1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Mimi šéf
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,104
Jsem šéf
Co přišel na schůzi
4
00:00:20,104 --> 00:00:22,565
Jsou tu všichni
Najděte si místa k sezení
5
00:00:22,565 --> 00:00:25,526
Když se vám prořezávají zuby
Zakousnu se do toho
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,820
První v práci
Abych všechny pozdravil
7
00:00:27,820 --> 00:00:29,405
Zisky, mzdy a dudlíky
8
00:00:29,405 --> 00:00:31,949
Dělám si přátele
Líbíš se mi, jsi přijat
9
00:00:32,075 --> 00:00:34,368
Tak pozvedněte džusíky
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Mimi šéfové až do důchodu
11
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Mimi šéf
- Řekni jim, kdo to je
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Mimi šéf
- Jsem legenda, mýtus
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,086
- Mimi šéf
- Dosvědčí to někdo?
14
00:00:43,086 --> 00:00:46,005
Bafni dětskou stoličku
Tohle je rodinný podnik
15
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
„Božín“ na tři. Raz, dva...
16
00:00:52,303 --> 00:00:53,721
Božín!
17
00:00:55,056 --> 00:00:58,142
Jo, nic moc. Nevadí. Máme čas na další.
18
00:00:58,142 --> 00:00:59,352
Těšíš se?
19
00:00:59,352 --> 00:01:03,481
Na Božín? Jasně.
Ještě nikdy jsem tam nebyla.
20
00:01:03,481 --> 00:01:04,899
Je to nejlepší...
21
00:01:04,899 --> 00:01:07,068
Bude to dokonalé.
22
00:01:07,068 --> 00:01:10,905
Vyřeším své osobní
a profesní problémy během
23
00:01:10,905 --> 00:01:14,117
pár dní dovolené
v all-inclusive mimi resortu.
24
00:01:15,076 --> 00:01:16,369
Zkusíme další?
25
00:01:16,369 --> 00:01:17,829
{\an8}- Božín.
- Božín.
26
00:01:17,829 --> 00:01:20,498
{\an8}Jsi pracující mimi. Víš, jak to chodí.
27
00:01:20,498 --> 00:01:23,501
Poník tvé sestry uteče,
aby si vyřešil život
28
00:01:23,501 --> 00:01:25,586
po střetu s mimi zloduchem.
29
00:01:25,586 --> 00:01:30,216
Pak ti tvůj roztomilý bratranec
připomene, že se s mámou a s tátou
30
00:01:30,216 --> 00:01:33,094
nemazlíš stejně jako obyčejné miminko.
31
00:01:33,094 --> 00:01:37,014
{\an8}A tebe napadne, že ten
poník na útěku měl možná pravdu.
32
00:01:37,014 --> 00:01:40,768
{\an8}Ale, božínku, když uteču
na dovolenou řešit své problémy,
33
00:01:40,768 --> 00:01:42,603
kdo pomyslí na naše klienty?
34
00:01:42,603 --> 00:01:44,230
- Potřebují mě?
- Božín.
35
00:01:44,230 --> 00:01:46,107
- Můžu si to půjčit?
- Hej!
36
00:01:46,107 --> 00:01:48,651
Buongiorno, mé nové italské dětičky.
37
00:01:53,823 --> 00:01:55,700
{\an8}Dovoláte se mi v Božíně,
38
00:01:55,700 --> 00:01:59,871
{\an8}kdyby bylo něco s mimi Pterodaktylem
nebo s netalentovaným mimi?
39
00:01:59,871 --> 00:02:02,165
{\an8}Budu dál jmenovat mimi, neodpovíš-li.
40
00:02:02,165 --> 00:02:04,000
{\an8}Odpovím otázkou.
41
00:02:04,000 --> 00:02:07,253
{\an8}Myslíš, že kancelář nemůžu vést sám?
42
00:02:07,253 --> 00:02:08,921
Odpovím ti testem.
43
00:02:08,921 --> 00:02:12,425
Řeknu klienta, ty popíšeš objetí,
které jsem mu vymyslela.
44
00:02:12,425 --> 00:02:13,342
První...
45
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Odpověď hlukem.
46
00:02:14,802 --> 00:02:16,012
Teddy?
47
00:02:16,012 --> 00:02:17,930
- Musíš to nechat.
- Promiň.
48
00:02:17,930 --> 00:02:22,143
Myslela jsem nechat práce.
Jinak skončíš takhle.
49
00:02:22,143 --> 00:02:24,061
Ne, ne, pořád jsem na cestě.
50
00:02:24,061 --> 00:02:27,690
Moje přihlouplá asistentka
zamluvila špatný let.
51
00:02:28,274 --> 00:02:30,610
V tomhle letadle je spousta mimin.
52
00:02:30,610 --> 00:02:32,695
Viděl jsem výrobní náklady.
53
00:02:32,695 --> 00:02:35,114
Prodáváme ubrousky, ne italské boty.
54
00:02:35,114 --> 00:02:37,283
Ale no tak, taková nejsem.
55
00:02:45,291 --> 00:02:47,001
Pamatujete na cvikačky?
56
00:02:47,001 --> 00:02:51,297
Celý den strávený psaním zpráv?
