка
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
Эй, друзья! Ты нанят, мальчишка!
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Коробки с соком поднимем повыше
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Пусть все нас услышат!
11
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
Босс, крошка! Расскажите всем
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
Босс, крошка! Я уже легенда
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
Босс, крошка! Знаешь, это просто бизнес
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Это успех, тут семейный бизнес
15
00:00:48,216 --> 00:00:51,636
Табби-Таб, яичный сэндвич
с васаби-майонезом.
16
00:00:52,261 --> 00:00:53,805
Аригато, пап.
17
00:00:55,306 --> 00:00:58,601
Ты не сняла пижамку.
Нужно постирать ее.
18
00:00:58,601 --> 00:01:02,939
Спасибо, мамочка. Не забудь
про яблочное пюре в кармане.
19
00:01:04,273 --> 00:01:06,400
- Новости спорта.
- Спасибо.
20
00:01:06,400 --> 00:01:10,321
Пересмотрела клиентов,
чтобы повысить эффективность.
21
00:01:10,321 --> 00:01:14,617
Ты отрабатываешь каждый опцион
вместо зарплаты.
22
00:01:17,912 --> 00:01:20,248
- Тина.
- Папочка, твой таймер.
23
00:01:20,248 --> 00:01:22,875
Когда робот зазвонит - за работу.
24
00:01:22,875 --> 00:01:26,379
И хватит разводить споры
о крутости монстров.
25
00:01:26,379 --> 00:01:29,757
- А если...
- Даже если рейтинг неправильный.
26
00:01:29,757 --> 00:01:31,801
- Люблю тебя.
- И я тебя.
27
00:01:31,801 --> 00:01:33,219
- Люблю тебя.
- И я.
28
00:01:33,219 --> 00:01:37,557
Я выражаю свои чувства
ежегодным чеком на дни рождения.
29
00:01:46,315 --> 00:01:48,734
Я уже трижды позвонил в дверь.
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,111
- Бенджи?
- Дядя?
31
00:01:50,111 --> 00:01:53,322
Привет. Как жаль. Вы уходите на работу.
32
00:01:53,322 --> 00:01:57,034
Минутку, Тина, что...?
А кто второй малыш?
33
00:01:57,034 --> 00:01:59,203
- Нашли его.
- В зоопарке.
34
00:01:59,203 --> 00:02:02,415
Мы нашли его в зоопарке.
35
00:02:02,415 --> 00:02:04,792
В приюте.
36
00:02:04,792 --> 00:02:08,379
Трагичная история с гиппопотамом.
Не странная.
37
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Всему есть нормальное объяснение.
38
00:02:11,340 --> 00:02:15,386
Я бы подготовила тебя,
если бы знала, что приедешь.
39
00:02:15,386 --> 00:02:16,596
Из Далласа.
40
00:02:16,596 --> 00:02:17,930
В мой дом.
41
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
Без приглашения.
42
00:02:19,182 --> 00:02:20,474
Сюрприз.
43
00:02:20,474 --> 00:02:22,727
К сюрпризам не готовятся.
44
00:02:22,727 --> 00:02:23,853
Куда ставить?
45
00:02:23,853 --> 00:02:26,606
Так ты остановишься у нас?
46
00:02:27,356 --> 00:02:28,608
Он член семьи.
47
00:02:28,608 --> 00:02:34,030
Разве это дает ему право заявляться
на порог чужого дома с чемоданом?
48
00:02:34,030 --> 00:02:35,823
Да, я понял.
49
00:02:35,823 --> 00:02:38,117
Пусть приезжает, когда мы не успешны.
50
00:02:38,117 --> 00:02:42,246
У нас куча клиентов и нет
времени на визиты дядюшек.
51
00:02:42,246 --> 00:02:44,916
Мамочка с папочкой разберутся.
52
00:02:44,916 --> 00:02:48,753
Мы обычно готовимся к приезду гостей.
53
00:02:48,753 --> 00:02:53,007
Папочка выдает оправдание,
а мамочка спускает курок.
54
00:02:53,007 --> 00:02:55,217
Нужно было предупредить.
55
00:02:55,217 --> 00:02:56,719
У нас нет возможности.
56
00:02:56,719 --> 00:03:00,389
Я же говорил, к сюрпризам
не готовятся. И еще.
57
00:03:00,389 --> 00:03:03,768
Поздоровайтесь
с Лили «Крошкой» Герреро.
58
00:03:05,770 --> 00:03:08,689
Боже, какой очаровательный ребенок.
