1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Mimi šéf 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,104 Jsem šéf Co přišel na schůzi 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,565 Jsou tu všichni Najděte si místa k sezení 5 00:00:22,565 --> 00:00:25,526 Když se vám prořezávají zuby Zakousnu se do toho 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 První v práci Abych všechny pozdravil 7 00:00:27,820 --> 00:00:29,405 Zisky, mzdy a dudlíky 8 00:00:29,405 --> 00:00:31,949 Dělám si přátele Líbíš se mi, jsi přijat 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,368 Tak pozvedněte džusíky 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Mimi šéfové až do důchodu 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Mimi šéf - Řekni jim, kdo to je 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Mimi šéf - Jsem legenda, mýtus 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,086 - Mimi šéf - Dosvědčí to někdo? 14 00:00:43,086 --> 00:00:46,005 Bafni dětskou stoličku Tohle je rodinný podnik 15 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 „Božín“ na tři. Raz, dva... 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Božín! 17 00:00:55,056 --> 00:00:58,142 Jo, nic moc. Nevadí. Máme čas na další. 18 00:00:58,142 --> 00:00:59,352 Těšíš se? 19 00:00:59,352 --> 00:01:03,481 Na Božín? Jasně. Ještě nikdy jsem tam nebyla. 20 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Je to nejlepší... 21 00:01:04,899 --> 00:01:07,068 Bude to dokonalé. 22 00:01:07,068 --> 00:01:10,905 Vyřeším své osobní a profesní problémy během 23 00:01:10,905 --> 00:01:14,117 pár dní dovolené v all-inclusive mimi resortu. 24 00:01:15,076 --> 00:01:16,369 Zkusíme další? 25 00:01:16,369 --> 00:01:17,829 {\an8}- Božín. - Božín. 26 00:01:17,829 --> 00:01:20,498 {\an8}Jsi pracující mimi. Víš, jak to chodí. 27 00:01:20,498 --> 00:01:23,501 Poník tvé sestry uteče, aby si vyřešil život 28 00:01:23,501 --> 00:01:25,586 po střetu s mimi zloduchem. 29 00:01:25,586 --> 00:01:30,216 Pak ti tvůj roztomilý bratranec připomene, že se s mámou a s tátou 30 00:01:30,216 --> 00:01:33,094 nemazlíš stejně jako obyčejné miminko. 31 00:01:33,094 --> 00:01:37,014 {\an8}A tebe napadne, že ten poník na útěku měl možná pravdu. 32 00:01:37,014 --> 00:01:40,768 {\an8}Ale, božínku, když uteču na dovolenou řešit své problémy, 33 00:01:40,768 --> 00:01:42,603 kdo pomyslí na naše klienty? 34 00:01:42,603 --> 00:01:44,230 - Potřebují mě? - Božín. 35 00:01:44,230 --> 00:01:46,107 - Můžu si to půjčit? - Hej! 36 00:01:46,107 --> 00:01:48,651 Buongiorno, mé nové italské dětičky. 37 00:01:53,823 --> 00:01:55,700 {\an8}Dovoláte se mi v Božíně, 38 00:01:55,700 --> 00:01:59,871 {\an8}kdyby bylo něco s mimi Pterodaktylem nebo s netalentovaným mimi? 39 00:01:59,871 --> 00:02:02,165 {\an8}Budu dál jmenovat mimi, neodpovíš-li. 40 00:02:02,165 --> 00:02:04,000 {\an8}Odpovím otázkou. 41 00:02:04,000 --> 00:02:07,253 {\an8}Myslíš, že kancelář nemůžu vést sám? 42 00:02:07,253 --> 00:02:08,921 Odpovím ti testem. 43 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Řeknu klienta, ty popíšeš objetí, které jsem mu vymyslela. 44 00:02:12,425 --> 00:02:13,342 První... 45 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Odpověď hlukem. 46 00:02:14,802 --> 00:02:16,012 Teddy? 47 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 - Musíš to nechat. - Promiň. 48 00:02:17,930 --> 00:02:22,143 Myslela jsem nechat práce. Jinak skončíš takhle. 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Ne, ne, pořád jsem na cestě. 50 00:02:24,061 --> 00:02:27,690 Moje přihlouplá asistentka zamluvila špatný let. 51 00:02:28,274 --> 00:02:30,610 V tomhle letadle je spousta mimin. 52 00:02:30,610 --> 00:02:32,695 Viděl jsem výrobní náklady. 53 00:02:32,695 --> 00:02:35,114 Prodáváme ubrousky, ne italské boty. 54 00:02:35,114 --> 00:02:37,283 Ale no tak, taková nejsem. 55 00:02:45,291 --> 00:02:47,001 Pamatujete na cvikačky? 56 00:02:47,001 --> 00:02:51,297 Celý den strávený psaním zpráv? 