57
00:02:51,297 --> 00:02:54,926
Ty neuspokojivé obědy u stolu?
58
00:02:54,926 --> 00:02:56,761
Na práci
59
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
až do noci?
60
00:02:58,638 --> 00:03:01,557
Pamatujete si to všechno?
Protože já už ne.
61
00:03:03,309 --> 00:03:06,228
Božín, letovisko pětihvězdičkových bloků,
62
00:03:06,228 --> 00:03:10,066
kam se chodí rozmazlovat
pracující děti jako normální mimina
63
00:03:10,066 --> 00:03:11,651
a trochu se bavit.
64
00:03:11,651 --> 00:03:13,736
Přesně to mám v plánu.
65
00:03:18,449 --> 00:03:19,909
Tady to je...
66
00:03:19,909 --> 00:03:23,329
Když ubereš vlhkost, víš, co dostaneš?
67
00:03:23,329 --> 00:03:24,246
Ubrousek.
68
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
Na navazující let si počkám.
Potřebuju pokoj.
69
00:03:27,667 --> 00:03:29,835
Jsi mimi. Myslel jsem, že pracovník.
70
00:03:29,835 --> 00:03:31,587
Nikdo tu nepracuje,
71
00:03:31,587 --> 00:03:33,214
ale já jsem manažer.
72
00:03:33,214 --> 00:03:35,508
Vítejte v Mimi resortu Božín.
73
00:03:35,508 --> 00:03:40,304
I když je váš příchod do útočiště
pro mluvící mimi nehoda,
74
00:03:40,304 --> 00:03:44,767
kvůli které se váš mozek cítí
jako v nádrži s pastmi na myši,
75
00:03:44,767 --> 00:03:47,770
doufáme, že dáte rodině Božín možnost,
76
00:03:47,770 --> 00:03:49,939
abychom zmírnili váš stres,
77
00:03:49,939 --> 00:03:52,066
dokud nebude život dávat smysl.
78
00:03:52,066 --> 00:03:55,903
Jako by ožil spořič obrazovky.
79
00:03:58,990 --> 00:04:00,157
To je moje?
80
00:04:00,741 --> 00:04:03,035
Jste Tina Templetonová, že?
81
00:04:03,035 --> 00:04:07,081
Náramek přátelství?
Nejdřív mi najdi přezdívku.
82
00:04:07,081 --> 00:04:10,793
Kecám. Jednu mám. Týna-Bína.
Týnule pro nejlepší kámoše.
83
00:04:10,793 --> 00:04:12,420
Tohle je klíč do ráje.
84
00:04:12,420 --> 00:04:16,841
Je pro přístup do vaší chatky
a je to jediná platba
85
00:04:16,841 --> 00:04:18,801
za jídlo nebo denní aktivity.
86
00:04:18,801 --> 00:04:20,553
A noční aktivity?
87
00:04:20,553 --> 00:04:24,640
V Božíně noční aktivity nemáme.
88
00:04:25,266 --> 00:04:27,143
A můžete si plout.
89
00:04:27,685 --> 00:04:29,478
Co je to za miloučkého fešáka?
90
00:04:29,478 --> 00:04:30,730
Plováček.
91
00:04:30,730 --> 00:04:34,150
Náš maskot a duchovní vůdce,
abychom byli nad věcí.
92
00:04:34,150 --> 00:04:37,486
Když budete myslet na práci,
klepněte na Plováčka.
93
00:04:37,486 --> 00:04:40,448
Má spoustu nápadů, jak si Božín užít.
94
00:04:41,032 --> 00:04:43,868
Miluju ho. Mysleli jste na všechno.
95
00:04:43,868 --> 00:04:46,704
Ne, jen jsme mysleli na vás.
96
00:04:49,832 --> 00:04:53,044
Telefon. Měla bych zavolat...
Ne máš pravdu, Plováčku.
97
00:04:53,044 --> 00:04:54,545
Práci nechám být.
98
00:04:54,545 --> 00:04:55,796
Nějaké nápady?
99
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Pojďme kopat díry na pláži.
100
00:04:57,840 --> 00:05:00,718
Vykopals mi díru v mysli a přečetl ji.
101
00:05:06,349 --> 00:05:09,727
- Tady se schováváš, Zlatíčko?
- Kdo se schovává?
102
00:05:09,727 --> 00:05:14,482
A Mika Talyhouse je třeba poznat,
než se mu říká Zlatíčko.
103
00:05:14,482 --> 00:05:16,525
Promiňte, spletla jsem si vás.
104
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Užij si ledový tropický sunárek.
105
00:05:25,785 --> 00:05:28,245
Máslové město tě potřebuje.
106
00:05:30,289 --> 00:05:32,833
Nefunguje to. Sklidni mé obavy rychleji.
107
00:05:33,417 --> 00:05:37,254
Přidej se k plazivé výpravě
a nauč se o místních rostlinách.
108
00:05:37,254 --> 00:05:41,008
A pod těmito palmami v roce 1807
109
00:05:41,008 --> 00:05:46,388
Všechno do pusy mimi
přišlo na nápad jíst hrsti hlíny.