59
00:03:09,357 --> 00:03:11,484
Сестричка.
60
00:03:11,484 --> 00:03:16,238
Проходите с папочкой, ангелочек,
спустившийся к нам с небес.
61
00:03:16,238 --> 00:03:17,448
Ненавижу ее.
62
00:03:17,448 --> 00:03:19,241
Как первобытно.
63
00:03:19,784 --> 00:03:21,327
Вы не придете?
64
00:03:21,327 --> 00:03:22,495
А Тина?
65
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Тоже занята и немного невменяема.
66
00:03:25,706 --> 00:03:28,960
Ясно. Но если вы оба останетесь дома,
67
00:03:28,960 --> 00:03:30,503
кто за главного?
68
00:03:30,503 --> 00:03:32,004
Не знаю. Ты?
69
00:03:33,923 --> 00:03:36,550
Нет, нет, нет.
70
00:03:37,093 --> 00:03:38,511
Ладно, не ты. Пип?
71
00:03:38,511 --> 00:03:40,137
Наконец-то!
72
00:03:40,137 --> 00:03:41,973
Стройтесь по порядку.
73
00:03:41,973 --> 00:03:46,060
Сколько гусениц можете
запихнуть в рот и не вырвать.
74
00:03:46,060 --> 00:03:50,231
- И я проверю.
- Мы придем как можно скорее.
75
00:03:50,231 --> 00:03:53,192
Проработайте список клиентов Табиты.
76
00:03:53,192 --> 00:03:54,485
Пересылаю вам.
77
00:03:56,237 --> 00:03:58,406
Тете Кэрол надо на работу.
78
00:03:58,406 --> 00:03:59,865
Будь умничкой,
79
00:03:59,865 --> 00:04:02,910
ведь какой еще может быть
идеальное создание.
80
00:04:02,910 --> 00:04:03,953
Поцелуйчик.
81
00:04:04,620 --> 00:04:08,124
Помоги разобраться
с ситуацией на работе.
82
00:04:08,791 --> 00:04:11,377
По шкале от шума,
издаваемого холодильником,
83
00:04:11,377 --> 00:04:15,131
до дьявола в человеческом
обличии, какое ты зло?
84
00:04:15,131 --> 00:04:18,634
Крошка. Классное имя. Можно звать Лили?
85
00:04:18,634 --> 00:04:20,928
Твоя сестренка имела в виду,
86
00:04:20,928 --> 00:04:23,848
что мы очень заняты. Окажешь услугу?
87
00:04:23,848 --> 00:04:27,768
Закати истерику
и убеди отца остановиться в отеле.
88
00:04:31,147 --> 00:04:32,815
Она не разговаривает.
89
00:04:32,815 --> 00:04:35,568
Это не оправдание,
чтоб воровать мамину ласку.
90
00:04:35,568 --> 00:04:37,153
Она не воровала.
91
00:04:37,153 --> 00:04:40,281
Сколько тебе, пару месяцев?
Не говоришь?
92
00:04:42,283 --> 00:04:45,328
Слишком юна, чтоб разговаривать.
Даже не ползаешь.
93
00:04:45,328 --> 00:04:47,580
Находится в фазе «милый комочек».
94
00:04:47,580 --> 00:04:50,666
Посмотрим, сможет ли Табита вывести...
95
00:04:51,500 --> 00:04:54,211
Это малыш из зоопарка так заорал?
96
00:04:55,713 --> 00:04:59,675
Дядя Бенджи,
неужели этот голос похож на малыша?
97
00:04:59,675 --> 00:05:04,263
Малыш из зоопарка как-то
официально звучит. Зови его Тедди.
98
00:05:04,263 --> 00:05:05,973
Как твоего брата?
99
00:05:08,642 --> 00:05:11,979
Какое странное и неожиданное совпадение.
100
00:05:11,979 --> 00:05:13,689
Пойдем займемся чем-то.
101
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Число 22.
102
00:05:19,153 --> 00:05:21,364
Я направил шершня в твой улей.
103
00:05:21,364 --> 00:05:24,408
Тебе не помешает термошаровая оборона.
104
00:05:24,408 --> 00:05:28,371
Значит, он украл кучу денег у компании
105
00:05:28,371 --> 00:05:30,164
и исчез?
106
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
Босс такой босс.
107
00:05:31,582 --> 00:05:33,209
Какой еще босс?
108
00:05:33,209 --> 00:05:34,919
Папа отвлек Бенджи.