57 00:02:51,297 --> 00:02:54,926 Ty neuspokojivé obědy u stolu? 58 00:02:54,926 --> 00:02:56,761 Na práci 59 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 až do noci? 60 00:02:58,638 --> 00:03:01,557 Pamatujete si to všechno? Protože já už ne. 61 00:03:03,309 --> 00:03:06,228 Božín, letovisko pětihvězdičkových bloků, 62 00:03:06,228 --> 00:03:10,066 kam se chodí rozmazlovat pracující děti jako normální mimina 63 00:03:10,066 --> 00:03:11,651 a trochu se bavit. 64 00:03:11,651 --> 00:03:13,736 Přesně to mám v plánu. 65 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 Tady to je... 66 00:03:19,909 --> 00:03:23,329 Když ubereš vlhkost, víš, co dostaneš? 67 00:03:23,329 --> 00:03:24,246 Ubrousek. 68 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 Na navazující let si počkám. Potřebuju pokoj. 69 00:03:27,667 --> 00:03:29,835 Jsi mimi. Myslel jsem, že pracovník. 70 00:03:29,835 --> 00:03:31,587 Nikdo tu nepracuje, 71 00:03:31,587 --> 00:03:33,214 ale já jsem manažer. 72 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 Vítejte v Mimi resortu Božín. 73 00:03:35,508 --> 00:03:40,304 I když je váš příchod do útočiště pro mluvící mimi nehoda, 74 00:03:40,304 --> 00:03:44,767 kvůli které se váš mozek cítí jako v nádrži s pastmi na myši, 75 00:03:44,767 --> 00:03:47,770 doufáme, že dáte rodině Božín možnost, 76 00:03:47,770 --> 00:03:49,939 abychom zmírnili váš stres, 77 00:03:49,939 --> 00:03:52,066 dokud nebude život dávat smysl. 78 00:03:52,066 --> 00:03:55,903 Jako by ožil spořič obrazovky. 79 00:03:58,990 --> 00:04:00,157 To je moje? 80 00:04:00,741 --> 00:04:03,035 Jste Tina Templetonová, že? 81 00:04:03,035 --> 00:04:07,081 Náramek přátelství? Nejdřív mi najdi přezdívku. 82 00:04:07,081 --> 00:04:10,793 Kecám. Jednu mám. Týna-Bína. Týnule pro nejlepší kámoše. 83 00:04:10,793 --> 00:04:12,420 Tohle je klíč do ráje. 84 00:04:12,420 --> 00:04:16,841 Je pro přístup do vaší chatky a je to jediná platba 85 00:04:16,841 --> 00:04:18,801 za jídlo nebo denní aktivity. 86 00:04:18,801 --> 00:04:20,553 A noční aktivity? 87 00:04:20,553 --> 00:04:24,640 V Božíně noční aktivity nemáme. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,143 A můžete si plout. 89 00:04:27,685 --> 00:04:29,478 Co je to za miloučkého fešáka? 90 00:04:29,478 --> 00:04:30,730 Plováček. 91 00:04:30,730 --> 00:04:34,150 Náš maskot a duchovní vůdce, abychom byli nad věcí. 92 00:04:34,150 --> 00:04:37,486 Když budete myslet na práci, klepněte na Plováčka. 93 00:04:37,486 --> 00:04:40,448 Má spoustu nápadů, jak si Božín užít. 94 00:04:41,032 --> 00:04:43,868 Miluju ho. Mysleli jste na všechno. 95 00:04:43,868 --> 00:04:46,704 Ne, jen jsme mysleli na vás. 96 00:04:49,832 --> 00:04:53,044 Telefon. Měla bych zavolat... Ne máš pravdu, Plováčku. 97 00:04:53,044 --> 00:04:54,545 Práci nechám být. 98 00:04:54,545 --> 00:04:55,796 Nějaké nápady? 99 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 Pojďme kopat díry na pláži. 100 00:04:57,840 --> 00:05:00,718 Vykopals mi díru v mysli a přečetl ji. 101 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 - Tady se schováváš, Zlatíčko? - Kdo se schovává? 102 00:05:09,727 --> 00:05:14,482 A Mika Talyhouse je třeba poznat, než se mu říká Zlatíčko. 103 00:05:14,482 --> 00:05:16,525 Promiňte, spletla jsem si vás. 104 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Užij si ledový tropický sunárek. 105 00:05:25,785 --> 00:05:28,245 Máslové město tě potřebuje. 106 00:05:30,289 --> 00:05:32,833 Nefunguje to. Sklidni mé obavy rychleji. 107 00:05:33,417 --> 00:05:37,254 Přidej se k plazivé výpravě a nauč se o místních rostlinách. 108 00:05:37,254 --> 00:05:41,008 A pod těmito palmami v roce 1807 109 00:05:41,008 --> 00:05:46,388 Všechno do pusy mimi přišlo na nápad jíst hrsti hlíny. 110 00:05:50,017 --> 00:05:54,105 Podívej, kolik lásky spadlo, protože nepracuješ! 111 00:05:54,105 --> 00:05:57,566 Zkus se uklidnit zavoláním do práce. 112 00:05:57,566 --> 00:05:59,527 - Konečně. - To jsem neříkal. 113 00:05:59,527 --> 00:06:00,986 Předstíralas, že jo. 114 00:06:00,986 --> 00:06:02,863 To už stačilo. 