110
00:05:50,017 --> 00:05:54,105
Podívej, kolik lásky spadlo,
protože nepracuješ!
111
00:05:54,105 --> 00:05:57,566
Zkus se uklidnit zavoláním do práce.
112
00:05:57,566 --> 00:05:59,527
- Konečně.
- To jsem neříkal.
113
00:05:59,527 --> 00:06:00,986
Předstíralas, že jo.
114
00:06:00,986 --> 00:06:02,863
To už stačilo.
115
00:06:06,325 --> 00:06:07,201
Co se děje?
116
00:06:07,201 --> 00:06:08,661
Nové mokasíny.
117
00:06:08,661 --> 00:06:09,870
Tak proradné.
118
00:06:09,870 --> 00:06:11,914
Tak italiano.
119
00:06:11,914 --> 00:06:12,957
Klienti dobrý?
120
00:06:12,957 --> 00:06:16,001
Chceš z toho udělat pracovní dovolenou?
121
00:06:16,544 --> 00:06:17,628
Jsem tak pyšný.
122
00:06:17,628 --> 00:06:18,712
Jsi jako já.
123
00:06:18,712 --> 00:06:21,382
Nejsem. Odpočívám. Jen chci...
124
00:06:21,382 --> 00:06:25,636
Dáme si nočňáka. Na jaký fax
mám poslat předpověď trendů?
125
00:06:25,636 --> 00:06:27,138
Už sem nevolej.
126
00:06:27,805 --> 00:06:31,892
- Co takhle masáž?
- Ne, nestanu se Mimi šéfem.
127
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
Promiň. Masáž zní skvěle.
128
00:06:36,772 --> 00:06:40,943
Tady je to stažené jako čertík v krabičce
uvnitř čertíka v krabičce.
129
00:06:40,943 --> 00:06:43,487
Jak často odpočíváte?
130
00:06:43,487 --> 00:06:45,406
V poslední době? Zdá se, že ni...
131
00:06:47,283 --> 00:06:50,411
To je normální. Je to krkací masáž šiatcu.
132
00:06:50,411 --> 00:06:52,705
Uvolňuje se tím stres.
133
00:06:52,705 --> 00:06:54,540
To ale funguje...
134
00:06:54,540 --> 00:06:56,625
Pardon, jsem vystresovaná...
135
00:06:57,501 --> 00:06:58,419
Beze slov.
136
00:06:58,419 --> 00:07:02,464
Jen ten zvuk problémů
prchajících ven jícnem.
137
00:07:03,591 --> 00:07:05,676
Promiňte, vím, že mluvím...
138
00:07:05,676 --> 00:07:08,721
Určitě máte dost mých stížností na práci.
139
00:07:08,721 --> 00:07:12,141
Celou dobu jste se o ní nezmínila.
140
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Ne?
141
00:07:13,934 --> 00:07:17,188
Dokázali jsme to, Plováčku.
Konečně se uvolňujeme.
142
00:07:24,320 --> 00:07:25,654
Taky normální.
143
00:07:25,654 --> 00:07:28,365
Dejme si skutečnou dovolenou.
144
00:07:29,450 --> 00:07:30,784
Náhodné kývání hlavou.
145
00:07:30,784 --> 00:07:33,746
Kolena ohebná,
jako by v nich byla lékořice.
146
00:07:33,746 --> 00:07:35,915
Tancuju jako mimi.
147
00:07:35,915 --> 00:07:39,084
Nic mě nepřinutí myslet na práci.
148
00:07:39,084 --> 00:07:41,420
Díky, kamarádi na hraní.
149
00:07:42,546 --> 00:07:45,007
Zahraju ještě jednu písničku.
150
00:07:45,007 --> 00:07:47,760
Speciální ukolébavku pro výjimečné mimi,
151
00:07:47,760 --> 00:07:50,763
které je strašně daleko od domova.
152
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Ne.
153
00:07:56,227 --> 00:07:57,853
Ahoj.
154
00:08:05,402 --> 00:08:07,530
Pozor, Tino, Křupka Suškin je tady.
155
00:08:10,699 --> 00:08:11,534
Ty.
156
00:08:11,534 --> 00:08:14,745
Doufám, že se kvůli tomu
hloupému žertu nezlobíš.
157
00:08:14,745 --> 00:08:17,164
Jen jsem chtěl, aby sis odpočinula.
158
00:08:17,164 --> 00:08:20,125
Zastřené výhrůžky
se snobským přízvukem. Jo.
159
00:08:20,125 --> 00:08:24,380
Řekni mi svůj plán,
ať ho zlikviduju a neplýtvám časem.
160
00:08:24,380 --> 00:08:27,299
Jsem tu jako velmi dobrý přítel
161
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
a postarám se, abyste měly
zaslouženou mimi dovolenou.
162
00:08:31,011 --> 00:08:33,931
Hele, vy dva. Ukažte mi klíče do ráje.
163
00:08:33,931 --> 00:08:37,184
Prý se na ostrov dostalo
hudebně talentované mimi.
164
00:08:37,184 --> 00:08:41,146
- To je on.
- Omlouvám se, že jsem zlobil.