109
00:05:34,919 --> 00:05:36,337
Сматываемся в офис.
110
00:05:36,337 --> 00:05:40,007
Что-то не так. В настольных играх
отец профи.
111
00:05:40,007 --> 00:05:41,634
Почему нервничает?
112
00:05:41,634 --> 00:05:43,385
Он что-то заподозрил.
113
00:05:43,385 --> 00:05:46,097
И ты без понятия, где он?
114
00:05:46,097 --> 00:05:48,432
Нет. С чего бы мне знать?
115
00:05:48,432 --> 00:05:50,684
Где вообще кто-либо.
116
00:05:50,684 --> 00:05:53,604
Нет. Я знаю этот тон. Он паникует.
117
00:05:53,604 --> 00:05:56,899
Тим не умеет врать шишкам.
118
00:05:56,899 --> 00:05:58,484
Каким еще шишкам?
119
00:05:58,484 --> 00:06:00,152
Бенджи - неудачник.
120
00:06:00,152 --> 00:06:03,531
Мама говорит,
он надувал шарики и лопал их.
121
00:06:03,531 --> 00:06:05,741
Может, любит криминалистику.
122
00:06:05,741 --> 00:06:08,369
А какова тут твоя роль?
123
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Он даже не звонит?
124
00:06:11,747 --> 00:06:15,000
Не шлет открытки собственной семье?
125
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Оставишь свой улей без обороны?
126
00:06:18,045 --> 00:06:20,965
Посмотрите, как он вспотел.
127
00:06:20,965 --> 00:06:23,676
Да на его лбу подливка готовится.
128
00:06:23,676 --> 00:06:26,303
Давай, пап, переводи стрелки.
129
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
Почему много вопросов?
130
00:06:28,764 --> 00:06:30,766
Почему много вопросов?
131
00:06:30,766 --> 00:06:31,851
Что?
132
00:06:31,851 --> 00:06:32,768
Да.
133
00:06:32,768 --> 00:06:35,521
Тимми завелся. Дави на него.
134
00:06:35,521 --> 00:06:38,274
Я тоже могу спросить,
135
00:06:38,274 --> 00:06:40,943
почему малышка так очаровательна.
136
00:06:40,943 --> 00:06:43,112
А вот это по делу.
137
00:06:43,112 --> 00:06:45,072
Мать - профессиональная модель.
138
00:06:45,072 --> 00:06:47,950
Позирует с куриными наггетсами.
139
00:06:47,950 --> 00:06:52,246
Разве это не странно,
заявляться в наш дом
140
00:06:52,246 --> 00:06:56,333
и расспрашивать о человеке,
которого даже не знаешь?
141
00:06:56,333 --> 00:06:58,752
Разве это странно?
142
00:06:58,752 --> 00:07:01,297
Итак, Бенджи.
143
00:07:01,297 --> 00:07:02,840
Что тебе надо?
144
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Хочешь откровенно?
145
00:07:04,341 --> 00:07:07,678
Предложили работу
в правоохранительных органах.
146
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Нет.
147
00:07:08,846 --> 00:07:11,098
Правоохранительные органы?
148
00:07:11,098 --> 00:07:14,059
Вот это шишки.
149
00:07:15,478 --> 00:07:19,815
Я решил, что если выслежу
братца, меня точно примут.
150
00:07:19,815 --> 00:07:20,733
Выгоните его!
151
00:07:20,733 --> 00:07:23,777
Разве это не выглядит подозрительнее?
152
00:07:23,777 --> 00:07:26,530
Колись, Тим. Ты что-то знаешь.
153
00:07:26,530 --> 00:07:29,325
Я чувствую. У меня чутье на такое.
154
00:07:33,662 --> 00:07:35,331
Смотри, как папа работает.
155
00:07:36,916 --> 00:07:38,417
Тим расколется.
156
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
Ты повторяешься. Нужно искать решение.
157
00:07:41,420 --> 00:07:43,756
Нет решений, лишь проблемы.
158
00:07:43,756 --> 00:07:44,757
Молочка!
159
00:07:44,757 --> 00:07:45,674
Что?
160
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
Холодильник. Молоко. Покорми. Давай.
161
00:07:49,595 --> 00:07:53,724
Без передышки, без отрыжки.
Залейте полную канистру.
162
00:07:56,185 --> 00:07:59,021
Когда ты в последний раз видел Теодора?
163
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Теодора Темплтона?
164
00:08:01,148 --> 00:08:05,778
Как он подбирает слова, да, Крошка?