115 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 Co se děje? 116 00:06:07,201 --> 00:06:08,661 Nové mokasíny. 117 00:06:08,661 --> 00:06:09,870 Tak proradné. 118 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 Tak italiano. 119 00:06:11,914 --> 00:06:12,957 Klienti dobrý? 120 00:06:12,957 --> 00:06:16,001 Chceš z toho udělat pracovní dovolenou? 121 00:06:16,544 --> 00:06:17,628 Jsem tak pyšný. 122 00:06:17,628 --> 00:06:18,712 Jsi jako já. 123 00:06:18,712 --> 00:06:21,382 Nejsem. Odpočívám. Jen chci... 124 00:06:21,382 --> 00:06:25,636 Dáme si nočňáka. Na jaký fax mám poslat předpověď trendů? 125 00:06:25,636 --> 00:06:27,138 Už sem nevolej. 126 00:06:27,805 --> 00:06:31,892 - Co takhle masáž? - Ne, nestanu se Mimi šéfem. 127 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 Promiň. Masáž zní skvěle. 128 00:06:36,772 --> 00:06:40,943 Tady je to stažené jako čertík v krabičce uvnitř čertíka v krabičce. 129 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 Jak často odpočíváte? 130 00:06:43,487 --> 00:06:45,406 V poslední době? Zdá se, že ni... 131 00:06:47,283 --> 00:06:50,411 To je normální. Je to krkací masáž šiatcu. 132 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 Uvolňuje se tím stres. 133 00:06:52,705 --> 00:06:54,540 To ale funguje... 134 00:06:54,540 --> 00:06:56,625 Pardon, jsem vystresovaná... 135 00:06:57,501 --> 00:06:58,419 Beze slov. 136 00:06:58,419 --> 00:07:02,464 Jen ten zvuk problémů prchajících ven jícnem. 137 00:07:03,591 --> 00:07:05,676 Promiňte, vím, že mluvím... 138 00:07:05,676 --> 00:07:08,721 Určitě máte dost mých stížností na práci. 139 00:07:08,721 --> 00:07:12,141 Celou dobu jste se o ní nezmínila. 140 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Ne? 141 00:07:13,934 --> 00:07:17,188 Dokázali jsme to, Plováčku. Konečně se uvolňujeme. 142 00:07:24,320 --> 00:07:25,654 Taky normální. 143 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 Dejme si skutečnou dovolenou. 144 00:07:29,450 --> 00:07:30,784 Náhodné kývání hlavou. 145 00:07:30,784 --> 00:07:33,746 Kolena ohebná, jako by v nich byla lékořice. 146 00:07:33,746 --> 00:07:35,915 Tancuju jako mimi. 147 00:07:35,915 --> 00:07:39,084 Nic mě nepřinutí myslet na práci. 148 00:07:39,084 --> 00:07:41,420 Díky, kamarádi na hraní. 149 00:07:42,546 --> 00:07:45,007 Zahraju ještě jednu písničku. 150 00:07:45,007 --> 00:07:47,760 Speciální ukolébavku pro výjimečné mimi, 151 00:07:47,760 --> 00:07:50,763 které je strašně daleko od domova. 152 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Ne. 153 00:07:56,227 --> 00:07:57,853 Ahoj. 154 00:08:05,402 --> 00:08:07,530 Pozor, Tino, Křupka Suškin je tady. 155 00:08:10,699 --> 00:08:11,534 Ty. 156 00:08:11,534 --> 00:08:14,745 Doufám, že se kvůli tomu hloupému žertu nezlobíš. 157 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 Jen jsem chtěl, aby sis odpočinula. 158 00:08:17,164 --> 00:08:20,125 Zastřené výhrůžky se snobským přízvukem. Jo. 159 00:08:20,125 --> 00:08:24,380 Řekni mi svůj plán, ať ho zlikviduju a neplýtvám časem. 160 00:08:24,380 --> 00:08:27,299 Jsem tu jako velmi dobrý přítel 161 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 a postarám se, abyste měly zaslouženou mimi dovolenou. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,931 Hele, vy dva. Ukažte mi klíče do ráje. 163 00:08:33,931 --> 00:08:37,184 Prý se na ostrov dostalo hudebně talentované mimi. 164 00:08:37,184 --> 00:08:41,146 - To je on. - Omlouvám se, že jsem zlobil. 165 00:08:41,146 --> 00:08:44,692 Talentované říkáte? Měl jsem sotva pár hodin. 166 00:08:44,692 --> 00:08:48,404 Tak jo, Narušiteli, poletíš odsud prvním letadlem z ostrova. 167 00:08:48,404 --> 00:08:50,781 Omlouvám se, slečno Suškin. 168 00:08:50,781 --> 00:08:52,992 Cože? On je Suškin. 169 00:08:52,992 --> 00:08:55,911 - Ne podle vašeho klíče od ráje. - Cože? 170 00:08:55,911 --> 00:08:59,039 Můj Plováček pil ananas. Tohle není můj náramek. 171 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 Nejsem Křupka Suškin. 