165
00:08:41,146 --> 00:08:44,692
Talentované říkáte?
Měl jsem sotva pár hodin.
166
00:08:44,692 --> 00:08:48,404
Tak jo, Narušiteli, poletíš odsud
prvním letadlem z ostrova.
167
00:08:48,404 --> 00:08:50,781
Omlouvám se, slečno Suškin.
168
00:08:50,781 --> 00:08:52,992
Cože? On je Suškin.
169
00:08:52,992 --> 00:08:55,911
- Ne podle vašeho klíče od ráje.
- Cože?
170
00:08:55,911 --> 00:08:59,039
Můj Plováček pil ananas.
Tohle není můj náramek.
171
00:08:59,039 --> 00:09:00,874
Nejsem Křupka Suškin.
172
00:09:01,458 --> 00:09:02,668
Na mojí stojí Rick
173
00:09:02,668 --> 00:09:03,961
a já jsem Rick.
174
00:09:03,961 --> 00:09:07,006
Váš říká Suškin, takže jste Suškin.
175
00:09:07,006 --> 00:09:09,800
To jsou životní fakta. Držím se jich.
176
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Užij si báječnou dovolenou,
177
00:09:13,178 --> 00:09:15,431
Křupko Suškine.
178
00:09:16,682 --> 00:09:19,476
Sundejte mi to. Patří Křupkovi Suškinovi.
179
00:09:19,476 --> 00:09:20,769
A kde je ten váš?
180
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
- Ukradli mi ho.
- Kdo?
181
00:09:22,479 --> 00:09:23,647
Křupka Suškin.
182
00:09:23,647 --> 00:09:25,399
Vy, slečno Křupko Suškin?
183
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
Žádná slečna. A Křupka je šílenec.
184
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
Tak tedy madam.
185
00:09:30,112 --> 00:09:32,364
Ale rozumím. Jsme mimina.
186
00:09:32,364 --> 00:09:33,324
Blázen.
187
00:09:33,324 --> 00:09:37,745
A vidím, že vaše Platinová radost
rodičovsky rodičovského hýčkání
188
00:09:37,745 --> 00:09:38,829
začíná dnes.
189
00:09:38,829 --> 00:09:42,333
Máte dokonalý vkus, madam Suškin.
190
00:09:42,333 --> 00:09:45,753
- Cože?
- Přivedu vám průvodce aktivitami. Hugo!
191
00:09:45,753 --> 00:09:46,670
- Koho?
- Běž.
192
00:09:46,670 --> 00:09:47,630
Ano?
193
00:09:47,630 --> 00:09:50,841
Doprovoď madam Suškin
k její další aktivitě.
194
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Co se to stalo?
195
00:09:53,427 --> 00:09:56,430
Mluvíš? Snažíte se se mnou mluvit?
196
00:09:56,430 --> 00:09:58,349
Co? Ano, samozřejmě, že ano.
197
00:09:58,349 --> 00:09:59,808
Nepovídej.
198
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
Co je to? Co to děláš?
199
00:10:02,227 --> 00:10:03,979
Moje práce je poskytovat...
200
00:10:06,398 --> 00:10:10,235
Mám poskytnout nekonečnou
pozitivní rodičovskou podporu,
201
00:10:10,235 --> 00:10:14,573
kterou obsahuje Platinová radost
rodičovsky rodičovského hýčkání, madam.
202
00:10:14,573 --> 00:10:17,117
To je divný. A neříkej mi...
203
00:10:18,827 --> 00:10:20,204
Poslouchej, Hugo.
204
00:10:20,204 --> 00:10:21,497
Jmenuju se Tina.
205
00:10:21,497 --> 00:10:22,831
Tina Templetonová.
206
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
A můžu to dokázat.
207
00:10:26,043 --> 00:10:26,877
Ahojte.
208
00:10:26,877 --> 00:10:30,381
Pamatujete si mě?
Tina Templetonová? Včerejší masáž?
209
00:10:30,381 --> 00:10:34,968
Promiňte, záda poznám skvěle,
obličeje vůbec ne, slečno Suškin.
210
00:10:34,968 --> 00:10:37,388
Náramek nechte. To jsem já, Tina.
211
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
Tohle si jistě pamatujete.
212
00:10:46,105 --> 00:10:49,775
Páni, prdění na masážním
stole patří k práci.
213
00:10:49,775 --> 00:10:52,736
Ale poslat bahnitou pusu
uprostřed konverzace?
214
00:10:52,736 --> 00:10:55,322
To je neslušné. Hezký den, slečno Suškin.
215
00:10:55,322 --> 00:10:56,740
To nejsem já.
216
00:10:56,740 --> 00:10:59,785
Jo, preferuje madam Suškin nebo Křupka.
217
00:10:59,785 --> 00:11:02,788
Nebo Křup-Suš.
Nezkusili jsme to, ale je to super.
218
00:11:03,372 --> 00:11:06,041
Víc ses mi líbil jako ananasový Plováček.
219
00:11:06,041 --> 00:11:09,461
I tak ti budu dávat pusinky,
ale ne tak upřímné.
220
00:11:10,003 --> 00:11:10,838
Hugo!