165
00:08:06,820 --> 00:08:09,573
Не смотри в душу. Не выстою.
166
00:08:09,573 --> 00:08:10,491
Говори.
167
00:08:11,867 --> 00:08:13,494
Я шучу.
168
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Говори.
169
00:08:17,122 --> 00:08:19,583
Тина, ты что-то хотела?
170
00:08:19,583 --> 00:08:21,168
Боже, Тина.
171
00:08:22,336 --> 00:08:23,671
Милая.
172
00:08:23,671 --> 00:08:25,005
- Что ж такое.
- Тина.
173
00:08:32,846 --> 00:08:34,014
Всё вымыто.
174
00:08:34,014 --> 00:08:37,059
Проветрится за пару часов.
175
00:08:37,059 --> 00:08:39,520
Спасибо. Где твой брат?
176
00:08:39,520 --> 00:08:44,567
Ты приехал, чтоб выбить из Тима то,
чего он даже не знает?
177
00:08:44,567 --> 00:08:48,320
- Мне нужна работа.
- У федералов? Да брось.
178
00:08:48,320 --> 00:08:52,700
Ты удалял арбузную начинку на пикниках
и запихивал туда мышей.
179
00:08:52,700 --> 00:08:56,787
Теперь я отец. Я для нее
ролевая модель и кормилец.
180
00:08:56,787 --> 00:08:57,871
Дай мне ее.
181
00:08:58,581 --> 00:09:04,211
Скажи папочке, что это идеальное
щекастое личико ничего не соображает.
182
00:09:04,211 --> 00:09:06,338
Преувеличенно.
183
00:09:07,047 --> 00:09:08,591
Люди должны знать.
184
00:09:08,591 --> 00:09:11,844
Ситуация устаканилась. Не порти всё.
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
Стараюсь не вызывать подозрений.
186
00:09:14,346 --> 00:09:18,934
Ты готов свернуться
как кусочки дешевой нью-йоркской пиццы.
187
00:09:18,934 --> 00:09:22,021
- Он почти федеральный агент.
- Кандидат.
188
00:09:22,021 --> 00:09:24,064
Малышка такая невинная.
189
00:09:24,064 --> 00:09:26,275
Она будто знает мои грехи.
190
00:09:26,275 --> 00:09:28,319
Надо избавиться от нее.
191
00:09:28,319 --> 00:09:30,321
Не навсегда.
192
00:09:30,321 --> 00:09:31,572
Лишь навечно.
193
00:09:35,326 --> 00:09:37,453
Тина-Бина.
194
00:09:37,453 --> 00:09:41,373
Я понимаю, каково это,
когда появляется милашка
195
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
и перетягивает все внимание.
196
00:09:43,667 --> 00:09:47,546
Возвращается спустя годы,
если не решишь проблему.
197
00:09:47,546 --> 00:09:51,300
Но тебе совершенно не стоит ревновать.
198
00:09:51,842 --> 00:09:53,135
Честно?
199
00:09:53,135 --> 00:09:54,386
Честно.
200
00:09:55,095 --> 00:09:58,974
Маме захотелось для разнообразия
потискать малышку.
201
00:09:58,974 --> 00:09:59,892
- Что?
- Пап!
202
00:09:59,892 --> 00:10:01,310
- Ты что?
- Что?
203
00:10:01,310 --> 00:10:02,811
Нет, я имел в виду,
204
00:10:02,811 --> 00:10:06,231
что вы разговариваете,
читаете таблицы и...
205
00:10:06,649 --> 00:10:10,235
И это прекрасно.
Мамочка тоже так считает.
206
00:10:10,235 --> 00:10:12,655
Сэр, мне перезвонить позже?
207
00:10:12,655 --> 00:10:13,947
Да, ведите бизнес.
208
00:10:13,947 --> 00:10:17,660
Извини, Джей Джей.
Мы бы с радостью вели бизнес.
209
00:10:17,660 --> 00:10:21,497
Не можем, пока у нас на хвосте
псевдоагент ФБР.
210
00:10:21,497 --> 00:10:23,207
Забудь, Бенджи.
211
00:10:23,207 --> 00:10:27,503
Ты не найдешь бизнесмена
Теодора Темплтона в доме.
212
00:10:27,503 --> 00:10:31,674
Наслаждайся общением с семьей
из отельного номера.
213
00:10:31,674 --> 00:10:32,591
Хватит.
214
00:10:32,591 --> 00:10:34,593
Не могу. Мне это нужно.
215
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Зачем?