172 00:09:01,458 --> 00:09:02,668 Na mojí stojí Rick 173 00:09:02,668 --> 00:09:03,961 a já jsem Rick. 174 00:09:03,961 --> 00:09:07,006 Váš říká Suškin, takže jste Suškin. 175 00:09:07,006 --> 00:09:09,800 To jsou životní fakta. Držím se jich. 176 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Užij si báječnou dovolenou, 177 00:09:13,178 --> 00:09:15,431 Křupko Suškine. 178 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Sundejte mi to. Patří Křupkovi Suškinovi. 179 00:09:19,476 --> 00:09:20,769 A kde je ten váš? 180 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 - Ukradli mi ho. - Kdo? 181 00:09:22,479 --> 00:09:23,647 Křupka Suškin. 182 00:09:23,647 --> 00:09:25,399 Vy, slečno Křupko Suškin? 183 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 Žádná slečna. A Křupka je šílenec. 184 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Tak tedy madam. 185 00:09:30,112 --> 00:09:32,364 Ale rozumím. Jsme mimina. 186 00:09:32,364 --> 00:09:33,324 Blázen. 187 00:09:33,324 --> 00:09:37,745 A vidím, že vaše Platinová radost rodičovsky rodičovského hýčkání 188 00:09:37,745 --> 00:09:38,829 začíná dnes. 189 00:09:38,829 --> 00:09:42,333 Máte dokonalý vkus, madam Suškin. 190 00:09:42,333 --> 00:09:45,753 - Cože? - Přivedu vám průvodce aktivitami. Hugo! 191 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 - Koho? - Běž. 192 00:09:46,670 --> 00:09:47,630 Ano? 193 00:09:47,630 --> 00:09:50,841 Doprovoď madam Suškin k její další aktivitě. 194 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Co se to stalo? 195 00:09:53,427 --> 00:09:56,430 Mluvíš? Snažíte se se mnou mluvit? 196 00:09:56,430 --> 00:09:58,349 Co? Ano, samozřejmě, že ano. 197 00:09:58,349 --> 00:09:59,808 Nepovídej. 198 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Co je to? Co to děláš? 199 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 Moje práce je poskytovat... 200 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Mám poskytnout nekonečnou pozitivní rodičovskou podporu, 201 00:10:10,235 --> 00:10:14,573 kterou obsahuje Platinová radost rodičovsky rodičovského hýčkání, madam. 202 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 To je divný. A neříkej mi... 203 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Poslouchej, Hugo. 204 00:10:20,204 --> 00:10:21,497 Jmenuju se Tina. 205 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 Tina Templetonová. 206 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 A můžu to dokázat. 207 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Ahojte. 208 00:10:26,877 --> 00:10:30,381 Pamatujete si mě? Tina Templetonová? Včerejší masáž? 209 00:10:30,381 --> 00:10:34,968 Promiňte, záda poznám skvěle, obličeje vůbec ne, slečno Suškin. 210 00:10:34,968 --> 00:10:37,388 Náramek nechte. To jsem já, Tina. 211 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 Tohle si jistě pamatujete. 212 00:10:46,105 --> 00:10:49,775 Páni, prdění na masážním stole patří k práci. 213 00:10:49,775 --> 00:10:52,736 Ale poslat bahnitou pusu uprostřed konverzace? 214 00:10:52,736 --> 00:10:55,322 To je neslušné. Hezký den, slečno Suškin. 215 00:10:55,322 --> 00:10:56,740 To nejsem já. 216 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 Jo, preferuje madam Suškin nebo Křupka. 217 00:10:59,785 --> 00:11:02,788 Nebo Křup-Suš. Nezkusili jsme to, ale je to super. 218 00:11:03,372 --> 00:11:06,041 Víc ses mi líbil jako ananasový Plováček. 219 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 I tak ti budu dávat pusinky, ale ne tak upřímné. 220 00:11:10,003 --> 00:11:10,838 Hugo! 221 00:11:10,838 --> 00:11:12,047 Jaká? 222 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 Jako vždy dobrý, pane Tino. 223 00:11:14,508 --> 00:11:15,759 Vždy dobrý. 224 00:11:15,759 --> 00:11:19,346 - Jak jsi mu řekl? - Znáte pana Tinu Templetonovou? 225 00:11:20,013 --> 00:11:21,682 To je můj Plováček. 226 00:11:21,682 --> 00:11:25,060 Můj náramek. Jsem Tina Templetonová. 