221
00:11:10,838 --> 00:11:12,047
Jaká?
222
00:11:12,047 --> 00:11:14,508
Jako vždy dobrý, pane Tino.
223
00:11:14,508 --> 00:11:15,759
Vždy dobrý.
224
00:11:15,759 --> 00:11:19,346
- Jak jsi mu řekl?
- Znáte pana Tinu Templetonovou?
225
00:11:20,013 --> 00:11:21,682
To je můj Plováček.
226
00:11:21,682 --> 00:11:25,060
Můj náramek. Jsem Tina Templetonová.
227
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
- Hugo?
- Promiňte, pane Tino.
228
00:11:27,104 --> 00:11:29,648
Já jsem Tina Templetonová.
229
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
Všichni občas chceme být
pan Tina Templetonová.
230
00:11:33,318 --> 00:11:34,278
Moje rada zní:
231
00:11:34,278 --> 00:11:37,781
Zklidni se a nech tohle letovisko zahladit
232
00:11:37,781 --> 00:11:42,077
všechny tvé nedávné osobní
a profesní problémy, přítelkyně.
233
00:11:43,745 --> 00:11:46,707
Bude to nejhorší týden mého mimi života.
234
00:11:46,707 --> 00:11:49,835
Skvělé! Čím horší ten týden bude,
o to skvělejší
235
00:11:49,835 --> 00:11:51,628
budou další tři měsíce.
236
00:11:51,628 --> 00:11:52,588
Tři měsíce?
237
00:11:52,588 --> 00:11:54,047
Zaplacené předem.
238
00:11:54,047 --> 00:11:58,469
A vážíme si vaší důvěry, madam Suškin.
239
00:11:59,178 --> 00:12:00,429
Zvedni to. Zvedni to.
240
00:12:01,013 --> 00:12:05,184
Křupka Suškin ze mě udělal sebe.
Trčím v Božíně, chce...
241
00:12:05,184 --> 00:12:07,686
Promiňte, vaše číslo je zablokované.
242
00:12:08,437 --> 00:12:12,524
Jsme to jen my dva, povaleči
Plováčku získávající si mé srdce.
243
00:12:12,524 --> 00:12:16,361
Suškin si myslí, že mě tu uvězní?
Tohle mimi odlétá.
244
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Všechny lety jsou plné?
245
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
Nevěděla jsem, že trajekt ukradli piráti.
246
00:12:20,991 --> 00:12:22,743
Máte na ně číslo?
247
00:12:23,327 --> 00:12:25,287
Braši, zajímalo mě...
248
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Haló? Haló? Recepce? Co se stalo s piráty?
249
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Potřebuju vaši pomoc.
250
00:12:30,667 --> 00:12:34,796
Ne, zítra nepřijdu. Jdu tam hned teď.
251
00:12:38,800 --> 00:12:43,055
Bez urážky, ale co za mimi letovisko
nemá jedinou noční lampičku?
252
00:12:46,099 --> 00:12:48,435
Haló? Je tam někdo?
253
00:12:49,269 --> 00:12:52,773
Máte vyzváněcí tón,
který zní jako čirá hrůza?
254
00:13:02,908 --> 00:13:04,243
Zombí mimi!
255
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Hej, hej, to není hezké.
256
00:13:06,328 --> 00:13:09,373
Preferujeme mimina nočního děsu.
257
00:13:09,373 --> 00:13:11,583
Spoustu dětí trápí noční děsy.
258
00:13:11,583 --> 00:13:15,003
Proto naši hosté zůstávají
v noci ve svých pokojích.
259
00:13:15,003 --> 00:13:16,964
Nechceme, aby se báli.
260
00:13:16,964 --> 00:13:18,507
Není to tak děsivé.
261
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Jak se nám dnes ráno v ráji daří,
madam Suš...?
262
00:13:24,179 --> 00:13:26,598
Ne, je mi jedno, co mám na náramku
263
00:13:26,598 --> 00:13:29,184
a jak dlouho to Křupka předplatil.
264
00:13:29,184 --> 00:13:32,646
Chci z ostrova pryč rychleji
než plácnutí s opicí.
265
00:13:32,646 --> 00:13:34,064
Když na tom trváte.
266
00:13:36,692 --> 00:13:38,694
Neměl byste přivolávat letadlo?
267
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
- Čekám, že budete trvat.
- Já trvám.
268
00:13:42,447 --> 00:13:44,950
Musíte si to tu skutečně užívat.
269
00:13:44,950 --> 00:13:48,495
Vzpomínáte na tu zprávu
přiloženu s rezervací?
270
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
„Budu-li trvat na odjezdu z ostrova,
271
00:13:50,747 --> 00:13:54,918
znamená to, že se bojím toho,
že se fíkově bavím.“
272
00:13:54,918 --> 00:13:58,630
To jsem nepsala já.
Nevím, co znamená fíkově se bavit.
273
00:13:58,630 --> 00:14:01,383
Doufal jsem ve vysvětlení, ale pokračuji.
274
00:14:01,383 --> 00:14:03,135
„Můžu dělat, že nechápu...
275
00:14:04,094 --> 00:14:06,471
křičet, stěžovat si nebo odbočovat.