216
00:10:35,886 --> 00:10:36,804
Я просто...
217
00:10:37,346 --> 00:10:40,766
Я хочу, чтобы Крошка гордилась мною.
218
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
По этому больному месту надо бить.
219
00:10:43,686 --> 00:10:46,730
Сколько проблем из списка осталось?
220
00:10:46,730 --> 00:10:48,524
Все.
221
00:10:48,524 --> 00:10:51,151
Пип решил, что он за главного.
222
00:10:51,151 --> 00:10:52,945
И совсем свихнулся.
223
00:10:53,612 --> 00:10:55,989
Это жесткое китобойное судно.
224
00:10:55,989 --> 00:10:59,785
Оно принесет нам кучу
мелкозубчатых китовых усов.
225
00:10:59,785 --> 00:11:02,830
Ничего. Это хорошо, что много дел.
226
00:11:02,830 --> 00:11:07,084
Какие мысли? Выстрелишь в Крошку
из цирковой пушки?
227
00:11:07,084 --> 00:11:10,295
Сыграем по-умному и решим все проблемы.
228
00:11:10,295 --> 00:11:13,799
Пора расширить семейный бизнес.
229
00:11:15,008 --> 00:11:17,636
Это кнопка от милейшей машины.
230
00:11:19,096 --> 00:11:20,639
Она не выключается.
231
00:11:20,639 --> 00:11:23,058
- Можно забрать ребенка?
- Нет.
232
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
Ух ты, малыши.
233
00:11:25,436 --> 00:11:26,520
Точно.
234
00:11:26,520 --> 00:11:29,356
Как показать,
что ты борец за справедливость?
235
00:11:29,356 --> 00:11:33,068
Как порядочный гражданин.
Что с моим голосом?
236
00:11:33,068 --> 00:11:37,030
Я поделился сокровенным
с сестрой, но да, вы правы.
237
00:11:37,030 --> 00:11:41,368
Нужно бороться
за справедливость к малышам.
238
00:11:41,368 --> 00:11:44,788
С малышами обращаются несправедливо?
239
00:11:44,788 --> 00:11:48,417
Вся жизнь малыша -
сплошная несправедливость.
240
00:11:48,417 --> 00:11:49,334
Идем.
241
00:11:53,130 --> 00:11:55,924
Видишь? Вопиющее нарушение очереди.
242
00:11:55,924 --> 00:11:59,761
Малыши такие незаметные,
но разве у них нет прав?
243
00:12:01,680 --> 00:12:02,598
Эй.
244
00:12:02,598 --> 00:12:04,975
Бенджи Герреро, федеральный кандидат.
245
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Никто не пройдет без очереди.
246
00:12:14,234 --> 00:12:16,361
Дядя Бенджи, ты молодец.
247
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
И, кажется, Крошка согласна.
248
00:12:19,156 --> 00:12:22,242
Да? Ладно, что дальше?
249
00:12:22,242 --> 00:12:24,703
Тщательно составленный список.
250
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Ну, уж нет, негодник.
251
00:13:17,297 --> 00:13:19,383
Без суда, да?
252
00:13:23,011 --> 00:13:24,763
Ты герой, дядя Бенджи.
253
00:13:24,763 --> 00:13:27,683
И кому нужна работа в ФБР?
254
00:13:27,683 --> 00:13:29,101
Точно не мне.
255
00:13:29,101 --> 00:13:33,689
Крошка еще никогда не смотрела
на меня с такой гордостью.
256
00:13:34,064 --> 00:13:35,524
Я благодарен вам.
257
00:13:35,524 --> 00:13:39,820
А я благодарен, что ты решил
остановиться в отеле, а не у нас.
258
00:13:40,362 --> 00:13:43,115
Ведь это полезно для экономики.
259
00:13:43,115 --> 00:13:44,866
Еще одна обнимашка?
260
00:13:45,659 --> 00:13:47,327
Мы заскочим завтра.
261
00:13:47,327 --> 00:13:50,497
Не парься. Обычный семейный визит.
262
00:14:12,019 --> 00:14:14,187
Бенджамин Герреро здесь?
263
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Чего?
264
00:14:18,150 --> 00:14:20,027
У тебя получилось
265
00:14:21,028 --> 00:14:23,280
Вот очки, вот значок
266
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Теперь ты федеральный агент
267
00:14:29,494 --> 00:14:33,498
Песня приводит указ в исполнение.
Мы обязаны петь ее.
268
00:14:37,461 --> 00:14:38,670
Ты спланировала это?