227 00:11:25,060 --> 00:11:27,104 - Hugo? - Promiňte, pane Tino. 228 00:11:27,104 --> 00:11:29,648 Já jsem Tina Templetonová. 229 00:11:29,648 --> 00:11:33,318 Všichni občas chceme být pan Tina Templetonová. 230 00:11:33,318 --> 00:11:34,278 Moje rada zní: 231 00:11:34,278 --> 00:11:37,781 Zklidni se a nech tohle letovisko zahladit 232 00:11:37,781 --> 00:11:42,077 všechny tvé nedávné osobní a profesní problémy, přítelkyně. 233 00:11:43,745 --> 00:11:46,707 Bude to nejhorší týden mého mimi života. 234 00:11:46,707 --> 00:11:49,835 Skvělé! Čím horší ten týden bude, o to skvělejší 235 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 budou další tři měsíce. 236 00:11:51,628 --> 00:11:52,588 Tři měsíce? 237 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 Zaplacené předem. 238 00:11:54,047 --> 00:11:58,469 A vážíme si vaší důvěry, madam Suškin. 239 00:11:59,178 --> 00:12:00,429 Zvedni to. Zvedni to. 240 00:12:01,013 --> 00:12:05,184 Křupka Suškin ze mě udělal sebe. Trčím v Božíně, chce... 241 00:12:05,184 --> 00:12:07,686 Promiňte, vaše číslo je zablokované. 242 00:12:08,437 --> 00:12:12,524 Jsme to jen my dva, povaleči Plováčku získávající si mé srdce. 243 00:12:12,524 --> 00:12:16,361 Suškin si myslí, že mě tu uvězní? Tohle mimi odlétá. 244 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 Všechny lety jsou plné? 245 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Nevěděla jsem, že trajekt ukradli piráti. 246 00:12:20,991 --> 00:12:22,743 Máte na ně číslo? 247 00:12:23,327 --> 00:12:25,287 Braši, zajímalo mě... 248 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Haló? Haló? Recepce? Co se stalo s piráty? 249 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Potřebuju vaši pomoc. 250 00:12:30,667 --> 00:12:34,796 Ne, zítra nepřijdu. Jdu tam hned teď. 251 00:12:38,800 --> 00:12:43,055 Bez urážky, ale co za mimi letovisko nemá jedinou noční lampičku? 252 00:12:46,099 --> 00:12:48,435 Haló? Je tam někdo? 253 00:12:49,269 --> 00:12:52,773 Máte vyzváněcí tón, který zní jako čirá hrůza? 254 00:13:02,908 --> 00:13:04,243 Zombí mimi! 255 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Hej, hej, to není hezké. 256 00:13:06,328 --> 00:13:09,373 Preferujeme mimina nočního děsu. 257 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Spoustu dětí trápí noční děsy. 258 00:13:11,583 --> 00:13:15,003 Proto naši hosté zůstávají v noci ve svých pokojích. 259 00:13:15,003 --> 00:13:16,964 Nechceme, aby se báli. 260 00:13:16,964 --> 00:13:18,507 Není to tak děsivé. 261 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Jak se nám dnes ráno v ráji daří, madam Suš...? 262 00:13:24,179 --> 00:13:26,598 Ne, je mi jedno, co mám na náramku 263 00:13:26,598 --> 00:13:29,184 a jak dlouho to Křupka předplatil. 264 00:13:29,184 --> 00:13:32,646 Chci z ostrova pryč rychleji než plácnutí s opicí. 265 00:13:32,646 --> 00:13:34,064 Když na tom trváte. 266 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 Neměl byste přivolávat letadlo? 267 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 - Čekám, že budete trvat. - Já trvám. 268 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 Musíte si to tu skutečně užívat. 269 00:13:44,950 --> 00:13:48,495 Vzpomínáte na tu zprávu přiloženu s rezervací? 270 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 „Budu-li trvat na odjezdu z ostrova, 271 00:13:50,747 --> 00:13:54,918 znamená to, že se bojím toho, že se fíkově bavím.“ 272 00:13:54,918 --> 00:13:58,630 To jsem nepsala já. Nevím, co znamená fíkově se bavit. 273 00:13:58,630 --> 00:14:01,383 Doufal jsem ve vysvětlení, ale pokračuji. 274 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 „Můžu dělat, že nechápu... 275 00:14:04,094 --> 00:14:06,471 křičet, stěžovat si nebo odbočovat. 276 00:14:06,471 --> 00:14:10,934 Tak já relaxuju. Ignorujte mě a nechte mě užívat si dovolené.“ 277 00:14:10,934 --> 00:14:15,230 Dejte mi ten fíkový papír. Nikdy předtím jsem ho nepoužila. 278 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 Když jsem to slyšela, musela jsem ochutnat. 