276
00:14:06,471 --> 00:14:10,934
Tak já relaxuju. Ignorujte mě
a nechte mě užívat si dovolené.“
277
00:14:10,934 --> 00:14:15,230
Dejte mi ten fíkový papír.
Nikdy předtím jsem ho nepoužila.
278
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
Když jsem to slyšela,
musela jsem ochutnat.
279
00:14:17,858 --> 00:14:18,817
Hugo!
280
00:14:18,817 --> 00:14:23,572
Už nepotřebuju dovolenou.
Mé problémy zmizely. Jsem vyléčená.
281
00:14:23,572 --> 00:14:24,865
Pusťte mě z ostrova.
282
00:14:24,865 --> 00:14:26,950
Mohu žbluňkat, Křupko?
283
00:14:28,035 --> 00:14:30,120
Nejsem Křupka. Nejsem Křupka.
284
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
Menu, madam Křupko?
285
00:14:33,373 --> 00:14:37,044
Jen říkám, že vaše výletní lodě
jsou za Panamským průplavem.
286
00:14:37,044 --> 00:14:40,339
Ruce vzhůru do houpací polohy,
slečno Suškin.
287
00:14:41,173 --> 00:14:42,299
Nejsi Křupka.
288
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Nejsem Křupka.
289
00:14:43,717 --> 00:14:45,260
Zbavte se napětí
290
00:14:45,260 --> 00:14:47,888
a buďte sama sebou, Křupko.
291
00:14:48,555 --> 00:14:50,891
Horkovzdušné balóny jsou jen na zábavu.
292
00:14:50,891 --> 00:14:53,018
Když se zabavím, přiletíte pro mě?
293
00:14:53,518 --> 00:14:55,228
Buď v klidu, Křupčo B.
294
00:14:55,729 --> 00:14:58,440
Je mi jedno, co říkáte.
Nejsem on. On není já.
295
00:14:58,440 --> 00:15:00,776
Já nebýt žádná Křupka Suškin.
296
00:15:01,902 --> 00:15:07,491
Ahoj, Křupko...
297
00:15:08,241 --> 00:15:10,452
Dobrý den. Pizza New Hampshire?
298
00:15:10,577 --> 00:15:13,080
Nechci pizzu Žij svobodný nebo na dietě.
299
00:15:13,080 --> 00:15:16,124
Chci vaši pomoc. Jmenuju se Křupka Suškin.
300
00:15:17,542 --> 00:15:18,460
Ne!
301
00:15:20,754 --> 00:15:23,048
Ne, ne. Nejsem Křupka. Jsem Tina.
302
00:15:23,048 --> 00:15:25,300
Ale Tina by na pizzaře zlá nebyla.
303
00:15:25,300 --> 00:15:26,385
Křupka je zlý.
304
00:15:26,385 --> 00:15:27,469
Jo, to je.
305
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
On je. Já jsem.
306
00:15:28,470 --> 00:15:29,388
Ty jsi.
307
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Co se to se mnou děje?
308
00:15:33,767 --> 00:15:34,685
Hej, hej.
309
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
Opatrně.
310
00:15:35,936 --> 00:15:39,106
Kdo se má o tebe starat? Hej.
311
00:15:40,399 --> 00:15:42,567
Drž se mě. Ochráním tě.
312
00:15:46,071 --> 00:15:47,364
To já taky.
313
00:15:49,366 --> 00:15:50,867
Kde jsou všichni?
314
00:15:51,576 --> 00:15:53,245
Zase noční děsy?
315
00:15:53,245 --> 00:15:56,873
To nic. Dávala jsem na tebe pozor.
Mrkacím okem.
316
00:15:57,958 --> 00:16:00,252
Klid. Doprovodím tě do postele, co?
317
00:16:00,794 --> 00:16:02,421
Moc ti děkuju.
318
00:16:02,421 --> 00:16:04,464
Moc jsi dnes večer pomohla.
319
00:16:08,468 --> 00:16:12,931
Podívej se na sebe, usmíváš se,
jako by táta dělal lívance ve tvaru pandy.
320
00:16:12,931 --> 00:16:15,767
Já? Co ty se tak křeníš?
321
00:16:15,767 --> 00:16:19,438
Odpovídám ti testem.
Co dělá Tina nejraději?
322
00:16:19,438 --> 00:16:21,523
- Dýňo...
- Kromě vyřezávání dýní.
323
00:16:22,149 --> 00:16:24,109
Ráda pomáhám dětem.
324
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
Postavím si vor a dostanu se z ostrova.
325
00:16:30,699 --> 00:16:31,992
Kde se to vzalo?
326
00:16:31,992 --> 00:16:34,703
Tenhle mozek pohání pomoc ostatním.
327
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
Zlato, našli jsme čerpací stanici.
328
00:16:38,123 --> 00:16:40,125
Mimi s nočními děsy.
329
00:16:40,125 --> 00:16:42,753
Když jí pomáhám, cítím se sama sebou.
330
00:16:42,753 --> 00:16:45,714
- Kromě toho, že mluvím k louži.
- A s náramkem.
331
00:16:45,714 --> 00:16:49,009
Já se do téhle hromady
šílenství plést nechtěl.