269
00:14:38,670 --> 00:14:42,341
Суду не нужны улики.
Он признает Крошку виновной.
270
00:14:44,009 --> 00:14:45,510
Мистер и мисс Темплтоны?
271
00:14:46,803 --> 00:14:49,181
Агент Браун, федеральный агент. Можно?
272
00:14:49,181 --> 00:14:52,017
Конечно. Зачем нам что-то скрывать?
273
00:14:54,519 --> 00:14:58,440
Мой брат - беглец.
Не намерен скрывать это от вас.
274
00:14:58,440 --> 00:15:01,610
Бюро известно о ваших семейных узах.
275
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
Но сегодня мы пришли
поздравить нового агента.
276
00:15:06,406 --> 00:15:09,034
Уверены? Его? Вы в курсе...
277
00:15:09,034 --> 00:15:13,205
Мы знаем о его свадебных шарах
и арбузах с мышами.
278
00:15:13,205 --> 00:15:15,624
Бюро знает всё.
279
00:15:15,624 --> 00:15:18,251
Я не заметил, что недоплатил за редьку.
280
00:15:18,251 --> 00:15:22,631
Парниша работал новенький.
Я не хотел неприятностей.
281
00:15:22,631 --> 00:15:26,843
Изначально мы были скептично
настроены касательно агента Герреро.
282
00:15:27,886 --> 00:15:29,638
Агент Герреро.
283
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
Но нас впечатлил его подход
284
00:15:31,890 --> 00:15:34,726
к восстановлению
справедливости к малышам.
285
00:15:34,726 --> 00:15:36,687
Еще раз спасибо, Табита.
286
00:15:36,687 --> 00:15:39,606
Да, спасибо, Табита.
287
00:15:39,606 --> 00:15:40,857
Твоя идея.
288
00:15:40,857 --> 00:15:44,695
Отлично, твоя очередь.
Спрячь меня от агентов.
289
00:15:44,695 --> 00:15:47,280
Я в клетке с тигром
в мясном подгузнике.
290
00:15:47,280 --> 00:15:51,243
Познакомьтесь с семьей.
Это моя Крошка. Поздоровайтесь.
291
00:15:51,243 --> 00:15:52,494
- Привет.
- Милашка.
292
00:15:52,494 --> 00:15:55,288
- Привет.
- Вы уже знаете Кэрол и Тима.
293
00:15:55,288 --> 00:15:56,873
- Очень приятно.
- Привет.
294
00:15:56,873 --> 00:15:59,835
Лучшие племянницы на свете -
Табита и Тина.
295
00:15:59,835 --> 00:16:00,752
Привет.
296
00:16:00,752 --> 00:16:04,715
А этого малыша они нашли
в зоопарке после случая с гиппопотамом.
297
00:16:04,715 --> 00:16:05,716
Это Тедди.
298
00:16:09,386 --> 00:16:12,597
Родители - экспаты королевской
семьи, изменившие имена,
299
00:16:12,597 --> 00:16:15,434
чтобы спасти жизнь наследника.
300
00:16:15,434 --> 00:16:18,603
- Зачем?
- Отличный, но неуместный вопрос.
301
00:16:18,603 --> 00:16:19,938
Мисс Темплтон права.
302
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Мы пришли поздравить агента Герреро
в традициях бюро.
303
00:16:23,525 --> 00:16:25,861
Пижамная вечеринка федералов.
304
00:16:26,528 --> 00:16:27,362
Что?
305
00:16:28,030 --> 00:16:29,114
Да.
306
00:16:33,368 --> 00:16:36,538
Итак, мы сделали друг другу
прически за 1,7 минуты.
307
00:16:36,538 --> 00:16:37,622
Что дальше?
308
00:16:37,622 --> 00:16:38,915
Правда или действие?
309
00:16:38,915 --> 00:16:43,295
Если бы пришлось целовать собаку,
то из рекламы шампуня.
310
00:16:43,295 --> 00:16:45,714
- Она пахнет чудесно.
- Правда.
311
00:16:45,714 --> 00:16:49,551
Такое нельзя писать на тортах.
В кондитерскую меня не пускают.
312
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
- Правда.
- Клянусь.
313
00:16:50,886 --> 00:16:54,389
Татуировщик сказал,
что это значит на латыни.
314
00:16:54,389 --> 00:16:58,769
Его Святейшество был не против,
но получилось неловко.
315
00:16:58,769 --> 00:17:01,188
Правда. Ваша очередь, м-р Темплтон.