279 00:14:17,858 --> 00:14:18,817 Hugo! 280 00:14:18,817 --> 00:14:23,572 Už nepotřebuju dovolenou. Mé problémy zmizely. Jsem vyléčená. 281 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 Pusťte mě z ostrova. 282 00:14:24,865 --> 00:14:26,950 Mohu žbluňkat, Křupko? 283 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 Nejsem Křupka. Nejsem Křupka. 284 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 Menu, madam Křupko? 285 00:14:33,373 --> 00:14:37,044 Jen říkám, že vaše výletní lodě jsou za Panamským průplavem. 286 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Ruce vzhůru do houpací polohy, slečno Suškin. 287 00:14:41,173 --> 00:14:42,299 Nejsi Křupka. 288 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Nejsem Křupka. 289 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 Zbavte se napětí 290 00:14:45,260 --> 00:14:47,888 a buďte sama sebou, Křupko. 291 00:14:48,555 --> 00:14:50,891 Horkovzdušné balóny jsou jen na zábavu. 292 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 Když se zabavím, přiletíte pro mě? 293 00:14:53,518 --> 00:14:55,228 Buď v klidu, Křupčo B. 294 00:14:55,729 --> 00:14:58,440 Je mi jedno, co říkáte. Nejsem on. On není já. 295 00:14:58,440 --> 00:15:00,776 Já nebýt žádná Křupka Suškin. 296 00:15:01,902 --> 00:15:07,491 Ahoj, Křupko... 297 00:15:08,241 --> 00:15:10,452 Dobrý den. Pizza New Hampshire? 298 00:15:10,577 --> 00:15:13,080 Nechci pizzu Žij svobodný nebo na dietě. 299 00:15:13,080 --> 00:15:16,124 Chci vaši pomoc. Jmenuju se Křupka Suškin. 300 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 Ne! 301 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 Ne, ne. Nejsem Křupka. Jsem Tina. 302 00:15:23,048 --> 00:15:25,300 Ale Tina by na pizzaře zlá nebyla. 303 00:15:25,300 --> 00:15:26,385 Křupka je zlý. 304 00:15:26,385 --> 00:15:27,469 Jo, to je. 305 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 On je. Já jsem. 306 00:15:28,470 --> 00:15:29,388 Ty jsi. 307 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Co se to se mnou děje? 308 00:15:33,767 --> 00:15:34,685 Hej, hej. 309 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 Opatrně. 310 00:15:35,936 --> 00:15:39,106 Kdo se má o tebe starat? Hej. 311 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 Drž se mě. Ochráním tě. 312 00:15:46,071 --> 00:15:47,364 To já taky. 313 00:15:49,366 --> 00:15:50,867 Kde jsou všichni? 314 00:15:51,576 --> 00:15:53,245 Zase noční děsy? 315 00:15:53,245 --> 00:15:56,873 To nic. Dávala jsem na tebe pozor. Mrkacím okem. 316 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Klid. Doprovodím tě do postele, co? 317 00:16:00,794 --> 00:16:02,421 Moc ti děkuju. 318 00:16:02,421 --> 00:16:04,464 Moc jsi dnes večer pomohla. 319 00:16:08,468 --> 00:16:12,931 Podívej se na sebe, usmíváš se, jako by táta dělal lívance ve tvaru pandy. 320 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 Já? Co ty se tak křeníš? 321 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Odpovídám ti testem. Co dělá Tina nejraději? 322 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 - Dýňo... - Kromě vyřezávání dýní. 323 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 Ráda pomáhám dětem. 324 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 Postavím si vor a dostanu se z ostrova. 325 00:16:30,699 --> 00:16:31,992 Kde se to vzalo? 326 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Tenhle mozek pohání pomoc ostatním. 327 00:16:34,703 --> 00:16:38,123 Zlato, našli jsme čerpací stanici. 328 00:16:38,123 --> 00:16:40,125 Mimi s nočními děsy. 329 00:16:40,125 --> 00:16:42,753 Když jí pomáhám, cítím se sama sebou. 330 00:16:42,753 --> 00:16:45,714 - Kromě toho, že mluvím k louži. - A s náramkem. 331 00:16:45,714 --> 00:16:49,009 Já se do téhle hromady šílenství plést nechtěl. 332 00:16:49,009 --> 00:16:50,343 Zapomeň na dovolenou. 333 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 Jsi mimino, které věci spravuje. 334 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 A je čas dát se do práce. 335 00:16:56,349 --> 00:16:59,269 Madam Suškin, jste šikovná jogínka. 