332
00:16:49,009 --> 00:16:50,343
Zapomeň na dovolenou.
333
00:16:50,343 --> 00:16:52,512
Jsi mimino, které věci spravuje.
334
00:16:53,096 --> 00:16:55,348
A je čas dát se do práce.
335
00:16:56,349 --> 00:16:59,269
Madam Suškin, jste šikovná jogínka.
336
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Nebo preferujete madam Suškin? Zapomínám.
337
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
Jak chceš. Už musím jít.
338
00:17:05,734 --> 00:17:09,362
- Skutečně mě zbavíš těch noční děsů?
- Zajisté.
339
00:17:09,362 --> 00:17:11,990
Udělám cokoliv, abych se dobře vyspala.
340
00:17:11,990 --> 00:17:16,661
Když jsem ochutnala ananas,
tak mi chutnal, že jsem ho snědla celý.
341
00:17:16,661 --> 00:17:18,288
Měla jsem tolik energie,
342
00:17:18,288 --> 00:17:20,999
že jsem se místo spaní učila žonglovat.
343
00:17:23,001 --> 00:17:26,838
V Mimikorp Aljaška
tolik čerstvého ovoce nemáme.
344
00:17:26,838 --> 00:17:30,050
Tak to musí být ono. Noční děsy vyléčeny.
345
00:17:32,052 --> 00:17:33,804
Takže to nebude ono.
346
00:17:33,804 --> 00:17:37,349
Budu tě hlídat,
zatímco budu sbírat dřevo na vor.
347
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
Jestli jsou ty šrámy na nohou
od příliš utažené plíny,
348
00:17:42,437 --> 00:17:44,731
tak to způsobuje ty noční děsy?
349
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
Nic jiného to být nemůže.
350
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Volná plenka nepomáhá.
351
00:17:52,531 --> 00:17:54,574
Možná jsme to s opravou přehnali.
352
00:17:56,326 --> 00:17:59,955
Neboj, nikam nepojedu,
dokud na to nepřijdu.
353
00:17:59,955 --> 00:18:01,373
Opatrně, to je horké.
354
00:18:04,417 --> 00:18:05,252
Proti slunci?
355
00:18:05,252 --> 00:18:08,171
Celý den se přehříváš
a v noci nemůžeš spát.
356
00:18:08,171 --> 00:18:09,714
Dává to smysl.
357
00:18:10,257 --> 00:18:12,384
No tak. Co by to mohlo být?
358
00:18:12,384 --> 00:18:16,054
Páni, něčí hodinky mají aljašský čas.
359
00:18:16,054 --> 00:18:17,180
To je ono.
360
00:18:17,180 --> 00:18:18,682
Má pásmovou nemoc.
361
00:18:18,682 --> 00:18:20,142
Máš pásmovou nemoc.
362
00:18:20,851 --> 00:18:25,147
Můžete jí zrušit buzení
a naplánovat šlofíka navíc?
363
00:18:25,147 --> 00:18:26,898
Jasně.
364
00:18:28,150 --> 00:18:30,986
Vaše kamarádka nepřišla, madam Suškin.
365
00:18:30,986 --> 00:18:34,531
Je mi jedno, jak mi říkáte,
protože to je skvělá zpráva.
366
00:18:44,416 --> 00:18:45,333
Máme to.
367
00:18:45,333 --> 00:18:46,334
Jo, dokázaly.
368
00:18:47,252 --> 00:18:50,088
Proč nespíš? Neměla bys klidně spát?
369
00:18:50,088 --> 00:18:52,174
Jsem na řadě s utíráním lehátek.
370
00:18:52,174 --> 00:18:55,719
Člověk by čekal, že když týden
předstírá noční děsy,
371
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
vedení mu dá volno, ale ne.
372
00:18:58,013 --> 00:18:59,222
Předstírá?
373
00:18:59,222 --> 00:19:03,310
To se změnou času bylo chytré.
Bylo to jasné se zmínkou o Aljašce?
374
00:19:03,310 --> 00:19:05,604
Chtěla jsem mrknout, ale došlo ti to.
375
00:19:05,604 --> 00:19:06,980
Byla to lež?
376
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
Já tomu říkám věrná simulace.
377
00:19:09,900 --> 00:19:14,738
Na tu roli jsem si dělala průzkumy.
Ten křik jsem trénovala týdny.
378
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Ne, to nebylo ono.
379
00:19:17,616 --> 00:19:20,702
Ale já jsem mimi, které řeší problémy.
380
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
Doufám, že se ti použití aplikace
Pomoz mimi v nouzi vyplatilo.
381
00:19:26,541 --> 00:19:28,501
Jestli si chceš dát znovu,
382
00:19:28,501 --> 00:19:32,631
budu dělat, že se bojím vět,
které končí otazníkem?
383
00:19:32,631 --> 00:19:36,635
Byl jsi postaven na lži, Vorku.
Nikdy se z ostrova nedostanu.
384
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Budeme navždy kamarádi na hraní.
385
00:19:41,473 --> 00:19:44,309
Jsem Křupka Suškin.