316
00:17:01,188 --> 00:17:02,230
Действие.
317
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
Он, похоже, не переживает.
Это ведь хорошо?
318
00:17:17,496 --> 00:17:20,582
Нет, плохо. Я давно знаю вашего отца.
319
00:17:20,582 --> 00:17:23,877
Стоит ему потанцевать,
как он готов выдать секреты.
320
00:17:23,877 --> 00:17:25,295
Мне не нравится,
321
00:17:25,295 --> 00:17:28,715
куда идет игра «Нарисуй
маскировку беглеца».
322
00:17:29,758 --> 00:17:31,927
Какой смешной без волос.
323
00:17:31,927 --> 00:17:34,096
Наверное, плохо питается.
324
00:17:34,096 --> 00:17:35,722
Сделай щечки пухлее.
325
00:17:36,181 --> 00:17:37,224
Сворачивайте.
326
00:17:37,224 --> 00:17:38,141
Сейчас.
327
00:17:39,976 --> 00:17:42,854
Извините. Отличная вечеринка.
328
00:17:42,854 --> 00:17:44,940
Как видите, у нас малыши.
329
00:17:44,940 --> 00:17:47,984
Может, пора заканчивать
330
00:17:47,984 --> 00:17:49,361
и расходиться?
331
00:17:51,113 --> 00:17:52,322
Она права.
332
00:17:52,322 --> 00:17:57,285
Разве можно не думать
об этом фарфоровом купидончике?
333
00:17:57,285 --> 00:18:01,164
Ладно, подслащать пилюлю необязательно.
334
00:18:01,164 --> 00:18:02,833
Мне стыдно.
335
00:18:02,833 --> 00:18:05,335
Как же агенты правосудия
336
00:18:05,335 --> 00:18:08,004
могли быть так несправедливы в потехах?
337
00:18:08,004 --> 00:18:12,467
Без проблем. Мы соберем
ваши тусовочные детекторы лжи.
338
00:18:12,467 --> 00:18:14,010
Тим? Табита?
339
00:18:15,262 --> 00:18:17,222
Вместо шумного кутежа
340
00:18:17,222 --> 00:18:21,184
должны чествовать агента Герреро,
он нас впечатлил.
341
00:18:21,184 --> 00:18:23,979
Восстановим справедливость к малышу.
342
00:18:23,979 --> 00:18:25,730
- Отлично.
- Нет.
343
00:18:25,730 --> 00:18:28,567
Неверное истолкование моих слов.
344
00:18:29,526 --> 00:18:33,238
Простите, но благодаря
героизму дяди Бенджи...
345
00:18:33,238 --> 00:18:34,865
Агента дяди Бенджи.
346
00:18:34,865 --> 00:18:38,577
В этом городе к малышам
относятся справедливо.
347
00:18:38,577 --> 00:18:40,704
Неразрешимый парадокс.
348
00:18:40,704 --> 00:18:43,165
Придется расходиться по домам.
349
00:18:45,876 --> 00:18:46,793
Вот она.
350
00:18:46,793 --> 00:18:48,670
Последняя несправедливость.
351
00:18:48,670 --> 00:18:54,092
Мы установим личность этой европейской
сиротки-экспата из зоопарка.
352
00:18:54,092 --> 00:18:56,803
Вернем ему жизнь, которой достоин.
353
00:18:56,803 --> 00:18:59,014
- За дело.
- За правосудие.
354
00:19:00,056 --> 00:19:01,850
Зло.
355
00:19:02,475 --> 00:19:03,351
Нет.
356
00:19:04,019 --> 00:19:05,645
Сделаем снимок.
357
00:19:07,147 --> 00:19:09,357
Проведем опознавание лиц.
358
00:19:11,735 --> 00:19:15,197
И найдем твое происхождение
за три минуты.
359
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
Скажи, что ты в офисе.
360
00:19:20,744 --> 00:19:22,996
В офисе хороший интернет?
361
00:19:22,996 --> 00:19:24,122
Я в офисе.
362
00:19:24,122 --> 00:19:27,626
Нужны хакерские штуки
против правительства.
363
00:19:28,376 --> 00:19:31,546
Твои слова словно опера для моих ушей.
364
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Что-то есть.
365
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
Осторожно, малыш.
Упустишь великое разоблачение.
366
00:19:41,306 --> 00:19:43,183
На самом деле ты...
367
00:19:44,309 --> 00:19:47,187
Мультяшный носорог.
368
00:19:50,232 --> 00:19:51,691
Умница, Кэмми.