336 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Nebo preferujete madam Suškin? Zapomínám. 337 00:17:02,397 --> 00:17:04,524 Jak chceš. Už musím jít. 338 00:17:05,734 --> 00:17:09,362 - Skutečně mě zbavíš těch noční děsů? - Zajisté. 339 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 Udělám cokoliv, abych se dobře vyspala. 340 00:17:11,990 --> 00:17:16,661 Když jsem ochutnala ananas, tak mi chutnal, že jsem ho snědla celý. 341 00:17:16,661 --> 00:17:18,288 Měla jsem tolik energie, 342 00:17:18,288 --> 00:17:20,999 že jsem se místo spaní učila žonglovat. 343 00:17:23,001 --> 00:17:26,838 V Mimikorp Aljaška tolik čerstvého ovoce nemáme. 344 00:17:26,838 --> 00:17:30,050 Tak to musí být ono. Noční děsy vyléčeny. 345 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Takže to nebude ono. 346 00:17:33,804 --> 00:17:37,349 Budu tě hlídat, zatímco budu sbírat dřevo na vor. 347 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Jestli jsou ty šrámy na nohou od příliš utažené plíny, 348 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 tak to způsobuje ty noční děsy? 349 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 Nic jiného to být nemůže. 350 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Volná plenka nepomáhá. 351 00:17:52,531 --> 00:17:54,574 Možná jsme to s opravou přehnali. 352 00:17:56,326 --> 00:17:59,955 Neboj, nikam nepojedu, dokud na to nepřijdu. 353 00:17:59,955 --> 00:18:01,373 Opatrně, to je horké. 354 00:18:04,417 --> 00:18:05,252 Proti slunci? 355 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Celý den se přehříváš a v noci nemůžeš spát. 356 00:18:08,171 --> 00:18:09,714 Dává to smysl. 357 00:18:10,257 --> 00:18:12,384 No tak. Co by to mohlo být? 358 00:18:12,384 --> 00:18:16,054 Páni, něčí hodinky mají aljašský čas. 359 00:18:16,054 --> 00:18:17,180 To je ono. 360 00:18:17,180 --> 00:18:18,682 Má pásmovou nemoc. 361 00:18:18,682 --> 00:18:20,142 Máš pásmovou nemoc. 362 00:18:20,851 --> 00:18:25,147 Můžete jí zrušit buzení a naplánovat šlofíka navíc? 363 00:18:25,147 --> 00:18:26,898 Jasně. 364 00:18:28,150 --> 00:18:30,986 Vaše kamarádka nepřišla, madam Suškin. 365 00:18:30,986 --> 00:18:34,531 Je mi jedno, jak mi říkáte, protože to je skvělá zpráva. 366 00:18:44,416 --> 00:18:45,333 Máme to. 367 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Jo, dokázaly. 368 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 Proč nespíš? Neměla bys klidně spát? 369 00:18:50,088 --> 00:18:52,174 Jsem na řadě s utíráním lehátek. 370 00:18:52,174 --> 00:18:55,719 Člověk by čekal, že když týden předstírá noční děsy, 371 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 vedení mu dá volno, ale ne. 372 00:18:58,013 --> 00:18:59,222 Předstírá? 373 00:18:59,222 --> 00:19:03,310 To se změnou času bylo chytré. Bylo to jasné se zmínkou o Aljašce? 374 00:19:03,310 --> 00:19:05,604 Chtěla jsem mrknout, ale došlo ti to. 375 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 Byla to lež? 376 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 Já tomu říkám věrná simulace. 377 00:19:09,900 --> 00:19:14,738 Na tu roli jsem si dělala průzkumy. Ten křik jsem trénovala týdny. 378 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Ne, to nebylo ono. 379 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 Ale já jsem mimi, které řeší problémy. 380 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 Doufám, že se ti použití aplikace Pomoz mimi v nouzi vyplatilo. 381 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Jestli si chceš dát znovu, 382 00:19:28,501 --> 00:19:32,631 budu dělat, že se bojím vět, které končí otazníkem? 383 00:19:32,631 --> 00:19:36,635 Byl jsi postaven na lži, Vorku. Nikdy se z ostrova nedostanu. 384 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Budeme navždy kamarádi na hraní. 385 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Jsem Křupka Suškin. 386 00:19:44,309 --> 00:19:47,312 Ano, jsi Křupka Suškin. 387 00:19:47,312 --> 00:19:50,815 Dlouhá noc? Pojďme domů, madam Suškin. 