386
00:19:44,309 --> 00:19:47,312
Ano, jsi Křupka Suškin.
387
00:19:47,312 --> 00:19:50,815
Dlouhá noc? Pojďme domů, madam Suškin.
388
00:19:50,815 --> 00:19:54,945
Suškin. Suškin.
389
00:19:54,945 --> 00:19:56,571
Skvělá volba.
390
00:19:56,571 --> 00:19:57,864
Suškin.
391
00:19:58,782 --> 00:20:01,743
A čím madam ty sušenky spláchne?
392
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
Jablečnou šťávou?
393
00:20:04,412 --> 00:20:05,705
Suškin.
394
00:20:06,748 --> 00:20:09,709
Pokud chce Madam Suškin pít sušenky,
395
00:20:09,709 --> 00:20:13,546
pak madam Suškin dostane sušenky.
396
00:20:13,546 --> 00:20:15,799
Suškin.
397
00:20:15,799 --> 00:20:17,175
Ale jistě.
398
00:20:17,175 --> 00:20:20,720
Suškin.
399
00:20:21,429 --> 00:20:26,142
Suškin. Suškin.
400
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Omlouvám se, ale sušenky sont finis.
Už nejsou.
401
00:20:30,563 --> 00:20:33,692
Takže pokud smím poprosit o platbu.
402
00:20:34,401 --> 00:20:36,403
Suškin.
403
00:20:36,403 --> 00:20:38,405
A je to.
404
00:20:39,114 --> 00:20:42,534
Chci, abyste si to tu skvěle užila.
405
00:20:42,534 --> 00:20:45,287
- Ale nemůžete takhle utrácet.
- Suškin?
406
00:20:45,287 --> 00:20:48,540
Jo, je to šílený, že po vás
pojmenovali jídlo,
407
00:20:48,540 --> 00:20:52,335
ale nechci, aby vám došly peníze,
než vám skončí dovolená.
408
00:20:56,923 --> 00:20:58,758
Peníze!
409
00:20:58,758 --> 00:21:02,178
Řekněte mi víc o pizze
Žij svobodný nebo na dietě
410
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
během tohoto drahého mezinárodního hovoru.
411
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Máte dražší odstíny?
412
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
Přineste je sem a začněte krmit.
413
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
To bude za příplatek, madam.
414
00:21:12,355 --> 00:21:15,775
V to doufám. A dejte si šťavnaté dýško.
415
00:21:16,818 --> 00:21:19,821
Pizzo z New Hampshiru,
podle mě jste skvělí.
416
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
Já podle vás také?
417
00:21:21,406 --> 00:21:22,324
Skvělý.
418
00:21:22,324 --> 00:21:24,409
Madam Suškin, varoval jsem vás.
419
00:21:24,409 --> 00:21:27,370
Obávám se, že musíte
Božín okamžitě opustit.
420
00:21:27,370 --> 00:21:30,915
Váš finanční fond je vyčerpán.
Víc než vyčerpán.
421
00:21:30,915 --> 00:21:33,251
Dlužíte nám velkou sumu peněz.
422
00:21:33,251 --> 00:21:35,295
Pošlete výběrčí dluhů.
423
00:21:35,295 --> 00:21:40,216
Děsivé typy se jmény jako
Cyklón B Makarony a Sklep.
424
00:21:40,216 --> 00:21:43,303
Máte mou adresu, na mě, Křupku Suškina?
425
00:21:43,303 --> 00:21:46,139
Ten rušný pracovní svět
se vám snaží vnutit,
426
00:21:46,139 --> 00:21:50,226
že byste měli být tohle a tohle neměli
a já se do toho tak zapletl.
427
00:21:50,226 --> 00:21:53,480
Nevěděl jsem, co hledám,
když jsem do Božína přijel,
428
00:21:53,480 --> 00:21:55,774
ale našel jsem sebe.
429
00:21:55,774 --> 00:21:57,317
Udělám si vlastní život.
430
00:21:57,317 --> 00:21:59,903
Protože jsem Tina Templetonová.
431
00:21:59,903 --> 00:22:01,196
Ne, to jsem já.
432
00:22:01,196 --> 00:22:02,864
Počkat. A kdo jsem já?
433
00:22:03,782 --> 00:22:07,869
Haló? Starej Johnson. Ty stará vráno.
434
00:22:07,869 --> 00:22:10,121
Kolik dnes chceš vlhkých ubrousků?
435
00:22:10,121 --> 00:22:11,998
Jistěže jsem pořád tady.
436
00:22:11,998 --> 00:22:14,918
Jsem znám svou houževnatostí
a trpělivostí,
437
00:22:14,918 --> 00:22:16,086
i když čekám.
438
00:22:16,086 --> 00:22:18,797
Máte ten hák v karmínové barvě?
439
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Jak to myslíte, že má karta je zamítnuta?
440
00:22:31,017 --> 00:22:35,563
„Zabavení majetku kvůli
přečerpání prostředků v Božíně“?
441
00:22:37,607 --> 00:22:39,901
Dobrá hra, kamarádko na hraní.
442
00:22:39,901 --> 00:22:41,319
Jsem na řadičce.
443
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Překlad titulků: Roman Placzek