369
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
Минутку, она сопротивляется.
370
00:19:55,487 --> 00:19:57,989
Программная ошибка. Устраняю.
371
00:19:57,989 --> 00:20:01,368
Поможет, если буду смотреть
в экран устрашающе?
372
00:20:01,368 --> 00:20:02,410
Не навредит.
373
00:20:03,954 --> 00:20:06,248
А она жутко проворная.
374
00:20:06,248 --> 00:20:07,624
Можешь задержать ее?
375
00:20:07,624 --> 00:20:11,836
Если бы кто-то не зажал денег
на хороший компьютер.
376
00:20:11,836 --> 00:20:13,797
На сколько сможешь задержать?
377
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
Максимум полминуты.
378
00:20:16,758 --> 00:20:20,053
Следи со своего детского кресла, Крошка.
379
00:20:24,224 --> 00:20:26,393
Так, так, так.
380
00:20:28,895 --> 00:20:29,813
Все.
381
00:20:29,813 --> 00:20:30,855
Идем.
382
00:20:31,773 --> 00:20:32,899
Эй.
383
00:20:52,043 --> 00:20:56,339
Это обычная тюрьма,
или неофициальная допросная,
384
00:20:56,339 --> 00:20:58,967
где врач сознается в преступлениях?
385
00:20:58,967 --> 00:21:03,555
Почему родственник
этого малыша должен быть в тюрьме?
386
00:21:07,934 --> 00:21:10,979
Слава Богу, вы нашли наследника.
387
00:21:10,979 --> 00:21:13,815
Вы, видимо, опекуны,
388
00:21:13,815 --> 00:21:16,484
которые позаботились о принце.
389
00:21:17,485 --> 00:21:19,154
Как вас благодарить?
390
00:21:19,863 --> 00:21:23,783
Не стоит благодарности.
391
00:21:23,783 --> 00:21:25,702
Рады служить Его Высочеству.
392
00:21:28,496 --> 00:21:32,876
Агенты, сегодня мы
оправдали ожидания нашей страны.
393
00:21:32,876 --> 00:21:35,587
Увидимся в понедельник, агент Герреро.
394
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Спасибо. Очень рад.
395
00:21:37,047 --> 00:21:39,966
Счастлив стать частью команды.
396
00:21:39,966 --> 00:21:41,259
Какая честь.
397
00:21:41,926 --> 00:21:44,095
Спасибо за предоплату.
398
00:21:44,095 --> 00:21:47,640
Заказывайте услугу «Чет - Мастер
на все руки за два бакса»
399
00:21:47,640 --> 00:21:49,934
и получите скидку три процента.
400
00:21:49,934 --> 00:21:50,852
Пока.
401
00:21:51,728 --> 00:21:55,565
Спасибо, Кэмми. Я воспользовалась
твоей кредиткой, если что.
402
00:21:55,565 --> 00:21:58,651
Меня беспокоит, что ты знаешь
номер моей кредитки.
403
00:21:58,651 --> 00:22:00,278
Ну да ладно.
404
00:22:00,278 --> 00:22:02,364
Увидимся на месте преступлений.
405
00:22:02,364 --> 00:22:05,450
Поздравляю. Ты молодец.
406
00:22:05,450 --> 00:22:08,328
Я лишь сработал за компанию в этот раз.
407
00:22:08,328 --> 00:22:10,914
Она знает. И она разочарована.
408
00:22:10,914 --> 00:22:12,665
Она же малышка.
409
00:22:12,665 --> 00:22:15,919
Сладенький ангелочек, конечно же.
410
00:22:16,669 --> 00:22:18,254
Но все же малышка.
411
00:22:18,254 --> 00:22:20,507
Эти милашки могут лишь любить нас.
412
00:22:20,507 --> 00:22:23,426
Вот и всё что нужно друг от друга.
413
00:22:23,426 --> 00:22:25,553
Поверь, ты - молодец.
414
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
Извини за всё.
415
00:22:27,555 --> 00:22:29,766
Проблема во мне.
416
00:22:29,766 --> 00:22:33,686
Идем, Крошка. Пойдем отдыхать.
Пока, семья.
417
00:22:36,106 --> 00:22:38,983
Мой адреналин зашкаливает. Хочешь...?
418
00:22:38,983 --> 00:22:40,568
Я ухожу в отпуск.
419
00:22:40,568 --> 00:22:41,736
Да, ты заслужила.
420
00:23:08,888 --> 00:23:11,391
Перевод субтитров: Елена Астанкова