388 00:19:50,815 --> 00:19:54,945 Suškin. Suškin. 389 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Skvělá volba. 390 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 Suškin. 391 00:19:58,782 --> 00:20:01,743 A čím madam ty sušenky spláchne? 392 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Jablečnou šťávou? 393 00:20:04,412 --> 00:20:05,705 Suškin. 394 00:20:06,748 --> 00:20:09,709 Pokud chce Madam Suškin pít sušenky, 395 00:20:09,709 --> 00:20:13,546 pak madam Suškin dostane sušenky. 396 00:20:13,546 --> 00:20:15,799 Suškin. 397 00:20:15,799 --> 00:20:17,175 Ale jistě. 398 00:20:17,175 --> 00:20:20,720 Suškin. 399 00:20:21,429 --> 00:20:26,142 Suškin. Suškin. 400 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Omlouvám se, ale sušenky sont finis. Už nejsou. 401 00:20:30,563 --> 00:20:33,692 Takže pokud smím poprosit o platbu. 402 00:20:34,401 --> 00:20:36,403 Suškin. 403 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 A je to. 404 00:20:39,114 --> 00:20:42,534 Chci, abyste si to tu skvěle užila. 405 00:20:42,534 --> 00:20:45,287 - Ale nemůžete takhle utrácet. - Suškin? 406 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Jo, je to šílený, že po vás pojmenovali jídlo, 407 00:20:48,540 --> 00:20:52,335 ale nechci, aby vám došly peníze, než vám skončí dovolená. 408 00:20:56,923 --> 00:20:58,758 Peníze! 409 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 Řekněte mi víc o pizze Žij svobodný nebo na dietě 410 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 během tohoto drahého mezinárodního hovoru. 411 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Máte dražší odstíny? 412 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 Přineste je sem a začněte krmit. 413 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 To bude za příplatek, madam. 414 00:21:12,355 --> 00:21:15,775 V to doufám. A dejte si šťavnaté dýško. 415 00:21:16,818 --> 00:21:19,821 Pizzo z New Hampshiru, podle mě jste skvělí. 416 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Já podle vás také? 417 00:21:21,406 --> 00:21:22,324 Skvělý. 418 00:21:22,324 --> 00:21:24,409 Madam Suškin, varoval jsem vás. 419 00:21:24,409 --> 00:21:27,370 Obávám se, že musíte Božín okamžitě opustit. 420 00:21:27,370 --> 00:21:30,915 Váš finanční fond je vyčerpán. Víc než vyčerpán. 421 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Dlužíte nám velkou sumu peněz. 422 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 Pošlete výběrčí dluhů. 423 00:21:35,295 --> 00:21:40,216 Děsivé typy se jmény jako Cyklón B Makarony a Sklep. 424 00:21:40,216 --> 00:21:43,303 Máte mou adresu, na mě, Křupku Suškina? 425 00:21:43,303 --> 00:21:46,139 Ten rušný pracovní svět se vám snaží vnutit, 426 00:21:46,139 --> 00:21:50,226 že byste měli být tohle a tohle neměli a já se do toho tak zapletl. 427 00:21:50,226 --> 00:21:53,480 Nevěděl jsem, co hledám, když jsem do Božína přijel, 428 00:21:53,480 --> 00:21:55,774 ale našel jsem sebe. 429 00:21:55,774 --> 00:21:57,317 Udělám si vlastní život. 430 00:21:57,317 --> 00:21:59,903 Protože jsem Tina Templetonová. 431 00:21:59,903 --> 00:22:01,196 Ne, to jsem já. 432 00:22:01,196 --> 00:22:02,864 Počkat. A kdo jsem já? 433 00:22:03,782 --> 00:22:07,869 Haló? Starej Johnson. Ty stará vráno. 434 00:22:07,869 --> 00:22:10,121 Kolik dnes chceš vlhkých ubrousků? 435 00:22:10,121 --> 00:22:11,998 Jistěže jsem pořád tady. 436 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 Jsem znám svou houževnatostí a trpělivostí, 437 00:22:14,918 --> 00:22:16,086 i když čekám. 438 00:22:16,086 --> 00:22:18,797 Máte ten hák v karmínové barvě? 439 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Jak to myslíte, že má karta je zamítnuta? 440 00:22:31,017 --> 00:22:35,563 „Zabavení majetku kvůli přečerpání prostředků v Božíně“? 441 00:22:37,607 --> 00:22:39,901 Dobrá hra, kamarádko na hraní. 442 00:22:39,901 --> 00:22:41,319 Jsem na řadičce. 443 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Překlad titulků: Roman Placzek